manuel d'utilisation ...........p.2 service manual

manuel d'utilisation ...........p.2 service manual
2910
F MANUEL D’UTILISATION ...........P.2
gb SERVICE MANUAL ...................P.10
D BEDIENUNGSANLEITUNG ......P.18
E MANUAL DE USO ....................P.26
I
MANUALE DI USO ...................P.34
2910
F MANUEL D’UTILISATION ..........................................P.2
gb SERVICE MANUAL..................................................P.10
D BEDIENUNGSANLEITUNG .....................................P.18
E MANUAL DE USO ...................................................P.26
I
MANUALE DI USO..................................................P.34
1
2910
TABLE DES MATIÈRES
F
R
A
N
Ç
A
I
S
1
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
P. 3
2
CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION
P. 4
3
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
P. 5
4
RÉGLAGE TIMER 3200/3210/3220/3230
P. 6
5
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
P. 8
6
TIMER 3200/3210/3220/3230
P. 42
7
TIMER SE
P. 44
8
TIMER 3200 ET
P. 45
9
TIMER 3200 NT
P. 46
10
TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE
P. 47
11
TÊTE DE COMMANDE INFÉRIEURE
P. 49
12
CORPS DE VANNE
P. 50
13
COMPTEUR 2” BRONZE
P. 51
14
COMPTEUR 2” PLASTIQUE
P. 52
15
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
P. 53
16
ENCOMBREMENT DE LA VANNE
P. 56
17
PLANS DE CÂBLAGE
P. 57
2
2910
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
N° de l’installation
Capacité par bouteille
m3°tH
Numéro de vanne
Dureté de l’eau à l’entrée
°tH
Dimensions de la bouteille
Dureté de l’eau en sortie
°tH
Type de résine
Volume du bac à sel
Volume de résine par bouteille
Quantité de sel par régénération
L
Kg
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA VANNE
TYPE DE VANNE
2910/1600
2910/1710
Compteur 2”
Compteur 1”
DÉCLENCHEMENT
RÉGÉNÉRATION RÉGLÉE
Volumétrique immédiat
m3
Volumétrique retardé
m3
Chronométrique
jours
Pulse
RÉGLAGE DES CYLES DE RÉGÉNÉRATION
Cycle 1
Min.
Cycle 2
Min.
Cycle 3
Min.
Cycle 4
Min.
RÉGLAGE HYDRAULIQUE
Taille d’injecteur
Régulateur de pression pour la version contre-courant
Débit à l’égout (DLFC)
GPM
1,4 bar (20 PSI)
Renvoi d’eau au bac à sel (BLFC)
GPM
Sans
2,1 bar (30 PSI)
VOLTAGE
24V/50-60Hz avec transformateur
Vannes conformes aux directives européennes :
- Nr. 89/336/EEC, “Compatibilité Electromagnétique”
- Nr. 73/23/EEC, “Basse Tension”.
3
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2 - CONSEILS GÉNÉRAUX D’INSTALLATION
F
R
A
N
Ç
A
I
S
2.1
Pression
Une pression minimale de 1,8bar est nécessaire pour que la vanne régénère correctement.
Ne pas dépasser 8,5 bar; si le cas se présente, monter un limiteur de pression en amont de
l’installation.
2.2
Raccordement Électrique
S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être coupée par un interrupteur en amont de
l’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par une
personne qualifiée.
2.3
Plomberie existante
Elle doit être en bon état et ne pas être entartrée, et conforme à la réglementation en vigueur. En
cas de doute, il est préférable de la remplacer.
L’installation d’un pré-filtre est toujours conseillée.
2.4
By-pass
Toujours prévoir l’installation d’un by-pass, si l’appareil n’en est pas équipé.
2.5
Température de l’eau
La température de l’eau ne doit pas excéder 43°C et l’installation ne doit pas être soumise à des
conditions de gel (risque de détérioration très grave).
4
2910
3 - INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
3.1
Installer les bouteilles de l'adoucisseur à l'endroit choisi, en vous assurant que le sol est bien
plan et stable.
3.2
Par temps froid, il est recommandé de ramener la vanne à température ambiante avant de
procéder à l'installation.
3.3
Le raccordement de l'appareil aux réseaux d'eau d'arrivée, de distribution de l'eau traitée et de
la mise à l'égout doit être fait correctement en respectant les réglementations en vigueur au
moment de l'installation.
3.4
Le tube distributeur doit être coupé au ras du col de la bouteille. Chanfreiner légèrement l'arrête,
pour éviter la détérioration du joint d’étanchéité lors du montage.
3.5
Lubrifier le joint du tube distributeur et le joint d'embase avec un lubrifiant 100 % silicone. Ne
jamais utiliser d'autres types de graisse qui peuvent endommager la vanne.
3.6
Les soudures sur la plomberie principale et la mise à l'égout doivent être exécutées avant tout
raccordement de la vanne sous peine de dommages irréversibles.
3.7
N'utiliser que du ruban Téflon ® pour faire l'étanchéité si nécessaire entre le raccord à l'égout
et le régulateur de débit.
3.8
Pour les appareils avec by-pass, mettre sur la position “by-pass”. Ouvrir l'arrivée d'eau
principale. Laisser couler un robinet d'eau froide à proximité pendant quelques minutes jusqu'à
ce que les conduites soient rincées de tout corps étranger résiduel (restes de soudure). Fermer
le robinet d'eau.
3.9
Mettre le by-pass sur la position “service” et laisser l'eau couler dans la bouteille. Quand
l'écoulement de l'eau s'arrête, ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air
restant dans la bouteille.
3.10
Brancher électriquement l’appareil. Vérifier que la vanne est en position service.
3.11
Remplir d'eau le bac à sel environ 25 mm au dessus du plancher (si prévu). Dans le cas contraire,
remplir jusqu'à ce que la crépine de la canne à saumure soit recouverte. Ne pas mettre de sel
pour le moment.
3.12
Déclencher une nouvelle régénération manuelle, amener la vanne en position “aspiration et
rinçage lent” pour aspirer l'eau du bac jusqu'au blocage de la soupape anti-air ; le niveau d'eau
se trouvera approximativement au milieu de la cage de la soupape.
3.13
Ouvrir un robinet d'eau froide et laisser couler pour purger l'air dans le réseau.
3.14
Amener la vanne en position de “renvoi d'eau” et la laisser retourner automatiquement en
position service.
3.15
Remplir le bac de sel. Maintenant, la vanne peut fonctionner automatiquement.
5
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
4 - RÉGLAGE TIMER 3200/3210/3220/3230
Timer Chronométrique 3200/12 jours ou 7 jours
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Roue 24h
Roue de programmation en nombre de
jours entre deux régénérations.
Régler le nombre de jours pendant lequel la vanne doit
rester en service. Pour cela, repousser le taquet
métallique vers l'extérieur. La régénération se
déclenchera le jour prévu à 2h du matin. Régler l'heure
du jour en appuyant sur l'embrayage et en tournant la
roue 24h afin de mettre l'heure en face de la flèche.
La version 12 jours permet une régénération à un
intervalle régulier.
La version 7 jours permet une régénération en se basant
sur les jours de la semaine dont le n°1 correspond à
lundi.
Position de service
Timer Volumétrique retardé 3210 et immédiat 3220
Lecture de l'heure
du jour
Point blanc
Roue de
programmation
en m3 entre deux
régénérations
Embrayage
de la roue 24h
Régler la capacité que l'appareil peut traiter entre deux régénérations en soulevant
le disque transparent avec le label en m3 sur la roue de programmation et mettre le
chiffre correspondant à la capacité de l'appareil en face du point blanc. Une fois que
la capacité est épuisée, la régénération se déclenchera à 2h du matin avec la version
3210 ou bien immédiatement avec la version 3220.
Timer pulse 3230
Déclenchement de la régénération
par signal externe (contact sec)
pendant 6 min. Généralement utilisé
sur les vannes des systèmes duplex et
triplex.
6
2910
4 - RÉGLAGE TIMER 3200/3210/3220/3230
Vue arrière du timer
Roue de programmation des
temps de cycle de régénération
2 microcontacteurs :
- Le microcontacteur inférieur
a pour fonction l'automaintien du moteur et la
position service du timer.
- Le microcontacteur supérieur
active les cycles de
régénération.
Goupilles supplémentaires
Moteur du timer :
- 1/30 de tour/min
- 1/15 de tour/min
Label de programmation (82
ou 164 min.) dépendant de la
vitesse du moteur :
- 2 min. par goupille avec le
moteur 1/30 de tour/min.
- 1 min. par goupille avec le
moteur 1/15 de tour/min.
Connexion
du câble compteur
Réglage de la roue
CO-COURANT
CONTRE-COURANT
1
Détassage
Aspiration & rinçage lent
(contre-courant)
2
Aspiration & rinçage lent
(co-courant)
Détassage
3
Rinçage rapide
Rinçage rapide
4
Renvoi d’eau dans le bac
Renvoi d’eau dans le bac
5
Toujours remettre ces deux goupilles en fin de réglage
Les temps des cycles de régénération sont préréglés à l'usine.
Chaque goupille ou trou équivaut à 2 minutes (ou 1 min. avec
le moteur 1/15 de tour/ min)
Il est vivement conseillé de vérifier si le temps de chaque
cycle est adapté aux conditions spécifiques du site.
Pour modifier le temps de chaque cycle de régénération, il
suffit de rajouter ou retirer des goupilles.
Exemple: figure ci-contre
1- Détassage : on passe de 10 min à 14 min
2- Aspiration et rinçage lent : on réduit de 60 min à 40 min
3- Rinçage rapide : on réduit de 10 min à 6 min
4- Renvoi d'eau dans le bac : on réduit de de 20 min à 12 min.
7
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
F
R
A
N
Ç
A
I
S
INCIDENT
CAUSE
1. L'adoucisseur
ne régénère pas
A. Alimentation interrompue
B. Tête de commande défectueuse
C. Câble de compteur débranché
D. Compteur bloqué
E. Moteur défectueux
F. Mauvaise programmation
2. Eau dure
A. By-pass en position “by-pass”
B. Absence de sel dans le bac
3. Consommation
excessive de sel
A. Erreur dans le réglage de renvoi d'eau
5. Fer dans
l'adoucisseur
A. Contrôler l'utilisation du sel et le réglage
du renvoi d'eau
B. Voir incident n°6
C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
A. Dépôt de fer dans la conduite vers
l'adoucisseur
B. Dépôt de fer dans l'adoucisseur
C. Entrée de la vanne obstruée par des corps
étrangers
A. Nettoyer la conduite
A. Le lit de résine est sale
A. Vérifier le détassage, l'aspiration de la saumure
et le remplissage du bac à sel. Régénérer plus
souvent et augmenter la durée du détassage
B. Contacter le revendeur
B. La teneur en fer excède les paramètres
recommandés
6. Trop d'eau
dans le bac
A. Rétablir l'alimentation électrique (fusible, prise
interrupteur)
B. Changer la tête de commande
C. Vérifier les connexions au niveau du timer et
au niveau du couvercle de compteur
D. Nettoyer ou changer le compteur
E. Changer le moteur
F. Vérifier la programmation et la modifier si
nécessaire
A. Mettre le by-pass en position “service”
B. Rajouter du sel dans le bac et maintenir le
niveau de sel au-dessus de l'eau
C. Filtre et injecteur bouchés
C. Nettoyer ou remplacer le filtre et l'injecteur
D. Pas assez d'eau dans le bac à sel
D. Vérifier la durée de remplissage du bac et
nettoyer le régulateur de débit
E. Dureté provenant du réservoir d'eau chaude E. Rincer plusieurs fois le réservoir d'eau chaude
F. Manque d'étanchéité du tube distributeur
F. S'assurer que le tube n'est pas fissuré. Vérifier
le joint torique
G. Fuite interne de la vanne
G. Changer les joints et les entretoises et/ou
le piston
H. Compteur bloqué
H. Débloquer le compteur
I. Câble de compteur déconnecté
I. Vérifier les connexions du câble dans la tête
de commande et sur le couvercle de compteur
J. Mauvaise programmation
J. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
B. Trop d'eau dans le bac à sel
C. Mauvaise programmation
4. Baisse de la
pression d'eau
REMÈDE
B. Nettoyer la vanne et la résine
C. Enlever le piston et nettoyer la vanne
A. Régulateur de débit à l'égout bouché (DLFC)
A. Vérifier le régulateur de débit
B. Vanne à saumure défectueuse
C. Mauvaise programmation
B. Changer la vanne à saumure
C. Vérifier la programmation et la modifier
si nécessaire
8
2910
5 - INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
INCIDENT
7. Eau salée
CAUSE
A. Filtre et injecteur bouchés
B. La tête de commande n'effectue
pas les cycles
C. Corps étrangers dans la vanne à saumure
D. Corps étrangers dans le régulateur
de débit
E. Pression d'eau insuffisante
F. Mauvaise programmation
8. Pas d'aspiration
de saumure
A. Nettoyer l'injecteur et le filtre
B. Remplacer la tête de commande
correctement
C. Changer le siège de la vanne à saumure et
nettoyer
D. Nettoyer le régulateur de débit
du remplissage du bac à sel
E. Augmenter la pression de l'eau à au moins
1,8 bar
F. Vérifier la programmation et la modifier si
nécessaire
A. Régulateur de débit à l'égout bouché (DLFC)
A. Nettoyer le régulateur de débit
B. Filtre et injecteur bouchés
B. Nettoyer le filtre et l'injecteur, les changer si
nécessaire
C. Augmenter la pression à au moins 1,8 bar
D. Changer les joints, les entretoises et/ou le
piston assemblé
E. Vérifier la programmation et la modifier si
nécessaire
F. Changer la tête de commande
C. Pression insuffisante
D. Fuite interne de la vanne
E. Mauvaise programmation
F. La tête de commande ne fonctionne pas
correctement
9. La vanne régénère A La tête de commande ne fonctionne pas
en permanence
correctement
B. Microswitch ou faisceau électrique
défectueux
C. Came à cycle défectueuse ou déréglée
10. Fuite permanente
à l'égout
REMÈDE
A. Corps étrangers dans la vanne
B. Fuite interne de la vanne
C. Vanne bloquée en saumurage ou
en détassage
D. Moteur défectueux ou bloqué
E. La tête de commande ne fonctionne pas
correctement
A. Changer la tête de commande
B. Changer le microswitch ou le faisceau
C. Repositionner ou changer la came à cycle
A. Nettoyer la vanne et la vérifier dans ses
différentes positions de régénération
B. Changer les joints, les entretoises et/ou le
piston assemblé
C. Changer les joints, les entretoises et/ou le
piston assemblé
D. Changer le moteur et vérifier tous les
engrenages
E. Changer la tête de commande
9
2910
F
R
A
N
Ç
A
I
S
6 - TIMER 3200/3210/3220/3230
Chronométrique 3200
Timeclock 3200
zeitsteuerung 3200
Cronométrico 3200
Cronometrico 3200
Volumétrique retardé 3210
Meter delayed 3210
mengenverzögerte steuerung 3210
Volumétrico retardato 3210
Volumetrico ritardato 3210
Volumétrique immédiat 3220
Meter immediate 3220
sofortige mengensteuerung 3220
Volumétrico immediato 3220
Volumetrico immediato 3220
Pulse 3230
Pulsi 3230
Timer chronométrique 3200 / Timeclock timer 3200:
- 3200-7 j
P/N 24218
- 3200-12 j
P/N 24219
Timer volumétrique retardé / Meter delayed timer:
- 3210
P/N 24224-xx (m3)
Timer volumétrique immédiat / Meter immediate timer:
- 3220
P/N 24221-xx (m3)
Timer pulse / Pulse timer:
- 3230
P/N 24220
42
2910
6 - TIMER 3200/3210/3220/3230
ITEMQTY P/N
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ou
9.
10.
11.
12.
13.
14.
14b
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
ou
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
ou
34.
35.
36.
ou
37.
ou
38.
ou
1
1
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13870
11999
13296
13886
40422
13902
25521
24536
24535
15431
13011
13802
13864
13311
13300
13300
24100
14860
13014
24200
13164
13017
13887
13018
13312
18826-1*
19168*
13278
11413
14087
15320
13881
10300
26885
14265
14457
10896
15314
14253
14276
13831
14501
13830
14502
13911
15055
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Timer housing
Label button
Screw (5 pieces for timeclock)
Knob
Wire nut
Wire harness
24 hours gear assy
Program wheel 75m3
Program wheel 375m3
Cycle actuator gear (immediat)
Cycle actuator arm
Cycle actuator gear (delayed)
Skipper wheel ring
Idler shaft spring
Ball 1/4“
Ball 1/4“ (timeclock & delayed)
Skipper wheel 12 days assembly
Skipper wheel 7 days assembly
Regeneration pointer
Program wheel assembly 160 min
Drive gear
Idler gear
Motor mounting plate
Idler shaft
Idler shaft spring
Motor 24V- 50hz 1/30 RPM
Motor 24V- 50hz 1/15 RPM
Screw
Screw
Insulator
Microswitch
Hinge bracket
Screw
Screw
Spring clip
Spring (timeclock & delayed)
Microswitch (timeclock & delayed )
Microswitch (timeclock & delayed)
Clutch spring retainer
Spring
Clutch drive pinion black (delayed
Clutch drive pinion white ( immediate)
Program wheel drive pinion black (delayed)
Program wheel drive pinion white (immediate)
Main drive gear black (timeclock & delayed)
Main drive gear clear ( immediate & pulse)
Boîtier du timer
Cache bouton
Vis (5 vis pour le chronométrique)
Bouton
Connecteur
Faisceau électrique
Roue 24 heures assemblée
Roue de capacité 75m3
Roue de capacité 375m3
Roue de déclenchement (immédiat)
Doigt de déclenchement
Roue de déclenchement (retardé)
Anneau de la roue sauteuse
Ressort
Bille
Bille (chronométrique & retardé)
Roue de 12 jours assemblée
Roue de 7 jours assemblée
Indicateur de régénération
Roue de programmation des cycles assemblée
Roue d'entraînement
Pignon d'entraînement
Support de moteur
Pignon d'entraînement
Ressort
Moteur 24V-50hz 1/30 t/min.
Moteur 24V-50hz 1/15 t/min.
Vis
Vis
Isolateur
Microcontacteur
Charnière
Vis
Vis
Clip
Ressort (chronométrique & retardé)
Microcontacteur ( chronométrique & retardé)
Microcontacteur (chronométrique & retardé)
Butée de ressort
Ressort
Embrayage noir (seulement retardé)
Embrayage blanc (seulement immédiat)
Pignon d'entraînement noir (retardé)
Pignon d'entraînement blanc (immédiat)
Pignon principal noir (chronométrique & retardé)
Pignon principal transparent (immédiat & pulse)
Moteur * vendu dans des kits comprenant : moteur, 2 connecteurs et 2 vis :
Motor * is sold in kits enclosing : motor, 2 connectors and 2 screws:
* Der Motor wird in einem Satz verkauft, der Motor, Kabelverbinder und Schraube umfaßt:
Motor * vendido en kits incluyendo: motor, 2 conectores y 2 tornillos:
Motore * viene venduto in un kit comprendente : motore, 2 connettori e 2 viti:
- 18826-1
kit P/N 26778
- 19168
kit P/N 26779
43
2910
7 - TIMER SE
Référence du timer SE co-courant complet/Complete downflow SE timer
SE Steuerung Gleichstrom, komplett/Referencia del timer SE co-corriente completo
Riferimento del timer SE equi-corrente completo
P/N 27173
Référence du timer SE contre-courant complet/Complete upflow SE timer
SE Steuerung Gegenstrom, komplett/Referencia del timer SE contra-corriente completo
Riferimento del timer SE contro-corrente completo
P/N 28025
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ou
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
P/N
14265
27172
21363
17749-00
11384
40376*
28226-01
28226-02
27167
27808
40283*
19889
17904
27168
10300
13881
13296
DESCRIPTION
Spring clip
Timer stand off
Screw
24 Vac relay
Screw
Button conductive rubber
Front cover & label DF
Front cover & label UF
Power harness SE
Meter cable adapter
Circuit board
Housing circuit board
Bushing Heyco
Timer mounting plate
Screw
Hinge bracket
Screw
DÉSIGNATION
Clip
Entretoise
Vis
Relai 24 Vac
Vis
Bouton
Façade avant assemblée co-courant
Façade avant assemblée contre-courant
Faisceau d'alimentation
Adaptateur du câble de compteur
Carte électronique
Boîtier arrière
Passe fil
Platine de montage
Vis
Equerre de montage
Vis
* P/N 40376 + *P/N 40283 = P/N 27074 button and circuit board kit
44
2910
8 - TIMER 3200 ET
Référence du timer 3200 ET co-courant/Reference of 3200 ET downflow timer
ET Steuerung Gleichstrom, komplett/Referencia del timer 3200 ET co-corriente completo
Riferimento del timer ET equi-corrente completo
P/N 27724
Référence du timer 3200 ET contre-courant/Reference of 3200 ET upflow timer
ET Steuerung Gegenstrom, komplett/Referencia del timer ET contra-corriente completo
Riferimento del timer ET contro-corrente completo
P/N 27725
ITEM QTY
1.
45
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
1
1
1
1
1
4
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
P/N
27800
27801
18895
17741-01
40679
13296
18764
12758
15159
18749
14723
10300
28287
18814
19891
40041-04
40427-02
DESCRIPTION
Front label 3200 ET downflow
Front label 3200 ET upflow
Switch pad
Right hinge housing
Circuit board
Screw
Circuit board shield
Screw
O'ring
Hinged bracket
Hinge pin
Screw
Screw
Spacer
Battery harness
Low voltage harness
Power harness
DÉSIGNATION
Label 3200 ET co-courant
Label 3200 ET contre-courant
Clavier
Boîtier
Carte électronique
Vis
Protection
Vis
Joint torique
Équerre
Axe de charnière
Vis
Vis
Entretoise
Faisceau de batterie
Faisceau de basse tension
Faisceau électrique
2910
9 - TIMER 3200 NT
Timer 3200 NT complet/Complete 3200 NT timer /3200 NT Steuerung komplett
Referencia del timer 3200 NT completo/Riferimento del timer 3200 NT
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
P/N
14723
17020
18814
28287
41151
18895
18749-01
41210
41048
15159
18749
10300
DESCRIPTION
Hinge pin
Screw
Spacer
Screw
Front label
Switch pad
Right hinge housing
Circuit board
Circuit board shield
O'ring
Hinged bracket
Screw
P/N 28255
DÉSIGNATION
Axe de charnière
Vis
Entretoise
Vis
Label
Clavier
Boîtier
Carte électronique
Protection
Joint torique
Équerre
Vis
46
2910
10 - TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE
UPPER POWER HEAD / OBERER STEUERKOPF / CABEZA DE
MANDO SUPERIOR / TESTA DI COMMANDO SUPERIORE
47
2910
10 - TÊTE DE COMMANDE SUPÉRIEURE
UPPER POWER HEAD / OBERER STEUERKOPF / CABEZA DE
MANDO SUPERIOR / TESTA DI COMMANDO SUPERIORE
ITEM QTY P/N
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
26217
27975-05
27976
28111
40422
13741
15806
18692
18691
19801
17421
17967
13547
40400
40941
26260
24267
10909
27204-01
28389
14822
DESCRIPTION
DÉSIGNATION
Grey cover assembly
Terminal bracket assembly
Terminal bracket assembly for ET timer
Backplate
Wire nut
Hole plug
Hole plug
Sealing washer
Watertight connector
Plug
Hole plug
Watertigth connector
Strain relief
Wire harness
Wire harness for NT timer
Transformer 230V-24V 60 VA
Drive cam assembly
Connecting pin
Motor assembly 24V with microswitch & cams
Brine cam
Wire harness
Couvercle gris
Équerre assemblée
Équerre assemblée for le timer ET
Platine
Connecteur
Bouchon
Bouchon
Rondelle
Presse étoupe
Bouchon
Bouchon
Presse étoupe
Serre câble
Faisceau électrique
Faisceau électrique pour le timer NT
Transformateur 230V-24V 60 VA
Came assemblée
Goupille
Moteur 24V complet avec microswitch et cames
Came à saumure
Faisceau électrique
Tête de commande mécanique vendue sans timer / Mechanical powerhead sold without timer / Der mechanische Steuerkopf wird ohne
Timer verkauft / Cabeza de mando mecánica vendi da sin timer / Testa di comando meccanica venduta senza timer:
- P/N 306009 : Tête de commande chronométrique/volumétrique, co-courant pour 2900/2910 / Metered/volumetric powerhead, downflow
for2900/2910 / Zeit-Mengensteuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando cronométrica/volumétrica, co-corriente
para 2900/2910 / Testa di commando cronometrica/volumetrico, co-corrente per 2900/2910
- P/N 306010 : Tête de commande chronométrique/volumétrique, contre-courant pour 2900/2910 / Metered/volumetric powerhead, upflow for
2900/2910 / Zeit-Mengensteuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando cronométrica/volumétrica, contracorriente
para 2900/2910 / Testa di commando cronometrica/volumetrico, contro-corrente per 2900/2910
- P/N 306011 : Tête de commande Pulse, co-courant pour 2900/2910 / Powerhead Pulse, downflow for 2900/2910 / Pulse Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando pulse, co-corriente para 2900/2910 / Testa di commando pulsi, co-corrente per
2900/2910
- P/N 306012 : Tête de commande Pulse, contre-courant pour 2900/2910 / Powerhead Pulse, upflow for 2900/2910 / Pulse Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 / Cabeza de mando pulse, contracorriente para 2900/2910 / Testa di commando pulsi, contro-corrente
per 2900/2910
48
Tête de commande électronique vendue avec timer / Electronic Powerhead sold with electronic timer / Der elektronische Steuerkopf wird
mit Timer verkauft / Cabeza de mando electrónica vendida con timer / Testa di comando elettronica venduta con timer:
- P/N 306013 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer SE / Powerhead downflow for 2900/2910 with SE timer / Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 mit SE Steuerung / Cabeza de mando co-corriente para 2900/2910 con timer/temporizador SE /
Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer SE
- P/N 306014 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer SE / Powerhead upflow for 2900/2910 with SE timer / Steuerkopf,
Gleichstrom, für 2900/2910 mit SE Steuerung / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con timer/temporizador SE /
Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer SE
- P/N 306007 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 ET / Powerhead downflow for 2900/2910 with 3200 ET timer /
Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit ET Steuerung / Cabeza de mando co-corriente para 2900/2910 con timer/temporizador
3200 ET / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET
- P/N 306008 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 ET / Powerhead upflow for 2900/2910 with 3200 ET timer /
Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit ET Steuerung / Cabeza de mando contracorriente para 2900/2910 con
timer/temporizador 3200 ET / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET
- P/N 306018 : Tête de commande co-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 NT & kit Comm ./ Powerhead downflow for 2900/2910 with 3200NT
timer & comm. kit / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit NT Steuerung und Kommunikationsatz / Cabeza de mando cocorriente para 2900/2910 con timer 3200 NT el kit de comm. / Testa di commando co-corrente per 2900/2910 con timer 3200 ET e
kit di comm.
- P/N 306019 : Tête de commande contre-courant pour 2900/2910 avec timer 3200 NT & kit Comm. / Powerhead upflow for 2900/2910 with
3200NT timer & comm. kit / Steuerkopf, Gleichstrom, für 2900/2910 mit NT Steuerung und Kommunikationsatz / Cabeza de mando
contracorriente para 2900/2910 con timer 3200 NT el kit de comm. / Testa di commando contro-corrente per 2900/2910 con timer
3200 ET e kit di comm.
2910
11 - TÊTE DE COMMANDE INFÉRIEURE
LOWER POWER HEAD / UNTERER STEUERKOPF / CABEZA
DE MANDO INFERIOR / TESTA DI COMMANDO INFERIORE
Tête de commande inférieure complète/Complete lower powerhead/Unterer Steuerkopf komplett/
Cabeza de mando inferior completa/Testa di comando inferiore completa
P/N 26566
Tête de commande inférieure complète pour la version NT/Complete lower powerhead for NT version /
Unterer Steuerkopf für NT Steuerung komplett/Cabeza de mando inferior completa para versión NT/
Testa di comando inferiore completa per la versione NT
P/N 28254
ITEM QTY P/N
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
DESCRIPTION
1 18693 Conduit interdrive (not used on NT valve)
1 18391 Watertight connector (not used on NT valve)
1 18692 Sealing washer (not used on NT valve)
1 18709-50 Lower backplate
1 18357-24 Adaptor motor assembly, 24V
1 14813 Connecting pin
2 21361 Screw
1 26218 Lower grey cover
1 40405 Lower drive harness
1 40943 Lower drive harness (only for NT)
DÉSIGNATION
Gaine (non utilisé sur la version NT)
Presse étoupe (non utilisé sur la version NT)
Rondelle (non utilisé sur la version NT)
Platine
Moteur adaptateur 24V complet
Goupille
Vis
Couvercle gris
Faisceau électrique
Faisceau électrique (seulement pour la version NT)
49
2910
12 - CORPS DE VANNE
VALVE BODY / VENTILKÖRPER / CUERPO DE
LA VÁLVULA / CORPO VALVOLA
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P/N
28416
28417
28415
19925
11893
24874
24199-xx
24173-xx
28422-xx
28411
13575-01
13577-01
24205
28412
28413
DESCRIPTION
Upper downflow piston
Upper upflow piston
Upper seals & spacers kit
Injector body gasket
Injector cover
Screw
Injector assembly 1600(specify injector size)
Injector assembly 1700(specify 3C to 5C)
Injector assembly 1710(specify 6C or 7C)
Valve body with o'rings
Tank o'ring
Distributor o'ring
Lower seals & spacer kit
Lower piston with bypass (WBP)
Lower piston no bypass (NBP)
Références des corps de vanne assemblés :
Valve body assembly references:
Ventilköper komplett:
Referencias de los cuerpos de válvulas ensamblados:
Riferimenti del corpo della valvola assemblato
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1710, DF,
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1600, DF,
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1710, UF
- Corps de vanne assemblé / Valve body assembly, 1600, UF,
- Corps de vanne assemblé, Filtre / Valve body assembly, Filter
DÉSIGNATION
Piston supérieur co-courant
Piston supérieur contre-courant
Kit joints et entretoises supérieur
Joint plat
Couvercle injecteur
Vis
Injecteur 1600 assemblé (spécifier taille injecteur)
Injecteur 1700 assemblé (spécifier 3C à 5C)
Injecteur 1700 assemblé (spécifier 6C ou 7C)
Corps de vanne avec joints
Joint d'embase
Joint d'étanchéité tube distributeur
Kit joints et entretoises inférieur
Piston inférieur avec bypass
Piston inférieur non bypass
Piston WBP
WBP Piston
WBP Kolben
WBP Pistón
WBP Pistone
P/N 28418
P/N 28431
P/N 28420
P/N 28433
P/N 28427
Piston NBP
NBP Piston
WBP Kolben
NBP Pistón
NBP Pistone
P/N 28419
P/N 28432
P/N 28421
P/N 28434
P/N 28428
50
2910
13 - COMPTEUR 2” BRONZE
2” BRASS METER / 2” ROTGUSS WASSERZÄHLER /
CONTADOR 2” BRONCE / CONTATORE 2” BRONZO
Références du compteur complet ci-dessous/Complete meter assembly sold with following references/Die
kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft/Contador completo vendido con el siguinte
codigo/Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice:
Compteur complet 75m3 / Complete meter 75m3
P/N 24148
Compteur complet 375m3 / Complete meter 375m3
P/N 24149
Compteur complet électronique / Complete electronic meter
P/N 18393
ITEM QTY
1.
2.
2B
2C
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P/N
11737
15218
15237
18330
15374-01
15432
15532
14569
14568
14679
14680
14456-20
13847
DESCRIPTION
Screw
Meter cover assembly 75m3
Meter cover assembly 375m3
Electronic meter cover assembly
Hot water impeller
Impeller shaft
Impeller shaft seat
Quick connect nut
Quick connect nipple
O’ring
Flow straightener
Meter body
O’ring
DÉSIGNATION
Vis
Couvercle de compteur assemblé 75m3
Couvercle de compteur assemblé 375m3
Couvercle de compteur électronique assemblé
Turbine
Axe de turbine
Siège de l’axe de turbine
Écrou
Raccord
Joint torique
Égaliseur de flux d’écoulement
Corps de compteur
Joint torique
51
2910
14 - COMPTEUR 2” PLASTIQUE
2” PLASTIC METER / 2” KUNSTSTOFF WASSERZÄHLER /
CONTADOR 2” PLÁSTICO / CONTATORE 2” PLASTICA
Références du compteur complet ci-dessous/Complete meter assembly sold with following references/Die
kompletten Baugruppen werden unter folgender Referenz verkauft/Contador completo vendido con el siguinte
codigo/Questo gruppo completo viene venduto con il seguente codice:
Compteur plastique complet 75m3 / Complete plastic meter 75m3
P/N 60620-10
Compteur plastique complet 375m3 / Complete plastic meter 375m3
P/N 60621-10
Compteur plastique électronique complet / Complete electronic plastic meter
P/N 60625-10
ITEM QTY
1.
2.
2B
2C
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
P/N
12473
14038
15150
18330
15374
15432
15532
17988
14680
17987-101
40666
17689
17987-100
13847
DESCRIPTION
Screw
Meter cover assembly 75m3
Meter cover assembly 375m3
Electronic meter cover assembly
Impeller
Impeller shaft
Impeller shaft seat
Meter plastic nut
Flow straightener
Machined plastic nipple
Seal
Plastic meter body
Plastic nipple no machining
O’ring
DÉSIGNATION
Vis
Couvercle de compteur assemblé 75m3
Couvercle de compteur assemblé 375m3
Couvercle de compteur électronique assemblé
Turbine
Axe de turbine
Siège de l’axe de turbine
Écrou plastique
Égaliseur de flux d’écoulement
Raccord plastique usiné
Joint plat
Corps de compteur plastique
Raccord plastique non usiné
Joint torique
52
2910
15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS /
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
ITEM QTY
1.
P/N
1
11749
2.
1
18092-xx
3.
1
17906
DESCRIPTION
Brine valve stem guide
Brine valve assembly 1600 (specify BLFC size)
Brine valve stem guide
4.
1
28423-xx
Brine valve assembly 1710 (specify BLFC size)
5.
1
1
1
1
1
1
1
16460-03
41447
16508
41683
24173-xx
28422-xx
24199
Plastic brine tube, 1710 downflow
Plastic brine tube, 1710 upflow
Plastic brine tube, 1600 downflow
Plastic brine tube, 1600 upflow
Injector assembly (specify size 3C to 5C)
Injector assembly (specify size 6C or 7C)
Injector assembly (specify size 0 to 3)
6.
7.
8.
DÉSIGNATION
Guide de la vanne à saumure
Vanne à saumure assemblée 1600
(spécifier taille BLFC)
Guide de la vanne à saumure
Vanne à saumure assemblée 1710
(spécifier taille BLFC)
Tube vanne à saumure en plastique, co-courant
Tube vanne à saumure en plastique, contre-courant
Tube vanne à saumure en plastique, co-courant
Tube vanne à saumure en palstique, contre-courant
Injecteur assemblé (spécifier taille 3C à 5C)
Injecteur assemblé (spécifier taille 6C ou 7C)
Injecteur assemblé (spécifier taille 0 à 3)
53
2910
15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS /
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
P/N 24173-xxC
Injector 1700/1710
3C / 4C / 5C
ITEM QTY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
P/N
23477
11893
10229
14801-xxC
17777
14802-xxC
23304
15413
15414
10228
13771-01
17777-03
P/N 28422-xxC
Injector 1710
6C / 7C
DESCRIPTION
Screw
Injector cover
Injector body gasket
Injector nozzle
Injector body
Injector throat
Injector body gasket
Male elbow
Nut and sleeve assy
Injector cover
O’ring
Machine injector body
DÉSIGNATION
Vis
Couvercle injecteur
Joint corps injecteur
Buse injecteur
Corps injecteur
Gorge injecteur
Joint corps injecteur
Coude mâle
Écrou
Couvercle injecteur
Joint torique
Corps injecteur usiné
54
2910
15 - INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
ADDITIONNAL INFORMATION / ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN / INFORMACIONES COMPLEMENTARIAS /
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
Position de la vanne à saumure et injecteur / Brine valve and
injector positionning / Position des Soleventils und des Injektors /
Posición de la válvula de salmuera e inyector / Posizione della
valvola della salamoia e eiettore
Downflow
Upflow
A titre indicatif/Guidelines/Richtwerte/A título indicativo/A titolo indicativo
Le tableau ci-dessous montre les configurations recommandées selon les bouteilles/The chart hereunder
shows the recommended configurations according to the vessel/Die Tabelle unten zeigt die empfohlenen
Konfigurationen je nach Flasche/La tabla mostrada a continuación indica las configuraciones recomendadas
según las botellas/La tabella seguente mostra le configurazioni raccomandate a seconda delle bottiglie
*DF (downflow) : régénération co-courant / Downflow regeneration / Regeneration in Fließrichtung /
regeneración co-corriente / rigenerazione equi-corrente
*UF (Upflow) : régénération à contre-courant / Upflow regeneration / Regeneration im Gegenstrom /
regeneración a contra-corriente / rigenerazione contro-corrente
*DLFC :
régulateur de débit à l’égout en GPM (gallon par min.) / Drain line flow control in GPM (gallon
per min.) / Rückspülblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al desagüe en
GPM (galón por min.) / regolatore di portata allo scarico in GPM (gallone per min.)
*BLFC :
régulateur de débit au bac à sel en GPM (gallon par min.) / brine line flow control in GPM
(gallon per min.) / Solefüllblende in GPM (Gallonen pro Min.) / regulador de caudal al
depósito de sal en GPM (galón por min.) / regolatore di portata al serbatoio del sale in GPM
(gallone per min.)
BRINE
SYSTEM
TANK Ø
RESIN
(LITERS)
INJECTOR
DF*
INJECTOR
UF*
DLFC*
(GPM)
DLFC*
(GPM)
1600
14“
16“
16“
18“
21“
22“
24“
30“
36“
60 à 85 l
85 à 115 l
85 à 115 l
150 à 165 l
175 à 200 l
175 à 200 l
200 à 285 l
285 à 425 l
425 à 600 l
3
2
3
5.0
7.0
7.0
10.0
10.0
12.0
15.0
25.0
30.0
1.0
1.0
1.2
2.0
2.0
2.0
2.0
4.0
7.0
1710
3C
3C
4C
4C
5C
6C
7C
3C
3C
4C
4C
5C
6C
Info : 1 gallon US = 3,785 litres
55
2910
16 - ENCOMBREMENT DE LA VANNE
VALVE DIMENSIONS / MAßSKIZZE / DIMENSIONES /
INGOMBRO
56
2910
17 - PLANS DE CÂBLAGE
WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN /
ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO
2910 Mechanical
2910 SE
57
2910
17 - PLANS DE CÂBLAGE
WIRING DIAGRAMS / VERKABELUNGSZEICHNUNGEN /
ESQUEMA DE CABLEADO / PIANI DI CABLAGGIO
3200 ET
3200 NT
Résultats des tests sur demande / Test results available on request / Ergebnis der Testversuche auf
Anfrage erhältlich / Resultado de los test bajo demanda / Risultati dei testi su richiesta
58
2910
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising