Campingaz SOUDOGAZ X2000, X2000 PZ torch Instructions for use
The SOUDOGAZ X2000 and SOUDOGAZ X2000 PZ torches are designed for a variety of soldering and brazing tasks. These torches are easy to use and feature a range of interchangeable burners for different applications. The torches are also designed for safety, with a locking mechanism to prevent accidental gas leaks.
Advertisement
Advertisement
*
*
MODE D’EMPLOI
Débit: 120 g/h (1,65 kW) - injecteur n° 062399
Catégorie: pression directe butane
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil Campingaz ® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ
FR
Ce mode d'emploi a pour objet de vous permettre d'utiliser correctement et en toute sécurité votre appareil Campingaz ® SOUDOGAZ ®
Respectez lles iinstructions dde cce m
X2000 / X2000 PZ.
cartouches C ainsi qque lles cconsignes d
Campingaz ® C 2206. LLe nnon rrespect dde cces iinstructions p teur eet sson eentourage.
Lisez-lle aattentivement ppour vvous ffamiliariser aavec ll'appareil aavant dde ll'assembler à en ppermanence e
à sson rrécipient dde en llieu ssûr aafin dde ppouvoir vvous yy rreporter een ccas de bbesoin.
Cet aappareil d gereux dd'utiliser dd'autres rrécipients dde ggaz.
® C 2206. IIl ppeut êêtre ddan-
Société A toute aautre m
Cet appareil ne doit être utilisé que dans des locaux suffisamment aérés (minimum 2 m 3 /h/kW) et éloigné de matériaux inflammables.
Ne pas utiliser un appareil qui fuit, qui fonctionne mal ou qui est détérioré. Le rapporter à votre vendeur qui vous indiquera le service après-vente le plus proche.
Ne jamais modifier cet appareil, ni l'utiliser pour des applications auxquelles il n'est pas destiné.
CARTOUCHE C ® C 2206 ((fig. 22)
(Si une cartouche vide est en place, lire le paragraphe D: “Changement de la cartouche”)Pour la mise en place ou le changement d'une cartouche, opérer toujours dans un endroit aéré, de préférence à l'extérieur et jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.), loin d'autres personnes et de matériaux inflammables.
- Retirer l’appareil de sa boite protectrice.
- Vérifier que le robinet est bien fermé en tournant le volant (1) dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens "-" de la flèche) (fig. 1).
- Appuyer sur le bouton de verrouillage (8) situé sur le bas de l'appareil (fig.1) et dévisser le socle plastique (5) dans le sens de rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre.
- S'assurer d cloche. N de lla pprésence eet ddu bbon éétat ddu jjoint dd'étanchéité ((2) ((fig.3) sse ttrouvant àà ll’intérieur dde lla
Ne ppas uutiliser ll'appareil ssi lle jjoint m manque oou eest ddétérioré, lle rrapporter àà vvotre rrevendeur.
- Vérifier que l'extrémité de la pointe perforatrice (7) ne dépasse pas du joint. Elle doit juste affleurer (voir figure 3).
- Avant d'introduire la cartouche Campingaz ® C 206 dans la cloche (3) (fig.2) vérifier que la zone de perforation (4) est parfaitement propre (sans étiquette, ni colle ...) et sans déformation.
- Introduire la cartouche (9) dans la cloche (3) (fig.2).
- Visser le socle sur l'appareil en le tournant dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (fig.4) jusqu'à ce que le bouton de verrouillage (8) s'engage dans la fente du socle. Vérifier cce vverrouillage pour ééviter ttout ddévissage u
- L'appareil est prêt à fonctionner.
du ssocle qqui ppourrait ssupprimer ll'étanchéité eentre ll'appareil e touche, pprovoquant uune iimportante ffuite dde ggaz.
En cas de fuite (odeur de gaz avant l'ouverture du robinet), mettez immédiatement l'appareil à l'extérieur, dans un endroit très ventilé, sans source d'inflammation, où la fuite pourra être recherchée et arrêtée. Si vous voulez vérifier l'étanchéité de votre appareil, faites-le à l'extérieur. Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser un liquide de détection de fuite gazeuse.
Utiliser vvotre llampe àà ssouder àà bbonne ddistance dd'une pparoi oou dd'un oobjet ccombustible.En ccas dde ffuite
(odeur dde ggaz), ffermer lle rrobinet.En ccours dde ffonctionnement ((ou iimmédiatement aaprès), lla cchaleur dégagée ppar lle bbrûleur cchauffe ffortement ccertaines pparties dde lla llampe àà ssouder ((le bbrûleur), iil eest déconseillé dde ttoucher cces pparties àà m manière aabusive eet nne l'utilisez ppas ppour ddes uusages aautres qque cceux ppour llesquels iil aa éété cconçu.Manipulez ccet aappareil
Veillez àà nne ppas lle llaisser ttomber.Ne llaissez jjamais ccet aappareil aallumé ssans ssurveillance dans uune ppièce. E Eviter dde rrespirer lles ffumées ddégagées llors dde ll'utilisation ((brûlage dde ppeinture, bbrasage, eetc.)Respectez ll'environnement: ddéposer vvos ccartouches vvides ddans uun eendroit aapproprié.Si
vous uutilisez vvotre aappareil ddans uun llocal, ccelui-cci ddoit rrespecter lles cconditions rréglementaires d tion qqui ppermettent dde ffournir ll'air nnécessaire à m 3
à lla ccombustion eet dd'éviter lla ccréation dde m
/h/kW m
2. A S OUDO GAZ ® X2000
- Maintenir une flamme devant le brûleur et tourner le volant de réglage (1) lentement dans la direction de la flèche "+" (Fig.1).
- Dès l'allumage, placer en débit moyen en tournant le volant (1) dans le sens "+" de la flèche d'environ
1/4 tour.
- Attendre environ 2 minutes avant de déplacer l'appareil afin de stabiliser la flamme et éviter l'apparition de grandes flammes jaunes.
3. A S OUDO GAZ ® PZ
- Placer en débit moyen en tournant le volant (1) dans le sens "+" de la flèche d'environ 1/4 tour.
- Appuyer sur le bouton (6) (fig.1) immédiatement après ouverture du gaz, plusieurs fois si besoin.
- Dès que le brûleur est allumé, attendre environ 3 minutes avant de déplacer l'appareil afin de stabiliser la flamme et éviter l'apparition de grandes flammes jaunes.
- Ne pas laisser le Soudogaz ® X2000 PZ hors du plan horizontal plus de 30 secondes.
Extinction
- Fermer le volant (1) à fond jusqu'à la butée (sens "-" de la flèche fig.1).
Echange dde bbrûleur
- Attendre que le brûleur soit froid.
- Dévisser le brûleur à la main.
- Visser à la main le nouveau brûleur Campingaz ® à la place du précédent. (Voir brûleurs adaptables).
Ne jjamais cchanger uune ccartouche qqui nn'est ppas vvide, ((vérifier ll'absence dde bbruit dde lliquide een ssecouant l'appareil). E tance dde ttoute ssource dd’ignition.
- Vérifier que l'arrivée du gaz est bien fermée en tournant le volant (1) à fond dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre.
- Veiller à ce que la flamme de la torche à gaz soit éteinte et à ce que l’appareil soit à l’extérieur, loin de toute autre flamme et loin de toute autre personne avant de déconnecter la cartouche.
- Appuyer sur le bouton de verrouillage (8)(fig.1), dévisser le socle de l'appareil et enlever la cartouche vide.
- Mettre une cartouche neuve, en suivant les indications du paragraphe B " Mise en place d'une cartouche CAMPINGAZ ® C 206".
Après rrefroidissement ccomplet dde vvotre aappareil:
- Stocker l'appareil et sa cartouche dans un endroit frais, sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un sous-sol ou une cave.
- Mauvais allumage : il se peut que votre appareil soit humide. Si après séchage ce mauvais fonctionnement persiste, soit l'injecteur est bouché soit le brûleur est détérioré. (S'adresser à votre revendeur).
- En cas de bouchage de l'injecteur (la cartouche contient encore du gaz mais le brûleur ne s'allume pas), il est nécessaire de changer l'injecteur : s'adresser à votre revendeur. (Seul uun rréparateur aagréé peut eeffectuer lle ddémontage dde ccet aappareil).
- Si de grandes flammes jaunes apparaissent lorsque le brûleur est orienté vers le bas (du gaz liquide et non vaporisé alimente le brûleur) alors redresser l'appareil et respecter de nouveau le temps de préchauffage mentionné en C.
Les lampes à souder SOUDOGAZ ® brûleurs et d'accessoires.
X 2000 et X 2000 PZ disposent d'une large gamme standard de
X 11550 ((9): Brûleur plombier, à flamme large pour toutes soudures classiques à l'étain sur tous métaux, dégelage de canalisation, brûlage, chauffe... Monté d'origine sur SOUDOGAZ ® X 2000.
X 11700 ((10)
**
: Pointe fine, à flamme dard. Mêmes applications que X 1550 avec des capacités de brasage supérieures (voir tableau des capacités de soudage). Monté d'origine sur SOUDOGAZ ® X 2000 PZ.
X 11650 ((11): Pointe superfine, à flamme dard, pour brasage et soudage sur pièces de petites dimensions nécessitant une chauffe très localisée: Bijouterie, dégrippage d'écrous...
XP 11650 ((12)
**
: Brûleur bec plat pour décapage de peintures, brunissage de bois, étamage de grandes surfaces... Se monte sur X 1550 et X 1650.
X 4450 ((13): Fer à souder pour effectuer des travaux de soudure à l'étain: Installation électrique, petite chaudronnerie, zinguerie, pyrogravure... Se monte sur X 1650.
**
Utiliser lle bbrûleur ppréférenciellement een pposition hhorizontale aau rrisque dd’apparition dde grandes fflammes jjaunes.
DES G
66, rue de la Chaussée d'Antin - 75431 PARIS Cedex 09
Tél: 33 (0)1 53 32 72 72 Fax: 33 (0)1 53 32 72 99
SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ
Tél: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50
B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tél: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
INSTRUCTIONS FOR USE
Rate: 120 g/h (1,65 kW) - injector n° 062399
Category: butane direct pressure
Thank you for choosing the Campingaz ® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ.
GB
The purpose of these instructions is to enable you to use your Campingaz ® correctly and in complete safety.
Please rread tthem ccarefully tto ffamiliarise yyourself w observe tthese iinstructions a
SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ with tthe eequipment pprior tto aassembling tthe ggas ccontainer.
and tthe ssafety m ® printed oon tthe C
Failure tto oobserve tthese iinstructions m
Keep tthese iinstructions iin aa ssafe pplace sso tthat yyou ccan rrefer tto tthem iif nneeded.
Campingaz ®
C 2206 ccartridges.
may rresult iin tthe uuser aand ppeople iin tthe iimmediate vvicinity bbeing pput aat rrisk.
be ddangerous.
The S Application D
This equipment must only be used in adequately ventilated areas (minimum 2 m 3 /h/kW) and at a good distance from any flammable material.
Do not use equipment which leaks, functions incorrectly or is damaged. Return it to your retailer who will inform you of your nearest after-sales service.Never modify this equipment or use it for purposes for which it is not intended.
® C 2206 ccartridge ((fig.2)
(Where the existing cartridge is empty, read paragraph D: "Removing the cartridge").
To install or remove a cartridge, always work in a well-ventilated area, preferably outside and never in the presence of a flame, heat source or spark (lit cigarette, electrical equipment, etc.) at a good distance from other people and flammable material.
- Remove the equipment from its protective box.
- Check that the valve is properly closed by turning the wheel (1) clockwise (towards the arrow "-") (fig. 1).
- Press the lock button (8) located on the side of the lantern (fig. 1) and unscrew the plastic base (5) by turning it counterclockwise.
- Make sure there is a gasket (2) (fig. 3) inside the case (3) and that it is in good condition. Do nnot uuse tthe equipement iif tthe sseal iis m or ddamaged, rreturn iit tto yyour rretailer.
- Check that the end of the piercing pin (7) does not protrude beyond the seal. It must be just level (fig. 3).
- Before inserting the Campingaz ® C 206 cartridge (9) (fig. 2) into the case (3), check that the area to be perforated (4) is perfectly clean (without any labels or glue) and that it is not deformed.
- Insert the cartridge (9) into the case (3).
- Screw the base onto the device by turning it clockwise (fig. 4) until the lock button (8) enters the slot in the base.
Check tthe llock tto pprevent aany uunscrewing oof tthe bbase llater oon tthat ccould aalter tthe ttightness bbetween tthe ddevice and ccartridge ccausing aa sserious ggas lleak.
- The equipment is ready for use.
In case of leakage (gas smell before opening the valve), put immediately the equipment outside, in a well-ventilated area, without inflammation source, where it will be possible to locate and stop the lead. If you wish to check the tightness of the equipment, do it outside. Do not try to locate a leak with a flame, use gas leak detection liquid.
welding ttorch aat aa ssafe ddistance ffrom aany w
In tthe eevent oof aa lleak ((smell oof ggas), cclose tthe vvalve.During ooperation ((or iimmediately aafterwards), tthe hheat makes ccertain pparts oof tthe w ment aand ddo nnot uuse iit ffor aapplications ffor w
Handle tthe eequipment vvery ccarefully. T
Never lleave tthe eequipment aalight aand uunattended.
was nnot ddesigned.
Take ccare nnot tto ddrop iit.
Do nnot iinhale tthe ccombustion ggases eemitted dduring uutilisation ((burnt ppaint, bbrazing, eetc.).
Respect tthe eenvironment: ddeposit eempty ccartridges iin aan aappropriate p must oobserve eelementary vventilation cconditions eenabling tthe ssupply
/h/kW minimum).
mixture oof nnon-bburnt ggas ((2 m 3
2. LLighting uup SOUDOGAZ ® X2000
- Hold a flame in front of the burner and slowly turn the control wheel (1) in the direction of the " + " arrow (Fig.
1).
- Once lit, open the gas to a medium setting by turning the control wheel (1) around 1/4 turn in the direction of the " + " arrow.
- Wait about 2 minutes before moving the equipment to stabilise the flame and prevent the appearance of large yellow flames.
SOUDOGAZ ® PZ
- Open the gas to a medium setting by turning the control wheel (1) around 1/4 turn in the direction of the " + " arrow.
- Press the button (1) once or as many times as necessary to light up the burner.
- As soon as the burner is lit, wait about 3 minutes before moving the equipment to stabilise the flame and prevent the appearance of large yellow flames.
- Never leave the Soudogaz ® X2000 PZ anything other than horizontal for more than 30 seconds.
Extinguishing
- Close the valve completely.
Changing tthe bburner
- Wait until the burner is cold.
- Unscrew and remove the burner.
- Screw the new Campingaz ® burner in place (see adaptable burners).
which iis nnot eempty ((shake tthe aappliance tto ccheck tthere aare nno lliquid m
Always cchange tthe ccartridge o
- Check that the gas connection is tight by turning the knob (1) fully in a clockwise direction.
- Before disconnecting the cartridge, check that the gas torch flame is out and that the torch is outdoors, well away from any other flame and any other person.
- Press the lock button (8)(fig. 1), unscrew the base of the device (5) and remove the empty cartridge.
- Insert a new cartridge, following the instructions given in paragraph B "Installing a CAMPINGAZ ® tridge".
C 206 car-
Once yyour eequipment hhas ffully ccooled:
- Store the equipment and the cartridge in a cool, dry and well-ventilated area, out of reach of children. Never store in a basement or cellar.
- Lighting up problems: your unit may be damp. Dry it and, if the problems persist, either the injector is blocked or the burner is damaged (contact your retailer).
- If the injector is blocked (i.e. the cartridge contains gas but you cannot light the torch), do not try to unblock it, it must be replaced: take the torch to your retailer (The torch may only be disassembled by an approved service agent).
- If large yellow flames appear when the burner is facing downwards (non-vaporised, liquid gas feeds the burner), turn the equipment round and observe the pre-heating time mentioned in C.
Welding torches SOUDOGAZ ® X 2000 and X 2000 PZ have a wide standard range of burners and accessories.
X 11550 ((9): Wide flame plumber's burner for all conventional soldering on all metals, thawing of frozen pipe systems, burning, heating, etc.Monté d'origine sur SOUDOGAZ ® X 2000.
X 11700 ((10)
**
: Fine tip with narrow flame. Same applications as X 1550, with enhanced brazing capability (see welding characteristics table). Installed as standard on SOUDOGAZ ® X 2000 PZ.
X 11650 ((11): Extra fine tip with narrow flame, for brazing and welding of small parts requiring accurately localised heating: Jewellery, release of corroded nuts, etc.
XP 11650 ((12)
**
: Flat nozzle burner for paint stripping, woood burnishing, tinning of large areas, etc.Se monte sur X 1550 et X 1650.
X 4450 ((13): Soldering iron for general soldering work: Electrical systems, small metalworking, zinc working, pyro-engraving, etc.Can be installed on X 1650.
**
Preferably u downwards.
In ccase oof ccontinued ddifficulty, pplease ccontact yyour llocal rretailer w
After S CAMPINGAZ
®
PLC - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead - BRISTOL BS20 7GG ENGLAND
Tel: 01275 845 024 / Fax: 01275 849 255
WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Verbrauch: 120 g/h (1,65 kW) - Düse N° 062399
Kategorie: Direktdruck Butan
Vielen Dank, dass Sie sich für die Campingaz ® entschieden haben.
Lötlampe SOUDOGAZ ® X 2000 oder SOUDOGAZ ® X2000 PZ
Diese Gebrauchsanleitung soll Sie bei der richtigen und sicheren Benutzung Ihrer Campingaz ®
SOUDOGAZ
Lesen S
Beachten S
Campingaz
® X2000 / X2000 PZ unterstützen.
Sie ssie aaufmerksam d anschließen.
Sie bbitte aalle A
®
Sie ddiese B zurückgreifen kkönnen.
C 2206. D
Umgebung ggefährlich ssein.
Lötlampe
Campingaz ® mit B
Gasbehälter kkann ggefährlich ssein.
Die Firma Application Des Gaz / Camping Gaz lehnt jegliche Haftung bei der Verwendung von Kartuschen einer anderen Marke ab.
Das Gerät darf nur im Freien und weit entfernt von brennbaren Materialien betrieben werden.
Betreiben Sie kein Gerät, das undicht ist, schlecht funktioniert oder beschädigt ist. Bringen Sie es zu Ihrem
Händler zurück. Er kann Ihnen die nächste Kundendienstvertretung nennen.
Nehmen Sie an dem Gerät keine Veränderungen vor und setzen Sie es nicht für Anwendungen ein, für die es nicht vorgesehen ist.
B - IINBETRIEBNAHME
® -K
(Befindet sich eine leere Kartusche in der Lötlampe, lesen Sie bitte den Abschnitt D: “Ausbau der Kartusche”).
Achten Sie darauf, dass die (De-)Montage einer Kartusche immer an einem gut durchlüfteten Ort, am besten im Freien, niemals in der Nähe von offenen Flammen, Wärmequellen oder Funken (Zigarette, elektrisches
Gerät usw.) und immer entfernt von anderen Personen und brennbaren Materialien erfolgt.
- Das Gerät aus der Verpackung nehmen.
- Sicherstellen, dass das Gasventil geschlossen ist: Den Reglerknopf (1) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (in Pfeilrichtung "-" des Pfeils, siehe Abb. 1).
- Den seitlich am Gerät angebrachten Verriegelungsknopf (8) drücken (Abb. 1) und den Plastiksockel (5) gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
- Vergewissern Sie sich, dass das Dichtungselement (2) (Abb. 3), das sich in der Glocke (3) befindet, vorhanden und in gutem Zustand ist. Wenn ddie D sie zzum H Händler zzurückbringen.
- Überprüfen Sie, dass das Ende des Anstechdorns (7) nicht über die Dichtung herausragt. Sie muss bündig abschließen (siehe Abb. 3).
- Prüfen Sie, bevor Sie die Kartusche Campingaz ® C 206 (9) (Abb. 2) in die Glocke (3) einführen, ob der
Einstichbereich (4) vollkommen sauber (ohne Etikett und ohne Klebstoffreste…) und nicht verbogen ist.
- Führen Sie die Kartusche (9) in die Glocke (3) ein (Abb. 2).
- Schrauben Sie den Gerätsockel durch Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. 4) wieder an, bis der Verriegelungsknopf in den Schlitz am Sockel einrastet.
Überprüfen S
Dichtigkeit zzwischen G
Verriegelung, u
Mengen fführen w
Gerät uund K würde.
- Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Ist das Gerät undicht (Gasgeruch vor dem Öffnen des Reglerknopfes), das Gerät sofort ins Freie bringen und an einem gut durchlüfteten Ort abseits von Zündquellen die undichte Stelle herausfinden und beseitigen. Wenn
Sie die Dichtheit Ihres Geräts überprüfen wollen, so tun Sie dies bitte nur im Freien. Suchen Sie undichte Stellen unter keinen Umständen mit Hilfe einer Flamme (eine Flüssigkeit für die Gasleckerkennung verwenden).
Sie ddie LLötlampe iimmer iin aausreichender E
(Gasgeruch) ddie G bestimmte T Diese - uund iinsbesondere d
Gerät nnicht uunzulässig iintensiv uund nnur ffür dden bbeabsichtigten Z
Nicht ffallen llassen.Das G
Zweck
Gerät nnie uunbeaufsichtigt iin eeinem
Raum bbrennen llassen.Den bbeim B nicht eeinatmen.Leere K
2. Z SOUDOGAZ ® X2000
- Den Brenner an eine offene Flamme halten und den Reglerknopf langsam in Pfeilrichtung öffnen
(Linksdrehung nach "+" - siehe Bild 1).
- Nach dem Anzünden Gaszufuhr mit dem Reglerknopf (1) auf mittlere Stärke einstellen (ca. 1/4 Umdrehungen in Richtung "+").
- Warten Sie ca. 2 Minuten, bevor Sie das Gerät umstellen, damit sich die Flamme stabilisiert und keine großen, gelben Flammen auftreten können.
3. Z SOUDOGAZ ® PZ
- Gaszufuhr mit dem Reglerknopf (1) auf mittlere Stärke einstellen (ca. 1/4 Umdrehungen in Richtung "+").
- Den Zündknopf (6) (Abb. 1) ein- oder mehrmals drücken, bis das Gas brennt.
- Sobald der Brenner angestellt ist, warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie das Gerät umstellen, damit sich die
Flamme stabilisiert und keine großen, gelben Flammen auftreten können.
Ausschalten
- Das Gasventil durch Drehen des Reglerknopfs (1) im Uhrzeigersinn (in Pfeilrichtung des "-") bis zum Anschlag schließen. (Abb.1).
Brenner aauswechseln
- Warten, bis der verwendete Brenner abgekühlt ist.
- Den Brenner abschrauben.
- Den neuen Campingaz ® Brenner anstelle des bisher verwendeten anschrauben (siehe passende Brenner).
Kartusche aauswechseln, ddie nnicht lleer iist ((Überprüfen S
Flüssigkeitsgeräusch zzu hhören iist). D
- Stellen Sie sicher, dass die Gaszufuhr richtig geschlossen ist, indem Sie den Reglerknopf (1) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung "-") drehen (Abb. 1).
- Vor dem Abnehmen der Gaspatrone prüfen, ob die Flamme nicht mehr brennt und das Gerät im Freien, von anderen Personen und Zündquellen entfernt ist.
- Drücken Sie den Verriegelungsknopf (8), schrauben Sie den Gerätsockel (5) ab (Abb. 1) und entnehmen Sie die leere Kartusche.
- Nach den Anweisungen in Abschnitt B "Einsetzen einer Kartusche Campingaz ® C 206" eine neue Kartusche einsetzen.
Gerät vvollständig aabgekühlt iist:
- Bewahren Sie das Gerät und die Kartusche für Kinder unzugänglich an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort auf, jedoch niemals in einem Keller oder Untergeschoss.
- Schlechte Zündung: Die Lötlampe könnte feucht sein. Wenn sie sich auch nach dem Trocknen nur schwer anzünden lässt, ist entweder die Düse verstopft oder der Brenner beschädigt (bitte wenden Sie sich dazu an
Ihren Händler).
- Versuchen Sie nicht, die Brennerdüse selbst zu säubern, sondern bringen Sie das Gerät zum Händler und lassen
Sie das Teil auswechseln lassen (Nur zugelassene Reparaturbetriebe dürfen Arbeiten an dem Gerät vornehmen!).
- Sollten großen, gelbe Flammen auftreten, wenn der Brenner nach unten zeigt (der Brenner wird mit flüssigem und nicht verdampften Gas betrieben), drehen Sie das Gerät um und halten Sie sich erneut an die in C aufgeführen Anweisungen.
Die Lötlampen SOUDOGAZ ® X 2000 und X 2000 PZ verfügen über ein breites Standardangebot an dazu passenden Brennern und Zubehörteilen.
X 11550 ((9): Brenner für Klempner mit breiter Flamme für alle herkömmlichen Lötarbeiten auf unterschiedlichen
Metallen, zum Auftauen von eingefrorenen Leitungen, Abbrennen, Erhitzen usw. (in Deutschland/Österreich nicht als Zubehör verfügbar)Standardbrenner der Lötlampe SOUDOGAZ ® X 2000.
X 11700 ((10)
X 1550, jedoch mit besseren Löteigenschaften (siehe Tabelle der Löteigenschaften). Standardbrenner der
Lötlampe
**
: Feine Brenneröffnung zur Bildung einer spitzen Flamme für dieselben Anwendungen wie bei
SOUDOGAZ ® X 2000 PZ.
X 11650 ((11): Besonders feine Brenneröffnung zur Bildung einer noch spitzeren Flamme für Arbeiten an kleinen
Gegenständen mit nur punktförmigem Erhitzen - Löten von Schmuck, Lösen von festgefressenen Muttern usw.
XP 11650 ((12)
**
: Brenner mit flacher Öffnung zum Abbrennen von Lack, Bräunen von Holz, Verzinnen großer
Flächen usw. Passend zum X 1550 und X 1650.
X 4450 ((13): Lötkolben für punktförmiges Arbeiten: Löten von elektrischen Schaltungen, kleinen Metallteilen,
Verzinken, Pyrogravur...Passend auf Brenner X 1650.
**
Den B wenn dder B
GmbH : EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - Deutschland
Tel: 06402 89-0 Fax: 06402 89-246
AT - Tel: 01 6165118 Fax: 01 6165119
E-Mail: [email protected]
SUISSE S
1762 Givisiez - Schweiz
Tel: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50
E-Mail: [email protected]
GEBRUIKSAANWIJZING
Vermogent: 120 g/h (1,65 kW) - injector nr. 062399
Categorie: rechtstreekse butaan druk
Wij danken u dat u voor de SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ van Campingaz ® gekozen heeft.
NL
Deze gebruiksaanwijzing heeft als doel u in staat te stellen uw SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ op een correcte en veilige wijze te gebruiken.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig om het apparaat beter te leren kennen voordat u de cartouche aansluit.
Lees dde aaanwijzingen vvan ddeze ggebruiksaanwijzing, eevenals dde vveiligheidsvoorschriften ddie oop dde
Campingaz ® C 2206 ccartouche sstaan. H gebruiker een zzijn oomgeving.
altijd oop eeen vvaste pplaats zzodat uu ddeze kkunt rraadplegen iindien ddit nnodig iis.
Dit aapparaat ddient uuitsluitend ggebruikt tte w ®
® met dde C
C 2206 ccartouche tte ggebruiken.
Application D merk.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden in ruimtes die voldoende geventileerd zijn (minimum 2 m 3 /h /kW) en wanneer het ver van ontvlambare materialen verwijderd is.
Gebruik geen apparaat dat lekt, slecht werkt of beschadigd is. Breng het naar uw dealer die u de verdere informatie over reparaties etc. kan verstrekken.
Breng nooit wijzigingen aan dit apparaat aan en gebruik het aleen voor de toepassingen waarvoor het bestemd is.
B - IINGEBRUIKNEMING
CAMPINGAZ ® (afb. 22)
(Indien een lege cartouche geplaatst wordt, lees dan paragraaf D : "Vervanging van de cartouche.")
Werk steeds in een geventileerde ruimte bij voorkeur buiten en nooit in aanwezigheid van een vlam, warmtebron of vonk (sigaret, elektrisch apparaat, enz.) en ver verwijderd van andere personen of ontvlambare materialen om een cartouche te monteren of uit te nemen.
- Neem het toestel uit de verpakking.
- Controleer of de kraan goed dicht is door de knop (1) met de klok mee e te draaien (richting “-” van de pijl)
(afb. 1).
- Druk op de vergrendelingsknop (8) aan de onderkant van het apparaat (fig.1) en schroef het plastic voetstuk los (5) in de tegengestelde richting van de wijzers van de klok (tegen de klok in).
- Verzekert u zich ervan dat de isolatiepakking die zich binnen in de stolp bevindt, aanwezig is en in goede staat is (2) (fig.3). Gebruik hhet aapparaat nniet w breng hhet ddan tterug nnaar dde w winkel.
- Controleer of het uiteinde van de perforatiepunt (7) (Afb. 3) niet buiten de afdichtingring steekt. Deze moet zich net aan de oppervlakte bevinden.
- Voordat u het patroon Campingaz ® C 206 in de stolp steekt (3) (fig.2) moet u controleren of het geperforeerde gedeelte (4) perfekt schoon is (zonder etiket of lijm ...) en niet vervormd is.
- Steek het patroon (9) in de stolp (3) (fig.2).
- Schroef het voetstuk op het apparaat waarbij u in de richting van de wijzers van de klok draait (fig.4) totdat de vergrendelingsknop (8) in de gleuf van het voetstuk valt.
- C of dde ssokkel ggoed vvergrendeld zzit iin dde sstolp ddoor eeraan tte ttrekken. A sokkel lloskomen ((bij eeen vval bbijvoorbeeld) w
- Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
Bij lekkage (gaslucht voordat de kraan geopend wordt) moet het apparaat onmiddellijk naar buiten worden gebracht, naar een zeer goed geventileerde plaats waar geen vlam, vonk of verwarmingsbron aanwezig is, zodat daar de oorzaak van het gaslek kan worden opgespoord en verholpen. Controleer de gasdichtheid van uw apparaat altijd buiten. Spoor geen lekken op met behulp van een vlam. Gebruik een speciale vloeistof voor het opsporen van gaslekken.
Gebruik uuw ssoldeerlamp a
(gaslucht) m
Tijdens hhet ggebruik ((of kkorte ttijd ddaarna) kkunnen ssommige ddelen vvan dde ssoldeerlamp ((de bbrander) hheet w wordt aafgeraden ddeze ddelen m worden met bblote hhanden aaan tte rraken.
Maak ggeen m ontworpen.
met ddit aapparaat oom. LLaat hhet nniet vvallen.
Laat hhet aapparaat nnooit oonbewaakt aaan iin eeen vvertrek.
Voorkom h soldeer, e het iinademen vvan vverbrandingsgassen d
Vervuil hhet m
Indien uu uuw aapparaat iin eeen bbepaalde rruimte ggebruikt, ddan ddient ddeze rruimte dde ggrondvoorwaarden vvan lluchtwaarborgen w een ggevaarlijk m worden ((2 m 3
2. A SOUDOGAZ ® X2000
- Houd een vlam voor de brander en draai de regelknop (1) langzaam in de richting van de "+"-pijl (Afb. 1).
- Na het inschakelen het gas half openen door de regelknop (1) ongeveer 1/4 rond te draaien in de richting van de "+"- pijl.
- Wacht ongeveer 2 minuten voordat u het toestel verplaatst. Op die manier kan de vlam zich stabiliseren en vermijdt u het verschijnen van grote gele vlammen.
3. A SOUDOGAZ ® PZ
- Open het gas half door de regelknop (1) ongeveer 1/4 rond te draaien in de richting van de "+"-pijl.
- Druk een- of tweemaal op knop (6) (Fig. 1) totdat de brander is aangestoken.
- Nadat u de brander hebt aangestoken dient u ongeveer 3 minuten te wachten voordat u het toestel verplaatst.
Op die manier kan de vlam zich stabiliseren en vermijdt u het verschijnen van grote gele vlammen.
- Houd de Soudogaz ® X2000 PZ niet langer dan 30 seconden buiten het horizontale vlak.
Doven
- Draai de gaskraan helemaal dicht tot aan de aanslag. (in de "-" richting van de pijl Fig. 1)
Verwisselen vvan bbrander
- Wacht tot de brander koud is.
- Schroef de brander met de hand los.
- Schroef met de hand de nieuwe Campingaz bare branders).
® brander op de plaats van de oude brander. (Kijk bij de aanpas-
Vervang nnooit eeen ccartouche ddie nniet lleeg iis, ((controleer o
Vervang h afstand vvan eelke oontstekingsbron.
- Controleer of de gastoevoer afgesloten is door het wieltje (1) stevig in de richting van de wijzers van de klok te draaien (Afb.1).
- Zorg dat de vlam van de gastoorts uit is en dat het apparaat buiten is, ver van elke andere vlam en dat niemand zich in de buurt bevindt voordat u het cartouche afschroeft.
- Druk op de vergrendelknop (8), schroef de pot van het toestel (Afb. 1) en verwijder de lege cartouche.
- Zet er een nieuwe cartouche in, met behulp van de aanwijzingen uit paragraaf B “Het installeren van een
CAMPINGAZ ® C 206 cartouche”.
Nadat uuw aapparaat vvolledig aafgekoeld iis:
- Berg het apparaat evenals de cartouche op in een koele, droge en geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen en nooit in een ondergronds terrein of in een kelder.
- Probleem met de ontsteking: uw toestel is misschien vochtig. Als het probleem aanhoudt zelfs als het toestel droog is, kan de injector verstopt of de brander beschadigd zijn. (Wend u tot uw verkoper).
- Als het spuitstuk verstopt is (het cartouche bevat nog steeds gas maar het lukt niet om de toorts aan te steken), probeer niet om het door te prikken; het spuitstuk moet vervangen worden: breng het apparaat naar uw mag hhet aapparaat ddemonteren).
- Als er grote gele vlammen verschijnen wanneer de brander naar beneden is gericht (vloeibaar en niet-verdampt gas levert de brandstof voor de brander), zet u het toestel opnieuw recht en houdt u opnieuw rekening met de tijd voor het voorverwarmen zoals vermeld in C.
De SOUDOGAZ ® X 2000 en X 2000 PZ soldeerlampen kunnen gebruikt worden met een ruim assortiment standaardbranders en accessoires.
X 11550 ((9): Loodgietersbrander, met brede vlam, voor al het klassieke laswerk met tinsoldeer op alle metalen, ontdooien van leidingen, afbranden, verwarmen... Standaard gemonteerd op SOUDOGAZ ® X 2000.
X 11700 ((10)
**
: Fijnpuntbrander, met fijnpuntvlam. Zelfde toepassingen als X 1550 met geavanceerde soldeerfuncties (zie tabel met soldeerfuncties); Standaard gemonteerd op SOUDOGAZ ® X 2000 PZ.
X 11650 ((11): Fijnpuntbrander, met extra fijne fijnpuntvlam, voor het lassen en solderen op kleine voorwerpen waar zuiver gerichte verhitting nodig is: Sieraden, lossen van moeren,...
XP 11650 ((12)
**
: Brander met platte vlam, voor het afbranden van verflagen, zwartbranden van hout, vertinnen van grote oppervlakken... Geschikt voor X 1550 en X 1650.
X 4450 ((13): Lasbout voor laswerk met tinsoldeer: Elektrische installaties, klein ketelwerk, zinkwerk, pyrogravure... Geschikt voor X 1650.
**
Gebruik dde bbrander bbij vvoorkeur iin hhorizontale p dat eer ggrote ggele vvlammen vverschijnen
B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel.: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
BRUKSANVISNING
Förbrukning: 120 g/h (1,65 kW) - injektor n° 062399
Kategori: butan under högtryck
Tack för att du valt att köpa denna Campingaz ® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ
SE
Denna bruksanvisning är avsedd att förse dig instruktioner som gör att du rätt och säkert kan använda din apparat Campingaz ® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ.
Läs igenom den noggrant för att lära dig hur gasolköket fungerar innan det monteras på gasbehållaren.
Följ aalltid iinstruktionerna ii bbruksanvisningen lliksom ssäkerhetsföreskrifterna ssom äär ttryckta ppå ggasbehållarna
Campingaz ® Du ooch ddin oomgivning rriskerar a
Förvara bbruksanvisningen p på een ssäker ooch llättillgänglig pplats fför aatt kkunna kkonsultera dden vvid bbehov.
Apparaten sskall eendast aanvändas m ® använda aandra ggasbehållare.
Gasbolaget aavsäger ssig aallt aansvar vvid aanvändning aav ggasbehållare a av aannat ffabrikat.
Apparaten får endast användas i lokaler med tillräcklig ventilation (minst 2 m 3 /h/kW) och aldrig i närheten av lättantännligt material.
Använd inte en apparat som läcker, som fungerar dåligt eller som är defekt. Ta med apparaten till återförsäljaren för vidare information om närmaste servicecenter.
Utför aldrig några ändringar på gasolköket och använd den bara för det bruk den är avsedd för.
CAMPINGAZ ® C 2206 eextra ggasflaska ((Bild 22)
(Om det sitter en tom gasbehållare på gasolköket, läs avsnittet D: “Byte av gasbehållaren")
För att montera eller byta gasbehållare ska du alltid välja en ordentligt ventilerad plats, helst utomhus och aldrig i närheten av eldslågor, värmekällor eller gnistor (cigarretter, elapparater, etc.) på säkert avstånd från andra personer och lättantännliga material.
- Tag ut anordningen ur förpackningen.
- Kontrollera att kranen är ordentligt åtdragen genom att vrida ratten (1) medsols (pilriktning " -" ) (fig. 1).
- Tryck på blockeringsknappen (8) som befinner sig på apparatens sida (fig. 1) och skruva loss plastuttaget motsols.
Kontrollera aatt ttätningen iinstallerats ooch äär ii ggott sskick ((2) ((fig.3) iinuti vvakuumklockan. A raten oom ffogen ssaknas eeller äär ii ddåligt sskick; vvänd ddig ii sså ffall ttill ddin ååterförsäljare.
- Kontrollera att perforeringsspetsens ände (7) inte överskrider fogen. Den ska knappt vidröra den (se fig. 3).
- Innan du sätter in patronen Campingaz® C 206 i vakuumklockan (3) (fig.2), ska du kontrollera att perforeringsområdet (4) är helt rent (utan etikett och lim) och utan deformering.
- Sätt in patronen (9) i plastbehållaren (3) (fig. 2).
- Koppla bort kontakten på apparaten genom att vrida den i medsols riktning (fig. 4) tills spärranordningen
(8) hakar i kontaktens hack.
Kontrollera b hermetiska ttillslutenheten m
- Apparaten är klar för användning.
Vid läckage (det luktar gas innan kranen öppnas), ställ apparaten omedelbart utomhus, på ett ställe med god luftväxling, utan antändningskälla, där läckan kan spåras upp och åtgärdas. Om du vill kontrollera om apparaten håller tätt, gör det utomhus. Gör ingen läcksökning med en låga, använd i stället specialvätska för sökning av gasläckor.
Använd aalltid ggasbrännaren fförsiktigt, ooch hhåll ttillräckligt aavstånd ffrån bbrandfarliga äämnen.
Under aanvändningen ((och oomedelbart eefter) äär vvissa ddelar aav ggasbrännaren eextremt vvarma ((särskilt
Undvik a
Missbruka iinte aanvändningen a
Hantera aapparaten fförsiktigt. S
Lämna aaldrig aapparaten ttänd ii eett rrum uutan ttillsyn.
Undvik aatt iinandas fförbränningsgaserna ssom fförekommer uunder aanvändningen ((bränd m
Respektera m
Om aapparaten aanvänds ii een llokal m finns ttillräckligt m m 3 /h/kW).
måste ddenna uuppfylla ggällande vventilationsnormer fför aatt ssäkerställa a med ffarlig hhalt
2) F SOUDOGAZ ®
- Påslagen oppna gasen på medel förbrukning genom att vrida justeringsratten (1) ca 1/4 varv i "+" pilens riktning.
- Vänta cirka 2 minuter innan Du flyttar apparaten för att göra flamman stadig och undvika att stora gula flammor uppstår.
X2000 gasbrännaren
- Upprätthåll en låga framför brännarmunstycket och vrid långsamt justeringsratten (1) i pilens riktning "+" (Bild 1).
3) F SOUDOGAZ ® X2000 PZ gasbrännaren
- Öppna gasen på medel förbrukning genom att vrida justeringsratten (1) ca 1/4 varv i "+" pilens riktning (Bild 1).
- Tryck på knappen (6) (Bild 2) en eller flera gånger vid behov tills brännaren tänds.
- Vänta cirka 3 minuter efter igångsättning av brännaren innan Du flyttar apparaten, för att göra flamman stadig och undvika att stora gula flammor uppstår.
- Låt inte Soudogaz ® X2000 PZ ligga i horisontellt läge i mer än 30 sekunder.
Släckning
- Vrid justeringsratten (1) helt medsols (pilens "-" riktning Bild 1).
Byte aav bbrännarmunstycket
- Vänta tills brännaren avkylts.
- Koppla loss brännaren från huvudledningen.
- Koppla den nya brännaren brûleur Campingaz brännare).
® till huvudledningen i stället för den föregående. (Se kompatibla
®
Byt aaldrig een ppatron ssom iinte äär ttom ((kontrollera aatt ddet iinte hhörs lljud aav vvätska ddå ddu sskakar aapparaten). U alltid bbytet aav ggasflaska uutomhus ooch m
- Vrid regleringsratten (1) helt till slut (i pilens riktning "-" Fig. 1).
- Se till att gasbrännarens låga är släckt och att apparaten är utomhus, långt från andra lågor eller från någon annan person innan du avlägsnar flaskan.
- Tryck på blockeringsknappen (8), töm apparatens behållare (fig. 1) och avlägsna den tomma patronen.
- Sätt i en ny patron enligt anvisningarna i stycke B " Installation av en patron Campingaz® C 206".
Efter aatt aapparaten bblivit hhelt aavkyld:
- Förvara apparaten och dess patron på sval, torr och ventilerad plats, utom räckhåll för barn; förvara den aldrig i en källare eller i ett valv.
- Dålig tändning : apparaten kan vara fuktig. Om felet kvarstår efter att apparaten fått avdunsta helt, kan injektorn vara tilltäppt eller brännaren kan vara trasig. (Vänd dig till din återförsäljare)
- Om injektorn är tilltäppt (patronen innehåller fortfarande gas men brännaren sätts inte på), är det nödvändigt att byta injektor: vänd dig till din återförsäljare. (Bara een aauktoriserad rreparationstekniker ffår uutföra ddemonteringen aav ddenna aapparat).
- Om stora gula eldslågor uppstår då du riktar brännaren nedåt (flytande gas som inte förångats tillförs brännaren), ska du räta upp apparaten och följa anvisningar för föruppvärmningstiden som anges i avsnitt C.
Det finns ett helt sortiment tillgängliga brännarmunstycken och tillbehör till gasbrännaren:
X 11550 ((9): brännare för rörläggare, med stor eldslåga för alla klassiska tennsvetsar på alla metaller, upptining av förgreningar, förbränning, uppvärmning... Ursprungligen monterad på SOUDOGAZ ® X 2000.
X 11700 ((10)
**
: tunn spets vid kärnlåga. Samma tillämpning som för X 1550 fast med en högre lödningskapacitet (se tabellen om svetskapaciteten). Ursprungligen monterad på SOUDOGAZ ® X 2000 PZ.
X 11650 ((11): extrasmalt brännarmunstycke som ger en smal och spetsig låga för lödning av små komponenter som kräver ordentligt lokaliserad värme: juveler, lossning av muttrar osv.
XP 11650 ((12)
**
: platt brännarmunstycke för kapning av målarfärg, svartbränning av trä, förtenning av stora ytor osv. Monteras på brännarmunstycket X 1550 och X 1650.
X 4450 ((13): lödkolv för elarbeten, arbeten på små metallblad, förzinkning, glödritning osv.
Anpassas till X 1650 munstycket.
**
Brännaren sska hhelst aanvändas ii hhorisontalläge, ppå ggrund aav rrisken aatt sstora ggula eeldslågor fflammar uupp oom brännaren rriktas nnedåt.
Konsumentinformationsavdelning
GARDEN Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden
Tel: ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45
BRUKSANVISNING
Gjennomstrømming: 120 g/t (1,65 kW) - injektor n° 062399
Kategori-: direkte butantrykk
Takk for at du valgte apparatet Campingaz ® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ.
NO
Denne bruksanvisningen er utarbeidet for at du skal kunne bruke apparatet Campingaz ®
/ X2000 PZ på en riktig og trygg måte.
Les bbruksanvisningen n
Du m
Campingaz velsene ddine.
C 2206-bbeholderne. H
Oppbevar ddenne bbruksanvisningen p
Dette aapparatet sskal kkun bbrukes m med aandre ggassbeholdere.
Selskapet ""Société A
SOUDOGAZ med aapparatet ffør ddu kkopler ddet ttil ggassbeholderen.
® X2000 må ooverholde iinstruksjonene ii ddenne bbruksanvisningen ssamt ssikkerhetsforanstaltningene ssom eer aangitt ppå
®
Campingaz ® senter.
Apparatet må kun brukes i rom med tilstrekkelig lufting (minst 2 m 3 /t/kW) og på avstand fra antennelige materialer.
Du må ikke bruke et apparat som lekker, som ikke fungerer riktig eller som er ødelagt. Ta det med til forhandleren som vil henvise deg til nærmeste servicesenter.
Apparatet må ikke endres eller brukes til noe annet enn det det er beregnet på.
B - IIGANGSETTING
®
(Hvis det allerede er en tom beholder i apparatet, kan du gå videre til avsnitt D: "Utskifting av beholder")
Når du skal sette i eller fjerne en beholder, må du alltid gjøre dette i et område med lufttilførsel, helst utendørs, og aldri i nærheten av åpen ild, en varme- eller gnistkilde (sigarett, elektriske apparater-, osv.) og langt fra andre personer eller antennelige materialer.
- Ta apparatet ut av emballasjen
- Pass på at kranen er godt skrudd igjen ved å skru håndtaket (1) i klokkeretningen (pilens "-" -retning) (fig. 1).
- Trykk på stengselsknappen (8) plassert nederst på apparatet (fig.1) og skru av plastsokkelen (5) ved å vri den mot klokkeretningen.
- Forsikre deg om at den vanntette koblingen inne i klokken er i god stand (2) (fig.3). Ikke bbruk aapparatet hhvis denne kkoblingen m eller eer ø
- Pass på at enden på perforeringsspissen (7) ikke går forbi koblingen. Den skal så vidt være nær den (se fig. 3).
- Før du plasserer gassbeholderen Campingaz ® C 206 på plassen sin (3) (fig.2) må du kontrollere at perforeringsområdet (4) er fullstendig rent (uten etikett eller lim ...) og uten skader.
- Plassere gassbeholderen (9) i klokken (3) (fig.2).
- Skru sokkelen fast på apparatet ved å vri med klokkeretningen (fig.4) helt til stengselsknappen (8) festes i sprekken på sokkelen.
Kontrollere d mellom a
- Apparatet er nå klar til bruk.
Ved lekkasje (gasslukt før du åpner kranen) må du umiddelbart sette apparatet utendørs i et område med svært god ventilasjon og uten antenningskilder, hvor du kan lete etter lekkasjen og stoppe den. Hvis du vil kontrollere at apparatet er tett, må du gjøre dette utendørs. Du må ikke lete etter lekkasje ved hjelp av ild, men bruke en væske for påvisning av gasslekasjer.
Bruk ssveisepistolen ii ggod aavstand ffra vvegg eeller bbrennbare g
Steng kkranen vved llekkasje ((gasslukt).Når a med bbare hhender. U er ii bbruk ((eller rrett eetterpå), vvil vvarmen ssom aavgis ffra bbrenneren, vvarme kkraftig oopp eenkelte ddeler aav ssveisepistolen ((brenneren). D med fforsiktighet. P
La aaldri aapparatet sstå ttent ii eet rrom uuten ttilsyn.
Det ffrarådes åå bberøre ddisse oområdene
Unngå ooverdreven bbruk aav aapparatet, oog iikke bbruk ddet ttil aannet eenn ddet ddet eer llaget ffor.
Unngå åå ppuste iinn dden rrøyken ssom ooppstår uunder bbruk ((avsviing a
Vis rrespekt ffor nnaturen: K
Hvis ddu bbruker aapparatet iinnendørs, m
2 m 3 /t/kW).
må rrommet ooppfylle eelementære kkrav ttil vventilasjon sslik aat ddet ttilføres ttilstrekkelig lluft ttil fforbrenningen oog ddermed iikke ddannes bblandinger ssom iinneholder ffarlig iikke-bbrent ggass ((minst
2. T SOUDOGAZ ® X2000
- Hold en flamme foran brenneren og skru reguleringshjulet (1) sakte i pilens "+"-retning (fig. 1).
- Etter antenning åpne for gassen på middels styrke ved å skru reguleringshjulet (1) i pilens "+" - retning i ca.
1/4 omdreininger.
- Vent i cirka 2 minutter før du flytter apparatet, for å stabilisere apparatet og for å unngå at det oppstår store gule flammer.
3. T SOUDOGAZ ® PZ
- Åpne for gassen på middels styrke ved å skru reguleringshjulet (1) i pilens "+" - retning i ca. 1/4 omdreininger.
- Trykk på knappen (6) (fig.1) en eller flere ganger, dersom det er nødvendig, helt til brenneren tennes.
- Etter antenning må du vente i cirka 3 minutter før du flytter apparatet, for å stabilisere apparatet og for å unngå at det oppstår store gule flammer.
- Ikke la Soudogaz ® X2000 PZ bli værende utenfor det horisontale planet i mer enn 30 sekunder.
Slukke aapparatet
- Skru kranen godt igjen, ved å skru reguleringshjulet. ( -i pilens "-" -retning fig. 1)
Utskifting aav bbrenner
- Vent til brenneren er kald.
- Skru løs brenneren for hånd.
- Skru fast den nye Campingaz®-brenneren på plassen til den gamle. (Se passende brennere).
aldri een bbeholder ssom iikke eer ttom ((hør eetter aat ddet iikke eer nnoen vvæske iigjen ii bbeholderen vved åå rriste ppå den). S
- Sjekk at gasstilførselen er godt avstengt ved å skru reguleringshjulet (1) helt til i klokkeretningen (fig.1).
- Pass på at gasspistolens flamme er slukket og at apparatet står utendørs, på god avstand fra enhver flamme og fra andre personer, før du skrur av beholderen.
- Trykk på stengselsknappen (2), skru av apparatets sokkel (fig.1) og fjerne den tomme gassbeholderen.
- Sett i en ny beholder etter veiledningen i avsnitt B “Montering av beholderen CAMPINGAZ ® C 206”.
Etter aat aapparatet eer ffullstendig aavkjølt:
- Oppbevar apparatetc og beholderen på et kjølig, tørt sted med god ventilasjon, utenfor barns rekkevidde, og aldri i en kjeller eller underetasje.
- Dårlig tenning- : det kan hende apparatet er fuktig. Dersom denne feilen vedvarer etter at apparatet har tørket, så er enten injektoren (11) (fig.7) tett eller brenneren ødelagt. (Ta kontakt med forhandleren)
- Dersom injektoren er tilstoppet (beholderen inneholder fremdeles gass men sveisepistolen tennes ikke), må du ikke prøve å rense den, men skift den ut: Ta apparatet med til forhandleren. (Apparatet m av een aautorisert rreparatør.)
- Hvis det oppstår gule flammer fordi brenneren er vendt nedover (brennstoff i flytende form, ikke gass, forsyner brenneren), rett opp apparatet og ta på nytt hensyn til oppvarmingstidene nevnt i C.
Til sveisepistolene SOUDOGAZ ® X2000 og X2000 PZ finnes det et bredt standard utvalg av brennere og tilbehør.
X 11550 ((9): Standardbrenner med bred flamme, til alle vanlige former for sveising med tinn på alle metaller, opptining av rørledningsnett, brenning, oppvarming... Montert fra fabrikken på SOUDOGAZ ® X2000.
X 11700 ((10)
**
: Tynn tupp med spissflamme. Samme bruksområde som X 1550, men med bedre sveiseegenskaper (se tabell over sveiseegenskapene).Montert fra fabrikken på SOUDOGAZ ® X2000 PZ.
X 11650 ((11): Veldig tynn tupp med spissflamme, til lodding og sveising på små deler, noe som krever en svært presis oppvarming: smykker, fastlåste muttere...
XP 11650 ((12)
**
: Brenner med flatt munnstykke til malingsfjerning, brunfarging av tre, fortinning av større flater.
Monteres på X 1550 og X 1650.
X 4450 ((13): Loddebolt til lodding med tinn: Elektriske installasjoner, kjøkkenredskap, sinkarbeide, svipenntegning. Monteres på X 1650.
**
Bruk hhelst bbrenneren ii vvannrett pposisjon ppå ggrunn aav ffare ffor aat ddet kkan ooppstå sstore ggule fflammer hhvis bbrenneren eer vvendt nnedover.
Hvis ddu iikke ppå eegen hhånd kkan lløse eevnt. ooppståtte pproblemer, ttar ddu kkontakt m av pproduktet ssom vvil vvidereformidle d
B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND
Tel.: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14
BETJENINGSVEJLEDNING
Kapacitet: 120 g/t (1,65 kW) - dyse n° 062399
Kategori: butan direkte tryk
Tak fordi De har valgt dette apparat Campingaz ® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ.
DK
Denne betjeningsvejledning skal hjælpe Dem til at benytte Campingaz ® apparatet rigtigt og i fuld sikkerhed.
Læs dderfor bbetjeningsvejledningen oomhyggeligt, sså D
SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ patronen.
Overhold iinstruktionerne ii bbetjeningsvejledningen ssamt ssikkerhesreglerne, ssom sstår aanført ppå C ® C 2206 gaspatronerne.
Hvis ddisse iinstruktioner iikke ooverholdes, kkan ddet vvære ffarligt ffor bbrugeren oog dde oomgivende ppersoner.
Denne bbetjeningsvejledning bbør hhele ttiden oopbevares ppå eet ssikkert ssted, sså dden aaltid eer ttilgængeligt, h bliver bbrug ffor aat ssøge ooplysninger.
Apparatet m
Société A Des G
®
Apparatet må kun benyttes i tilstrækkeligt ventilerede rum (minimum 2 m 3 /t/kW) og på afstand af brandfarlige materialer.
Benyt ikke et apparat, der er utæt, fungerer dårligt eller er beskadiget. De bedes indlevere det til forhandleren, som kan oplyse Dem om, hvor den nærmeste serviceforretning ligger.
Der bør aldrig foretages ændringer af apparatet, og det må ikke benyttes til formål, det ikke er beregnet til.
B - IIGANGSÆTNING
Campingaz ® C 2206 ggaspatron ((fig.2)
(Hvis der sidder en tom patron på apparatet, bedes De læse afsnit D: "Udskifning af gaspatron").
Når en gaspatron sættes i eller tages af, skal det altid foregå på et godt ventileret sted, helst udendørs, og aldrig i nærheden af en flamme, en varmekilde eller gnister (cigaret, elektrisk apparat osv.), langt væk fra andre personer og brandfarlige materialer.
- Tag apparatet ud af emballagen.
- Tjek at hanen er lukket ved at dreje stilleskruen (1) med uret (pilens “-” retning) (fig. 1).
- Tryk låseanordningen (8) i bunden af gasbrænderen ind (fig. 1), og afmontér plastfoden (5) ved at dreje mod urets retning.
- Kontrollér, at der sidder en tætning (2) (fig. 3) inde i den blå bunddel, og at tætningen er hel og i orden Hvis ttætningen m må aapparatet iikke ttages ii bbrug. T
- Kontroller, at punkteringsspidsen (7) ikke sidder længere ude end tætningen. Den skal være i samme højde
(fig. 3).
- Før montering af gasdåsen, type Campingaz ® C 206, i gasbrænderens bunddel (3) (fig. 2) skal det kontrolleres, at det perforerede område (4) er fuldstændig rent og helt (ingen etiketter, limrester, etc.) .
- Placér gasdåsen (9) i gasbrænderens bunddel (3) (fig. 2).
- Montér plasfoden på gasbrænderen ved at dreje i urets retning (fig. 4), indtil låseanordningen (8) griber ind i plastfodens hak.
- K og ddet kkan fforårsage aalvorlige ggaslækager.
- Apparatet er nu klar til brug.
I tilfælde af gasudslip (lugt af gas inden justeringshåndtaget er åbnet) skal apparatet øjeblikkeligt sættes udenfor i et område med god lufttilførsel og uden antændingskilder, hvor man kan lede efter udslippet og standse det. Kontrol af utætheder skal foregå udenfor. Prøv ikke at finde udslippet ved hjælp af en flamme, men brug en væske til detektering af gasudslip.
Brug bblæselampen ii ggod aafstand ffra een vvæg eeller een bbrændbar g
I ttilfælde a
Under ((eller uumiddelbart eefter) bbrugen bbliver vvisse ddele aaf bblæselampen ((brænderen) m rådes aat rrøre ddisse ddele m
Apparatet b vet pprojekteret ttil.
med oomhu. P
Efterlad aaldrig aapparatet ttændt uuden ttilsyn ii eet rrum. U maling, hhårdlodning, ee.l.).
Tag hhensyn ttil m opsamlingssteder.
Hvis aapparatet bbenyttes ii eet rrum, sskal sstedet ooverholde dde ggrundlæggende rregler ffor uudluftning, sså dder ttilfømændge lluft ttil fforbrændingen, oog m m 3 /t/kW).
2. T SOUDOGAZ ® X2000
- Hold en flamme foran brænderen og drej langsomt justeringshjulet (1) i retning af pilen "+" (Fig. 1).
- Lige efter tændingen, åbn for gassen ved middel styrke, ved at dreje justeringshjulet (1) i retningen af pilen "+" af cirka 1/4 omdrejninger.
- Vent i cirka 2 minutter før De flytter apparatet for at stabilisere flammen, og for at undgå at der opstår store gule flammer.
3. T SOUDOGAZ ® PZ
- Åbn for gassen ved middel styrke, ved at dreje justeringshjulet (1) i retningen af pilen "+" af cirka 1/4 omdrejninger.
- Ryk på knappen (6) (fig. 1) en eller flere gange, hvis nødvendigt, indtil brænderen er tændt.
- Så snart brænderen er tændt, vent i cirka 3 minutter før De flytter apparatet for at stabilisere flammen, og for at undgå at der opstår store gule flammer.
- Efterlad ikke Soudogaz ® X2000 PZ apparatet uden for den vandrette plan i mere end 30 sekunder.
Slukning
- Luk hanen helt i bund, indtil den ikke kan drejes længere. (i pilens "-" retning fig. 1)
Udskiftning aaf bbrænderen
- Vent, til brænderen er kold.
- Afmontér brænderen med håndkraft.
- Montér med håndkraft en ny Campingaz ® -brænder. (Se, hvilke brændere der passer).
om dder eer ggas ttilbage ii ppatronen vved aat rryste aapparatet).
Udskiftning aaf ppatronen bbør aaltid sske uudendørs oog ppå ggod aafstand aaf aalle aantændelseskilder.
- Kontrollér, om der er lukket for gassen ved at dreje reguleringsknappen (1) i bund med uret (fig.1).
- Kontroller at blæselampen er slukket, og at apparatet befindes udendørs, på afstand af flammer og af tilstedeværende før patronen frakobles.
- Tryk på låseknappen (8), afskru apparatets bæger (fig. 1) og fjern den tomme patron.
- Sæt en ny patron i, og overhold vejledningen i punkt B under afsnittet “Montering af en CAMPINGAZ gasdåse”.
® C 206
Når aapparatet eet kkølet hhelt aaf:
- Apparatet og gaspatronen skal opbevares på et køligt, tørt og ventileret sted, utilgængeligt for børn, og aldrig i en kælderetage eller et kælderrum.
- Dårlig tænding: Apparatet er muligvis fugtigt. Hvis denne fejl varer ved efter tørring af apparatet, kan det enten skyldes at gasdysen er stoppet, eller at brænderen er beskadiget. (Ret henvendelse til forhandleren).
- Hvis dysen er tilstoppet (patronen indeholder stadig gas, men blæselampen vil ikke tænde), prøv ikke selv at rense eller at reparere dysen; den bør udskifte: bring apparatet tilbage til Deres forhandler (Kun een aautoriseret må uudføre aadskillelsen aaf ddette aapparat).
- Hvis der opstår store gule flammer når brænderen vender nedad (det er flydende og ikke forstøvet gas, som forsyner brænderen), vend apparatet opad og overhold igen den tid til forvarmningen, som er nævnt i C.
Der findes et stort udvalg af standardbrændere og tilbehør til blæselamperne SOUDOGAZ ® X 2000 og X 2000 PZ.
X 11550 ((9): Brænder til blikkenslagerarbejde med bred flamme, til alle traditionelle tinlodninger på alle metaller, optøning af vandrør, afbrænding, opvarmning... Monteret som standard på SOUDOGAZ ® X 2000.
X 11700 ((10)
**
: Tyndt mundstykke med spids flamme. Samme anvendelser som X 1550 med højere loddekapacitet (se tabel over loddekapaciteter)Monteret som standard på SOUDOGAZ ® X 2000 PZ.
X 11650 ((11): Supertyndt mundstykke med spids flamme, til lodning og svejsning på små dele, der kræver en meget lokaliseret opvarmning: Smykkefremstilling, løsning af møtrikker...
XP 11650 ((12)
**
: Brænder med fladt mundstykke til fjernelse af maling, brunering af træ, fortinning af større overflader... Kan monteres på X 1550 og X 1650.
X 4450 ((13): Loddekolbe til tinlodning: elektriske installationer, mindre kobbersmedearbejde, zinksmedearbejde, pyrografi... Kan monteres på X 1650.
**
Hold aaltid ggasbrænderen ii ooprejst pposition, dda dder eer rrisiko ffor hhøje sstikflammer, hhvis bbrænderen vvendes ppå hovedet.
De iikke kkan lløse pproblemet, bbedes dde kkontakte D serviceafdeling, dder eer nnærmest, hhvor D ® Kundeservice.
KÄYTTÖOHJE
Virtaama: 120 g/h (1,65 kW) - injektori n° 062399
Luokka: korkeapainekaasu butaani
Kiitämme Sinua, että olet valinnut tämän Campingaz® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ -laitteen
FI
Tämä käyttöohje varmistaa Campingaz® SOUDOGAZ ® X2000 / X2000 PZ P- laitteesi turvallisen käytön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti, joitta tutustuisit laitteeseesi ennen sen yhdistämistä kaasusäiliöön. Säilytä tämä käyttöohje aina varmassa paikassa ja ota se esiin tarvittaessa.
Noudata ttämän kkäyttöohjeen nneuvoja ssekä C C 2206- ppatruunassa aannettuja tturvaohjeita. N ohjeiden nnoudattamatta jjättäminen vvoi oolla vvaarallista kkäyttäjälle jja hhänen yympäristölleen.
Tätä llaitetta ssaa kkäyttää vvain C olla vvaarallista.
Application D
Tätä laitetta saa käyttää vain kunnolla ilmastoiduissa tiloissa (minimi 2 m 3 /h/kW) ja poissa helposti syttyvien aineiden läheisyydestä.
Älä käytä laitetta, jos siinä on vuotoja, se toimii huonosti tai se on vaurioitunut. Vie se jälleenmyyjällesi, joka neuvoo sinulle, missä lähin jälkimyyntipalvelupiste sijaitsee. Älä koskaan tee laitteeseen muutoksia tai käytä sitä tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu.
(Jos laitteessa oleva patruuna on tyhjä, lue kappale D: "Patruunan vaihtaminen")
Laittaessasi patruunaa paikoilleen tai vaihtaessasi sitä tee toimenpide ulkona ja aina kaukana tulenlähteistä, lämmönlähteistä tai kipinöistä (savukkeet, sähkölaitteet jne…), kaukana muista henkilöistä ja helposti syttyvistä materiaaleista.
- Poista laite laatikosta.
- Varmista, että säätörengas (1) (kuva 1) on kiinni (käännä myötäpäivään pohjaan asti).
- Paina laitteen kyljessä (8) olevaa lukituspainiketta ja irrota muovijalusta kiertämällä sitä vastapäivään
(kuva 1).
Varmista, eettä ttiiviste ((2) ((kuva 33) kkuvun ssisäpuolella o kun aasennat ppatruunaa. JJos sse oon kkulunut ttai vvahingoittunut, vvie llaite jjälleenmyyjällesi lliitoksen vvaihtamiseksi.
- Varmistakaa, ettei puhkaisukärki (7) ylitä tiivistettä. Sen on oltava samalla tasolla (Kuva 3).
- Tarkista ennen Campingaz® C 206 -patruunan asettamista kupuun (3) (kuva 2), että lävistysalue (4) on täysin puhdas (ei tarraa, liimaa tms.) ja että siinä ei ole vääristymiä.
- Aseta patruuna (9) muoviastiaan (kuva 2).
- Ruuvaa laitteen jalusta kiertämällä sitä myötäpäivään (kuva 4), kunnes lukituspainike (8) kiinnittyy jalustan rakoon.
- T saattaa hhävitä aaiheuttaen hhuomattavan kkaasuvuodon.
- Laite on käyttövalmis.
Mikäli laite vuotaa (kaasu haisee ennen kuin hana on avattu), se on välittömästi vietävä ulkoilmaan tai erittäin hyvin ilmastoituun tilaan, kauaksi avotulesta, jossa vuoto voidaan tutkia ja pysäyttää. Laitteen tiiviys on aina tarkistettava ulkoilmassa. Älä eetsi vvuotoja lliekin aavulla, kkäytä kkaasuvuotoja iilmaisevaa nnestettä.
1. JJoitain llisäohjeita aina vvarovasti kkaukana ssyttyvistä m kaasupolttimen o mattomin ssormin.
Älä kkoskaan kkäytä llaitetta vväärin ttai m lisesti. Ä
Älä jjätä kkoskaan llaitetta ssytytettynä hhuoneeseen iilman vvalvontaa.
hengittämistä ((palanut m
Suojele yympäristöä: ttoimita ttyhjät ppatruunat aasianmukaiseen p
Jos kkäytät llaitetta ssisätiloissa, ttilojen ttulee ttäyttää iilmanvaihtovaatimukset, jjotta ppalaminen ssaa rriittävästi iilmaa
3 minimi).
2. SOUDOGAZ ® X2000- kkaasupolttimen ssytyttäminen
- Pidä liekkiä polttimen edessä ja käännä säätöpyörää (1) hitaasti nuolen suuntaan "+" (kuva 1).
- Heti sytyttämisen jälkeen sinun tulee säätää virtaama keskitasoiseksi kääntämällä säätöpyörää (1) nuolen suuntaan "+" noin 1/4 kierrosta.
- Odota noin 2 minuutti ennen laitteen liikuttamista, jotta liekki vakautuu ja vältät isojen keltaisten liekkien esiintymisen.
3.
SOUDOGAZ ® PZ- kkaasupolttimen ssytyttäminen
- Aseta virtaama keskitasoiseksi kääntämällä säätöpyörää (1) nuolen suuntaan "+" noin 1/4 kierrosta.
- Paina nappia (6) (kuva 1) heti kaasun avaamisen jälkeen, useampia kertoja, jos se on tarpeen.
- Heti polttimen sytyttyä odota noin 3 minuuttia ennen laitteen siirtoa, jotta liekki vakautuu ja vältät isojen keltaisten liekkien esiintymisen.
Soudogaz ® X2000 PZ ei saa olla yli 30 sekuntia muussa kuin vaakasuunnassa.
4. Sammutus
Käännä vipua (1) myötäpäivään merkistä “+” kohti merkkiä “-” (kuva 1).
Potttimen vvaihtaminen
- Odota, että laite on jäähtynyt.
- Ruuvaa poltin irti käsin.
- Ruuvaa uusi Campingaz ® -poltin käsin vanhan polttimen paikalle. (Ks. sopivat polttimet)
®
Älkää kkoskaan ppoistako ssäiliötä, jjoka eei oole ttäysin ttyhjä. ((Tarkistakaa nnesteettömyys ssäiliötä rravistelemalla). V
- Sulje säätöruuvi kokonaan (nuolen suunta "-" kuva 1).
- Varmista ennen patruunan irrottamista, että kaasupolttimen liekki on sammutettu, ulkona ja kaukana muista tulenlähteistä ja ihmisistä.
- Paina lukituspainiketta (8), irrota laitteen astia (kuva 1) ja ota tyhjä patruuna pois.
- Uusi säiliö kiinnitetään kohdan “CAMPINGAZ® C 206 säiliön kiinnitys” mukaisesti.
Laitteen jjäähdyttyä pperusteellisesti:
- Puhdista kaasupolttimen rengasliitos, sen tulee olla hyvin paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Vaihdata se, jos se on vaurioitunut tai kulunut.
- Polttimen pitäisi toimia useita vuosia ilman ongelmia. Jos kaasun paine kuitenkin laskee tai kaasu ei syty, sinun tulee tarkistaa että patruunassa on kaasua. Jos kaasu on jäljellä, injektori on todennäköisesti tukkeutunut.
- Jos injektori on tukkeutunut (patruunassa on edelleen kaasua, mutta liekki ei syty), älä yritä avata tukosta; poltin on vaihdettava: vie laite jälleenmyyjällesi (Vain vvaltuutettu kkorjaaja ssaa ppurkaa llaitteen).
- Suurten keltaisten liekkien esiintyessä polttimen ollessa maata kohti (nestemäinen kaasu eikä kaasu sellaisenaan syöttää poltinta) laite tulee nostaa pystyyn ja on noudatettava uudestaan kohdassa C mainittua esilämmitysaikaa.
Kaasupolttimelle on tarjolla laaja valikoima polttimia ja lisälaitteita:
X 11550 ((9): Putkipoltin pitkällä liekillä kaikkiin tavanomaisiin tinasaumoihin kaikkiin metalleihin, putkien sulattamiseen, polttamiseen, kuumentamiseen, jne. Asennettu alunperin SOUDOGAZ® X 2000:een.
X 11700 ((10)
**
: Hieno kärki sydänliekillä. Samat sovellukset kuin X 1550:ssä, mutta juotoskapasiteettia on enemmän (ks. hitsauskapasiteettia koskeva taulukko). Asennettu alunperin SOUDOGAZ® X 2000 PZ:een.
X 11650 ((11): erikoisen ohut poltin, joka tuottaa ohuen ja terävän liekin, jota tarvitaan hitsattaessa pieniä osia, jotka vaativat hyvin tarkasti kohdistettua lämpöä: korut, mutterien irrottaminen jne.
XP 11650 ((12)
**
: litteä poltin maalin poistamiseen, puun koristepolttamiseen, suurten pintojen tinaamiseen jne.
Asennetaan toimitetulle polttimelle ja X 1550 / X 1650:lle.
X 4450 ((13): juotosrauta pieniin sähkötöihin, metallitöihin, sinkitykseen, tulikaiverrukseen jne. Sopii polttimeen
X 1650.
**
Käytä ppoltinta m
Jos eet oonnistu kkorjaamaan vvikaa, oota yyhteys m män hhuoltopisteen oosoitteen.
OY Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland
Tel: +358 9 876 1935 Fax +358 9 876 1865
Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés,
(iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine.
WARRANTY A
The product is covered by a total parts and labour warranty for
2 years with effect from the purchase date, excluding return transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare parts.
Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2
Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter
Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das
Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das
Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der
Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße
Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des
Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf
Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt.
Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen.
Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2
år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas.
Garantin är ogiltig när skadan beror på (i) felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel som strider mot användarinstruktionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av reservdelar som inte är originalreservdelar.
Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøpsdato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsender, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle problemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden kan få pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii) reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler.
Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2
år fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgifterne, som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura, kassebon). Produktet bør sendes frit leveret, komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og på klagen bør der beskrives det konstaterede problem. Produktet, som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist. Garantien er ikke gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter brugervejledningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale reservedele.
Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun toimitettu tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti) ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen.
Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta, (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä.
Réalisation Sté ADG - Ref. 073764 - 02/06
Advertisement
Key features
- Easy to use
- Interchangeable burners
- Locking mechanism
- Safety features