manuel d'utilisation ...........p.2 service manual

manuel d'utilisation ...........p.2 service manual
2910
fr MANUEL D’UTILISATION ...........P.2
en SERVICE MANUAL ...................P.10
de BEDIENUNGSANLEITUNG ......P.18
es MANUAL DE USO ....................P.26
it MANUALE DI USO ...................P.34
2910
fr MANUEL D’UTILISATION ..........................................P.2
en SERVICE MANUAL..................................................P.10
de BEDIENUNGSANLEITUNG .....................................P.18
es MANUAL DE USO ...................................................P.26
it MANUALE DI USO..................................................P.34
1
www.fleck-orderguide.com
2910
TABLE DES MATIÈRES
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2
1
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
P. 3
2
CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION
P. 4
3
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
P. 5
4
RÉGLAGE TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
P. 6
5
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
P. 8
6
TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
P. 42
7
TIMER SE
P. 44
8
TIMER SXT
P. 45
9
TIMER 3200 ET
P. 46
10
TIMER 3200 NT
P. 47
11
TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE
P. 48
12
TÊTE DE COMMANDE INFÉRIEURE
P. 50
13
CORPS DE VANNE
P. 51
14
COMPTEUR 2” BRONZE
P. 52
15
COMPTEUR 2” PLASTIQUE
P. 53
16
KIT CÂBLES DE COMPTEUR
P. 54
17
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
P. 55
18
ENCOMBREMENT DE LA VANNE
P. 58
19
PLANS DE CÂBLAGE
P. 59
www.fleck-orderguide.com
2910
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
N° de l’installation
Capacité par bouteille
m3°tH
Numéro de vanne
Dureté de l’eau à l’entrée
°tH
Dimensions de la bouteille
Dureté de l’eau en sortie
°tH
Type de résine
Volume du bac à sel
Volume de résine par bouteille
Quantité de sel par régénération
L
Kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA VANNE
TYPE DE VANNE
2910/1600
2910/1710
Compteur 2”
Compteur 1”
DÉCLENCHEMENT
RÉGÉNÉRATION RÉGLÉE
Volumétrique immédiat
m3
Volumétrique retardé
m3
Chronométrique
jours
Pulse
RÉGLAGE DES CYLES DE RÉGÉNÉRATION
Cycle 1
Min.
Cycle 2
Min.
Cycle 3
Min.
Cycle 4
Min.
RÉGLAGE HYDRAULIQUE
Taille d’injecteur
Régulateur de pression pour la version contre-courant
Débit à l’égout (DLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Renvoi d’eau au bac à sel (BLFC)
GPM
Sans
2,1 bar (30 PSI)
VOLTAGE
24V/50-60Hz avec transformateur
Vannes conformes aux directives européennes :
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilité Electromagnétique”
- Nr. 73/23/EEC, “Basse Tension”
- Nr. D.M. 174/04, (Norme Italienne)
3
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2 - CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2.1
Pression
Une pression minimale de 1,8 bar est nécessaire pour que la vanne régénère correctement.
Ne pas dépasser 8,5 bar; si le cas se présente, monter un limiteur de pression en amont de
l’installation.
2.2
Raccordement Électrique
S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être coupée par un interrupteur en amont de
l’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être impérativement remplacé par une
personne qualifiée.
2.3
Plomberie existante
Elle doit être en bon état et ne pas être entartrée, et conforme à la réglementation en vigueur. En
cas de doute, il est préférable de la remplacer.
L’installation d’un pré-filtre est toujours conseillée.
2.4
By-pass
Toujours prévoir l’installation d’un by-pass, si l’appareil n’en est pas équipé.
2.5
Température de l’eau
La température de l’eau ne doit pas excéder 43°C et l’installation ne doit pas être soumise à des
conditions de gel (risque de détérioration très grave).
4
2910
3 - INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
3.1
Installer les bouteilles de l'adoucisseur à l'endroit choisi, en vous assurant que le sol est bien
plan et stable.
3.2
Par temps froid, il est recommandé de ramener la vanne à température ambiante avant de
procéder à l'installation.
3.3
Le raccordement de l'appareil aux réseaux d'eau d'arrivée, de distribution de l'eau traitée et de
la mise à l'égout doit être fait correctement en respectant les réglementations en vigueur au
moment de l'installation. Effectuer le montage en évitant les coudes et les tensions sur la vanne.
3.4
Le tube distributeur doit être coupé au ras du col de la bouteille. Chanfreiner légèrement l'arrête,
pour éviter la détérioration du joint d’étanchéité lors du montage.
3.5
Lubrifier le joint du tube distributeur et le joint d'embase avec un lubrifiant 100 % silicone. Ne
jamais utiliser d'autres types de graisse qui peuvent endommager la vanne.
3.6
Les soudures sur la plomberie principale et la mise à l'égout doivent être exécutées avant tout
raccordement de la vanne sous peine de dommages irréversibles.
3.7
N'utiliser que du ruban Téflon ® pour faire l'étanchéité si nécessaire entre le raccord à l'égout
et le régulateur de débit.
3.8
Pour les appareils avec by-pass, mettre sur la position “by-pass”. Ouvrir l'arrivée d'eau
principale. Laisser couler un robinet d'eau froide à proximité pendant quelques minutes jusqu'à
ce que les conduites soient rincées de tout corps étranger résiduel (restes de soudure). Fermer
le robinet d'eau.
3.9
Mettre le by-pass sur la position “service” et laisser l'eau couler dans la bouteille. Quand
l'écoulement de l'eau s'arrête, ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air
restant dans la bouteille.
3.10
Brancher électriquement l’appareil. Vérifier que la vanne est en position service.
3.11
Remplir d'eau le bac à sel environ 25 mm au dessus du plancher (si prévu). Dans le cas contraire,
remplir jusqu'à ce que la crépine de la canne à saumure soit recouverte. Ne pas mettre de sel
pour le moment.
3.12
Déclencher une nouvelle régénération manuelle, amener la vanne en position “aspiration et
rinçage lent” pour aspirer l'eau du bac jusqu'au blocage de la soupape anti-air ; le niveau d'eau
se trouvera approximativement au milieu de la cage de la soupape.
3.13
Ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air dans le réseau.
3.14
Amener la vanne en position de “renvoi d'eau” et la laisser retourner automatiquement en
position service.
3.15
Remplir le bac de sel. Maintenant, la vanne peut fonctionner automatiquement.
5
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
4 - RÉGLAGE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Timer Chronométrique 3200 /12 jours ou 7 jours
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Roue 24 h
Roue de programmation en nombre de
jours entre deux régénérations.
Régler le nombre de jours pendant lequel la vanne doit
rester en service. Pour cela, repousser le taquet
métallique vers l'extérieur. La régénération se
déclenchera le jour prévu à 2 h du matin. Régler l'heure
du jour en appuyant sur l'embrayage et en tournant la
roue 24 h afin de mettre l'heure en face de la flèche.
La version 12 jours permet une régénération à un
intervalle régulier.
La version 7 jours permet une régénération en se basant
sur les jours de la semaine dont le n° 1 correspond à
lundi.
Position de service
Timer Volumétrique retardé 3210 et immédiat 3220
Lecture de l'heure
du jour
Point blanc
Roue de
programmation
en m3 entre deux
régénérations
Embrayage
de la roue 24 h
Régler la capacité que l'appareil peut traiter entre deux régénérations en soulevant
le disque transparent avec le label en m3 sur la roue de programmation et mettre le
chiffre correspondant à la capacité de l'appareil en face du point blanc. Une fois que
la capacité est épuisée, la régénération se déclenchera à 2 h du matin avec la
version 3210 ou bien immédiatement avec la version 3220.
Timer pulse 3230
Déclenchement de la régénération
par signal externe (contact sec)
pendant 6 min. Généralement utilisé
sur les vannes des systèmes duplex et
triplex.
6
2910
4 - RÉGLAGE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Vue arrière du timer
Roue de programmation des
temps de cycle de régénération
2 microcontacteurs :
- Le microcontacteur inférieur
a pour fonction l'automaintien du moteur et la
position service du timer.
- Le microcontacteur supérieur
active les cycles de
régénération.
Goupilles supplémentaires
Moteur du timer :
- 1/30 de tour/min
- 1/15 de tour/min
Label de programmation (82
ou 164 min.) dépendant de la
vitesse du moteur :
- 2 min. par goupille avec le
moteur 1/30 de tour/min.
- 1 min. par goupille avec le
moteur 1/15 de tour/min.
Connexion
du câble compteur
Réglage de la roue
CO-COURANT
CONTRE-COURANT
1
Détassage
Aspiration & rinçage lent
(contre-courant)
2
Aspiration & rinçage lent
(co-courant)
Détassage
3
Rinçage rapide
Rinçage rapide
4
Renvoi d’eau dans le bac
Renvoi d’eau dans le bac
5
Toujours remettre ces deux goupilles en fin de réglage
Les temps des cycles de régénération sont préréglés à l'usine.
Chaque goupille ou trou équivaut à 2 minutes (ou 1 min. avec
le moteur 1/15 de tour/ min)
Il est vivement conseillé de vérifier si le temps de chaque
cycle est adapté aux conditions spécifiques du site.
Pour modifier le temps de chaque cycle de régénération, il
suffit de rajouter ou retirer des goupilles.
Exemple: figure ci-contre
1- Détassage : on passe de 10 min à 14 min
2- Aspiration et rinçage lent : on réduit de 60 min à 40 min
3- Rinçage rapide : on réduit de 10 min à 6 min
4- Renvoi d'eau dans le bac : on réduit de 20 min à 12 min.
7
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
F
R
A
N
Ç
A
I
S
INCIDENT
CAUSE
1. L’adoucisseur
ne régénère pas
A. Alimentation interrompue
B. Tête de commande défectueuse
C. Câble de compteur débranché
D. Compteur bloqué
E. Moteur défectueux
F. Mauvaise programmation
2. Eau dure
A. By-pass en position “by-pass”
B. Absence de sel dans le bac
3. Consommation
excessive de sel
A. Erreur dans le réglage de renvoi d’eau
5. Perte de résine
à l’égout
A. Contrôler l’utilisation du sel et le réglage
du renvoi d’eau
B. Voir incident n° 6
C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
A. Dépôt de fer dans la conduite
vers l’adoucisseur
B. Dépôt de fer dans l’adoucisseur
C. Entrée de la vanne obstruée par
des corps étrangers
A. Nettoyer la conduite
A. Crépine supérieure absente ou cassée
B. Présence de l’air dans l’adoucisseur
A. Ajouter ou remplacer la crépine supérieure
B. S’assurer de la présence d’un système
anti-air dans le puits à saumure
C. Vérifier le débit à l’égout
C. Le régulateur de débit à l’égout
n’a pas la bonne taille
6. Fer dans
l’adoucisseur
A. Rétablir l’alimentation électrique
(fusible, prise, interrupteur)
B. Changer la tête de commande
C. Vérifier les connexions au niveau
du timer et au niveau du couvercle de compteur.
D. Nettoyer ou changer le compteur
E. Changer le moteur
F. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
A. Mettre le by-pass en position “service”
B. Rajouter du sel dans le bac et maintenir
le niveau de sel au-dessus de l’eau
C. Filtre et injecteur bouchés
C. Nettoyer ou remplacer le filtre et l’injecteur
D. Pas assez d’eau dans le bac à sel
D. Vérifier la durée de remplissage du bac
et nettoyer le régulateur de débit
E. Dureté provenant du réservoir d’eau chaude E. Rincer plusieurs fois le réservoir d’eau chaude
F. Manque d’étanchéité du tube distributeur
F. S’assurer que le tube n’est pas fissuré.
Vérifier le joint torique
G. Fuite interne de la vanne
G. Changer les joints et les entretoises
et/ou le piston
H. Compteur bloqué
H. Débloquer le compteur
I. Câble de compteur déconnecté
I. Vérifier les connexions du câble dans la tête
de commande et sur le couvercle de compteur
J. Mauvaise programmation
J. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
B. Trop d’eau dans le bac à sel
C. Mauvaise programmation
4. Baisse de la
pression d’eau
REMÈDE
A. Le lit de résine est sale
B. La teneur en fer excède les paramètres
recommandés
B. Nettoyer la vanne et la résine
C. Enlever le piston et nettoyer la vanne
A. Vérifier le détassage, l’aspiration de la saumure
et le remplissage du bac à sel. Régénérer plus
souvent et augmenter la durée du détassage
B. Contacter le revendeur
8
2910
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
INCIDENT
CAUSE
REMÈDE
7. Trop d’eau
dans le bac
A. Régulateur de débit à l’égout bouché (DLFC)
B. Vanne à saumure défectueuse
C. Mauvaise programmation
A. Vérifier le régulateur de débit
B. Changer la vanne à saumure
C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
8. Eau salée
A. Filtre et injecteur bouchés
B. La tête de commande n’effectue pas
les cycles correctement
C. Corps étrangers dans la vanne à saumure
A. Nettoyer l’injecteur et le filtre
B. Remplacer la tête de commande
A. Régulateur de débit à l’égout bouché (DLFC)
B. Filtre et injecteur bouchés
A. Nettoyer le régulateur de débit
B. Nettoyer le filtre et l’injecteur, les changer
si nécessaire
C. Augmenter la pression à au moins 1,8 bar
D. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé
E. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
F. Changer la tête de commande
C. Changer le siège de la vanne à saumure
et nettoyer
D. Corps étrangers dans le régulateur de débit D. Nettoyer le régulateur de débit
du remplissage du bac à sel
E. Pression d’eau insuffisante
E. Augmenter la pression de l’eau à au moins
1,8 bar
F. Mauvaise programmation
F. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
9. Pas d’aspiration
de saumure
C. Pression insuffisante
D. Fuite interne de la vanne
E. Mauvaise programmation
F. La tête de commande ne fonctionne
pas correctement
10. La vanne régénère A. La tête de commande ne fonctionne
en permanence
pas correctement
B. Microswitch ou faisceau électrique
défectueux
C. Came à cycle défectueuse ou déréglée
11. Fuite permanente
à l’égoût
A. Corps étrangers dans la vanne
B. Fuite interne de la vanne
C. Vanne bloquée en saumurage
ou en détassage
D. Moteur défectueux ou bloqué
E. La tête de commande ne fonctionne
pas correctement
A. Changer la tête de commande
B. Changer le microswitch ou le faisceau
C. Repositionner ou changer la came à cycle
A. Nettoyer la vanne et la vérifier dans
ses différentes positions de régénération
B. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé
C. Changer les joints, les entretoises et/ou
le piston assemblé
D. Changer le moteur et vérifier tous
les engrenages
E. Changer la tête de commande
9
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
TABLE OF CONTENTS
E
N
G
L
I
S
H
10
1
VALVE SPECIFICATION
P. 11
2
GENERAL ADVICE
P. 12
3
INSTALLATION INSTRUCTIONS
P. 13
4
SETTINGS 3200 / 3210 / 3220 / 3230 TIMER
P. 14
5
TROUBLESHOOTING
P. 16
6
TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
P. 42
7
TIMER SE
P. 44
8
TIMER SXT
P. 45
9
TIMER 3200 ET
P. 46
10
TIMER 3200 NT
P. 47
11
UPPER POWER HEAD
P. 48
12
LOWER POWER HEAD
P. 50
13
VALVE BODY
P. 51
14
2” BRASS METER
P. 52
15
2” PLASTIC METER
P. 53
16
KIT METER CABLE
P. 54
17
ADDITIONNAL INFORMATION
P. 55
18
DIMENSIONS
P. 58
19
WIRING DIAGRAMS
P. 59
www.fleck-orderguide.com
2910
1 - VALVE SPECIFICATION
Installation N°
System capacity
m3°tH
Valve serial N°
Inlet water hardness
°tH
Tank size
Water hardness after mixing valve
°tH
Resin type
Brine tank size
Resin volume
Quantity of salt per regeneration
L
Kg
VALVE TECHNICAL CHARACTERISTICS
VALVE TYPE
2910/1600
E
N
G
L
I
S
H
2910/1710
Meter 2“
Meter 1“
TRIGGERING
SET REGENERATION
Meter immediate
m3
Meter delayed
m3
Timeclock
days
Pulse
REGENERATION CYCLE SETTINGS
Cycle 1
Min.
Cycle 2
Min.
Cycle 3
Min.
Cycle 4
Min.
HYDRAULIC SETTINGS
Pressure regulator for up flow version
Injector size
Drain line flow control (DLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Brine line flow control (BLFC)
GPM
Without
2,1 bar (30 PSI)
VOLTAGE
24V/50-60Hz with transformer
Valves complying european regulations:
- Nr. 89/336/EEC, “Electromagnetic compatibility”,
- Nr. 73/23/EEC, “Low voltage”
- Nr. D.M. 174/04, (Italian regulation)
11
2910
2 - GENERAL ADVICE
2.1
Water Pression
A minimum of 1,8 bar of water pressure is required for the regeneration valve to operate
effectively. Do not exceed 8,5 bar; if you face this case, you should install a pressure regulator
upstream the system.
2.2
Electrical connection
An uninterrupted current supply is required. Please make sure that your voltage supply is
compatible with your unit before installation. If the electrical cable is damaged, it must
imperatively be replaced by a qualified personal.
E
N
G
L
I
S
H
2.3
Existing plumbing
Existing plumbing should be in a good shape and free from limescale. In doubt, it is preferable to
replace it. The installation of a pre filter is always advised.
2.4
By-pass
Always provide a by pass valve for the installation, if the unit is not equipped with one.
2.5
Water temperatures
Water temperature is not to exceed 43°C, and the unit cannot be subjected to freezing
conditions.
12
2910
3 - INSTALLATION INSTRUCTIONS
3.1
Install the softener pressure vessel(s) in a chosen place on a flat firm surface.
3.2
During cold weather, it is recommended to bring the valve back to room temperature before
operating.
3.3
All plumbing for water inlet, distribution and drain lines should be done correctly in accordance
with legislation in force at the time of installation. Install without tension or bending stresses.
3.4
The distribution tube should be cut flush with the top of the tank. Slightly bevel the ridge in order
to avoid deterioration of the seal whilst fitting the valve.
3.5
Lubricate the distribution tube joint and the joint with a 100% Silicon lubricant. Never use other
types of greases that may damage the valve.
3.6
All soldering on main plumbing and to the drain line should be done before fitting the valve.
Failing to do so can generate irreversible damages.
3.7
Use Teflon ® tape if necessary in order to seal between the drain fitting and the outlet flow
control.
3.8
On units with by-pass, place in by-pass position. Turn on the main water supply. Open a cold
water tap nearby and let run a few minutes or until the system is free from foreign material
(usually solder) that may have resulted from the installation. Once clean, close the water tap.
3.9
Place the by-pass in service position and let water flow into the mineral tank. When water flow
stops, slowly open a cold water tap nearby and let run until the air is purged from the unit.
3.10
Plug the valve to a power source. Check that the valve is in service position
3.11
Fill approximately 25mm of water above the grid plate, (if used). Otherwise, fill to the top of the
air check in the brine tank. Do not add salt to the brine tank at this time.
3.12
Initiate a manual regeneration, bring the valve into « brine draw and slow rinse position » in
order to draw water from the brine tank until the blockage of the air check; the water level will
be approximatively in the middle of the air check.
3.13
Open a cold water tap and let the water run in order to drain the air out of the circuit.
3.14
Bring the valve in brine refill position and let it get back to service position automatically.
3.15
Now you can add salt to the brine tank, the valve will operate automatically.
13
2910
E
N
G
L
I
S
H
4 - SETTINGS 3200 / 3210 /
3220 / 3230 TIMER
Timeclock Timer 3200 /12 days or 7 days
24h year
Programming wheel in number of days
between two regenerations.
Set the number of days during which the valve must stay
in service. In order to do so, push the metallic tappet
outwards. The regeneration will happen at the set day at
2 A.M. Set the time of day by pushing on the clutch and
rotating the 24 hour wheel in order to put the time in front
of the arrow.
The 12 day version allows a regular interval
regeneration.
The 7 day version allows a regeneration based on the
days of the week, day 1 being Monday.
E
N
G
L
I
S
H
Service position
Metered Timer delayed 3210 and immediate 3220
Time of day
display
White dot
Programmation
wheel in m3
between
2 regenerations
24 hour wheel
clutch
Set the capacity that the softener can treat between two regenerations by lifting the
transparent disc with the programmation wheel with the m3 label on the programming
wheel and set the number corresponding to the capacity of the softener next to the
white dot. Once the capacity is emptied, the regeneration will happen at
2 A.M. on the 3210 version or immediately on the 3220 version.
Pulse Timer 3230
Regeneration triggered by an external
signal (straight contact) for 6 minutes.
Generally used on duplex and triplex
valve systems.
14
2910
4 - SETTINGS 3200 / 3210 /
3220 / 3230 TIMER
Rear view of the timer
Regeneration cycle
programming wheel
2 microswitches:
- The lower one is for the
auto-on of the motor and the
service position of the timer.
- The upper one activates the
regeneration cycles.
Additional pins
Timer motors:
- 1/30 R.P.M.
- 1/15 R.P.M.
Program label (82 or 164 min)
according to motor speed
- 2 min. per pin with the
1/30 R.P.M. motor
- 1 min. per pin with the
1/15 R.P.M. motor
Meter cable
connector
Wheel setting
DOWNFLOW
UPFLOW
1
Backwash
Brine draw and slow rinse
2
Brine draw and slow rinse
Backwash
3
Rapid rinse
Rapid rinse
4
Brine refill
Brine refill
5
Always put these 2 pins at the end of setting
The cycle times are factory set.
Each pin or hole equals 2 minutes or 1 minute with 1/15 R.P.M.
Motor
It is recommended to check if each cycle time is adapted to
the sites specific.
To modify the cycle time of each regeneration, place or
remove pins.
Example: drawing on the left:
1- Backwash: from 10 to 14 min
2- Brine draw and slow rinse: from 60 to 40 min
3- Rapid rinse: on from 10 to 6 min
4- Brine refill: from 20 to 12 min
15
2910
E
N
G
L
I
S
H
5 - TROUBLESHOOTING
INCIDENT
1. Softener fails
to regenerate
E
N
G
L
I
S
H
2. Softener delivers
hard water
3. Excesssive salt
consumption
4. Water pressure
drop
5. Loss of resin
Through drain line
6. Iron presence
in softener
CAUSE
SOLUTION
A. Interrupted power
A. Restore electrics (mains, fuse)
B. Defective power head
B. Change power head
C. Unpluged meter cable
C. Check connections of the time rand
on the meter cover.
D. Blocked meter
D. Clean or change meter
E. Defective motor
E. Change motor
F. Wrong programming
F. Check programming and modify if necessary
A. By-pass in “by-pass” position
A. Put by pass in “service” position
B. No salt in the brine tank
B. Add salt in the brine tank and keep
salt level above water level
C. Blocked injector and/or filter
C. Clean or replace filtre or injector
D. Not enough water in the brine tank
D. Check brine tank filling time and
clean flow regulator
E. Hardness arriving from hot water supply
E. Repeated flushing of the hot water tank
F. Leak at the distributor tube
F. Ensure the distributor tube has no cracks,
Check the O’ring
G. Internal valve leak
G. Change seals & spacers and/or piston
H. Blocked meter
H. Unblock the meter
I. Meter cable unplugged
I. Check cable connections in the
power head and on the meter cover
J. Wrong programming
J. Check programming and modify if necessary
A. Improper brine refill setting
A. Check use of salt and setting of brine refill.
B. Too much water in the brine tank
B. See problem n°6
C. Wrong programming
C. Check programming and modify if necessary
A. Iron deposit in the softener inlet
A. Clean the inlet
B. Iron deposit in the softener
B. Clean valve and resin
C. Valve inlet obstructed by foreign elements
C. Remove piston and clean valve
A. Top distributor missing or broken
A. Add or replace the top distributor
B. Air in water system
B. Ensure the presence of air check system in
the brine tank
C. Drain line flow control is the wrong size
C. Ensure the drain line flow control
is sized correctly
A. The resin bed is dirty
A. Check backwash, brine draw and brine refill.
Regenerate more often and increase backwash
cycle time
B. Iron concentration exceeds recommended
parameters
B. Contact dealer
16
2910
5 - TROUBLESHOOTING
INCIDENT
7. Too much water
in the brine tank
8. Salted water in
in service line
9. No brine draw
CAUSE
A. Plugged drain line flow control (DLFC)
SOLUTION
A. Check flow regulator
B. Faulty brine valve
B. Change brine valve
C. Wrong programming
C. Check programming and modify if necessary
A. Filter and injector blocked
A. Clean injector and filter
B. Power head not operating proper cycles
B. Change power head
C. Foreign elements in brine valve
C. Change brine valve seat and clean it
D. Foreign elements in the brine line
flow control (BLFC)
D. Clean BLFC
E. Low water pressure
E. Raise inlet pressure to 1,8 bar minimum
F. Wrong programming
F. Check programming and modify if necessary
A. Plugged drain line flow control (DLFC)
A. Clean drain line flow control
B. Plugged filter and injectors
B. Clean filter and injector, change if necessary
C. Low water pressure
C. Increase inlet pressure to 1,8 bar minimum
D. Internal valve leak
D. Change seal, spacers and/or piston assembly
E. Wrong programming
E. Check programming and modify if necessary
F. Power head not operating properly
F. Change power head
10. The valve
regenerates
constantly
A. Faulty power head
A. Change power head
B. Faulty microswitch or wiring loom
B. Change microswitch or wiring loom
C. Defective or badly set cycle cam
C. Reposition or change cycle cam
11. Constant leakage
to the drain
A. Foreign elements in the valve
A. Clean valve and check it in the different
regeneration positions
B. Internal valve leak
B. Change seals & spacers and/or piston assembly
C. Valve blocked in brine refill or backwash
C. Change seals & spacers and/or piston assembly
D. Defective or blocked timer motor
D. Change motor and check gear teeth
E. Powerhead not operating properly
E. Change power head
17
2910
E
N
G
L
I
S
H
INHALTSVERZEICHNIS
D
E
U
T
S
C
H
18
1
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
P. 19
2
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE
P. 20
3
ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME
P. 21
4
EINSTELLUNG DER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
STEUERUNGEN
P. 22
5
WARTUNGSANLEITUNG
P. 24
6
STEUERUNGEN 3200 / 3210 / 3220 / 3230
P. 42
7
TIMER SE
P. 44
8
TIMER SXT
P. 45
9
TIMER 3200 ET
P. 46
10
TIMER 3200 NT
P. 47
11
OBERER STEUERKOPF
P. 48
12
UNTERER STEUERKOPF
P. 50
13
VENTILKÖRPER
P. 51
14
2” ROTGUSS WASSERZÄHLER
P. 52
15
2” KUNSTSTOFF WASSERZÄHLER
P. 53
16
KIT WASSERZÄHLERKABEL
P. 54
17
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
P. 55
18
MAßSKIZZE
P. 58
19
VERKABELUNGSZEICHNUNGEN
P. 59
www.fleck-orderguide.com
2910
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Anlage Nr.
Kapazität der Flasche
m3°tH
Ventil Seriennummer
Wasserhärte am Eingang
°tH
Flaschendurchmesser
Wasserhärte am Ausgang
°tH
Typ des Harzes
Volumen des Solebehälters
L
Harzmenge
Salzmenge per Regeneration
Kg
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES VENTILS
TYP DES VENTILS
2910/1600
29 2910/1710
Wasserzähler 2“
Wasserzähler 1“
REGENERATIONSTART
REGENERATION EINGESTELLT AUF
Sofort mengengesteuert
m3
Mengengesteuert zeitverzögert
m3
Zeitgesteuert
Tage
D
E
U
T
S
C
H
Pulse
EINSTELLUNG DER REGENERATIONSZYKLEN
Zyklus 1
Min.
Zyklus 2
Min.
Zyklus 3
Min.
Zyklus 4
Min.
HYDRAULISCHE EINSTELLUNG
Druckregler für Gegenstrom Version
Injektor Nr.
Rückspülblende (DFLC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Solefüllblende (BLFC)
GPM
Ohne
2,1 bar (30 PSI)
SPANNUNG
24V/50-60Hz mit Transformator
Unsere Ventile entsprechen den europäischen Richtlinien:
- Nr. 89/336/EEC, “Elektromagnetische Verträglichkeit”,
- Nr. 73/23/EEC, “Niederspannung”
- Nr. DM174/04, (Italienische Normen)
19
2910
2 - ALLGEMEINE HINWEISE ZUR MONTAGE
2.1
Druck
Ein minimaler Druck von 1,8 bar ist nötig, damit das Ventil korrekt regeneriert.
8,5 bar nicht überschreiten; gegebenenfalls einen Druckbegrenzer vor der Anlage einsetzen.
2.2
Elektrischer anschluß
Sich vergewissern, dass die Stromversorgung nicht durch einen Schalter vor der Anlage
unterbrochen werden kann. Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muß es unbedingt
durch eine qualifizierte Person ersetzt werden.
2.3
Bestehende wasserleitungen
Sie sollten frei von Verschlammung und Eisenablagerungen sein. Im Zweifelsfall sollten sie
ersetzt werden. Es empfiehlt sich stets die Installation eines Vorfilters.
2.4
By-pass
Die Montage eines By-Pass sollte immer vorgesehen werden, falls die Anlage nicht schon damit
versehen ist.
D
E
U
T
S
C
H
2.5
Wassertemperatur
Die Temperatur des Wassers darf 43° C nicht übersteigen und die Einrichtung darf keinem Frost
ausgesetzt werden (Gefahr einer sehr starken Beschädigung).
20
2910
3 - ANWEISUNGEN FÜR DIE INBETRIEBNAHME
3.1
Enthärter am gewählten Ort installieren; vergewissern Sie sich, daß der Boden eben und stabil
ist.
3.2
Bei kaltem Wetter empfiehlt es sich, das Ventil auf Umgebungstemperatur zu erwärmen, bevor
mit der Installation begonnen wird.
3.3
Alle Verrohrungen (Rohwassereingang vom Netz, Verteilung des behandelten Wassers, Abfluß)
müssen den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechen. Einbau spannungs- und biegemomentfrei.
3.4
Das Verteilrohr muß auf Höhe des Flaschenhalses abgeschnitten werden. Die Kante leicht
abschleifen, um die Beschädigung der Dichtungsschnur bei der Montage zu vermeiden.
3.5
Die Dichtungen zum Verteilerrohr und Sockelverbindung mit einem hundertprozentigen
Silikonschmiermittel schmieren. Keine anderen Arten von Fett verwenden; das Ventil könnte
beschädigt werden.
3.6
Die Schweißarbeiten auf der Hauptverblombung und die Abwasserzuführung müssen vor der
Montage des Ventils durchgeführt werden, da sonst unwiderrufliche Schäden entstehen
können.
3.7
Nur Teflon ® Band verwenden, um nötigenfalls zwischen dem Abwasserabfluss und dem
Abflussregler abzudichten.
3.8
Apparate mit Bypass auf Position “By-pass” einstellen. Den Hauptwasserzufluss öffnen. In der
Nähe kaltes Wasser aus dem Hahn ein paar Minuten lang fließen lassen, bis die Leitungen von
allen verbliebenen Fremdkörpern (Schweißresten) gesäubert sind. Wasserhahn schließen.
3.9
Den Bypass auf Position “Service” (Betrieb) einstellen und Wasser in die Flasche fließen lassen.
Hört das Wasser auf zu fließen, einen Hahn mit kaltem Wasser öffnen und fließen lassen, um die
verbliebene Luft aus der Flasche auszutreiben.
3.10
Anlage ans Netz anschließen. Kontrollieren, ob sich das Ventil in der Position “Service” (Betrieb)
befindet.
3.11
Den Solebehälter mit Wasser füllen etwa 25 mm über dem Bodensieb (wenn vorgesehen).
Andernfalls bis über die Luftsperre füllen. Im Augenblick kein Salz hinzugeben.
3.12
Eine neue manuelle Regeneration starten, das Ventil auf “Ansaugen und Langsamspülen”
stellen, um Wasser aus dem Solebehälter anzusaugen, bis zum Stillstand; der Wasserspiegel
befindet sich etwa in der Mitte der Luftsperre.
3.13
Einen Wasserhahn mit kaltem Wasser öffnen und laufen lassen, um die Luft aus dem Netz
auszutreiben.
3.14
Das Ventil auf Position “Solebehälterfüllen” stellen und automatisch zur Betrriebsposition
zurückkehren lassen.
3.15
Den Solebehälter mit Salz füllen. Jetzt funktioniert das Ventil automatisch.
21
2910
D
E
U
T
S
C
H
4 - EINSTELLUNG DER 3200 / 3210 /
3220 / 3230 STEUERUNGEN
Zeitgesteuerte Steuerung 3200 /12 Tage oder 7 Tage
24 Stunden Rad
Programmrad (Anzahl der Tage zwischen
zwei Regenerationen)
Die Anzahl der Tage einstellen, während denen das
Ventil in Betrieb bleiben muß. Dafür den Metallstift nach
außen drücken. Die Regeneration beginnt am
vorgesehenen Tag um 2 Uhr morgens. Um die Zeit
einzustellen, drücken Sie auf die Einstelleinrichtung und
drehen Sie mit dem 24 St.-Rad die Uhr neben den Pfeil.
Die 12 Tage Version läßt ein regelmäßiges Intervall
einstellen (alle 2, 3, 4 oder 6 Tage).
Die 7 Tage Version ist wochenbasiert: Nr. 1 = Montag;
Nr. 7 = Sonntag.
Position “Betrieb”
Mengengesteuerte Steuerung, verzögert 3210 und sofort 3220
Ablesung Stunde
am Tag
D
E
U
T
S
C
H
Weißer Punkt
Programmrad in
m3 (Volumen
zwischen zwei
Regenerationen)
24 St-Rad
Kupplung
Die Kapazität einstellen, die der Apparat zwischen zwei Regenerationen behandeln
kann, durch Anheben der durchsichtigen Scheibe mit Anzeige in m3 und die
entsprechende Ziffer (Kapazität) gegenüber dem weißen Punkt vermerken.
Ist die Kapazität erschöpft, so beginnt die Regeneration um 2 Uhr morgens bei
Version 3210 oder sofort bei Version 3220.
Pulse Steuerung 3230
Start der Regeneration durch
externes Signal (trockener
Kontakt) während 6 Min.
Wird im Allgemeinen bei
Ventilen der Systeme Duplex
und Triplex verwendet.
22
2910
4 - EINSTELLUNG DER 3200 / 3210 /
3220 / 3230 STEUERUNGEN
Ansicht der Steuerung von hinten:
Rad für die Programmierung der
Zeiten der Regenerationszyklen
2 Mikroschalter:
- Der untere Mikroschalter
dient dem Selbstunterhalt
des Motors und der
Betriebsposition des Timers.
- Der obere Mikroschalter
aktiviert die
Regenerationszyklen.
Zusätzliche Stifte
Motor des Timers
- 1/30 Umd/Min
- 1/15 Umd/Min
Programmierungsetikette (82
oder 164 Min.) abhängig von
der Geschwindigkeit des
Motors.
- 2 Min. pro Stift beim Motor
1/30 Umd/Min.
- 1 Min. pro Stift beim Motor
1/15 Umd/Min.
Anschluß des
Wasserzählerkabels
D
E
U
T
S
C
H
Einstellung des Rads
IN FLIESSRICHTUNG
IM GEGENSTROM
1
Rückspülen
Ansaugen und Langsamspülen
(im Gegenstrom)
2
Ansaugen und Langsamspülen Rückspülen
(in Fließrichtung)
3
Schnellspülen
Schnellspülen
4
Solebehälterfüllen
Solebehälterfüllen
5
Immer am Ende der Einstellung diese beiden Stifte
hineinstecken
Die Zeiten der Regenerationszyklen werden in der Fabrik
voreingestellt.
Jeder Stift oder jedes Loch entspricht 2 Min (oder 1 Min. beim Motor
1/15 Umd/Min)
Es wird dringend empfohlen, zu kontrollieren, ob die Zeit eines jeden
Zyklus den besonderen Bedingungen des Standortes angepasst ist.
Um die Zeit eines jeden Regenerationszyklus zu ändern, genügt es,
Stifte hinzuzufügen oder zu entfernen.
Beispiel: Siehe gegenüberliegende Abbildung
1- Rückspülen: Änderung von 10 auf 14 Minuten
2- Ansaugen und Langsamspülen: Änderung von 60 auf 40 Minuten
3- Schnellspülen: Änderung von 10 auf 6 Minuten
4- Solebehälterfüllen: Änderung von 20 auf 12 Minuten
23
2910
5 - WARTUNGSANLEITUNG
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
1. Enthärter
regeneriert nicht
A. Stromversorgung unterbrochen
oder zeitweise aussetzend
B. Programmschaltwerk defekt
C. Wasserzählerkabel nicht angeschlossen
A. Stromversorgung überprüfen und wieder
herstellen (Sicherung, Steckdose, Schalter)
B. Programmschaltwerk auswechseln
C. Verbindung vom Wasserzählerkabel in
der Platine und auf dem Wasserzählerdeckel
überprüfen
D. Wasserzähler reinigen oder austauschen
E. Motor auswechseln
F. Programmierung kontrollieren
und wenn nötig abändern
D. Wasserzähler blockiert
E. Motor defekt
F. Falsche Programmierung
2. Hartes Wasser
A. Bypass in Position “Bypass”
B. Salz fehlt im Solebehälter
C. Filter und Injektor verstopft
D. Nicht genügend Wasser im Solebehälter
E. Härte stammt aus dem Warmwasserbehälter
F. Verteilerrohr ist undicht
G. Internes Ventilleck
D
E
U
T
S
C
H
H. Wasserzähler blockiert
I. Wasserzählerkabel nicht angeschlossen
J. Falsche Programmierung
3. Übermäßiger
Salzverbrauch
A. Falsche Einstellung der Solefülldauer
B. Zu viel Wasser im Solebehälter
C. Falsche Programmierung
4. Wasserdruck
sinkt ab
A. Den Bypass auf Position “Betrieb” stellen
B. Salz im Solebehälter hinzufügen und den
Salzspegel über dem Wasserspegel bewahren
C. Filter und Injektor reinigen oder ersetzen
D. Solefülldauer überprüfen und Solefüllblende
(BLFC) reinigen
E. Warmwasserbehälter mehrmals ausspülen
F. Sich vergewissern, dass das Verteilerrohr
nicht gerissen ist. O’Ring kontrollieren
G. Dichtungen, Distanzringe und/oder Kolben
auswechseln
H. Wasserzähler deblockieren
I. Verbindung vom Wasserzählerkabel in
der Platine und auf dem Wasserzählerdeckel
überprüfen
J. Programmierung kontrollieren und wenn
nötig abändern
A. Salz- und Solefülldauereinstellung
kontrollieren
B. Siehe Vorfall Nr. 6
C. Programmierung kontrollieren und wenn
nötig abändern
A. Eisenablagerung in der Leitung zum
Enthärter
B. Eisenablagerung im Enthärter
C. Ventileingang durch Fremdkörper
verstopft
A. Leitung reinigen
5. Harzverlust zum
Kanal
A. Fehlende oder beschädigte obere Düse
B. Luft im Enthärter
A. Obere Düse aufbauen oder ersetzen
B. Sich vergewissern, daß eine Luftsperre
sich im Solebehälter befindet
C. Rückspüldurchfluß kontrollieren
6. Eisen im Enthärter
A. Harzbett ist schmutzig
C. Rückspülblende (DLFC) unangepaßt
B. Eisengehalt überschreitet die empfohlenen
Parameter
B. Ventil und Harz reinigen
C. Kolben ausbauen und Ventil reinigen
A. Rückspülen, Soleansaugen und
Solebehälterfüllen kontrollieren.
Öfter regenerieren. Rückspüldauer verlängern
B. Den Wiederverkäufer kontaktieren
24
2910
5 - WARTUNGSANLEITUNG
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
7. Zu viel Wasser
im Solebehälter
A. Rückspülblende (DLFC) verstopft
B. Soleventil defekt
C. Falsche Programmierung
A. Rückspülblende (DLFC) reinigen
B. Soleventil auswechseln
C. Programmierung kontrollieren und wenn nötig
abändern
8. Salzhaltiges
Wasser
A. Filter und Injektor verstopft
B. Programmschaltwerk führt die Zyklen
nicht korrekt aus
C. Fremdkörper im Soleventil
D. Fremdkörper in Solefüllblende (BLFC)
E. Ungenügender Wasserdruck
A. Filter und Injektor reinigen oder ersetzen
B. Programmschaltwerk ersetzen
F. Schlechte Programmierung
9. Kein Soleansaugen A. Rückspülblende (DLFC) verstopft
B. Filter und Injektor verstopft
C. Ungenügender Wasserdruck
D. Internes Ventilleck
E. Falsche Programmierung
F. Programmschaltwerk funktioniert
nicht korrekt
10. Ventil regeneriert
ständig
11. Ständiger Ablauf
zum Kanal
A. Programmschaltwerk funktioniert
nicht korrekt
B. Mikroschalter oder Kabelbaum defekt
C. Soleventilsitz ersetzen und reinigen
D. Solefüllblende (BLFC) reinigen
E. Wasserdruck auf mindestens 1,8 bar
erhöhen
F. Programmierung kontrollieren und
wenn nötig abändern
A. Rückspülblende (DLFC) reinigen
B. Filter und Injektor reinigen, wenn nötig
ersetzen
C. Wasserdruck auf mindestens 1,8 bar erhöhen
D. Dichtungen, Distanzringe und/oder
den Kolben auswechseln
E. Programmierung kontrollieren und
wenn nötig abändern
F. Programmschaltwerk ersetzen
A. Programmschaltwerk ersetzen
B. Mikroschalter oder Kabelbaum austauschen
C. Zyklennocke defekt oder verstellt
C. Zyklennocke neu positionieren
oder austauschen
A. Fremdkörper im Ventil
A. Ventil reinigen und in den verschiedenen
Regenerationspositionen kontrollieren
B. Dichtungen, Distanzringe und/oder
Kolben ersetzen
C. Dichtungen, Distanzringe und/oder
Kolben ersetzen
D. Motor auswechseln und
alle Getriebe kontrollieren
E. Programmschaltwerk ersetzen
B. Internes Ventilleck
C. Ventil bleibt in Besalzungsoder Rückspülenposition stehen
D. Motor defekt oder blockiert
E. Programmschaltwerk funktioniert
nicht korrekt
25
2910
D
E
U
T
S
C
H
ÍNDICE
1
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
P. 27
2
CONSEJOS GENERALES
P. 28
3
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
P. 29
4
AJUSTE DEL TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
P. 30
INSTRUCCIONES PARA LA LOCALIZACIÓN
DE AVERÍAS
P. 32
6
TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
P. 42
7
TIMER SE
P. 44
8
TIMER SXT
P. 45
9
TIMER 3200 ET
P. 46
10
TIMER 3200 NT
P. 47
11
CABEZA DE MANDO SUPERIOR
P. 48
12
CABEZA DE MANDO INFERIOR
P. 50
13
CUERPO DE LA VÁLVULA
P. 51
14
CONTADOR 2” BRONCE
P. 52
15
CONTADOR 2” PLÁSTICO
P. 53
16
KIT CABLE CONTADOR
P. 54
17
INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS
P. 55
18
INGOMBRO
P. 58
19
ESQUEMA DE CABLEADO
P. 59
5
E
S
P
A
Ñ
O
L
26
www.fleck-orderguide.com
2910
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
N° de la instalación
Capacidad de la botella
m3°tH
Número de la válvula
Dureza del agua de entrada
°tH
Dimensiones de la botella
Dureza del agua de salida
°tH
Tipo de resina
Volumen del depósito de sal
Volumen de resina por botella
Cantidad de sal por regeneración
L
Kg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA VÁLVULA
TIPO DE VÁLVULA
2910/1600
2910/1710
Contador 2“
Contador 1“
FUNCIONAMIENTO
DATOS DE LA REGENERACIÓN
Volumétrico instantáneo
m3
Volumétrico retardado
m3
Cronométrico
Días
Pulse
REGULACIÓN DE LOS TIEMPOS DE LOS CICLOS
Ciclo 1
Min.
Ciclo 2
Min.
Ciclo 3
Min.
Ciclo 4
Min.
REGULACIÓN HIDRÁULICA
Regulador de presión versión contracorriente
Tamaño del inyector
Caudal de desagüe (DLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Caudal de llenado del depósito de sal (BLFC)
GPM
Sin
2,1 bar (30 PSI)
VOLTAJE
24V/50-60Hz con transformador
Válvulas conforme a las directivas europeas:
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilidad Electromagnética”,
- Nr. 73/23/EEC, “Baja Tensión”
- Nr. D.M. 174/04, (Norma Italiana)
27
2910
E
S
P
A
Ñ
O
L
2 - CONSEJOS GENERALES
2.1
Presión
Es necesaria una presión mínima de 1,4 bar para que la válvula regenere correctamente.
No superar 8,5 bar; si se precisase, montar un limitador de presión delante de la instalación.
2.2
Conexión eléctrica
Asegurarse que el equipo está siempre conectado y que no se puede desconectar mediante
ningún interruptor
La manipulación de los elementos eléctricos siempre debe realizarla personal capacitado para
ello.
2.3
Tuberías existentes
Éstas tienen que estar en buen estado, sin incrustaciones y conformes a la normativa vigente.
En caso de duda, es preferible sustituirlas.
Se aconseja siempre la instalación de un prefiltro.
2.4
By-pass
Si el aparato no está provisto de by-pass, debe hacerse en el momento de la instalación
2.5
Temperatura del agua
La temperatura del agua no debe superar los 43°C ni debe ser inferior a 0ºC (riesgo muy alto de
averías)
E
S
P
A
Ñ
O
L
28
2910
3 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
3.1
Instalar el equipo en el lugar elegido asegurándose de que el suelo esté nivelado y es estable.
3.2
En épocas de frío, se recomienda atemperar la válvula a temperatura ambiente antes de
proceder a su instalación.
3.3
Las conexiones del aparato a la red de entrada de agua, a la red de distribución del agua
depurada y a la red de desagüe deben realizarse respetando las normativas vigentes en el
momento de la instalación. Instalar evitando los codos y las tensiones sobre la válvula.
3.4
El tubo de distribución tiene que estar cortado a raso del cuello de la botella. Achaflanar
ligeramente el borde para evitar la deterioro de la junta tórica durante el montaje.
3.5
Lubricar la junta del tubo distribuidor y la junta de conexión con un lubricante 100 % silicona. No
utilizar nunca otros tipos de grasa ya que pueden dañar la válvula.
3.6
Las soldaduras en la tubería principal y en la de desagüe debe realizarse antes de la conexión
de la válvula, de lo contrario se podrían provocar daños irreversibles.
3.7
Utilizar únicamente cinta Teflón ® para la estanqueidad entre la conexión al desagüe y el
regulador de caudal.
3.8
Para los aparatos con by-pass, ponerlo en posición “by-pass”. Abrir la entrada principal de
agua. Dejar abierto un grifo de agua fría próximo al equipo durante unos minutos hasta que los
conductos queden limpios de cualquier cuerpo extraño (restos de soldadura) Cerrar el grifo de
agua.
3.9
Poner el by-pass en posición de servicio y dejar entrar el agua en la botella. Cuando el agua deja
de fluir, abrir un grifo de agua fría y dejarlo abierto para purgar el aire contenido en la botella.
3.10
Conectar el aparato a la red eléctrica. Controlar que la válvula esté en posición de servicio.
3.11
Llenar de agua la cuba de sal hasta unos 25 mm por encima del doble fondo (si se utiliza) En el
caso contrario, llenar hasta que el filtro del Air Check esté cubierto. No poner sal por el
momento.
3.12
Colocar manualmente la válvula en posición “aspiración y lavado lento” para aspirar el agua del
depósito de sal hasta que el “Air Check” quede bloqueado, el nivel de agua se encontrará
aproximadamente en la mitad del filtro del “Air Check”.
3.13
Abrir un grifo de agua fría y dejarlo abierto para purgar el aire de la red.
3.14
Poner la válvula en posición de “llenado del depósito de sal” y dejar que vuelva
automáticamente a la posición de servicio.
3.15
Llenar la cuba de sal. Ahora la válvula puede funcionar automáticamente.
29
2910
E
S
P
A
Ñ
O
L
4 - AJUSTE DEL TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Timer Cronométrico 3200 /12 días o 7 días
Rueda 24h
Rueda de programación en número de
días entre dos regeneraciones
Ajustar el número de días durante los que la válvula
debe estar en servicio. Para ello, tirar la pestaña
metálica hacia el exterior. La regeneración se activará a
las 2h de la mañana del día previsto. Ajustar la hora del
día empujando sobre el embrague y girando la rueda 24h
hasta colocar la hora delante de la flecha
La versión 12 días permite una regeneración a intervalo
regular
La versión 7 días permite una regeneración basada en
los días de la semana, donde el n°1 corresponde al
lunes.
Posición de servicio
Timer volumétrico retardado 3210 e inmediato 3220
Lectura de la hora
del día
Punto blanco
Rueda de programación
en m3 entre dos
regeneraciones
Embrague
de la rueda
24h
Ajustar la capacidad que puede tratar el aparato entre dos regeneraciones
levantando el disco transparente con la escala en m3 sobre la rueda de programación
y colocar la cifra correspondiente a la capacidad del aparato delante del punto
blanco. Una vez agotada la capacidad, la regeneración se activará a las 2h de la
mañana con la versión 3210 o inmediatamente con la versión 3220.
E
S
P
A
Ñ
O
L
Timer pulse 3230
Activación de la regeneración
mediante
señal
externa
(contacto seco) durante 6
minutos. Se usa en general para
las válvulas de los sistemas
dúplex y tríplex.
30
2910
4 - AJUSTE DEL TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Vista trasera del Timer
Rueda de programación de
los tiempos de ciclo de
regeneración
2 micro-contactores:
- El micro-contactor inferior
permite la auto-retención del
motor y la posición servicio
del timer.
- El micro-contactor superior
activa los ciclos de
regeneración.
Pasadores suplementarios
Motor del timer:
- 1/30 de revolución/min
- 1/15 de revolución /min
Escala de programación (82 o
164 min.) según la velocidad
del motor:
- 2 min. por pasador con el
motor 1/30 de revolución/min.
- 1 min. por pasador con el
motor 1/15 de revolución/min.
Conexión del cable
contador
Ajuste de la rueda
CO-CORRIENTE
CONTRACORRIENTE
1
Lavado contracorriente
Aspiración y lavado lento
(contracorriente)
2
Aspiración & lavado lento
(co-corriente)
Lavado contracorriente
3
Lavado rápido
Lavado rápido
4
Retorno de agua en el depósito Retorno de agua en el depósito
5
Vuelva siempre a colocar estos dos pasadores al acabar el
ajuste
E
S
P
A
Ñ
O
L
Los tiempos de los ciclos de regeneración vienen preajustados de
fábrica.
Cada pasador o agujero equivale a 2 minutos (ó 1 min. Con el motor
1/15 de revolución/ min.)
Se aconseja vivamente verificar que el tiempo de cada ciclo sea el
indicado para las condiciones específicas del lugar.
Para modificar el tiempo de cada ciclo de regeneración, basta con
añadir o quitar pasadores.
Ejemplo: figura contigua
1- Lavado contracorriente: pasamos de 10 min a 14 min
2- Aspiración y lavado lento: reducimos de 60 min a 40 min
3- Lavado rápido: reducimos de 10 min a 6 min
4- Retorno de agua en el depósito: reducimos de 20 min a 12 min.
31
2910
5 - INSTRUCCIONES PARA LA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
1. El descalcificador
no regenera
CAUSA
A. Alimentación eléctrica interrumpida
B. Panel de control defectuoso
C. Cable de contador desconectado
D. Contador bloqueado
E. Motor defectuoso
F. Programación equivocada
2. Agua dura
A. By-pass en posición "by-pass"
B. Ausencia de sal en el depósito de sal
C. Filtro e inyectores obstruidos
D. Cantidad de agua insuficiente en el
depósito de sal
E. Dureza proveniente del depósito de agua
caliente
F. Ausencia de estanqueidad en el tubos
de distribución
G. Pérdida interna de la válvula
H. Contador bloqueado
I. Cable de contador desconectado
J. Programación equivocada
3. Consumo excesivo A. Error en la regulación de reenvío de agua
de sal
B. Demasiada agua en el depósito de sal
C. Programación equivocada
E
S
P
A
Ñ
O
L
SOLUCIÓN
A. Restablecer la alimentación elec-trica (fusible,
toma, interruptor)
B. Sustituir el panel de control
C. Comprobar las conexiones relati-vas al
programador y a la tapa del contador
D. Limpiar o sustituir el contador
E. Sustituir el motor
F. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
A. Poner el by-pass en posición "service"
B. Añadir sal al depósito de sal y mantener el nivel
de sal por encima del nivel de agua
C. Sustituir o limpiar el filtro y el inyector
D. Comprobar la duración del llenado del depósito
de sal y limpiar el regulador de caudal
E. Enjuagar varias veces el depósito del agua
caliente
F. Asegurarse de que el tubos no pre-sente fisuras.
Comprobar las juntas tóricas
G. Sustituir las juntas y los separa-dores y/o el
pistón
H. Desbloquear el contador
I. Comprobar la conexiones del cable en el panel
de control y en la tapa
J. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
A. Controlar la utilización de la sal y la regulación
del reenvío de agua
B. Ver como referencia la avería n°6
C. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
4. Bajada de la
presión del agua
A. Depósitos de hierro en el conducto
A. Limpiar el conducto
de alimentación del descalcificador
B. Depósitos de hierro en el descalcifi-cador B. Limpiar la válvula y la resina
C. Entrada de la válvula obstruida por cuerpos C. Quitar el pistón y limpiar la válvula
extraños
5. Perdida de resina
por la tubería
de desagüe
A. Falta o está rota la crepina superior
B. Aire dentro del agua
C. El regulador de caudal del desagüe (DLFC)
demasiado grande
6. Presencia de
hierro en el agua
descalcificada
A. La resina está sucia
B. La cantidad de hierro supera los
parámetros aconsejados
A. Colocar o sustituir la crepina superior
B. Comprobar que hay un "air check" en el depósito
de sal
C. Comprobar que el tamaño del regulador de
caudal del desagüe es el correcto
A. Comprobar el contralavado, la as-piración de la
salmuera y el llenado del depósito de sal
Regenerar más a menudo. Aumentar la duración
del contralavado
B. Ponerse en contacto con el vendedor
32
2910
5 - INSTRUCCIONES PARA LA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA
CAUSA
7. Demasiada agua
en el depósito
de sal
A. El regulador de caudal de la descarga
(DLFC) está obturado
B. Válvula de salmuera defectuosa
C. Programación equivocada
8. Agua salada
A. Filtro o inyector obturados
B. El panel de control no efectúa
correctamente los ciclos
C. Cuerpos extraños en la válvula de la
salmuera
D. Cuerpos extraños en el regulador de
caudal del llenado del depósito de sal
E. Presión del agua insuficiente
F. Programación equivocada
9. Falta de aspiración A. Regulador de caudal de la descarga
de la salmuera
(DLFC) obturado
B. Inyector obturado
C. Presión insuficiente
D. Pérdida interna de la válvula
E. Programación equivocada
F. El panel de control no funciona
correctamente
10. La válvula
regenera
continuamente
A. El panel de control no funciona
correctamente
B. Microinterruptor o cables eléctri-cos
defectuosos
C. Leva del ciclo defectuosa o no regulada
11. Continuas
pérdidas en el
desagüe
A. Cuerpos extraños en la válvula
B. Pérdida interna de la válvula
C. Válvula bloqueada en tratamiento en
salmuera o en contralavado
D. Motor defectuoso o bloqueado
E. El panel de control no funciona
correctamente
SOLUCIÓN
A. Comprobar el regulador de caudal
B. Sustituir la válvula de salmuera
C. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
A. Limpiar el filtro y el inyector
B. Sustituir el panel
C. Cambiar la sede de la válvula de salmuera y
limpiar
D. Limpiar el regulador
E. Aumentar la presión del agua a al menos 1,8 bar
F. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
A. Limpiar el regulador de caudal
B. Limpiar el filtro o el inyector, sustituirlos si es
necesario
C. Aumentar la presión del agua a al menos 1,8 bar
D. Sustituir las juntas, los separadores y/o el pistón
ensamblado.
E. Comprobar la programación y modificarla si es
necesario
F. Sustituir el panel de control
A. Sustituir el panel de control
B. Sustituir el micro interruptor o los cables
defectuosos
C. Volver a colocar o sustituir la leva del ciclo
A. Limpiar la válvula y comprobarla en diferentes
posiciones de regene-ración
B. Sustituir las juntas, los separa-dores y/o el kit
pistón
C. Sustituir las juntas y los separado-res y/o el kit
pistón
D. Sustituir el motor y comprobar todos los
engranajes
E. Sustituir el panel de control
33
2910
E
S
P
A
Ñ
O
L
INDICE
1
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
P. 35
2
INSTALLAZIONE
P. 36
3
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
P. 37
4
REGOLAZIONE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
P. 38
ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE
DEI GUASTI
P. 40
6
TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
P. 42
7
TIMER SE
P. 44
8
TIMER SXT
P. 45
9
TIMER 3200 ET
P. 46
10
TIMER 3200 NT
P. 47
11
TESTA DI COMMANDO SUPERIORE
P. 48
12
TESTA DI COMMANDO INFERIORE
P. 50
13
CORPO VALVOLA
P. 51
14
CONTATORE 2” BRONZO
P. 52
15
CONTATORE 2” PLASTICA
P. 53
16
KIT CAVO CONTATORE
P. 54
17
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
P. 55
18
INGOMBRO
P. 58
19
PIANI DI CABLAGGIO
P. 59
5
I
T
A
L
I
A
N
O
34
www.fleck-orderguide.com
2910
1 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
N. dell’impianto
Capacità per bombola
m3°tH
Numero della valvola
Durezza dell’acqua all’ingresso
°tH
Dimensioni della bombola
Durezza dell’acqua all’uscita
°tH
Tipo di resina
Volume del serbatoio sale
Volume di resina per bombola
Quantità di sale per rigenerazione
L
Kg
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA VALVOLA
TIPO DI VALVOLA
2910/1600
2910/1710
Contatore 2"
Contatore 1"
TIPO DI RIGENERAZIONE
RIGENERAZIONE REGOLATA
Volumetrico immediato
m3
Volumetrico ritardato
m3
Cronometrico
giorni
Pulsi
REGOLAZIONE DEI CICLI DI RIGENERAZIONE
Ciclo 1
Min.
Ciclo 2
Min.
Ciclo 3
Min.
Ciclo 4
Min.
REGOLAZIONE IDRAULICA
Regolatore di pressione contro-corrente
Dimensione iniettore
Portata allo scarico (DLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Rinvio dell’acqua al serbatoio del sale (BLFC)
GPM
No
2,1 bar (30 PSI)
VOLTAGGIO
24V/50-60Hz con trasformatore
Valvole conformi alle direttive europee :
- Nr. 89/336/EEC, " Compatibilità Elettromagnetica ",
- Nr. 73/23/EEC, " Bassa Tensione "
- Nr. DM174/04, : “Regolamento concernente i materiali e gli oggetti che possono essere utilizzati negli impianti fissi
di captazione, trattamento, adduzione e distribuzione delle acque destinate al consumo umano.”
35
2910
I
T
A
L
I
A
N
O
2 - INSTALLAZIONE
2.1
PRESSIONE
Affinché la valvola rigeneri correttamente, è necessaria una pressione minima di 1,4 bar.
Non superare gli 8,5 bar; in tal caso, installare un limitatore di pressione a monte
dell’apparecchio.
2.2
Collegamento elettrico
Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere interrotta tramite un interruttore
installato a monte dell’impianto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire tassativamente da personale
specializzato.
2.3
TUBAZIONE ESISTENTE
Deve essere in buono stato e priva di incrostazioni. Deve, inoltre, essere conforme alle norme
vigenti. In caso di dubbio, è preferibile sostituirla. L’installazione di un pre-filtro è sempre
consigliata.
2.4
BY-PASS
Prevedere sempre l’installazione di una valvola by-pass qualora l’apparecchio ne sia sprovvisto.
2.5
TEMPERATURA DELL’ACQUA
La temperatura dell’acqua non deve eccedere 43°C e l’impianto non deve essere sottoposto a
temperature rigide (rischio di gravi danni a causa del gelo).
I
T
A
L
I
A
N
O
36
2910
3 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
3.1
Sistemare le bombole dell’addolcitore nel luogo prescelto in piano in modo da garantirne la
stabilità.
3.2
Con il freddo, si raccomanda di riportare la valvola a temperatura ambiente prima di procedere
al montaggio.
3.3
L’allacciamento dell’apparecchio alle reti dell’acqua d’ingresso, di distribuzione dell’acqua
trattata e di scarico deve essere effettuato correttamente nel pieno rispetto delle norme vigenti.
Installare facendo attenzione che non vi sia tensione alla valvola.
3.4
Il tubo distributore deve essere tagliato raso collo della bombola. Smussare leggermente il fermo
per evitare il deterioramento della guarnizione di tenuta durante il montaggio.
3.5
Lubrificare la guarnizione del tubo distributore e la flangia con un lubrificante al silicone 100%.
Non utilizzare altri tipi di oli lubrificanti che possono danneggiare la valvola.
3.6
Le saldature alla tubatura principale e allo scarico devono essere effettuate prima del raccordo
della valvola per evitare danni irreversibili.
3.7
Per fare da tenuta tra il raccordo allo scarico e il regolatore di flusso usare solo guarnizioni
Teflon ®.
3.8
Per gli apparecchi dotati di by-pass, mettere in posizione "by-pass". Aprire l’ammissione d’acqua
principale. Lasciar scorrere per qualche minuto dell’acqua fredda da un rubinetto posto nelle
vicinanze per far fuoriuscire qualunque corpo estraneo residuo dai condotti (residui di
saldatura). Chiudere il rubinetto.
3.9
Mettere il by-pass in posizione "servizio" e lasciare che l’acqua scorra nella bombola. Quando lo
scorrimento si arresta, aprire un rubinetto d’acqua fredda e lasciare scorrere l’acqua finché
l’aria non sia fuoriuscita.
3.10
Collegare elettricamente l’apparecchio. Verificare che la valvola sia in posizione “servizio”.
3.11
Riempire la vasca sale d’acqua fino a circa 25 mm dal fondo (laddove previsto). In caso contrario,
riempire la vasca sale finché il diffusore posto sulla canna della salamoia sia ricoperto. Per il
momento, non versare il sale.
3.12
Azionare una nuova rigenerazione manuale, portare la valvola in posizione"aspirazione e
lavaggio lento" per aspirare l’acqua dalla vasca fino al blocco dell’air check; il livello dell’acqua
dovrebbe essere all’incirca a metà della gabbia di valvola.
3.13
Aprire un rubinetto d’acqua fredda e lasciar scorrere l’acqua per far fuoriuscire l’aria dalla rete.
3.14
Portare la valvola in posizione "rinvio dell’acqua" e lasciarla tornare automaticamente in
posizione “servizio”.
3.15
Riempire la vasca col sale. Adesso la valvola può funzionare automaticamente
37
2910
I
T
A
L
I
A
N
O
4 - REGOLAZIONE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Timer Cronometrico 3200 /12 giorni o 7 giorni
Ruota 24h
Ruota di programmazione con numero di
giorni tra due rigenerazioni
Impostare il numero di giorni durante i quali la valvola
deve restare in funzione. Per fare questo, spingere la
tacca metallica verso l’esterno. La rigenerazione inizierà
il giorno previsto alle 2 del mattino. Regolare l’ora del
giorno premendo sulla frizione e girando la ruota di 24h
per poter posizionare l’ora di fronte alla freccia
La versione 12 giorni permette una rigenerazione ad un
intervallo regolare.
La versione 7 giorni permette una rigenerazione sulla
base dei giorni della settimana, dove il n°1 corrisponde a
lunedì.
Posizione di servizio
Timer volumetrico ritardato 3210 e immediato 3220
Lettura dell’ora
del giorno
Punto bianco
Ruota di
programmazione
in m3 tra due
rigenerazioni
Frizione
della
Ruota 24h
Regolare la capacità che l’apparecchio può gestire tra due rigenerazioni sollevando
il dischetto trasparente con l’indicazione in m3 sulla Ruota di programmazione e
impostare il valore corrispondente alla capacità dell’apparecchio di fronte al punto
bianco. Quando la capacità sarà esaurita, la rigenerazione inizierà alle 2 del mattino
nella versione 3210 oppure immediatamente nella versione 3220.
Timer pulsi 3230
I
T
A
L
I
A
N
O
Avvio della rigenerazione con
segnale esterno (contatto
secco) per 6 min. Usato
generalmente con le valvole
dei sistemi duplex e triplex.
38
2910
4 - REGOLAZIONE TIMER 3200 / 3210 /
3220 / 3230
Veduta posteriore del timer
Ruota di programmazione dei
tempi di ciclo di rigenerazione
2 microinterruttori:
- Microinterruttore inferiore
per l’auto-mantenimento del
motore e posizione di
servizio del timer.
- microinterruttore superiore
per l’attivazione dei cicli di
rigenerazione.
Chiavette supplementari
Motore del timer
- 1/30 di giro/min.
- 1/15 di giro/min
Targhetta di programmazione
(82 o 162 min.) a seconda della
velocità del motore:
- 2 min. per chiavetta con
motore 1/30 di giro/min.
- 1 min. per chiavetta con
motore 1/15 di giro/min.
Collegamento del
cavo del contatore
Regolazione della ruota
EQUICORRENTE
CONTRO-CORRENTE
1
Controlavaggio
Aspirazione & lavaggio lento
(contro-corrente)
2
Aspirazione & lavaggio lento
(equicorrente)
Controlavaggio
3
Lavaggio rapido
Lavaggio rapido
4
Rinvio dell’acqua nel serbatoio Rinvio dell’acqua nel serbatoio
5
Riposizionare sempre queste due chiavette al termine della
regolazione
Il tempo dei cicli di rigenerazione è predefinito in azienda.
Ogni chiavetta o foro equivale a 2 minuti. (o 1 min. con motor 1/15 di
giro/min.)
Si raccomanda di verificare se il tempo di ogni ciclo è adatto alle
condizioni specifiche del luogo.
Per modificare il tempo di ogni ciclo di rigenerazione, è sufficiente
aggiungere o rimuovere delle chiavette.
Esempio: figura a fianco
1- Controlavaggio: si passa da 10 min a 14min
2- Aspirazione e lavaggio lento: si riduce di 60min 40 min
3- Lavaggio rapido: si riduce da 10 min a 6 min
4- Rinvio dell’acqua nel serbatoio: si riduce da 20 min a 12 min.
39
2910
I
T
A
L
I
A
N
O
5 - ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE
DEI GUASTI
INCIDENT
1. L’addolcitore
non rigenera
CAUSE
A. Alimentazione elettrica interrotta
B. Pannello di controllo difettoso
C. Cavo del contatore scollegato
D. Contatore bloccato
E. Motore difettoso
F. Errata programmazione
2. Acqua dura
A. By-pass in posizione “by-pass“
B. Assenza di sale nel serbatoio sale
C. Filtro e iniettore ostruiti.
D. Quantità di acqua insufficiente nel
serbatoio del sale
E. Durezza proveniente dal serbatoio
dell’acqua calda
F. Assenza di tenuta stagna nel tubo
di distribuzione.
G. Perdita interna della valvola
H. Contatore bloccato
I. Cavo del contatore disconnesso
J. Errata programmazione
3. Consumo
eccessivo di sale
A. Errore nella regolazione di rinvio acqua
B. Troppa acqua nel serbatoio del sale
C. Errata programmazione
I
T
A
L
I
A
N
O
SOLUTION
A. Ristabilire l’alimentazione elettrica
(fusibile, presa, interruttore)
B. Sostituire il pannello di controllo
C. Verificare le connessioni relative
al timer e al coperchio del contatore
D. Pulire o sostituire il contatore
E. Sostituire il motore
F. Verificare la programmazione
e modificarla se necessario
A. Mettere il by-pass in posizione “service“
B. Aggiungere sale nel serbatoio
del sale e mantenere il livello del sale
sopra il livello dell’acqua
C. Sostituire o pulire il filtro e l’iniettore
D. Verificare la durata del riempimento
del serbatoio del sale e pulire
il regolatore di portata
E. Risciacquare varie volte il serbatoio
dell’acqua calda
F. Accertarsi che il tubo non presenti
fessure. Verificare l’o-ring
G. Sostituire le guarnizioni e i distanziali e/o
il pistone
H. Sbloccare il contatore
I. Verificare le connessioni del cavo nel pannello
di controllo e sul coperchio
J. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
A. Controllare l’utilizzo del sale e la regolazione
del rinvio acqua
B. Fare riferimento al guasto n°6
C. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
4. Abbassamento
dellapression
e dell’acqua
A. Deposito di ferro nel condotto verso
l’addolcitore
B. Deposito di ferro nell’addolcitore
C. Ingresso della valvola ostruito da corpi
estranei
A. Pulire il condotto
5. Perdita di resina
allo scarico
A. Filtro superiore assente o danneggiato
B. Presenza di aria nell’addolcitore
A. Aggiungere o sostituire il filtro superiore
B. Accertarsi della presenza di un sistema
di air-check nel pozzetto della salamoia
C. Verificare la portata dello scarico
6. Presenza di ferro
nell’acqua
addolcita
A. Il fondo di resina è sporco
C. Il regolatore di portata dello scarico
B. La quantità di ferro supera i parametri
consigliati
B. Pulire la valvola e la resina
C. Rimuovere il pistone e pulire la valvola
A. Verificare il controlavaggio, l’aspirazione della
salamoia e il riempimento del serbatoio del sale.
Rigenerare più spesso. Aumentare la durata
del controlavaggio
B. Contattare il rivenditore
40
2910
5 - ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE
DEI GUASTI
INCIDENT
CAUSE
7. Troppa acqua nel
serbatoio del sale
A. Il regolatore di portata dello scarico (DLFC)
è otturato
B. Valvola della salamoia difettosa
C. Errata programmazione
A. Verificare il regolatore di portata
A. Filtro o iniettore otturati
B. Il pannello di controllo non esegue
correttamente i cicli
C. Corpi estranei nella valvola della
salamoia
D. Corpi estranei nel regolatore di portata
del riempimento del serbatoio sale
E. Pressione dell’acqua insufficiente
A. Pulire il filtro e l’iniettore
B. Cambiare la sede della valvola della
Sostituire il pannello
C. salamoia e pulire
8. Acqua salata
F. Errata programmazione
9. Mancanza di
aspirazione
della salamoia
A. Regolatore di portata dello scarico (DLFC)
otturato
B. Iniettore otturato
C. Pressione insufficiente
D. Perdita interna della valvola
E. Errata programmazione
F. Il pannello di controllo non funziona
correttamente
10. La valvola rigenera A. Il pannello di controllo non funziona
continuamente
correttamente
11. Continue perdite
dello scarico
SOLUTION
B. Sostituire la valvola della salamoia
C. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
D. Pulire il regolatore
E. Aumentare la pressione dell’acqua ad almeno
1,8 bar
F. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
A. Pulire il regolatore di portata
B. Pulire il filtro o l’iniettore, sostituirli
se necessario
C. Aumentare la pressione dell’acqua ad almeno
1,8 bar
D. CSostituire i giunti e distanziali e/o
il pistone assemblato
E. Verificare la programmazione e modificarla
se necessario
F. Sostituire il pannello di controllo
A. Sostituire il pannello di controllo
B. Microswitch o cavi elettrici difettosi
C. Camma del ciclo difettosa o non regolata
B. Sostituire il microswitch o i cavi difettosi.
C. Riposizionare o sostituire la camma del ciclo
A. Corpi estranei nella valvola
A. Pulire la valvola e verificarla in
diverse posizioni di rigenerazione
B. Sostituire i giunti, i distanziali e/o
il pistone assemblato
C. Sostituire i giunti e i distanziali e/o
il pistone assemblato
B. Perdita interna della valvola
C. Valvola bloccata in trattamento in
salamoia o in controlavaggio
D. Motore difettoso o bloccato
E. Il pannello di controllo non funziona
correttamente
D. Sostituire il motore e verificare tutti gli
ingranaggi
E. Sostituire il pannello di controllo
41
2910
I
T
A
L
I
A
N
O
6 - TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
Chronométrique 3200
Timeclock 3200
zeitsteuerung 3200
Cronométrico 3200
Cronometrico 3200
Volumétrique retardé 3210
Meter delayed 3210
mengenverzögerte steuerung 3210
Volumétrico retardato 3210
Volumetrico ritardato 3210
Volumétrique immédiat 3220
Meter immediate 3220
sofortige mengensteuerung 3220
Volumétrico immediato 3220
Volumetrico immediato 3220
Pulse 3230
Pulsi 3230
Timer chronométrique 3200 / Timeclock timer 3200:
- 3200-7 j
P/N 24218
- 3200-12 j
P/N 24219
Timer volumétrique retardé / Meter delayed timer:
- 3210
P/N 24224-xx (m3)
Timer volumétrique immédiat / Meter immediate timer:
- 3220
P/N 24221-xx (m3)
Timer pulse / Pulse timer:
- 3230
P/N 24220
42
2910
6 - TIMER 3200 / 3210 / 3220 / 3230
ITEMQTY P/N
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ou
9.
10.
11.
12.
13.
14.
14b
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
ou
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
ou
34.
35.
36.
ou
37.
ou
38.
ou
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13870
11999
13296
13886
40422
13902
25521
24536
24535
15431
13011
13802
13864
13311
13300
13300
24100
14860
13014
24200
13164
13017
13887
13018
13312
18826-1*
19168*
13278
11413
14087
15320
13881
10300
26885
14265
14457
10896
15314
14253
14276
13831
14501
13830
14502
13911
15055
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Timer housing
Label button
Screw (5 pieces for timeclock)
Knob
Wire nut
Wire harness
24 hours gear assy
Program wheel 75m3
Program wheel 375m3
Cycle actuator gear (immediat)
Cycle actuator arm
Cycle actuator gear (delayed)
Skipper wheel ring
Idler shaft spring
Ball 1/4“
Ball 1/4“ (timeclock & delayed)
Skipper wheel 12 days assembly
Skipper wheel 7 days assembly
Regeneration pointer
Program wheel assembly 160 min
Drive gear
Idler gear
Motor mounting plate
Idler shaft
Idler shaft spring
Motor 24V- 50hz 1/30 RPM
Motor 24V- 50hz 1/15 RPM
Screw
Screw
Insulator
Microswitch
Hinge bracket
Screw
Screw
Spring clip
Spring (timeclock & delayed)
Microswitch (timeclock & delayed )
Microswitch (timeclock & delayed)
Clutch spring retainer
Spring
Clutch drive pinion black (delayed
Clutch drive pinion white ( immediate)
Program wheel drive pinion black (delayed)
Program wheel drive pinion white (immediate)
Main drive gear black (timeclock & delayed)
Main drive gear clear ( immediate & pulse)
Boîtier du timer
Cache bouton
Vis (5 vis pour le chronométrique)
Bouton
Connecteur
Faisceau électrique
Roue 24 heures assemblée
Roue de capacité 75m3
Roue de capacité 375m3
Roue de déclenchement (immédiat)
Doigt de déclenchement
Roue de déclenchement (retardé)
Anneau de la roue sauteuse
Ressort
Bille
Bille (chronométrique & retardé)
Roue de 12 jours assemblée
Roue de 7 jours assemblée
Indicateur de régénération
Roue de programmation des cycles assemblée
Roue d'entraînement
Pignon d'entraînement
Support de moteur
Pignon d'entraînement
Ressort
Moteur 24V-50hz 1/30 t/min.
Moteur 24V-50hz 1/15 t/min.
Vis
Vis
Isolateur
Microcontacteur
Charnière
Vis
Vis
Clip
Ressort (chronométrique & retardé)
Microcontacteur ( chronométrique & retardé)
Microcontacteur (chronométrique & retardé)
Butée de ressort
Ressort
Embrayage noir (seulement retardé)
Embrayage blanc (seulement immédiat)
Pignon d'entraînement noir (retardé)
Pignon d'entraînement blanc (immédiat)
Pignon principal noir (chronométrique & retardé)
Pignon principal transparent (immédiat & pulse)
Moteur * vendu dans des kits comprenant : moteur, 2 connecteurs et 2 vis :
Motor * is sold in kits enclosing : motor, 2 connectors and 2 screws:
* Der Motor wird in einem Satz verkauft, der Motor, Kabelverbinder und Schraube umfaßt:
Motor * vendido en kits incluyendo: motor, 2 conectores y 2 tornillos:
Motore * viene venduto in un kit comprendente : motore, 2 connettori e 2 viti:
- 18826-1
kit P/N 26778
- 19168
kit P/N 26779
43
2910
7 - TIMER SE
Référence du timer SE co-courant complet / Complete downflow SE timer
SE Steuerung Gleichstrom, komplett / Referencia del timer SE co-corriente completo
Riferimento del timer SE equi-corrente completo
P/N 27173-01
Référence du timer SE contre-courant complet / Complete upflow SE timer
SE Steuerung Gegenstrom, komplett / Referencia del timer SE contra-corriente completo
Riferimento del timer SE contro-corrente completo
P/N 27173-02
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ou
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
P/N
14265
27172
21363
17749-00
11384
40376*
28226-01
28226-02
27167
BU27808
BR40283*
19889
17904
27168
10300
13881
13296
DESCRIPTION
Spring clip
Timer stand off
Screw
24 Vac relay
Screw
Button conductive rubber
Front cover & label DF
Front cover & label UF
Power harness SE
Meter cable adapter
Circuit board
Housing circuit board
Bushing Heyco
Timer mounting plate
Screw
Hinge bracket
Screw
DÉSIGNATION
Clip
Entretoise
Vis
Relai 24 Vac
Vis
Bouton
Façade avant assemblée co-courant
Façade avant assemblée contre-courant
Faisceau d'alimentation
Adaptateur du câble de compteur
Carte électronique
Boîtier arrière
Passe fil
Platine de montage
Vis
Equerre de montage
Vis
* P/N 40376 + *P/N BR40283 = P/N 27074 button and circuit board kit
44
2910
8 - TIMER SXT
Timer SXT complet / Complete SXT Timer / SXT Steuerung komplett / Timer SXT completo /
Timer SXT completo:
Kit d'adaptation SE-SXT / Retrofit Kit SE-SXT / Umbausatz SE-SXT / Retrofit Kit SE-SXT
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
2
1
1
1
1
P/N
BR42637
BU28714
BR42766-02
BR19889
11384
BR27749-00
BU21363
27172
BR14265
BU13296
BR13881
BR10300
27168
19704
BU27808
27167
DESCRIPTION
Front label SXT
Front panel with label, SXT
Circuit board, SXT
Circuit board housing
Screw
SPD relay 24VAC
Screw
Stand off
Spring clip
Screw
Hinge bracket
Screw
Timer bracket
Bushing
Meter cable extension
Wire harness
P/N BU28712-01
P/N BU28702
DÉSIGNATION
Label de façade SXT
Couvercle de façade avec label, SXT
Carte électronique, SXT
Boîtier de la carte
Vis
Relai 24VAC
Vis
Entretoise
Clip
Vis
Equerre charnière
Vis
Support du timer
Passe fil
Extension de câble
Faisceau électrique
45
2910
9 - TIMER 3200 ET
Référence du timer 3200 ET co-courant / Reference of 3200 ET downflow timer
ET Steuerung Gleichstrom, komplett / Referencia del timer 3200 ET co-corriente completo
Riferimento del timer ET equi-corrente completo
P/N 27724-01
Référence du timer 3200 ET contre-courant / Reference of 3200 ET upflow timer
ET Steuerung Gegenstrom, komplett / Referencia del timer ET contra-corriente completo
Riferimento del timer ET contro-corrente completo
P/N 27724-02
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
P/N
27800
BU27801
18895
17741-01
BU28529
13296
18764
12758
15159
18749
14723
10300
BU28287
18814
19891
40041-04
40427-02
DESCRIPTION
Front label 3200 ET downflow
Front label 3200 ET upflow
Switch pad
Right hinge housing
Circuit board
Screw
Circuit board shield
Screw
O'ring
Hinged bracket
Hinge pin
Screw
Screw
Spacer
Battery harness
Low voltage harness
Power harness
DÉSIGNATION
Label 3200 ET co-courant
Label 3200 ET contre-courant
Clavier
Boîtier
Carte électronique
Vis
Protection
Vis
Joint torique
Équerre
Axe de charnière
Vis
Vis
Entretoise
Faisceau de batterie
Faisceau de basse tension
Faisceau électrique
46
2910
10 - TIMER 3200 NT
Timer 3200 NT complet / Complete 3200 NT timer / 3200 NT Steuerung komplett
Referencia del timer 3200 NT completo / Riferimento del timer 3200 NT
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
P/N
14723
17020
18814
28287
41151
18895
18749-01
41210
41048
15159
18749
10300
DESCRIPTION
Hinge pin
Screw
Spacer
Screw
Front label
Switch pad
Right hinge housing
Circuit board
Circuit board shield
O'ring
Hinged bracket
Screw
P/N 28255
DÉSIGNATION
Axe de charnière
Vis
Entretoise
Vis
Label
Clavier
Boîtier
Carte électronique
Protection
Joint torique
Équerre
Vis
47
2910
11 - TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE
UPPER POWER HEAD / OBERER STEUERKOPF / CABEZA DE
MANDO SUPERIOR / TESTA DI COMMANDO SUPERIORE
48
2910
11 - TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE
UPPER POWER HEAD / OBERER STEUERKOPF / CABEZA DE
MANDO SUPERIOR / TESTA DI COMMANDO SUPERIORE
ITEM QTY P/N
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
26217-01
27975-05
27976
28111
40422
13741
15806
18692
18691
19801
17421
17967
13547
40400
40941
26260
24267-03
10909
27204-31
28389
14822
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Grey cover assembly
Terminal bracket assembly
Terminal bracket assembly for ET timer
Backplate
Wire nut
Hole plug
Hole plug
Sealing washer
Watertight connector
Plug
Hole plug
Watertigth connector
Strain relief
Wire harness
Wire harness for NT timer
Transformer 230V-24V 60 VA
Drive cam assembly
Connecting pin
Motor assembly 24V with microswitch & cams
Brine cam
Wire harness
Couvercle gris
Équerre assemblée
Équerre assemblée for le timer ET
Platine
Connecteur
Bouchon
Bouchon
Rondelle
Presse étoupe
Bouchon
Bouchon
Presse étoupe
Serre câble
Faisceau électrique
Faisceau électrique pour le timer NT
Transformateur 230V-24V 60 VA
Came assemblée
Goupille
Moteur 24V complet avec microswitch et cames
Came à saumure
Faisceau électrique
Tête de commande mécanique vendue sans timer / Mechanical powerhead sold without timer / Der mechanische Steuerkopf wird ohne
Timer verkauft / Cabeza de mando mecánica vendi da sin timer / Testa di comando meccanica venduta senza timer:
- P/N 306009 : Tête de commande chronométrique/volumétrique, co-courant pour 2900/2910 / Metered/volumetric powerhead, downflow
for2900/2910 / Zeit-Mengensteuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando cronométrica/volumétrica, co-corriente
para 2900/2910 / Testa di commando cronometrica/volumetrico, co-corrente per 2900/2910
- P/N 306010 : Tête de commande chronométrique/volumétrique, contre-courant pour 2900/2910 / Metered/volumetric powerhead, upflow for
2900/2910 / Zeit-Mengensteuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando cronométrica/volumétrica, contracorriente
para 2900/2910 / Testa di commando cronometrica/volumetrico, contro-corrente per 2900/2910
- P/N 306011 : Tête de commande Pulse, co-courant pour 2900/2910 / Powerhead Pulse, downflow for 2900/2910 / Pulse Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando pulse, co-corriente para 2900/2910 / Testa di commando pulsi, co-corrente per
2900/2910
- P/N 306012 : Tête de commande Pulse, contre-courant pour 2900/2910 / Powerhead Pulse, upflow for 2900/2910 / Pulse Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando pulse, contracorriente para 2900/2910 / Testa di commando pulsi, contro-corrente
per 2900/2910
49
Tête de commande électronique vendue avec timer / Electronic Powerhead sold with electronic timer / Der elektronische Steuerkopf wird
mit Timer verkauft / Cabeza de mando electrónica vendida con timer / Testa di comando elettronica venduta con timer:
- P/N 306013 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer SE / Powerhead downflow for 2900/2910 with SE timer / Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 mit SE Steuerung / Cabeza de mando co-corriente para 2900/2910 con timer/temporizador SE /
Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer SE
- P/N 306014 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer SE / Powerhead upflow for 2900/2910 with SE timer / Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 mit SE Steuerung / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con timer/temporizador SE /
Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer SE
- P/N 306007 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 ET / Powerhead downflow for 2900/2910 with 3200 ET timer /
Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit ET Steuerung / Cabeza de mando co-corriente para 2900/2910 con timer/temporizador
3200 ET / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET
- P/N 306008 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 ET / Powerhead upflow for 2900/2910 with 3200 ET timer /
Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit ET Steuerung / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con
timer/temporizador 3200 ET / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET
- P/N 306018 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 NT & kit Comm. / Powerhead downflow for 2900/2910 with 3200NT
timer & comm. kit / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit NT Steuerung und Kommunikationsatz / Cabeza de mando cocorriente para 2900/2910 con timer 3200 NT el kit de comm. / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET e
kit di comm.
- P/N 306019 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 NT & kit Comm. / Powerhead upflow for 2900/2910 with
3200NT timer & comm. kit / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit NT Steuerung und Kommunikationsatz / Cabeza de mando
contracorriente para 2900/2910 con timer 3200 NT el kit de comm. / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer
3200 ET e kit di comm.
2910
12 - TÊTE DE COMMANDE INFÉRIEURE
LOWER POWER HEAD / UNTERER STEUERKOPF / CABEZA
DE MANDO INFERIOR / TESTA DI COMMANDO INFERIORE
Tête de commande inférieure complète / Complete lower powerhead / Unterer Steuerkopf komplett/
Cabeza de mando inferior completa / Testa di comando inferiore completa
P/N 26566
Tête de commande inférieure complète pour la version NT / Complete lower powerhead for NT version /
Unterer Steuerkopf für NT Steuerung komplett / Cabeza de mando inferior completa para versión NT /
Testa di comando inferiore completa per la versione NT
P/N 28254
ITEM QTY P/N
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
DESCRIPTION
1 18693 Conduit interdrive (not used on NT valve)
1 18691 Watertight connector (not used on NT valve)
1 18692 Sealing washer (not used on NT valve)
1 18709-50 Lower backplate
1 18357-24 Adaptor motor assembly, 24V
1 14813 Connecting pin
2 21361 Screw
1 26218 Lower grey cover
1 40405 Lower drive harness
1 40943 Lower drive harness (only for NT)
DÉSIGNATION
Gaine (non utilisé sur la version NT)
Presse étoupe (non utilisé sur la version NT)
Rondelle (non utilisé sur la version NT)
Platine
Moteur adaptateur 24V complet
Goupille
Vis
Couvercle gris
Faisceau électrique
Faisceau électrique (seulement pour la version NT)
50
2910
13 - CORPS DE VANNE
VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE
LA VÁLVULA / CORPO VALVOLA
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P/N
28416
28417
28415
19925
11893
24874
24199-xx
24173-xx
28422-xx
28411
13575-01
13577-01
24205
28412
28413
DESCRIPTION
Upper downflow piston
Upper upflow piston
Upper seals & spacers kit
Injector body gasket
Injector cover
Screw
Injector assembly 1600(specify injector size)
Injector assembly 1700(specify 3C to 5C)
Injector assembly 1710(specify 6C or 7C)
Valve body with o'rings
Tank o'ring
Distributor o'ring
Lower seals & spacer kit
Lower piston with bypass (WBP)
Lower piston no bypass (NBP)
Références des corps de vanne assemblés :
Valve body assembly references:
Ventilköper komplett:
Referencias de los cuerpos de válvulas ensamblados:
Riferimenti del corpo della valvola assemblato
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1710, DF,
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1600, DF,
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1710, UF
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1600, UF,
- Corps de vanne assemblé, Filtre / Valve body assembly, Filter
DÉSIGNATION
Piston supérieur co-courant
Piston supérieur contre-courant
Kit joints et entretoises supérieur
Joint plat
Couvercle injecteur
Vis
Injecteur 1600 assemblé (spécifier taille injecteur)
Injecteur 1700 assemblé (spécifier 3C à 5C)
Injecteur 1700 assemblé (spécifier 6C ou 7C)
Corps de vanne avec joints
Joint d'embase
Joint d'étanchéité tube distributeur
Kit joints et entretoises inférieur
Piston inférieur avec bypass
Piston inférieur non bypass
Piston WBP
WBP Piston
WBP Kolben
WBP Pistón
WBP Pistone
P/N 28418
P/N 28431
P/N 28420
P/N 28433
P/N 28427
Piston NBP
NBP Piston
WBP Kolben
NBP Pistón
NBP Pistone
P/N 28419
P/N 28432
P/N 28421
P/N 28434
P/N 28428
51
2910
14 - COMPTEUR 2” BRONZE
2” BRASS METER / 2” ROTGUSS WASSERZÄHLER /
CONTADOR 2” BRONCE / CONTATORE 2” BRONZO
Références du compteur complet ci-dessous / Complete meter assembly sold with following references / Die
kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft / Contador completo vendido con el
siguinte codigo / Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice:
Compteur complet 75m3 / Complete meter 75m3
P/N 24148
Compteur complet 375m3 / Complete meter 375m3
P/N 24149
Compteur complet électronique / Complete electronic meter
P/N 18393
ITEM QTY
1.
2.
2B
2C
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P/N
11737
15218
15237
18330
15374-01
15432
15532
14569
14568
14679
14680
14456-20
13847
DESCRIPTION
Screw
Meter cover assembly 75m3
Meter cover assembly 375m3
Electronic meter cover assembly
Hot water impeller
Impeller shaft
Impeller shaft seat
Quick connect nut
Quick connect nipple
O’ring
Flow straightener
Meter body
O’ring
DÉSIGNATION
Vis
Couvercle de compteur assemblé 75m3
Couvercle de compteur assemblé 375m3
Couvercle de compteur électronique assemblé
Turbine
Axe de turbine
Siège de l’axe de turbine
Écrou
Raccord
Joint torique
Égaliseur de flux d’écoulement
Corps de compteur
Joint torique
52
2910
15 - COMPTEUR 2” PLASTIQUE
2” PLASTIC METER / 2” KUNSTSTOFF WASSERZÄHLER /
CONTADOR 2” PLÁSTICO / CONTATORE 2” PLASTICA
Références du compteur complet ci-dessous / Complete meter assembly sold with following references / Die
kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft / Contador completo vendido con el
siguinte codigo / Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice:
Compteur plastique complet 75m3 / Complete plastic meter 75m3
P/N 60620-10
Compteur plastique complet 375m3 / Complete plastic meter 375m3
P/N 60621-10
Compteur plastique électronique complet / Complete electronic plastic meter
P/N 60625-10
ITEM QTY
1.
2.
2B
2C
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
P/N
12473
14038
15150
18330
15374
15432
15532
17988
14680
17987-101
40666
17689
17987-100
13847
DESCRIPTION
Screw
Meter cover assembly 75m3
Meter cover assembly 375m3
Electronic meter cover assembly
Impeller
Impeller shaft
Impeller shaft seat
Meter plastic nut
Flow straightener
Machined plastic nipple
Seal
Plastic meter body
Plastic nipple no machining
O’ring
DÉSIGNATION
Vis
Couvercle de compteur assemblé 75m3
Couvercle de compteur assemblé 375m3
Couvercle de compteur électronique assemblé
Turbine
Axe de turbine
Siège de l’axe de turbine
Écrou plastique
Égaliseur de flux d’écoulement
Raccord plastique usiné
Joint plat
Corps de compteur plastique
Raccord plastique non usiné
Joint torique
53
2910
16 - KIT CÂBLES DE COMPTEUR
METER CABLE KIT / KIT WASSERZÄHLERKABEL /
KIT CABLE CONTADOR / KIT CAVO CONTATORE
ITEM QTY
1.
1
2.
3.
4.
P/N
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
15216
Meter cable, 2900/2910
Câble compteur, 2900/2910
1
17967
Strain relief
Presse étoupe
1
BU28494-40
Cable guide
Guide câble 3
1
28114-03
Electronical meter cable, ET version
Câble compteur électronique, version ET
1
28114-08
Electronical meter cable, NT version
Câble compteur électronique, version NT
Références du kit câble de compteur / References of the meter cable kit / Wasserzählerkabel Referenzen /
Referencia del kit cable contador / Riferimento del kit cavo contatore:
P/N 25351
2910
75m3 & 375 m3
54
2910
17 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS /
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
ITEM QTY
P/N
1.
1
11749
2.
1
18092-xx
3.
1
17906
4.
1
5.
1
1
1
1
1
1
1
6.
7.
8.
DESCRIPTION
Brine valve stem guide
Brine valve assembly 1600 (specify BLFC size)
Brine valve stem guide
BU28610-xx Brine valve assembly 1710 (specify BLFC size)
BR16460
41447
16508
41683
24173-xx
28422-xx
24199
Plastic brine tube, 1710 downflow
Plastic brine tube, 1710 upflow
Plastic brine tube, 1600 downflow
Plastic brine tube, 1600 upflow
Injector assembly (specify size 3C to 5C)
Injector assembly (specify size 6C or 7C)
Injector assembly (specify size 0 to 3)
DÉSIGNATION
Guide de la vanne à saumure
Vanne à saumure assemblée 1600
(spécifier taille BLFC)
Guide de la vanne à saumure
Vanne à saumure assemblée 1710
(spécifier taille BLFC)
Tube vanne à saumure en plastique, co-courant
Tube vanne à saumure en plastique, contre-courant
Tube vanne à saumure en plastique, co-courant
Tube vanne à saumure en palstique, contre-courant
Injecteur assemblé (spécifier taille 3C à 5C)
Injecteur assemblé (spécifier taille 6C ou 7C)
Injecteur assemblé (spécifier taille 0 à 3)
55
2910
17 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS /
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
P/N 24173-xxC
Injector 1700/1710
3C / 4C / 5C
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P/N
23477
11893
10229
14801-xxC
17777
14802-xxC
23304
15413
15414
10228
13771-01
17777-03
P/N 28422-xxC
Injector 1710
6C / 7C
DESCRIPTION
Screw
Injector cover
Injector body gasket
Injector nozzle
Injector body
Injector throat
Injector body gasket
Male elbow
Nut and sleeve assy
Injector cover
O’ring
Machine injector body
DÉSIGNATION
Vis
Couvercle injecteur
Joint corps injecteur
Buse injecteur
Corps injecteur
Gorge injecteur
Joint corps injecteur
Coude mâle
Écrou
Couvercle injecteur
Joint torique
Corps injecteur usiné
56
2910
17 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS /
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
Position de la vanne à saumure et injecteur / Brine valve and
injector positionning / Position des Soleventils und des Injektors /
Posición de la válvula de salmuera e inyector / Posizione della
valvola della salamoia e eiettore
Downflow
Upflow
A titre indicatif / Guidelines / Richtwerte / A título indicativo / A titolo indicativo
Le tableau ci-dessous montre les configurations recommandées selon les bouteilles / The chart hereunder
shows the recommended configurations according to the vessel / Die Tabelle unten zeigt die empfohlenen
Konfigurationen je nach Flasche / La tabla mostrada a continuación indica las configuraciones recomendadas
según las botellas / La tabella seguente mostra le configurazioni raccomandate a seconda delle bottiglie
*DF (downflow) : régénération co-courant / Downflow regeneration / Regeneration in Fließrichtung /
regeneración co-corriente / rigenerazione equi-corrente
*UF (Upflow) : régénération à contre-courant / Upflow regeneration / Regeneration im Gegenstrom /
regeneración a contra-corriente / rigenerazione contro-corrente
*DLFC :
régulateur de débit à l’égout en GPM (gallon par min.) / Drain line flow control in GPM (gallon
per min.) / Rückspülblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al desagüe en
GPM (galón por min.) / regolatore di portata allo scarico in GPM (gallone per min.)
*BLFC :
régulateur de débit au bac à sel en GPM (gallon par min.) / brine line flow control in GPM
(gallon per min.) / Solefüllblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al
depósito de sal en GPM (galón por min.) / regolatore di portata al serbatoio del sale in GPM
(gallone per min.)
BRINE
SYSTEM
1600
1710
TANK Ø
RESIN
(LITERS)
INJECTOR
DF*
INJECTOR
UF*
DLFC*
(GPM)
DLFC*
(GPM)
14“
16“
16“
18“
21“
22“
24“
30“
36“
60 à 85 l
85 à 115 l
85 à 115 l
150 à 165 l
175 à 200 l
175 à 200 l
200 à 285 l
285 à 425 l
425 à 600 l
3
2
3
5.0
7.0
7.0
10.0
10.0
12.0
15.0
25.0
30.0
1.0
1.0
1.2
2.0
2.0
2.0
2.0
4.0
7.0
3C
3C
4C
4C
5C
6C
7C
3C
3C
4C
4C
5C
6C
Info : 1 gallon US = 3,785 litres
57
2910
18 - ENCOMBREMENT DE LA VANNE
VALVE DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES /
INGOMBRO
58
2910
19 - PLANS DE CÂBLAGE
WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN /
ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO
2910 Mechanical
2910 SE/SXT
59
2910
19 - PLANS DE CÂBLAGE
WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN /
ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO
3200 ET
3200 NT
Résultats des tests sur demande / Test results available on request / Ergebnis der Testversuche auf
Anfrage erhältlich / Resultado de los test bajo demanda / Risultati dei testi su richiesta
60
2910
Reproduction interdite 09/11 - P/N 27293 - RevD
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising