ciclosport - Bike Components
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Herzfrequenzmesser mit Kalorienanzeige
und Display-Beleuchtung.
Heart rate monitor with calorie
consumption and night-light-display.
D
GB
Deutsch
Englisch
Seite
2 - 15
16 - 29
USA
F
I
E
NL
Französisch
Italienisch Spanisch Niederländisch 30 - 41
42 - 53
54 - 65
66 - 77
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeines
4
Kalorien-Modus (Kcal)
2. Inbetriebnahme 5
Stoppuhr-Modus (STP)
5
Countdown starten
10
3. Bedienung der Tasten
5
Rundenzeiten stoppen
10
4. Menüstruktur
6
Rundenzeitenspeicher
11
5. Einstellungen
6
7. Batteriewechsel
11
Uhrzeit / 2. Zeitzone einstellen
6
Batterie der CP 12L
11
Wecker / Alarm einstellen
7
Batterie des Sendegurtes
12
Datum einstellen
7
8. Störungsbeseitigung
12
Herzfrequenz-Obergrenze/Untergrenze einstellen 7
9. Reinigung und Pflege
12
Herzfrequenz-Alarm ein-/ausschalten
8
10. Garantiebedingungen
13
Kalorienverbrauch einstellen
8
11. Technische Daten
13
Countdown einstellen
8
Garantieschein
14
2.1 Anlegen des Sendegurtes
6. Betriebsmodus
9
Uhrzeit-Modus
9
HI/Lo/In-Modus (Zielzonenspeicher)
9
AVG-Modus (Durchschnitts-Modus)
9
9
9
Herzlichen Glückwunsch!
1. Allgemeines
2. INBETRIEBNAHME
Mit der CICLOPuls CP 12L haben Sie ein leistungsfähiges Herz­
frequenz­messgerät erworben, das Ihnen bei Ihrem Training wertvolle
Informationen liefern wird.
Die CICLOPuls CP 12L verfügt über modernste Elektronik und überzeugt durch eine lange Lebensdauer.
Sport hält jung und fit. Wer regelmäßig Sport treibt, fühlt sich
besser, sieht besser aus, ist belastbarer und hat eine bessere
Fitness. Die CICLOPuls CP 12L ist das ideale Gerät zur Messung
der Herzfrequenz, mit der das Training durch die einstellbaren
Herzfrequenzgrenzen gesteuert und überwacht werden kann.
Bei Verlassen des eingestellten Herzfrequenzbereiches gibt die
CICLOPuls CP 12L optischen und akustischen Alarm.
Zusätzlich berechnet die CP 12L den Kalorienverbrauch und hat eine
integrierte Beleuchtung.
Grundsätzlich gilt:
- Eine Herzfrequenzmessung ist nur möglich, wenn der Sendegurt
korrekt angelegt ist und die CP 12L innerhalb der Reichweite (ca.
70 cm) des Senders ist.
- Zum Starten des Empfängers in der CP 12L, kurz die ModeTaste drücken. Empfängt die CP 12L länger als 5 Minuten kein
Herzfrequenzsignal, schaltet sie automatisch in den Schlafmodus
(im Display wird dann nur die Uhrzeit angezeigt).
Durch kurzes Drücken der Mode-Taste wechselt die CP 12L wieder in den normalen Betriebsmodus (gleichzeitig wird damit auch
der Empfänger für die Herzfrequenz eingeschaltet).
- Im Display blinkt ein Herzsymbol, wenn die CP 12L Signale vom
Sendegurt empfängt.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Trainieren mit der CICLOPuls
CP 12L.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau durch.
Verpackungsinhalt:
1. Uhr mit Armbanduhr
2. Sendegurt
3. Elastischer Brustgurt (verstellbar)
Bedienungsanleitung
Achtung: Grundsätzlich sollte jeder, der ein Fitnesstraining beginnt, sich einer Gesundheitsprüfung unterziehen, besonders jedoch
Anfänger und Wiedereinsteiger über 35 Jahre und bei bekannten
Vorerkrankungen oder körperlichen Beschwerden. Liegen insbesondere auch Risikofaktoren vor, wie zum Beispiel Rauchen, hoher
Blutdruck, erhöhte Blutfettwerte, Diabetes, Bewegungsmangel und
Übergewicht, sollte man unbedingt einen Arzt aufsuchen.
Träger von Herzschrittmachern sollten Geräte zur Herz­
frequenzmessung nur nach Absprache mit ihrem Arzt verwenden!
2.1 Anlegen des Sendegurtes
Der Sendegurt wird in den elastischen Brustgurt eingehängt und um
den Oberkörper gelegt. Der Sender
(Kunststoffteil mit Aufschrift) sollte über
der Mitte des Oberbauches am Unterrand
des Brustbeins liegen und die Aufschrift
auf dem Sender muss (von vorne gesehen) lesbar sein (siehe Abb.).
Die links und rechts vom Sender in den Gurt eingearbeiteten
Elektroden müssen Hautkontakt haben.
Den Gurt straff ziehen, so dass ein ständiger Kontakt während der
Bewegung gewährleistet ist und er nicht abrutschen kann.
Sollte die CP 12L keine Herzfrequenz anzeigen, kann das an fehlendem Kontakt zwischen Haut und Elektroden liegen. Oft hilft es,
wenn man die Elektroden und die darunter liegende Haut anfeuchtet.
Den besten Kontakt erreicht man mit einem Elektroden-Gel (in
Apotheken erhältlich).
3. Bedienung der Tasten
Die CICLOPULS CP 12L hat vier Tasten:
1
1 MODE-Taste
2 SET-Taste
4
3 OPT-Taste (Option)
4 LIGHT-Taste (Beleuchtung/Alarm)
3
2
4. Menüstruktur
OPT
5. Einstellungen
AL
OPT
00:00
MO 03.9
OPT
MODE
HI Lo In
MODE
AVG
OPT
MAX
OPT
MODE
KCAL
OPT
KG 0.25
OPT
MODE
STP
MODE
OPT
CDT
OPT
LAP
OPT
Uhrzeit / 2. Zeitzone einstellen
Durch jeweils kurzes Drücken der MODE-Taste den Uhrzeit-Modus
aufrufen (im oberen Display wird die Uhrzeit, im unteren die aktuelle
Herzfrequenz angezeigt).
- SET-Taste ca. 2 Sek. drücken, bis die Anzeige “hold” im Display
erlischt.
- SET-Taste jeweils kurz drücken, um zwischen 12- und 24Stunden-Anzeige umzuschalten.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ nun blinkt bei der Uhrzeit die
Stunde.
- Mit der SET-Taste die aktuelle Stunde einstellen.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ nun können die Minuten
eingestellt werden.
- Mit der SET-Taste die Minuten einstellen.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ jetzt blinkt die ZeitzonenAnzeige.
- Mit der SET-Taste die gewünschte Zeitverschiebung (in Stunden)
einstellen.
- Mit der MODE-Taste speichern und zurück zum Uhrzeit-Modus.
Um zwischen Normalzeit und zweiter Zeitzone umzuschalten, im
Uhrzeit-Modus die OPT-Taste 2 Sek. gedrückt halten.
Wecker / Alarm einstellen (max. 8 Alarme)
Im Uhrzeit-Modus durch kurzes Drücken der OPT-Taste den AlarmModus aufrufen.
- SET-Taste ca. 2 Sek. drücken, bis die Anzeige “hold” im Display
erlischt.
- SET-Taste kurz drücken, um den Alarm ein- (ALL on) oder auszuschalten (off)
- Durch jeweils kurzes Drücken der OPT-Taste den gewünschten
Wochentag auswählen (All = alle Wochentage, MO = Montag,
TU = Dienstag, WE =Mittwoch, TH = Donnerstag, FR = Freitag,
SA = Samstag, SU = Sonntag)
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ nun blinkt bei der Alarmzeit
die Stunde.
- Mit der SET-Taste die gewünschte Stunde einstellen.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ nun blinken bei der Alarmzeit
die Minuten.
- Mit der SET-Taste die Minuten einstellen.
- Mit der MODE-Taste speichern und zurück zum Alarm-Modus.
- Zum Einstellen des nächsten Alarms wieder SET-Taste 2 Sek.
drücken und wie oben fortfahren. Es können insgesamt 8 Alarme
eingestellt werden.
- Durch jeweils 2 Sek. langes Drücken der OPT-Taste kann zwischen den verschiedenen Alarmen umgeschaltet werden.
Datum einstellen
Im Uhrzeit-Modus OPT-Taste zweimal kurz drücken, um den DatumModus aufzurufen (im oberen Display erscheint das Datum, z.B. Mo
03-9).
- SET-Taste ca. 2 Sek. drücken, bis die Anzeige “hold” im Display
erlischt.
- Mit der SET-Taste das aktuelle Jahr (2003 bis 2053) einstellen.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ nun kann der Monat eingestellt werden.
- Mit der SET-Taste den aktuellen Monat einstellen.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ nun kann der Tag eingestellt
werden.
- Mit der SET-Taste den aktuellen Tag einstellen.
- Mit der MODE-Taste speichern und zurück zum Datum-Modus.
Herzfrequenz-Obergrenze/Untergrenze einstellen
Hier kann eine Herzfrequenz-Ober- und Untergrenze eingestellt werden, bei deren Über- bzw. Unterschreiten die CP 12L einen optischen
und (falls eingeschaltet) akustischen Alarm gibt.
Durch jeweils kurzes Drücken der MODE-Taste den TrainingszeitenModus aufrufen (im oberen Display wird wechselweise HI, Lo, In
angezeigt).
- SET-Taste ca. 2 Sek. drücken, bis die Anzeige “hold” im Display
erlischt.
- Im Display erscheint die Herzfrequenz-Obergrenze (HI). Der blinkende Wert kann mit der SET-Taste verändert werden (längeres
Drücken der SET-Taste lässt die Zahlen schneller durchlaufen).
Wertebereich: 100 bis 240 Schläge pro Minute
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ im Display erscheint jetzt die
Herzfrequenz-Untergrenze (Lo).
- Mit der SET-Taste kann der gewünschte Wert eingestellt werden
(längeres Drücken der SET-Taste lässt die Zahlen schneller
durchlaufen). Wertebereich: 30 bis 179 Schläge pro Minute
- Mit der MODE-Taste zurück zum Trainingszonen-Modus.
Herzfrequenz-Alarm ein-/ausschalten
Durch kurzes Drücken der Light-Taste wird der akustische
Herzfrequenz-Alarm ein- bzw. ausgeschaltet (im Display erscheint
links das Symbol
wenn der HF-Alarm eingeschaltet ist). Ist die
aktuelle Herzfrequenz über oder unter den eingestellten HF-Grenzen,
ertönt bei eingeschaltetem HF-Alarm alle 6 Sek. ein Signalton.
Gleichzeitig wird damit auch der Tastenton ein- bzw. ausgeschaltet.
Das Ein- bzw. Ausschalten funktioniert in jedem Modus.
Kalorienverbrauch einstellen
Damit die CP 12L den Kalorienverbrauch richtig berechnen kann,
müssen Geschlecht, Gewicht und Tätigkeit eingeben werden.
Durch jeweils kurzes Drücken der MODE-Taste den Kalorien-Modus
aufrufen (im oberen Display wird KCAL angezeigt).
- SET-Taste ca. 2 Sek. drücken, bis die Anzeige “hold” im Display
erlischt.
- Im Display erscheint das Geschlecht (M = Mann /F = Frau) und
kann durch kurzes Drücken der SET-Taste verändert werden.
- Mit der MODE-Taste bestätigen ‘ im Display blinkt jetzt das
Gewicht.
- Mit der SET-Taste kann der gewünschte Wert eingestellt werden
(längeres Drücken der SET-Taste lässt die Zahlen schneller
durchlaufen). Wertebereich: 20 bis 225 kg
Hinweis: Um von kg auf engl. Pfund (lb) umzuschalten, kurz die
OPT-Taste drücken.
- Mit der MODE-Taste bestätigen –> im Display blinkt jetzt der
Kalorienparameter.
- Mit der SET-Taste kann jetzt ein Kalorienparameter (00010 bis
00131) eingestellt werden.
Richtlinien für Kalorienparameter: z.B. Jogging 00036-00069,
Aerobic 00047-00061, Radfahren 00029-00079 (z.B. bei
leichtem Joggen einen niedrigen Wert einstellen, bei intensivem
Joggen einen höheren).
- Mit der MODE-Taste speichern und zurück zum KalorienModus.
- Mit der SET-Taste die gewünschte Stunde (0-9) einstellen.
- Mit der MODE-Taste bestätigen –> nun können die Minuten
eingestellt werden.
- Mit der SET-Taste die gewünschten Minuten einstellen.
- Mit der MODE-Taste speichern und zurück zum CountdownModus.
Damit die Kalorien berechnet werden, muss während des Trainings
die Stoppuhr laufen.
Durch kurzes Drücken der OPT-Taste während der Trainingssequenz
wird der bisher erfolgte Fettabbau (max. 1,3 kg) angezeigt.
Die aktuelle Herzfrequenz wird bei jeder Funktion in der unteren Hälfte
des Displays angezeigt.
Ist die aktuelle Herzfrequenz über bzw. unter den eingestellten
Herz­frequenzgrenzen, blinkt der angezeigte Wert und ein aufwärts
bzw. abwärts gerichteter Pfeil zeigt an, ob die aktuelle Herzfrequenz
über (Pfeil nach oben) oder unter (Pfeil nach unten) den Grenzen ist.
Wenn der Herzfrequenzalarm eingeschaltet ist, ertönt zusätzlich ein
akustisches Signal.
Hinweis: Damit die CP 12L alle Funktionen berechnet und anzeigt,
muss die Stoppuhr gestartet werden.
Countdown einstellen (max. 9 Std., 59 Min.)
Im Stoppuhr-Modus OPT-Taste kurz drücken um den Countdown
einzustellen.
- MODE-Taste 2 Sek. lang drücken, bis die Anzeige “hold” im
Display erlischt.
Durch kurzes Drücken der SET-Taste wird der Countdown gestartet
bzw. gestoppt (siehe Kap. 6).
Uhrzeit-Modus
Zeigt im oberen Display die Uhrzeit und im unteren die aktuelle
Herzfrequenz an.
Unterfunktionen: Alarmzeit / Datum
HI/Lo/In-Modus (Zielzonenspeicher)
Hier wird im 2-Sek.-Wechsel die Trainings-Zeit oberhalb (HI), unterhalb (Lo) und innerhalb (In) der eingestellten Herzfrequenzgrenzen
angezeigt. Diese Werte werden nur berechnet, wenn die Stoppuhr
läuft.
6. Betriebsmodus
Die fünf Hauptfunktionen der CP 12L werden mit der Mode-Taste
angewählt. Die dazugehörigen Unterfunktionen durch jeweils kurzes
Drücken der OPT-Taste. Um zurück zur jeweiligen Hauptfunktion
zu gelangen, erneut OPT-Taste drücken.
AVG-Modus (Durchschnitts-Modus)
Zeigt die durchschnittliche Herzfrequenz an. Durch kurzes Drücken der
OPT-Taste wird die höchste bisher gemessene Herzfrequenz angezeigt
(MAX). Diese Werte werden nur berechnet, wenn die Stoppuhr läuft.
Kalorien-Modus (Kcal)
Zeigt im Display die bisher verbrauchten Kalorien an. Der
Kalorienverbrauch wird nur bei laufender Stoppuhr berechnet.
Durch kurzes Drücken der OPT-Taste wird der bisherige Fettverbrauch
(max. 1,3 kg) angezeigt (nur bei laufender Stoppuhr).
Stoppuhr-Modus (STP)
Zum Starten/Stoppen der Stoppuhr im Stoppuhr-Modus die SET-Taste
kurz drücken.
Unterfunktionen: Countdown (CDT) / Rundenzeit (LAP) / Erholungsherz­
frequenz (R = recovery heart rate)
Um die Funktion Erholungsherzfrequenz ein- bzw. auszuschalten, im
Stoppuhr-Modus die OPT-Taste 2 Sek. lang drücken (Display zeigt
dann R on bzw. R off). Als Erholungsherzfrequenz wird der Wert
bezeichnet, der 3 Minuten nach Starten der Erholungsherzfrequenzfunktion gemessen wird.
Wenn die Funktion Erholungsherzfrequenz ausgeschaltet ist:
- SET-Taste kurz drücken ‘ Trainingszeit starten.
- SET-Taste kurz drücken ‘ Trainingszeit stoppen.
- SET-Taste kurz drücken ‘ Trainingszeit läuft weiter.
- SET-Taste 2. Sek. lang drücken ‘ Trainingszeit zurücksetzen
(damit werden auch die Kalorienanzeige, Durchschnitts- und
Maximalherzfrequenz und der Zielzonenspeicher auf Null
gesetzt).
Wenn die Funktion Erholungsherzfrequenz eingeschaltet ist:
- SET-Taste kurz drücken ‘ Trainingszeit starten.
- SET-Taste erneut kurz drücken ‘ Erholungsherzfrequenz
(3 Min.) messen:
Das Display wechselt nach 5 Sek. die Anzeige. Im oberen Display
werden 3 Minuten zurück gezählt, ein Signalton zeigt das Ende
der Messung an. Im oberen Display wird jetzt der beim Starten
der Funktion gemessene Wert und im unteren Display die aktuelle
Herzfrequenz angezeigt.
- SET-Taste 2 Sek. lang drücken ‘ Beenden der Erholungs­
herzfrequenz-Funktion, zurück zum Stoppuhr-Modus.
10
Countdown starten
Im Stoppuhr-Modus OPT-Taste kurz drücken, im Display erscheint der
eingestellte Countdown (CDT).
Durch kurzes Drücken der SET-Taste wird der Countdown gestartet, die angezeigte Zeit zählt zurück bis auf Null. Nach Ablauf des
Countdowns ertönt ein Alarmsignal. Durch 2 Sek. langes Drücken
der SET-Taste wird der Countdown wieder auf die eingestellte Zeit
zurückgesetzt.
Um zurück zum Stoppuhr-Modus zu gelangen, OPT-Taste zweimal
kurz drücken.
Rundenzeiten stoppen (max. 16 Trainingsrunden)
Mit der CP 12L können bis zu 16 Rundenzeiten (und die durchschnittliche Herzfrequenz der jeweiligen Runde) gespeichert werden.
Im Stoppuhr-Modus OPT-Taste zweimal kurz drücken, im Display
erscheint oben die Rundenzeit-Funktion (LAP) .
SET-Taste kurz drücken, um die Rundenzeitmessung zu starten (max.
Rundenzeit = 99 Min. 59 Sek.).
Durch erneutes Drücken der SET-Taste wird die Zeitmessung für die
aktuelle Runde beendet und die nächste Runde begonnen. Dabei
blinkt die Zeit der beendeten Runde für 5 Sek., bevor die nächste
Runde angezeigt wird.
Um die Rundenzeitmessung zu beenden, MODE-Taste kurz drücken.
Sollen die gespeicherten Rundenzeiten gelöscht werden, anschließend
MODE-Taste 2 Sek. drücken.
Um zurück zum Stoppuhr-Modus zu gelangen, nach Beenden der
Rundenzeitmessung OPT-Taste kurz drücken.
Rundenzeitenspeicher
Um die gespeicherten Runden, die Gesamtzeit, die Rundenanzahl, die
durchschnittliche Rundenzeit und die durchschnittliche Herzfrequenz
anzeigen zu lassen, nach Beenden der Rundenzeitmessung die
MODE-Taste 2 Sek. lang drücken.
Im oberen Display wird im 2 Sek.-Wechsel die Gesamtzeit der Runden
und die Rundenanzahl mit durchschnittlicher Rundenzeit angezeigt. Im
unteren Display wird die durchschnittliche Herzfrequenz aller Runden
angezeigt.
Um die einzelnen Runden aufzurufen, SET-Taste jeweils kurz drücken. Im Display erscheint oben jeweils die Nummer der jeweiligen
Runde und die Rundenzeit, im unteren Display die durchschnittliche
Herzfrequenz der jeweiligen Runde.
Durch kurzes Drücken der MODE-Taste zurück zum Runden­zeiten­
speicher. Um anschließend wieder in den Stoppuhr-Modus zu gelangen, OPT-Taste kurz drücken.
Reset - CP 12L auf Werkseinstellung zurücksetzen
Zum Zurücksetzen bzw. Löschen aller Werte und aller Einstellungen
wie folgt vorgehen:
1. Alle 4 Tasten gleichzeitig ca. 3 Sek. drücken, im Display erscheinen alle Segmente.
2. Jetzt die SET-Taste kurz drücken, die Uhr zählt von 3 bis
0 zurück.
3. Nun die MODE-Taste kurz drücken (Signalton ertönt) und sofort die
OPT-Taste kurz drücken, damit befindet sich die CP 12L wieder
im Auslieferungszustand.
7. Batteriewechsel:
Batterie der CP 12L:
Der Batteriewechsel kann von einem Uhrmacher (am besten mit
Hilfe dieser Anleitung) oder – handwerkliches Geschick vorausgesetzt – selbst ausgeführt werden. Als Werkzeug werden ein feiner
Kreuzschlitz-Schraubendreher und eine Nadel benötigt. Eine Pinzette
erleichtert das Hantieren mit den kleinen Schrauben.
Achtung: Bei einem Batteriewechsel werden alle Werte und
Einstellungen gelöscht.
- Alle individuellen und notwendigen Werte notieren.
- Die Uhr mit dem Display nach unten auf eine saubere, nicht kratzende Unterlage legen.
- Die vier Schrauben lösen und die Bodenplatte entfernen.
- Mit Hilfe einer Nadel die Haltespange der Batterie am oberen Ende
lösen.
- Alte Batterie entfernen und eine neue CR2032 Lithium-Batterie mit
dem Pluspol nach oben einlegen.
- Die Haltespange für die Batterie wieder einhängen.
- Überprüfen, ob die Gummidichtung für den Metalldeckel noch
richtig eingelegt ist, um die Wasserdichtheit zu erhalten.
- Die Bodenplatte auflegen und mit den vier Schrauben befestigen
(über Kreuz und ohne Gewalt!).
- Das Display, die Tasten und den akustischen Alarm überprüfen.
Sollte eine Taste nicht funktionieren, so ist möglicherweise das
Innenteil nicht richtig eingelegt!
- Es kann vorkommen, dass beim Batteriewechsel der Prozessor
11
nicht richtig zurückgesetzt wird, dann zeigt das Display unsinnige Werte oder gar nichts an. In diesem Fall die neue Batterie
entfernen, ca. 20 Sekunden warten und erneut einsetzen.
- Die individuellen und notwendigen Werte wieder einstellen.
Wird der Batteriewechsel nach dieser Anleitung gewissenhaft
durchgeführt, wird der Garantieanspruch nicht beeinträchtigt.
Batterie des Sendegurtes:
Den Batteriedeckel auf der Rückseite aufdrehen und alte Batterie
entfernen. Eine neue Batterie Typ CR2032 mit dem Pluspol nach
oben einlegen und Deckel wieder zuschrauben.
Bitte die entleerten Batterien nicht in den Hausmüll werfen,
sondern fachgerecht entsorgen.
8. Störungsbeseitigung
Keine oder unsinnige Anzeige im Display
• Batterie überprüfen
Schwarzes Display
bzw. Display-Anzeige reagiert zu langsam
• Temperatur ist zu hoch (über 50°C) bzw.
• Display war zu lange direktem Sonnenlicht ausgesetzt
• Temperatur ist zu niedrig (unter 0°C)
Signaltöne in regelmäßigen Abständen
• überprüfen, ob der Herzfrequenzalarm eingeschaltet ist
Keine Herzfrequenzanzeige im Display bzw.
angezeigter Wert falsch oder schwankend
12
• Empfänger ist nicht eingeschaltet: MODE-Taste drücken
• Sendegurt überprüfen
• Haut zu trocken / zu kalt
• Abstand zwischen CP 12L und Sendegurt zu groß, (sollte nicht
mehr als 70 cm betragen)
• Störung z.B. durch Hochspannungsmasten, andere Herzfre­quenz­
messgeräte, Handys, etc.
Nach Verlassen des Störbereichs erscheint wieder die normale
Anzeige.
9. Reinigung und Pflege
Vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Frost (unter 0°C und über 50°C)
schützen.
Reinigen des Herzfrequenz-Sendegurtes:
Der Sendegurt mit seinen eingearbeiteten Spezialelektroden darf nicht
in der Waschmaschine gewaschen werden.
Zum Reinigen den Sendegurt vorsichtig mit einem synthetischen
Waschmittel abwischen. Dies gilt besonders nach Kontakt mit Salz­
wasser.
Nicht in der prallen Sonne trocknen lassen. Der elastische Brustgurt
selbst ist waschbar, muss aber vor der Verwendung gut getrocknet
sein.
Auch die Uhr sollte nach Kontakt mit Salzwasser und bei starkem
Schweiß feucht abgewischt werden. Bei Wasserkontakt darauf achten,
dass keine Taste betätigt wird.
10. Garantiebedingungen
Wir gewähren dem Erstkäufer dieses Produktes eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum nach unten stehenden Bedingungen.
Innerhalb dieser Garantiezeit beheben wir unentgeltlich Mängel am
Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler
beruhen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung/Handhabung, kommerziellen Gebrauch oder Unfall/
Sturz verursacht sind. Ebenfalls von der Garantie ausgenommen sind
Verschleißteile und gebrochene Gehäuse des Gerätes oder der Sender.
Die Garantieleistung erfolgt nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch mangelhafter Teile. Durch eine Garantieleistung tritt keine
Verlängerung der Garantiezeit ein. Die Garantie deckt keine direkten
oder indirekten Schäden oder Folgeschäden, die mit dem Produkt in
Zusammenhang stehen.
Diese Garantie schränkt weder die gesetzlichen Rechte des
Verbrauchers nach dem jeweils geltenden nationalen Recht noch die
Rechte des Verbrauchers gegenüber dem Händler aus dem zwischen
beiden geschlossenen Kaufvertrag ein.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihren lokalen Distributor oder schicken Sie das Gerät mit dem Kaufbeleg (Datum)
und allen Zubehörteilen ausreichend frankiert an:
CICLO SPORT SERVICE
K. W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D-82152 Krailling
Telefax: 089 / 8 59 63 01
E-Mail: ciclo-service@ciclosport.de
Bitte lesen Sie vor Einsendung des Gerätes nochmals sorgfältig die
Bedienungsanleitung durch und überprüfen Sie die Batterie.
Bei berechtigten Garantieansprüchen wird das reparierte Gerät oder
ein Austauschgerät kostenlos zurückgesandt.
Reparatur:
Wird das Gerät zur Reparatur eingesandt oder wird ein Garantieanspruch
nicht anerkannt, erfolgt eine Reparatur bis Euro 19.- automatisch.
11. Technische Daten
CP 12L
Spritzwasserfest (zum Schwimmen nicht geeignet)
Umgebungstemperatur: 0°C bis 50°C
Batterie:
CR2032 Lithium
Durchschnittliche Lebensdauer der Batterie:
1 Jahr (bei durchschnittlicher Nutzung 1 Stunde/Tag)
Sendegurt
Umgebungstemperatur: 0°C bis 50°C
Batterie:
CR2032 Lithium
Durchschnittliche Lebensdauer der Batterie:
2 Jahre (bei durchschnittlicher Nutzung 1 Stunde/Tag)
Sendefrequenz:
5,3 kHz
13
Garantieschein
Absender:
Nach Ablauf der Garantie sollen Reparaturen bis Euro ____________
___ durchgeführt werden.
Grund der Einsendung:
Name
Vorname
Straße, Nr.
PLZ/Ort
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (Anzuwenden in den
Ländern der Euro­päischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Telefon (tagsüber)
Fax
E-Mail
14
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
15
Content
16
1. GENERAL INFORMATION
18
6. Information on batteries
24
2. GETTING GOING
19
CP 12L battery
24
19
Transmitter belt battery
24
3. USING THE BUTTONS
19
7. Troubleshooting
24
4. SETTINGS
21
8. Cleaning and care
25
Setting the time
21
9. Warranty
25
Setting the alarm time
21
10. Technical data 26
Setting the date
21
Guarantee certificate
28
Setting the heart rate limits (training zones)
21
Heart rate alarm on/off
21
Setting the calorie consumption
22
2.1 Putting on the heart rate transmission belt
5. Operating mode
22
Stop watch mode
22
Countdown timer mode
23
Lap time mode
23
Power saving mode
23
To reset the CP 12L
23
17
Congratulations!
You have purchased a high-performance heart rate monitor which
will provide you with extremely important information for your training routine.
CICLOPuls CP 12L is fitted with state of the art electronic equipment and you will be surprised by its long life span.
We are sure that you will obtain excellent results with CICLOPuls
CP 12L.
Please read these operating instructions carefully.
Table of contents:
1. Watch with wristband
2. Transmitter belt
3. Adjustable elastic chest belt
Operating instruction
1. GENERAL INFORMATION
2. GETTING GOING
Sport helps keep the human body young and fit. Whoever carries
out regular sports activities will feel the benefits first hand – feeling
healthier, fitter and able to work hard.
CICLOPuls CP 12L is the ideal device for measuring heart rate,
and guiding and monitoring a training routine by setting upper and
lower heart rate values. If the upper or lower heart rates are exceeded, CP 12L emits an optical and acoustic warning signal.
The CP 12L also calculates the calories consumed.
The following general rules apply:
Warning: whoever carries out sport should have a general medical
check up on his/her general state of health - especially beginners,
persons older than 35 years of age and anyone who has suffered
from illnesses or injuries in the past. It is recommended that a doctor be consulted in any case in the presence of risk factors, such
as smoking, high blood pressure, high cholesterol values, diabetes,
lack of exercise and excess weight.
People with pacemakers should consult their doctor before
using any heart rate measurement device!
18
Measurement of the heart rate is only possible if the transmitter
belt is fitted correctly and the CP 12L lies within the transmitter’s
reception range (approx. 70 cm).
- Press the Mode button to start the receiver fitted in the
CP 12L. If the CP 12L does not receive any heart rate signal for
more than 5 minutes it automatically switches off, and remains
in standby mode. If the Mode button is pressed, the CP 12L
returns to the normal operation mode (the heart rate receiver
will also start at the same time).
- A heart-shaped symbol will flash on the display when the
CP 12L receives the heart rate signals from the transmission
belt.
2.1 Putting on the heart rate transmission belt
The transmitter belt is hung in the elastic
chest belt and fastened around the upper
Electrodes
body. The transmitter (the plastic part
with the company logo) should lie over the
middle of the upper stomach, immediateTransmitter
ly below the breastbone, so that the logo
on the transmitter is legible (viewed from
the front) (see illustration). The electrodes in the belt, to the right and
left of the transmitter, must be in contact with the skin.
Pull the belt tight so that it cannot slip and constant contact with the
body is guaranteed during movement.
If the CP 12L fails to display any heart rate, it probably means that
there is no contact between the skin and the electrodes. Moistening
the electrodes and the underlying skin often helps. Best results are
obtained if electrode gel is used (available from pharmacies).
3. USING THE BUTTONS
The CICLOPULS CP 12L has four buttons:
1 MODE-button
2 SET-button
3 OPT-button (Option)
4 LIGHT-button
1
4
3
2
Mode button
For switching between various modes. Shortly press in
Time mode ‘ Training zone mode ‘ Heart rate
mode (AVG) ‘ Kilocalorie mode (KCAL) ‘ Stop watch
mode (STP) ‘ Time mode.
Option button
For switching over from time mode ‘ Alarm (AL) ‘ Date ‘ Time
mode.
From heart rate mode ‘ Average heart rate (AVG) ‘ Maximum
19
heart rate (MAX) ‘ Average heart rate (AVG).
From stop watch mode (STP) ‘ Timer (CDT) ‘ Lap times (LAP)
‘ Stop watch mode (STP).
Set button
For setting upper and lower heart rate, time, date, alarm time, timer, calorie consumption parameters.
For starting of timer and training and lap times.
Alarm/light button
For switching on backlight and activating/deactivating the signal
tone.
OPT
AL
OPT
00:00
MO 03.9
OPT
MODE
HI Lo In
MODE
AVG
OPT
MAX
OPT
MODE
KCAL
OPT
KG 0.25
OPT
MODE
STP
MODE
20
OPT
CDT
OPT
LAP
OPT
4. SETTINGS
Setting the time (initial display 0.00)
CP 12L in time mode (Display: 00:00).
- Press SET-button for approx. 2 sec. until “hold” disappears.
- Press SET-button to choose between AM and PM displays.
- Confirm with MODE-button ‘ hour is blinking.
- Set the current hour with SET-button.
- Confirm with MODE-button ‘ minutes are blinking.
- Set the minutes with SET-button.
- Confirm with MODE-button ‘ second time zone display is
blinking.
- Set the time shift with SET-button.
- Return to time mode with MODE-button .
- Hold OPT-button approx. 2 sec. ‘ switch between normal time
and second time zone.
Setting the alarm time (max. 8 alarms )
CP 12L in alarm time mode (Display: AL).
- Press SET-button for approx. 2 sec. until “hold” disappears.
- With SET-button set alarm on (All on ) or (off).
- With OPT-button set the week day for the first alarm.
- Confirm with MODE-button ‘ hour is blinking.
- With SET-button set the hour.
- Confirm with MODE-button ‘ minutes are blinking.
- With SET-button set the minutes.
- With MODE-button return to the alarm time mode.
- Hold OPT-button for approx. 2 sec. ‘ switch-over between
alarms 1 to 8. Setting of the alarms 2 to 8 is analogous.
Setting the date
CP 12L in date mode (Display: date e.g. Mo 03-9).
- Press SET-button for approx. 2 sec. until “hold” disappears.
- With SET-button ‘ set year (2003 to 2053) .
- Confirm with MODE-button ‘ month is blinking.
- With SET-button set the month.
- Confirm with MODE-button. Set the day.
- With MODE-button return to the date mode.
Setting the heart rate limits (training zones)
CP 12L in training zone mode (Display alternatives: HI, Lo, In,
shows the training time in, above and below the heart rate limits).
Set upper and lower limit value
- Press SET-button for approx. 2 sec. until “hold” disappears.
- Press SET-button to set the upper limit value (HI) between 100 and
240.
- Confirm with MODE-button ‘ lower limit value is blinking.
- Press SET-button to set the lower limit value (Lo) between 30 and
179.
- Return to training zone mode with MODE-button.
Heart rate alarm on/off
Shortly press the light-button to turn the alarm on/off (a symbol
will appear in the left of the display when the heart rate alarm is
21
turned on).
The alarm will sound every 6 seconds if the heart rate is above or
below the set heart rate limits.
Setting the calorie consumption
Set sex, weight and activity (necessary for the calculation of the
consumed calories).
CP 12L in calorie mode (Display: KCAL).
- Press SET-button for approx. 2 sec. until “hold” disappears.
- With SET-button select the sex M (male) or F (female).
- Confirm with MODE-button ‘ weight is blinking.
- With SET-button set weight (from 20 to 225 kg).
Note: you can choose between kgs and engl. pounds (lbs) with
OPT-button.
- Confirm with MODE-button ‘ calorie parameter is blinking.
- With SET-button set calorie parameter (00010 to 00131).
Guidelines: Jogging 00036-00069, aerobics 00047-00061,
cycling 00029-00079.
- With MODE-button return to calorie mode.
For the calorie consumption to be calculated, the stop watch must
be started.
Press the OPT-button during the training sequence to show the
reduction of fat which has occurred (max. 1,3 kg).
22
5. Operating mode
The display will show the current heart rate during your training.
When the current heart rate is above or below the set heart rate
limits, the value will start blinking and an upward or downward
pointing arrow will show if the value is above or below the set limits. An additional alarm can be set which will sound when values
drop/rise. The arrows/alarm will disappear as soon as the current
heart rate is within the set heart rate limits.
Stop watch mode
CP 12L in stop watch mode (Display: STP).
- Press OPT-button for approx. 2 sec to switch on (R on) or off
(R off) the recuperating heart rate function.
If recuperating heart rate function is switched off:
- Press SET-button ‘ start training time (stop watch).
- Press SET-button ‘ stop training time.
- Press SET-button ‘ training time continues.
- Press SET-button for 2 sec. ‘ reset training time (this also
resets average heart rate, maximum heart rate and calorie
counter).
If recuperating heart rate function is switched on:
- Press SET-button ‘ start training time.
- Press SET-button ‘ start recuperating heart rate function R
(3 min.):
The respite time is displayed for 5 sec., the watch counts down
from 3 min. to 0. A signal tone marks the end of the rest period.
The heart rate (stored at the start of the recuperating heart rate
function) is displayed on the upper line and the current heart rate
on the lower line.
- Press SET-button for 2 sec. ‘ ending of the recuperating heart
rate function R.
- Press again SET-button for 2 sec. ‘ reset training time.
- Press shortly SET-button ‘ training period continues.
Countdown timer mode (max. 9 hrs, 59 min.)
CP 12L in countdown mode (Display: CDT)
- Press MODE-button for 2 sec. until “hold” disappears.
- With SET-button set the hours (0-9).
- Confirm with MODE-button ‘ minutes are blinking.
- With SET-button set the minutes.
- With MODE-button return to the countdown mode.
- With SET-button start or stop the countdown timer.
- Alarm sounds and 0:00:00 appears after the countdown time
has expired.
- Press SET-button for 2 sec. ‘ set initial value.
Max. lap time = 99 min., 59 sec.
- Press MODE-button to stop the time measurement without
starting the next lap.
Lap time memory
Retrieving total time, number of laps, average lap time and average
heart rate from the memory.
- Press MODE-button for approx. 2 sec. In 2 sec. intervals the
total time and number of laps with average lap time and average heart rate are displayed. (LAP AVG).
- Press SET-button several times to call up individual lap times.
- With MODE-button leave memory ‘ back to lap time mode.
- Press SET-button for 2 sec. ‘ delete lap times.
Power saving mode (display shows only time)
No signal reception ‘ after approx. 5 min. CP 12L will switch to
power saving mode.
To reset the CP 12L
1. Press all 4 buttons for approx. 3 sec.
2. Press SET-button, the watch counts from 3 to 0.
3. Press MODE-button, and then OPT-button ‘ delivery setting.
Lap time mode (max. 16 training laps)
CP 12L in lap time mode (Display: LAP)
- With SET-button start the lap time measurement.
- With SET-button stop the time measurement for the current lap.
The time measurement for the next lap starts automatically.
23
6. Information on batteries
The battery in the CP 12L should last for approximately 1 year and
the battery in the chest belt should last for approximately 2 years
(based on an average use of 1 hour per day).
CP 12L battery:
The battery can be changed by a watchmaker (preferably with the
help of these instructions), or personally by the user, if sufficiently
dextrous. The tools required are a crosspoint screwdriver and tweezers to handle the small screws.
N.B.: Changing the battery erases all values and settings.
- Take note of all personalised values and those to be inserted.
- Place the watch on a clean, non-scratch surface with the
display facing downwards.
- Loosen the four screws and remove the protective base plate.
- Use a pin to loosen the battery fixing clip on the upper side.
- Remove the old battery and fit a new CR2032 lithium battery,
with the positive pole facing upwards.
- Relock the battery fixing clip.
- Check that the rubber gasket for the metal cover is still positioned correctly, to keep the device watertight.
- Replace the protective base plate and fix it with the four screws
(crosswise and without too much force!).
- Check the display, the buttons and the acoustic alarm.
If a button does not work correctly, check that the innerpart has
been positioned correctly!
24
- It can occur that the processor is not correctly reset after
changing the battery. If this happens, meaningless values, or
no values at all, may appear on the display. In this case, remove
the new battery, wait approximately 20 seconds and re-insert
the battery.
- Reset the personal values and those to be inserted.
If the battery is changed correctly, in accordance with the
instructions, the warranty is still valid.
Transmitter belt battery:
Unscrew the battery cover in an anticlockwise direction and remove
the old battery. Fit a new CR2032 lithium battery, with the positive
pole facing upwards, and replace the cover.
Dispose of batteries in a safe and responsible manner.
7. Troubleshooting
No or random values on Display
- Check battery
Display is black or reacts too slow:
- Temperature to high or low (min. 0 - max. 55 ºC)
- Display was too long in the direct sun
- Check battery
Alarm sounds in regular intervals:
- Check if heart rate alarm is switched on
The heart rate is not displayed/wrong/fluctuant:
- Receiver is not turned on: press Mode-button
- Check transmitter belt
- Skin is too dry/cold
- Distance between CP 12L and the belt is too big (no more than
70 cm)
- Interference of foreign devices such as pylon, other heart rate
monitors, mobile phones etc.
The values will return to normal when away from foreign devices.
8. Cleaning and care
Please protect CP 12L from direct sunlight, heat and frost (avoid
temperatures under 0°C and over 50°C)
Washing the heart rate belt
The transmitter belt with the built in electrodes is not allowed to be
put into the washing machine! To clean the belt, carefully handwash it with using a synthetic washing powder or liquid. This is
especially vital after it has come into contact with salt water. Do not
leave in the direct sun to dry! The elastic belt is washable but must
be dry before using it.
The watch should also be cleaned (with a moist cloth) after coming
into contact with either salt water or sweat. Make sure not to press
any buttons when watch is in contact with water.
9. Warranty
We offer a guarantee for 2 years from the date of purchase on the
CP 12L. The guarantee is limited to material and processing faults.
Broken transmitters, or damages of wasted parts of CP 12L are
excluded from the guarantee.
The guarantee is valid only if the computer, with accessories, has
been handled and maintained carefully and according to operating
instructions.
The guarantee will take place through changes of or repairing the
defective parts. The guarantee doens’t cover direct, indirect or subsequent damages which are related to the product.
This guarantee doesn’t limit any rights of the consumer (considering relative national law) in respect to the dealer.
To return the CP 12L under conditions/terms of the guarantee,
please refer to your dealer or your local distributor. Or send
the computer with the proof of purchase (date) and all accessories
and with sufficient postage to:
CICLO SPORT Service
K.W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D-82152 Krailling
GERMANY
Telefax +49 / 89 / 859 63 01
E-Mail ciclo-service@ciclosport.de
25
Before sending your device, please read the instructions carefully,
especially Section 7 (Troubleshooting), to check whether a fault
actually exists.
If a warranty claim is accepted, either a replacement device will be
provided or the faulty device will be repaired and returned.
If the device is sent for repair, or the warranty claim is not accepted,
repairs up to the value of 19 Euros will be carried out automatically.
If the cost of the repairs exceeds this amount, the owner of the device will be notified in advance. The repaired device will be returned
against payment.
Answers to queries about products (FAQ) can be found on the
CICLOSPORT website:
http://www.ciclosport.de
Other queries can also be sent by e-mail to the CICLOSPORT Customer Care Service at: ciclo-service@ciclosport.de
10. Technical data
CP 12L
Water resistance: up to 20 m, not to be used while swimming
(ensure that no button is pressed when the device is in contact
with water)
Min and max temperature: 0°C bis 50°C
Battery:
CR2032 Lithium
Average battery life:
1 year (average use of one hour per day)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Transmitter belt
Min and max temperature: 0°C bis 50°C
Battery:
CR2032 Lithium
Average battery life:
2 years (average use of one hour per day)
Transmitting frequency: 5,3 kHz
Subject to technical alterations and fault.
26
27
Guarantee certificate:
Reason for return:
Sender:
Name
First name
Street, No.
Code/Location
Telephone (during the day)
Fax
After expiry of the guarantee:
E-Mail
28
Repairs should be carried out up to a value of Euro ____________
29
Somaire
3
1
4
30
1 MODE
2 SET
3 OPT (Option)
4 LIGHT
2
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
32
7. REMPLACEMENT BATTERIE
37
2. COMMANDES DU CLAVIER
33
Informations sur la batterie
37
3. DIAGRAMME RÉCAPITULATIF DES MODES
33
Batterie du CP 12L
37
4. FONCTIONNEMENT
34
Batterie de la bande pour le torse
38
Réglage de l’heure
34
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
38
Réglage de l’horaire d’alarme
34
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
39
Réglage de la date
34
10. GARANTIE
39
Mettre l’émetteur et la montre pulsomètre
34
GARANTIE
40
Réglage des zones d’entraînement
35
Réglage de la dépense calorique
35
Lorsque la fonction pause est désactivée
35
Lorsque la fonction pause est activée
36
Mode compte à rebours
36
Mode temps au tour
36
Mémoire des temps au tour
36
5. RESET – remise à zéro de la montre pulsomètre
37
6. ELIMINATION DES ERREURS
37
31
Félicitations!
Vous venez juste d‘acheter un cardiofréquencemètre aux très hautes
performances, qui vous fournira des informations tout à fait précieuses
pour votre entraînement.
CICLOPULS CP 12L dispose d‘un appareillage électronique tout à fait
modern et vous étonnera par son exceptionnelle durée.
Nous vous souhaitons de parvenir aux tout meilleurs résultats, avec
CICLOPULS CP 12L.
Avant de mettre en marche l’appareil, nous vous conseillons de lire
attentivement et entièrement le présent mode d‘emploi.
CONTENU DE L’EMBALLAGE:
1. Montre avec bracelet
2. Bandelette émettrice
3. Bande élastique pour le torse (réglable)
Mode d‘emploi
32
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Attention
• Avant de commencer un programme d’entraînement, consultez
votre médecin.
• Si on a déjà détecté chez vous une maladie cardiaque, si vous
portez un pacemaker, si vous êtes atteint de diabète ou d’une
autre maladie, utilisez la montre pulsomètre uniquement après
avoir consulté votre médecin.
• Les femmes enceintes doivent tenir compte des précautions de
sécurité nécessaires et ne pas aller au-delà de leurs possibilités
individuelles.
Fonctionnement de l’appareil
• L’appareil n’est pas conçu pour l’usage commercial. Il doit être
utilisé uniquement selon l’usage conforme indiqué par le mode
d’emploi. Ne l’utilisez jamais pour les sports comportant des
risques de blessure.
• Les forts champs électro-magnétiques (ordinateurs, téléviseurs,
téléphones portables, autres montres pulsomètres, courant haute
tension) peuvent perturber les montres pulsomètres. Ceci peut
fausser les mesures.
Pour certaines personnes
• Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étouffer!
• INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Tenir à l’écart des enfants ! Ne pas court-circuiter ! Piles non
rechar­geables ! Ne pas jeter au feu ! Respectez les consignes de
recyclage !
2. COMMANDES DU CLAVIER
Touche Mode (MODE)
Permet de commuter entre les différents modes. Une courte pression
en Mode horaire ‘ Mode zones d’entraînement ‘ Mode fréquence
cardiaque (AVG) ‘ Mode kilocalories (KCAL) ‘ Mode chronomètre
(STP) ‘ Mode horaire.
Touche Option (OPT)
Permet de passer du Mode horaire ‘ Alarme (AL) ‘ Date ‘ Mode
horaire. Du mode fréquence cardiaque ‘ fréquence cardiaque moyenne (AVG) ‘ fréquence cardiaque maximale (MAX) ‘ fréquence
cardiaque moyenne (AVG).
Du Mode chronomètre (STP) ‘ Timer (CDT) ‘ chronomètre par tour
(LAP) ‘ Mode chronomètre (STP).
Touche Set (SET)
Permet de régler la fréquence cardiaque supérieure et inférieure,
l’heure, la date, l’horaire d’alarme, le timer, les paramètres de dépense calorique. Pour démarrer le timer, le chronomètre d’entraînement et
le chronomètre au tour.
Touche Alarme/Eclairage (LIGHT)
Permet d’activer le rétroéclairage et d’activer/de désactiver le signal
sonore.
3. DIAGRAMME RÉCAPITULATIF DES MODES
OPT
AL
OPT
00:00
MO 03.9
OPT
MODE
HI Lo In
MODE
AVG
OPT
MAX
OPT
MODE
KCAL
OPT
KG 0.25
OPT
MODE
STP
MODE
OPT
CDT
OPT
LAP
OPT
33
4. FONCTIONNEMENT
Réglage de l’heure (affichage initial 0:00)
Montre pulsomètre en mode horaire (affichage : 00:00).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes.
- Appuyez 2 sec. env. sur SET, jusqu’à ce que “hold” s’éteigne.
- Appuyez sur SET pour sélectionner l’affichage 12 heures ou 24
heures.
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ l’heure clignote.
- Réglez l’heure actuelle en appuyant sur SET .
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ les minutes clignotent.
- Réglez les minutes en appuyant sur SET .
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ l’affichage des fuseaux
horaires clignote.
- Réglez le décalage horaire en appuyant sur SET .
- Revenez au mode horaire en appuyant sur MODE .
- Appuyez 2 sec. env. sur OPT ‘ commutation du fuseau horaire.
34
Réglage de l’horaire d’alarme (8 alarmes max.)
Montre pulsomètre en mode horaire d’alarme (affichage: AL).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes.
- Appuyez 2 sec. env. sur SET , jusqu’à ce que “hold” s’éteigne.
- En appuyant sur SET , activez (All on) ou désactivez l’alarme (off).
- Réglez le jour de la semaine* en appuyant sur OPT.
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ l’heure clignote.
- Réglez l’heure souhaitée en appuyant sur SET.
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ les minutes clignotent.
- Réglez les minutes souhaitées en appuyant sur SET.
- Revenez au mode horaire d’alarme en appuyant sur MODE.
- Appuyez sur OPT pendant env. 2 sec. ‘ commutation entre les
alarmes 1 à 8. Réglage similaire des alarmes 2 à 8.
*All = tous les jours de la semaine, MO = lundi, TU = mardi, WE =
mercredi, TH = jeudi, FR = vendredi, SA = samedi, SU = dimanche.
Réglage de la date
Montre pulsomètre en mode date (affichage : date p.ex. Mo 03-9).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes.
- Appuyez 2 sec. env. sur SET , jusqu’à ce que “hold” s’éteigne.
- Réglez l’année en appuyant sur SET ‘ année (2003 à 2053).
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ le mois clignote.
- Réglez le mois en appuyant sur SET.
- Confirmez en appuyant sur MODE . Réglez le jour
- Revenez au mode date en appuyant sur MODE.
Mettre l’émetteur et la montre pulsomètre
Raccordez la ceinture à l’émetteur . Pour que le contact avec la
peau soit correct, les contacts du capteur doivent être humidifiés.
L’émetteur doit être fixé sur la poitrine,
sous les muscles pectoraux . Mettez la
montre pulsomètre comme une montreElectrodes
bracelet ou fixez-la au guidon du vélo
à l’aide de l’adaptateur . La fréquence
cardiaque s’affiche au bout de quelques
Emetteur
secondes.
Réglage des zones d’entraînement
Montre pulsomètre en mode zones d’entraînement (affichage, en alternance : HI, Lo, In).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes.
Réglage des valeurs limites supérieure et inférieure
- Appuyez 2 sec. env. sur SET , jusqu’à ce que “hold” s’éteigne.
- Appuyez sur SET pour régler la valeur limite supérieure (HI) entre
100 et 240.
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ la valeur limite inférieure
clignote.
- Appuyez sur SET pour régler la valeur limite inférieure (Lo) entre 30
et 179.
- Revenez au mode zones d’entraînement en appuyant sur MODE.
Remarque : Il est possible d’activer/de désactiver le signal sonore en
appuyant sur la touche alarme . Si la fréquence cardiaque se trouve
au-dessus ou en dessous des valeurs limites, un signal sonore retentit
toutes les 6 secondes.
Réglage de la dépense calorique
Indication du sexe, du poids et de l’activité.
Montre pulsomètre en mode kilocalories (affichage : KCAL).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes.
- Appuyez 2 sec. env. sur SET, jusqu’à ce que “hold” s’éteigne.
- Sélectionnez le sexe en appuyant sur SET: M (hommes) ou
F (femmes).
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ le poids clignote.
- Réglez le poids (de 20 à 225 kg) en appuyant sur SET.
Remarque : En appuyant sur OPT , il est possible de choisir entre des
kg et des lbs (livres anglaises).
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ le parameter calorique
clignote.
- Réglez le paramètre calorique (00010 à 00131) en appuyant sur
SET 3. A titre indicatif : jogging 00036-00069, aérobic 0004700061, cyclisme 00029-00079.
- Revenez au mode kilocalories en appuyant sur MODE.
En mode Chronomètre, vous pouvez lire ici la dépense calorique
(lorsque le chronomètre fonctionne). En appuyant sur OPT pendant la
séquence d’entraînement, vous affichez le total des graisses brûlées
(1,3 kg max.).
Mode chronomètre (pause R doit être désactivé)
Montre pulsomètre en mode Chronomètre (affichage: STP).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes .
- Appuyez sur OPT pendant env. 2 secondes, pour activer la fonction
pause (R on) ou la désactiver (R off).
Lorsque la fonction pause est désactivée :
- Appuyez sur SET ‘ démarrage du temps d’entraînement.
- Appuyez brièvement sur SET ‘ arrêt du temps d’entraînement.
- Appuyez brièvement sur SET ‘ le temps d’entraînement continue
de défiler.
- Appuyez longtemps sur SET ‘ remise du temps d’entraînement
à zéro.
35
Lorsque la fonction pause est activée:
- Appuyez sur SET ‘ démarrage du temps d’entraînement .
- Appuyez sur SET ‘ faire une pause R (3 min.) :
Le temps d’entraînement s’affiche pendant 5 sec., la montre
décompte les 3 min. jusqu’à 0. Quatre bips marquent la fin
de la pause. La fréquence cardiaque enregistrée s’affiche à la
ligne supérieure et la fréquence cardiaque actuelle s’affiche à
la ligne inférieure .
- Appuyez long temps sur SET ‘ arrêt de la pause R .
- Appuyez long temps sur SET ‘ remise du temps d’entraînement
à zéro .
- Appuyez brièvement sur SET ‘ le temps d’entraînement
continue de défiler .
Mode compte à rebours (9 heures et 59 min. max)
Montre pulsomètre en mode compte à rebours (affichage: CDT) .
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes.
- Appuyez 2 sec. env. sur MODE , jusqu’à ce que “hold” s’éteigne.
- Réglez les heures (0-9) en appuyant sur SET .
- Confirmez en appuyant sur MODE ‘ les minutes clignotent .
- Réglez les minutes en appuyant sur SET .
- Revenez au mode compte à rebours en appuyant sur MODE .
- Lancez ou arrêtez le compte à rebours en appuyant sur SET .
- L’alarme retentit et 0:00:00 apparaît après écoulement du temps .
- Appuyez longtemps sur SET ‘ valeur initiale réglée .
36
Mode temps au tour (16 tours max.)
Montre pulsomètre en mode temps au tour (affichage: LAP).
Pour activer ce mode, voir le diagramme récapitulatif des modes .
- Lancez la mesure du temps au tour en appuyant sur SET .
- Arrêtez la mesure du temps pour le tour actuel en appuyant sur
SET .
La mesure du temps pour le tour suivant commence. Temps max.
au tour = 99 min. 59 sec .
- Pour arrêter la mesure du temps sans passer au tour suivant,
appuyez sur MODE .
Mémoire des temps au tour
Faire apparaître les valeurs enregistrées dans la mémoire pour le
temps total, le nombre de tours, le temps moyen au tour et la fréquence cardiaque moyenne.
- Appuyez 2 sec. env. sur MODE . A intervalles de 2 secondes, le
temps total et le nombre de tours s’affichent, avec le temps moyen
au tour et la fréquence cardiaque moyenne (LAP AVG).
- Appuyez plusieurs fois sur SET pour afficher les différents temps au
tour.
- Pour quitter la mémoire, appuyez sur MODE ‘ mode temps au
tour.
- Appuyez longtemps sur SET ‘ effacement du temps au tour.
5. RESET – remise à zéro de la montre pulsomètre
1. Appuyez sur les 4 touches pendant env. 3 secondes.
2. Appuyez sur SET, la montre lance le décompte de 3 à 0.
3. Appuyez sur MODE, puis sur OPT ‘ réglages d’usine.
6. ELIMINATION DES ERREURS
La fréquence cardiaque ne s’affiche pas :
- Vérifiez la position de l’émetteur et la distance avec le récepteur.
- Des sources d’interférences électroniques empêchent-elles la
transmission ?
- La pile de la ceinture pectorale émettrice est-elle usée ?
L’affichage est noir ou vide :
- La température ambiante n’est pas comprise entre 0 et 55 ºC.
- La pile de la montre pulsomètre est usée. Adressezvous à un
horloger ou au service après vente.
7. REMPLACEMENT BATTERIE
Informations sur la batterie:
La batterie du CP 12L a une durée d‘environ 1 année alors que celle de
la bandelette pour le torse est égale à environ 2 ans (avec une durée
moyenne d‘utilisation de 1h/jour).
Batterie du CP 12L:
Pour remplacer la batterie l‘on peut s‘adresser à un magasin de
réparation d‘horlogerie (mieux si l‘on emporte aussi le présent mode
d‘emploi), ou bien l‘on peut exécuter personnellement cette opération,
à condition que l‘on soit doté d‘une certaine manualité. Il suffit d‘utiliser
un tournevis de précision avec embout cruciforme. Une petite pince
vous facilitera la tâche, compte tenu des dimensions des vis.
Attention: en cas de remplacement des batteries, toutes les valeurs
et tous les préréglages seront effacés.
Prendre alors note de toutes les valeurs personnalisées et de celles
à entrer.
Appuyer la montre, avec l‘affichage tourné vers le bas, contre une superficie propre, qui ne risque pas de l‘érafler.
Dévisser les quatre vis et ôter la plaque de protection arrière.
- En s‘aidant d‘une aiguille desserrer l‘agrafe de fixation de la batterie à hauteur du bout supérieur.
- Éliminer la vieille batterie et en introduire une nouvelle au lithium
CR2032, en vérifiant de bien positionner le pôle positif orienté vers
le haut.
- Bloquer à nouveau l‘agrafe de fixation de la batterie.
- Vérifier que le joint en caoutchouc pour le couvercle métallique est
bien encore placé dans sa bonne position, pour sauvegarder les
caractéristiques d‘imperméabilité de l‘appareil.
- Repositionner la plaque de protection et la fixer avec les quatre vis
(en se servant du tournevis mais sans trop forcer !) .
- Contrôler l‘affichage, les touches et l’alarme acoustique.
Au cas où une touche ne fonctionnerait pas correctement, vérifier
que la partie interne a bien été positionnée correctement!
- Il se pourrait que lors du remplacement de la batterie le processeur
37
ne soit pas correctement acquitté. Dans un tel cas pourraient
apparaître sur l‘affichage des valeurs dépourvues de sens, ou l‘on
pourrait constater l‘absence de toute valeur affichée. Pour y remédier, extraire la nouvelle batterie, attendre environ 20 secondes et
la réintroduire à nouveau.
- Prérégler à nouveau les valeurs personnalisées et celles à entrer.
Si le remplacement de la batterie a été exécuté correctement, en
respectant le présent mode d‘emploi, l‘on continuera de jouir de la
garantie.
Batterie de la bande pour le torse:
Dévisser dans le sens contraire à celui des aiguilles d‘une montre le
couvercle de la batterie et extraire la vieille batterie. Insérer une nouvelle batterie du type CR2032 avec le pôle positif orienté vers le haut
et revisser le couvercle.
Il est recommandé de ne pas jeter à la poubelle les batteries
usagées, mais de les destiner aux conteneurs prévus à cet
effet.
38
8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Protéger l’appareil contre l‘exposition directe aux rayons du soleil,
contre la chaleur et contre le gel (température au-dessous de 0°C et
au-dessus de 50°C).
CP 12L: Pas susceptible de nager.
Pile pulsomètre 1 x CR 2032 3V
Pile émetteur 1 x CR 2032 3V
Fréquence d’émission : 5,3 KHz
Garder propre la bandelette d‘émission de la fréquence cardiaque:
Ne pas laver la bandelette émettrice avec ses électrodes spéciales incorporées, dans la machine à laver. Pour laver la bandelette émettrice,
la brosser avec précaution, en utilisant un détergent synthétique. Ne
pas l‘exposer directement aux rayons du soleil pour la faire sécher. La
bande élastique pour le torse est lavable, mais avant l‘utilisation elle
doit être complètement sèche.
Après chaque utilisation laver la bandelette émettrice sous l’eau courante, surtout en cas de contact avec de l‘eau saline.
Même en ce qui concerne la montre, s‘il y a eu contact avec de l‘eau
saline et si l‘on a abondamment transpiré, il faudra procéder à son
nettoyage avec un chiffon humide.
En cas de contact avec de l’eau, bien se garder d‘actionner aucune
touche.
10. GARANTIE
Nous accordons au 1er acheteur une garantie de 2 ans sur ce produit
sous telles conditions.
Dans ce délai, nous réparons sous garantie tout défaut prouvé de matériaux et de fabrication.
Exclus de cette garantie sont les dommages dus à l´usage inapproprié,
commercial ou accidentel.
Les pièces d´usure, le boîtier cassé de l´appareil et l´émetteur ne sont
pas sous garantie non plus.
L ´indemnisation garantie se fait selon notre choix par réparation ou
échange des pièces endommagées. La garantie ne couvre aucun
dommage direct ou indirect qui est en rapport avec ce produit.
Cette garantie ne réduit ni les droits légaux du consommateur d´après
la loi de chaque nation, ni les droits du consommateur envers le commerçant, du contrat d´achat conclu entre les deux.
Pour faire appel à la garantie, veuillez contacter votre revendeur ou
votre distributeur local ou bien envoyer l’ordinateur et ses accessoires
ainsi que la facture (date) sous plis affranchi au tarif en vigueur à
l’adresse suivante :
CICLO SPORT SERVICE
K. W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D-82152 Krailling
Telefax: +49 89 / 8 59 63 01
E-Mail: ciclo-service@ciclosport.de
Avant de nous envoyer l’appareil, relisez attentivement la Notice
d‘utilisation et vérifiez la pile.
Si vous bénéficiez des droits de garantie, nous vous renverrons
l’appareil réparé ou nous vous le remplacerons.
Réparation :
Si vous nous envoyez l’appareil à réparer ou si la garantie n´est pas
acceptée, une réparation jusqu’à EUR 19,-- sera faite automatiquement.
L’appareil réparer vous sera envoyé par remboursement.
39
Garantie
Raison de l‘envoi:
Expéditeur :
Nom , Prénom
Numéro , rue
Traitement des appareils électriques et electroniques
en fin de vie ( Applicable dans les pays de l‘Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective ).
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traite avec le déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte appropié pour le recyclage
des équipments électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aidrez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et le santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
vouz pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez achaté le produit.
Code postal / Ville
Téléphone ( durant la journée )
Après écoulement du temps de garantie :
Des réparations doivent être effectuées jusqu‘à un montant de
Adresse Mail
40
_____________ euros.
Les erreurs et les changements techniques nous sont reservés.
41
Indice
3
1
4
42
1 MODE
2 SET
3 OPT (Option)
4 LIGHT
2
1. INFORMAZIONI GENERALI
44
2. COMANDI DELLA TASTIERA
45
5. RESET – azzerare il cardiofrequenzimetro
48
3. MODALITÁ DIAGRAMMA DI FLUSSO
45
6. ELIMINAZIONE DEL GUASTO
49
4. FUNZIONAMENTO
46
7. INFORMAZIONI SULLA BATTERIA
49
Regolazione dell’ora
46
Batteria del CP 12L
49
Regolazione tempo di allarme
46
Batteria della fascia per il petto
50
Impostazione della data
46
8. MANUTENZIONE E CURA DELL’APPARECCHIO
50
Applicazione del trasmettitore e del cardiofrequenzimetro46
9. DATI TECNICI
50
Impostazione della zona di allenamento
47
10. GARANZIA
50
Impostazione del valore limite massimo e minimo
47
Certificato di garanzia
52
Regolazione del consumo di calorie
47
Modalità Cronometro
47
Se la funzione Pausa di riposo è disattivata
47
Se la funzione Pausa di riposo è attivata
47
Modalità Timer conto alla rovescia
48
Modalità Tempo giri
48
Memoria tempo giri
48
Modalità Risparmio di energia
48
43
Congratulazioni!
1. INFORMAZIONI GENERALI
2. COMANDI DELLA TASTIERA
Avete appena acquistato un cardiofrequenzimetro dalle altissime
prestazioni, che vi fornirà informazioni preziosissime per il vostro allenamento. CICLOPULS CP 12L dispone di una modernissima apparecchiatura elettronica e vi stupirà per la sua eccezionale durata.
Vi auguriamo di ottenere i massimi risultati, con CICLOPULS CP 12L.
Attenzione:
• Prima di iniziare un programma di allenamento si consiglia di
consultare il proprio medico.
• Persone affette da malattie cardiache, portatori di pacemaker,
persone affette da diabete o da altre malattie devono consultare il
proprio medico prima di utilizzare un cardiofrequenzimetro.
• In caso di gravidanza prestare attenzione alle prescrizioni di sicurezza necessarie e ai limiti di impiego individuali.
Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio:
• L’apparecchio non è concepito per un uso commerciale, utilizzarlo
solo in conformità al suo utilizzo sulla base delle istruzioni per l’uso.
Non utilizzare mai l’apparecchio in attività sportive che comportano
rischi di ferimento.
• Forti campi elettromagnetici (computer, apparecchi TV, telefoni
cellulari, altri cardiofrequenzimetri, corrente ad alata tensione) possono danneggiare i cardiofrequenzimetri. Questo può determinare
delle misurazioni scorrette.
Per persone con esigenze particolari:
• Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei
bambini. Pericolo di soffocamento!
• INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini! Non ricaricarla!
Non cortocircuitarla! Non gettarla nel fuoco!
Prestare attenzione alle istruzioni sullo smaltimento.
Tasto Mode (MODE)
Per la commutazione delle varie modalità. Premere leggermente la
modalità orologio ‘ modalità zona di allenamento ‘ modalità frequenza cardiaca (AVG) ‘ modalità chilocalorie (KCAL) ‘ modalità
cronometro (STP) ‘ modalità orologio.
Vi consigliamo di leggere con cura e per intero le presenti
istruzioni d’uso.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1. Orologio con cinturino
2. Fascetta trasmittente
3. Fascia elastica per il petto (regolabile)
Istruzioni d’uso
44
Tasto Opzione (OPT)
Per la commutazione dalla modalità Orologio ‘ Allarme (AL) ‘ Data
‘ modalità Orologio.
Dalla modalità Frequenza cardiaca ‘ Frequenza cardiaca media
(AVG) ‘ Frequenza cardiaca massima (MAX) ‘ Frequenza cardiaca
media (AVG).
Dalla modalità Cronometro (STP) ‘ Timer (CDT) ‘ Cronometro (LAP)
‘ modalità Cronometro (STP).
Tasto Set (SET)
Per regolare la frequenza cardiaca massima e minima, l’ora, la data, il
tempo di allarme, il timer, i parametri del consumo di calorie.
Per avviare il timer, il cronometro zona di allenamento e il cronometro
giri.
Tasto Allarme/luce (LIGHT)
Per accendere l’illuminazione di sfondo e per attivare/disattivare il segnale acustico.
3. MODALITÁ DIAGRAMMA DI FLUSSO
OPT
AL
OPT
00:00
MO 03.9
OPT
MODE
HI Lo In
MODE
AVG
OPT
MAX
OPT
MODE
KCAL
OPT
KG 0.25
OPT
MODE
STP
OPT
CDT
OPT
LAP
OPT
MODE
45
4. FUNZIONAMENTO
Regolazione dell’ora
Cardiofrequenzimetro in modalità Orologio (display: 00:00).
Per richiamare la modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
- Premere SET per 2 sec. ca. finché la scritta “hold” non scompare.
- Premere SET per selezionare l’indicazione fra 12-/24 ore.
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione dell’ora lampeggia.
- Con SET impostare l’ora attuale.
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione dei minuti lampeggia.
- Impostare i minuti con SET.
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione del fuso orario lampeggia.
- Regolare con SET la differenza d’ora.
- Tornare con MODE alla modalità Orologio.
- Tenere premuto OPT per 2 sec. ca. ‘ Il fuso orario cambia.
46
Regolazione tempo di allarme (8 allarmi max.)
Cardiofrequenzimetro in modalità Allarme (display: AL).
Per richiamare la modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
- Premere SET per 2 sec. ca. finché la scritta “hold” non scompare.
- Regolare con SET Allarme acceso (All on) o spento (off).
- Regolare con OPT il giorno della settimana*.
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione dell’ora lampeggia.
- Con SET impostare l’ora desiderata.
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione dei minuti lampeggia.
- Impostare con SET i minuti desiderati.
- Con MODE si torna alla modalità Tempo di allarme.
- Tenere premuto OPT per 2 sec. ca. ‘ Commuta dall’allarme 1 a
8. Regola l’allarme da 2 a 8.
*All = tutti i giorni della settimana, MO = lunedì, TU = martedì, WE =
mercoledì, TH = giovedì, FR = venerdì, SA = sabato, SU = domenica.
Impostazione della data
Cardiofrequenzimetro in modalità Data (display: data ad es. lun. 03-9).
Per richiamare la modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
- Premere SET per 2 sec. ca. finché la scritta “hold” non scompare.
- Con SET ‘ Impostazione dell’anno (da 2003 a 2053).
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione del mese lampeggia.
- Impostare il mese con SET.
- Confermare con MODE. Impostazione del giorno.
- Con MODE si torna alla modalità Data.
Applicazione del trasmettitore e del cardiofrequenzimetro
Collegare la cinghia al trasmettitore. Per un buon contatto con la pelle,
inumidire i contatti del sensore. Il trasmettitore deve essere posizionato
bene sul petto, sotto i muscoli pettoral i. Indossare il cardiofrequenzimetro come se fosse un orologio da polso
oppure fissarlo al manubrio della bicicletta
utilizzando l’adattatore per bicicletta. La
elettrodo
frequenza cardiaca viene visualizzata
dopo alcuni secondi.
trasmettitore
Impostazione della zona di allenamento
Cardiofrequenzimetro in modalità Zona di allenamento (sul display appare alternativamente: HI, Lo, In).
Per richiamare la modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
Impostazione del valore limite massimo e minimo
- Premere SET per 2 sec. ca. finché la scritta “hold” non scompare.
- Premere SET per regolare il valore limite Massimo (HI) fra 100 e
240.
- Confermare con MODE ‘ Il valore limite minimo lampeggia.
- Premere SET per regolare il valore limite minimo (Lo) fra 30 e 179.
- Con MODE si torna alla modalità Zona di allenamento.
Nota: con il tasto Allarme la segnalazione acustica può essere attivata/disattivata. Se la frequenza cardiaca è superiore o inferiore ai valori
limite, la segnalazione acustica risuona ogni 6 sec.
Direttive generali: jogging 00036- 00069, aerobica 0004700061, corsa in bicicletta 00029-00079.
- Con MODE si torna alla modalità Chilocalorie.
Regolazione del consumo di calorie
Inserire sesso, peso e attività.
Cardiofrequenzimetro in modalità Chilocalorie (display: KCAL).
Per richiamarela modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
- Premere SET per 2 sec. ca. finché la scritta “hold” non scompare.
- Selezionare con SET il sesso M (uomini) o F (donne).
- Confermare con MODE ‘ Il valore del peso lampeggia.
- Impostare con SET il peso (da 20 a 225 kg).
Nota: con OPT è possibile scegliere fra kg e sterline inglesi (lbs).
Se la funzione Pausa di riposo è disattivata:
- premere SET –> Viene avviato il tempo di allenamento.
- premere brevemente SET ‘ Viene bloccato il tempo di allenamento.
- premere brevemente SET ‘ Viene riavviato il tempo di allenamento.
- premere a lungo SET ‘ Viene azzerato il tempo di allenamento.
- Confermare con MODE ‘ Il parametro delle calorie lampeggia.
- Impostare con SET il parametro delle calorie (da 00010 a 00131).
Qui, in modalità Cronometro (mentre il cronometro è in funzione) è possibile leggere quante chilocalorie sono state consumate.
Premendo OPT durante la sequenza di allenamento (1,3 kg max.) è
possibile visualizzare la diminuzione di grasso realizzata.
Modalità Cronometro (la Pausa di riposo R deve essere disattivata)
Cardiofrequenzimetro in modalità Cronometro (display: STP).
Per richiamare la modalità, vedi modalitàDiagramma di flusso .
- Premere OPT per 2 sec. ca. per attivare (R on) o disattivare (R off
la funzione Pausa di riposo).
Se la funzione Pausa di riposo è attivata:
- premere SET ‘ Viene avviato il tempo di allenamento.
- premere SET ‘ Inserire la Pausa di riposo R (3 min.): viene
visualizzato per 5 sec. il tempo di allenamento, l’orologio conta alla
47
rovescia da 3 min. a 0. Quattro beep segnano la fine della pausa
di riposo. Nella riga in alto viene visualizzata la frequenza cardiaca
memorizzata, in quella in basso la frequenza cardiaca attuale.
- Premere a lungo SET ‘ Si conclude la Pausa di riposo R.
- Premere a lungo SET ‘ Viene azzerato il tempo di allenamento.
- Premere brevemente SET ‘ Viene riavviato il tempo di allenamento.
Modalità Timer conto alla rovescia ( 9 h. max., 59 min.)
Cardiofrequenzimetro in modalità Conto alla rovescia (display: CDT).
Per richiamare la modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
- Premere MODE per 2 sec. ca. finché la scritta “hold” non scompare.
- Impostare con SET le ore (0-9).
- Confermare con MODE ‘ L’indicazione dei minuti lampeggia.
- Impostare i minuti con SET.
- Con MODE si torna alla modalità Conto alla rovescia.
- Con SET avviare o bloccare il timer per il conto alla rovescia.
- L’allarme risuona e quando è trascorso il tempo appare 0:00:00.
- Premere a lungo SET ‘ Valore iniziale impostato.
Modalità Tempo giri (16 giri di allenamento max.)
Cardiofrequenzimetro in modalità Tempo giri display: LAP).
Per richiamare la modalità, vedi modalità Diagramma di flusso.
- Con SET avviare il calcolo del tempo giri.
- Con SET concludere il calcolo del tempo per il giro attuale. Viene
avviato il calcolo del tempo per il prossimo giro. Tempo giro max.
48
= 99 min., 59 sec.
- Con MODE si conclude il calcolo del tempo senza passare al giro
successivo.
Memoria tempo giri
Richiamare dalla memoria il tempo totale, il numero di giri, il tempo
medio dei giri e la frequenza cardiaca media.
- Premere MODE per 2 sec. ca. Ad intervalli di 2 sec. vengono visualizzati il tempo totale e il numero di giri assieme al tempo medio
di giri e alla frequenza cardiaca media (LAP AVG).
- Premere più volte SET per richiamare i tempi dei singoli giri.
- Con MODE si esce dalla memoria ‘ Modalità tempo giri.
- Premere a lungo Set ‘ Viene cancellato il tempo giri.
Modalità Risparmio di energia
(sul display viene visualizzata l’ora)
Assenza di segnale ‘ Dopo 5 min. modalità Risparmio di energia.
5. RESET – azzerare il cardiofrequenzimetro
1. Premere i 4 tasti per 3 sec. ca.
2. Premendo SET l’ orologio conta da 3 a 0.
3. Premere MODE , quindi OPT ‘ Impostazioni di fabbrica.
6. ELIMINAZIONE DEL GUASTO
La frequenza cardiaca non viene visualizzata:
- verificare la posizione e la lontananza del trasmettitore.
- Esistono fonti di disturbo elettroniche che impediscono
l’emissione?
- La batteria nel trasmettitore (fascia toracica) è scarica?
Il display è nero o vuoto:
- la temperatura dell’ambiente circostante non si trova nell’inter­
vallo 0 - 55 °C
- La batteria del cardiofrequenzimetro è scarica.
Rivolgersi al rivenditore di orologi di fiducia o al servizio di assistenza.
7. INFORMAZIONI SULLA BATTERIA
La batteria del CP 12L ha una durata di ca.
1 anno, mentre quella della fascetta per il petto è pari a ca. 2 anni (con
una durata media di utilizzo di 1h/giorno).
Batteria del CP 12L:
Per sostituire la batteria ci si può rivolgere a un negozio di riparazione
di orologi (meglio con il supporto delle presenti istruzioni), oppure si
può eseguire personalmente l’operazione, sempre che si disponga di
una certa manualità.
Basta utilizzare un cacciavite di precisione con punta a croce. Una pinzetta vi faciliterà il compito, viste le dimensioni delle viti.
Attenzione: in caso di sostituzione delle batterie, tutti i valori e le im-
postazioni verranno cancellati.
- Prendere quindi nota di tutti i valori personalizzati e di quelli da
inserire.
- Appoggiare l’orologio con il display rivolto verso il basso su una
superficie pulita, che non graffi.
- Allentare le quattro viti e togliere la piastra protettiva posteriore.
- Con l’ausilio di uno spillo allentare la graffa di fissaggio della
batteria in corrispondenza dell’estremità superiore.
- Eliminare la vecchia batteria e inserirne una nuova al litio CR2032,
accertandosi di posizionare il polo positivo rivolto verso l’alto.
- Agganciare nuovamente la graffa di fissaggio della batteria
- Verificare che la guarnizione in gomma per il coperchio metallico
sia collocata ancora in posizione corretta, per mantenere le caratteristiche di impermeabilità dell’apparecchio.
- Riposizionare la piastra protettiva posteriore e fissarla con le quattro
viti (usando il cacciavite e senza usare troppa forza!).
- Controllare il display, i tasti e l’allarme acustico. Qualora un tasto
non funzioni correttamente, verificare che la parte interna sia stata
posizionata correttamente!
- Può succedere che con la sostituzione della batteria il processore
non venga resettato correttamente. In tal caso sul display potrebbero comparire valori senza senso, o potrebbe non essere visualizzato alcun valore. Per porvi rimedio, estrarre la nuova batteria ,
attendere ca. 20 secondi e inserirla nuovamente.
- Impostare nuovamente i valori personalizzati e quelli da inserire.
Se la sostituzione della batteria viene eseguita correttamente, rispettando
le presenti istruzioni, non verrà meno il diritto a godere della garanzia.
49
Batteria della fascia per il petto:
Svitare in senso antiorario il coperchio della batteria ed estrarre la batteria vecchia. Inserire una nuova batteria del tipo CR2032 con il polo
positivo rivolto verso l’alto e riavvitare il coperchio.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti le batterie usate, ma
di smaltirle negli appositi contenitori.
50
9. DATI TECNICI
CP 12L:
resistente a spruzzi d’acqua
Batteria del cardiofrequenzimetro 1 x CR 2032 3V
Trasmettitore:
Batteria del trasmettitore 1 x CR 2032 3V
Frequenza di trasmissione: 5,3 KHz
8. MANUTENZIONE E CURA DELL’APPARECCHIO
10. GARANZIA
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione ai raggi diretti del sole, dal
calore e dal gelo (temperature sotto 0°C e sopra 50°C).
Pulizia della fascetta di trasmissione della frequenza cardiaca:
La fascetta trasmittente con i suoi elettrodi speciali incorporati non può
essere lavata in lavatrice. Per pulire la fascetta trasmittente, spazzolarla
con cautela, utilizzando un detergente sintetico. Non esporla ad asciugare ai raggi diretti del sole. La fascia elastica per il petto è lavabile, ma
prima dell’utilizzo deve essere interamente asciutta.
Dopo ogni utilizzo lavare la fascetta trasmittente sotto l’acqua corrente,
soprattutto in caso di contatto con acqua salina.
Anche l’orologio, in caso di contatto con acqua salina e in caso di forte
sudorazione dovrà essere lavato con un panno inumidito. In caso di
contatto con l’acqua, fare attenzione a non azionare alcun tasto.
Al primo acquirente di questo prodotto, a partire dalla data d’acquisto,
prestiamo una garanzia di 2 anni secondo le condizioni elencate qui
di seguito:
Entro la durata della garanzia provvediamo all’eliminazione gratuita di
difetti dell’apparecchio, qualora si dimostrino difetti di materiale e/o di
costruzione. Esclusi dalla garanzia sono danni dovuti a uso e/o trattamento non appropriato, a uso commerciale o a danni causati da una
caduta o un incidente.
Inoltre sono escluse dalla garanzia parti di usura e casse spezzate sia
dell’apparecchio stesso che dei trasmettitori.
La prestazione di garanzia è di nostra scelta, mediante riparazione o
sostituzione delle parti difettose. La garanzia non copre danni diretti o
indiretti o danni successivi, che stanno in relazione con il prodotto.
Questa garanzia non limita ne i diritti legali del consumatore, vincolati dal
diritto nazionale in vigore, ne i diritti del consumatore verso il commerciante, che risultano dal contratto di vendita da ambedue stipulato.
Nel caso di un problema coperto dalla garanzia, rivolgersi al proprio
rivenditore o distributore locale, oppure inviare il computer con la ricevuta d’acquisto (data) e tutti gli accessori, debitamente affrancato, a:
CICLO SPORT SERVICE
K. W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D - 82152 Krailling
Telefax: +49 89/859 63 01
E-Mail: ciclo-service@ciclosport.de
Prima di inviare l’apparecchio Vi preghiamo di rileggere attentamente le
istruzioni per l’uso e controllare la batteria. Se il difetto è coperto dalla
garanzia, l’apparecchio riparato o un apparecchio di sostituzione verrà
rispedito gratuitamente.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (Applicabile in tutti i paesi
dell‘Unione Europea e in quelli con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici
ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l‘ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciciaggio di questo prodotto, potete contattare l‘ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove l‘avete acquistato.
Riparazioni:
Se l’apparecchio viene inviato per una riparazione o se il danno non
è coperto dalla garanzia, la riparazione viene eseguita automaticamente per un valore massimo di EUR 19,00. La spedizione di ritorno
dell’apparecchio avviene in contrassegno.
Errori e modifiche tecniche riservati
51
Certificato di garanzia
Motivo del reclamo:
Mittente:
Cognome, Nome
Strada, n.
CAP /Città
Telefono (diurno)
E-Mail
52
Dopo la scadenza della garanzia:
Le riparazioni possono essere eseguite fino ad Euro:____________
53
Indice
3
1
4
54
1 MODE
2 SET
3 OPT (Option)
4 LIGHT
2
1. INFORMACIONES GENERALES
56
2. MANDOS DEL TECLADO
57
5. REPARACIÓN DE AVERÍA
61
3. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODO
57
6. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
61
4. FUNCIONAMIENTO 58
Informaciones sobre la batería
61
Configuración de la hora
58
Batería del CICLOPULS CP 12L
61
Configuración de la hora de la alarma
58
Batería de la banda para el pecho
62
Configuración de la fecha
58
7. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL APARATO
62
Conexión del transmisor y el pulsómetro
58
8. DATOS TÉCNICOS
62
Configuración de las zonas de entrenamiento
59
9. GARANTIA
63
Configuración del consumo de calorías
59
Coupón de garantie
64
Modo Cronómetro
59
Si la función Pausa está desactivada
59
Si la función Pausa está activada
59
Configuración del cronómetro regresivo
60
Modo Cronómetro con parada parcial
60
Memoria de paradas parciales
60
Modo Ahorro de energía
60
Reset – poner a cero el pulsímetro
60
55
¡Enhorabuena!
1. INFORMACIONES GENERALES
2. MANDOS DEL TECLADO
Usted acaba de adquirir un medidor de frecuencia cardíaca de altísimas prestaciones, que le aportará informaciones sumamente preciosas para su entrenamiento.
CICLOPULS CP 12L dispone de una modernísima instrumentación
electrónica y le sorprenderá para su excepcional duración.
Precaución
• Antes de empezar un programa de entrenamiento, consulte con su
médico.
• Si sufre alguna dolencia cardiaca, lleva un marcapasos o padece
diabetes o alguna otra enfermedad, sólo deberá utilizar el reloj
pulsómetro tras consultarlo con su médico.
• Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución
necesarias y tener en cuenta su capacidad de carga individual.
Funcionamiento del dispositivo
• Este dispositivo no está destinado a un uso comercial; sólo está
indicado para un uso personal según las instrucciones de empleo.
No lo utilice nunca cuando practique deportes que puedan causar
heridas.
• Los relojes pulsómetro pueden sufrir perturbaciones al entrar en
contacto con campos electromagnéticos potentes (ordenadores,
televisores, teléfonos móviles, otros relojes pulsómetro o corriente
de alta tensión).
Podrían producirse mediciones incorrectas.
Personas con necesidades especiales
• ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
• INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
¡Mantener alejado de los niños! ¡No recargable!
¡No cortocircuitar! No arrojar al fuego!
¡Tenga en cuenta los avisos sobre descargas!
Botón de modo (MODE)
Para conmutar entre los distintos modos. Pulse brevemente en Modo
Hora ‘ Modo Zonas de entrenamiento ‘ Modo Frecuencia cardiaca
(AVG) ‘ Modo Kilocalorías (KCAL) ‘ Modo Cronómetro (STP) ‘
Modo Hora.
Le deseamos que pueda obtener los máximos resultados, con
CICLOPULS CP 12L.
Antes de poner en función el aparato, le aconsejamos que lea con
atención y en su totalidad las presentes instrucciones de uso.
CONTENIDO DE LA CONFECCIÓN
1. Reloj con pulsera
2. Fajilla transmisora
3. Banda elástica para el pecho (regulable)
Instrucciones de uso
56
Botón de opciones (OPT)
Para conmutar entre Modo Hora ‘ Alarma (AL) ‘ Fecha ‘ Modo
Hora.
Entre Modo Frecuencia cardiaca ‘ Frecuencia cardiaca media (AVG)
‘ Frecuencia cardiaca máxima (MAX) ‘ Frecuencia cardiaca media
(AVG).
Entre Modo Cronómetro (STP) ‘ Temporizador (CDT) ‘ Cronómetro
con parada parcial (LAP) ‘ Modo Cronómetro (STP).
Botón de configuración (SET)
Para configurar la frecuencia cardiaca más alta y más baja, la hora,
la fecha, la hora de la alarma, el temporizador y los parámetros de
consumo de calorías.
Para iniciar el temporizador, el cronómetro de entrenamiento y el
cronómetro con parada parcial.
Botón de alarma/luz (LIGHT)
Para encender la iluminación de fondo y activarn/desactivar la señal
acústica.
3. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODO
OPT
AL
OPT
00:00
MO 03.9
OPT
MODE
HI Lo In
MODE
AVG
OPT
MAX
OPT
MODE
KCAL
OPT
KG 0.25
OPT
MODE
STP
OPT
CDT
OPT
LAP
OPT
MODE
57
4. FUNCIONAMIENTO
Configuración de la hora (indicación de salida 0:00)
Reloj pulsómetro en modo Hora (pantalla: 00:00).
Paraactivar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Pulse SET durante 2 seg. aprox. hasta que aparezca “hold”.
- Pulse SET para seleccionar una indicación de 12/24 horas.
- Confirme con MODE ‘ la hora parpadea.
- Con SET, configure la hora actual.
- Confirme con MODE ‘ los minutos parpadean.
- Con SET configure los minutos.
- Confirme con MODE ‘ la indicación de huso horario parpadea.
- Con SET configure la diferencia horaria.
- Con MODE retroceda al modo Hora.
- Mantenga pulsado OPT durante 2 seg. aprox. ‘ el huso horario
cambia.
58
Configuración de la hora de la alarma (máx. 8 alarmas)
Reloj pulsómetro en modo Hora de alarma (pantalla: AL).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Pulse SET durante 2 seg. aprox. hasta que aparezca “hold”.
- Con SET configure Alarma activada (All on ) o desactivada (off).
- Con OPT configure el día de la semana*.
- Confirme con MODE ‘ la hora parpadea.
- Con SET configure la hora deseada.
- Confirme con MODE ‘ los minutos parpadean.
- Con SET configure los minutos.
- Con MODE retroceda al modo Hora de alarma.
- Mantenga pulsado OPT durante 2 seg. Aprox. ‘ conmutará entre
las alarmas del 1 al 8. Configure las alarmas de la 2 a la 8 de la
misma forma.
*All = todos los días de la semana, MO = lunes, TU = martes, WE
=miércoles, TH = jueves, FR = viernes, SA = sábado, SU = domingo.
Configuración de la fecha
Reloj pulsómetro en Modo Fecha (pantalla: fecha, por ejemplo, lu
03-9).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Pulse SET durante 2 seg. aprox. hasta que aparezca “hold”.
- Con SET ‘ configure el año (de 2003 a 2053).
- Confirme con MODE ‘ el mes parpadea.
- Con SET configure el mes.
- Confirme con MODE. Configure el día.
- Con MODE retroceda al modo Fecha.
Conexión del transmisor y el pulsómetro
Conecte la banda al transmisor. Para lograr un buen contacto con la
piel debe humedecer los contactos del sensor. El transmisor debe quedar bien sujeto al pecho bajo los músculos pectorales. Lleve el reloj pulsómetro
electrodo
como un reloj de pulsera o fíjelo en el
manillar de la bicicleta con el adaptador.
La frecuencia cardiaca aparece indicada
transmisor
transcurridos unos segundos.
Configuración de las zonas de entrenamiento
Reloj pulsómetro en modo Zonas de entrenamiento (pantalla alternan­
te: HI, Lo, In).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
Configuración del valor límite superior e inferior
- Pulse SET durante 2 seg. aprox. hasta que aparezca “hold”.
- Pulse SET para configurar el valor límite superior (HI) entre 100 y
240.
- Confirme con MODE ‘ el valor límite inferior parpadea.
- PULSE SET para configurar el valor límite inferior (Lo) entre 30 y
179.
- Con MODE retroceda al modo Zonas de entrenamiento.
Nota: Con el botón Alarma puede activar/desactivar la señal acústica.
Si la frecuencia del pulso excede o no alcanza los valores límite, se
emite una señal acústica cada 6 seg.
Configuración del consumo de calorías
Introduzca el sexo, el peso y la actividad.
Reloj pulsómetro en Modo Kilocalorías (pantalla: KCAL).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Pulse SET durante 2 seg. aprox. hasta que aparezca “hold”.
- Con SET, seleccione el sexo M (hombres) o F (mujeres).
- Confirme con MODE ‘ el peso parpadea.
- Con SET configure el peso (de 20 a 225 kg).
Nota: Con OPT puede seleccionar entre kg y lbs (libras inglesas).
- Confirme con MODE ‘ el parámetro de las calorías parpadea.
- Con SET configure el parámetro de las calorías (de 00010 a
00131). Directrices generales: jogging (carrera lenta) 0003600069, aerobic 00047-00061, bicicleta 00029-00079.
- Con MODE retroceda al modo Kilocalorías.
Aquí puede leer en modo Cronómetro (durante la ejecución del mismo) las kilocalorías consumidas. Si pulsa OPT durante la secuencia de
entrenamiento, aparecerá el catabolismo de lípidos conseguido (máx.
1,3 kg).
Modo Cronómetro (la pausa R debe estar desactivada)
Reloj pulsómetro en Modo Cronómetro (pantalla: STP).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Mantenga pulsado OPT durante 2 seg. aprox. Para activar
(R on) o desactivar (R off) la función Pausa.
Si la función Pausa está desactivada:
- Pulse SET ‘ el tiempo de entrenamiento se inicia.
- Pulse SET brevemente ‘ el tiempo de entrenamiento se detiene.
- Pulse SET brevemente ‘ el tiempo de entrenamiento se reanuda.
- Pulse SET de forma prolongada ‘ el tiempo de entrenamiento se
reinicializa.
Si la función Pausa está activada:
- Pulse SET ‘ el tiempo de entrenamiento se inicia.
- Pulse SET ‘ se introduce la pausa R (3 min.):
El tiempo del entrenamiento aparece durante 5 segundos y la hora
empieza a contar hacia atrás (0) a partir de 3 minutos. El final de
59
la pausa se indica mediante cuatro pitidos. La frecuencia cardiaca
almacenada se visualiza en la línea superior y la frecuencia cardiaca actual se visualiza en la línea inferior.
- Pulse SET de forma prolongada ‘ la pausa finaliza R.
- Pulse SET de forma prolongada ‘ el tiempo de entrenamiento se
reinicializa.
- Pulse SET brevemente ‘ el tiempo de entrenamiento se reanuda.
Configuración del cronómetro regresivo (9 horas y 59 seg.
máx.)
Reloj pulsómetro en modo Cronómetro regresivo (pantalla: CDT).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Pulse MODE durante 2 seg. aprox. hasta que aparezca “hold”.
- Con SET configure las horas (0-9).
- Confirme con MODE ‘ los minutos parpadean.
- Con SET configure los minutos.
- Con MODE retroceda al modo Cronómetro regresivo.
- Con SET inicie o detenga el cronómetro regresivo.
- Cuando el tiempo finaliza suena la alarma y aparece 0:00:00.
- Pulse SET de forma prolongada ‘ valor de inicio configurado.
Modo Cronómetro con parada parcial (máx. 16 paradas parciales de entrenamiento)
Reloj pulsómetro en modo Cronómetro con parada parcial (pantalla:
LAP).
Para activar este modo, consulte el Diagrama de flujo de modo.
- Con SET inicie la medición de la parada parcial.
60
- Con SET finalice la medición temporal de la parada actual. Empieza
la medición temporal de la siguiente parada. Tiempo de parada
parcial máx. = 99 min. 59 seg.
- Con SET finalice la medición temporal sin utilizar una siguiente
parada parcial.
Memoria de paradas parciales
Puede consultar en la memoria el tiempo total, el número de paradas,
el tiempo de parada medio y la frecuencia cardiaca media.
- Pulse MODE durante unos 2 seg. aprox. En intervalos de 2 seg.
podrá ver el tiempo total y el número de paradas con el tiempo de
parada medio y la frecuencia cardiaca media (LAP AVG).
- Si pulsa SET varias veces podrá ver los tiempos de parada individuales.
- Con MODE salir de la memoria ‘ Modo Cronómetro con parada
parcial.
- Pulse SET de forma prolongada ‘ el tiempo de la parada parcial
se borra.
Modo Ahorro de energía (la pantalla muestra la hora)
Ninguna recepción de señal -> tras unos 5 minutos en modo Ahorro
de energía.
Reset – poner a cero el pulsímetro
1. Pulse los 4 botones durante unos 3 segundos.
2. Pulse SET , la hora cuenta de 3 a 0.
3. Pulse MODE y, a continuación, OPT ‘ Configuración de fábrica.
5. REPARACIÓN DE AVERÍA
La frecuencia cardiaca no se visualiza:
- Compruebe la posición y la distancia del transmisor.
¿Existen fuentes electrónicas perturbadoras que impiden la transmisión?
- ¿Se ha agotado la pila de la banda transmisora del pecho?
La pantalla está negra o vacía:
- La temperatura ambiente está fuera del rango de 0 - 55 ºC
- La pila del reloj pulsómetro se ha agotado. Póngase en contacto con un establecimiento especializado o con el centro de
atención al cliente.
6. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Informaciones sobre la batería:
La batería del CICLOPULS CP 12L tiene una duración de aproximadamente 1 año, mientras que la de la fajilla para el pecho es igual a
aproximadamente 2 años (con una duración media de utilización de
1h/día).
Batería del CICLOPULS CP 12L:
Para sustituir la batería puede dirigirse a una tienda de reparación de
relojes (en tal caso, es oportuno llevar consigo las presentes instrucciones), o también se puede efectuar personalmente la operación,
siempre que se disponga de una cierta manualidad. Basta utilizar un
destornillador de precisión con punta en cruz. Una pinza le facilitará la
tarea, vistas las dimensiones de los tornillos.
Atención: en caso de sustitución de las baterías, todos los valores y
los datos memorizados serán cancelados.
- Por consiguiente, es oportuno tomar nota de todos los valores
personalizados y de los datos a introducir.
- Apoyar el reloj con el display mirando hacia abajo, sobre una
superficie limpia, que no lo raye.
- Aflojar los cuatro tornillos y quitar la placa de protección posterior.
- Con la ayuda de una alfiler aflojar la grapa de fijación de la batería
en correspondencia con el extremo superior.
- Eliminar la vieja batería y colocar una nueva al litio CR2032, verificando que el polo esté colocado con el lado positivo mirando hacia
arriba.
- Bloquear nuevamente la grapa de fijación de la batería.
- Verificar que la junta de goma para la tapa metálica esté colocada
aún en la posición correcta, para mantener las características de
impermeabilidad del aparato.
- Colocar nuevamente la placa de protección posterior y fijarla con
los cuatro tornillos (usando el destornillador y sin forzar demasiado!).
- Controlar el display, las teclas y la alarma acústica. En caso de que
un tecla no funcione correctamente, verificar que la parte interna
haya sido colocada en forma correcta!
- Puede suceder que con la sustitución de la batería el procesador
no sea reseteado correctamente. En tal caso en el display podrían
aparecer valores sin sentido, o podría ser que no se visualice
ningún valor. Para solucionar este inconveniente, extraer la nueva
61
batería, esperar unos 20 segundos y colocarla nuevamente.
- Establecer nuevamente los valores personalizados y los datos a
introducir.
Si la sustitución de la batería se efectúa correctamente, respetando
las presentes instrucciones, no se perderá el derecho a beneficiar de
la garantía.
Batería de la banda para el pecho:
Desenroscar en sentido antihorario la tapa de la batería y quitar la vieja
batería. Introducir una batería nueva del tipo CR2032 con el polo positivo mirando hacia arriba y enroscar la tapa.
Se recomienda no tirar a la basura las baterías usadas, sino
colocarlas en los contenedores previstos a tal fin.
7. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL APARATO
No exponer el aparato a los rayos directos del sol, proteger del calor y
del frío (temperaturas por debajo de 0°C y por encima de 50°C).
Mantener limpia la fajilla de transmisión de la frecuencia
cardíaca:
No lavar a máquina la fajilla transmisora ni los electrodos especiales
que están incorporados. Para lavar la fajilla transmisora, cepillarla con
cautela, utilizando un detergente sintético. No ponerla a secar directamente al rayo del sol. La banda elástica para el pecho es lavable, pero
antes de volver a utilizarla debe estar completamente seca.
62
Después de cada utilización lavar la fajilla transmisora poniéndola bajo
el chorro de agua corriente, sobre todo en caso de contacto con agua
salina.
También el reloj, en caso de contacto con agua salina y en caso de
fuerte sudación, deberá ser lavado con un paño húmedo. En caso de
contacto con el agua, tener mucho cuidado para no accionar ninguna
tecla.
8. DATOS TÉCNICOS
CP 12L: Resistencia a poca agua
Pila del reloj pulsómetro 1 x CR 2032 3V
Pila del transmisor 1 x CR 2032 3V
Frecuencia de transmisión : 5,3 KHz
9. GARANTIA
El CICLOPULS CP 12L tiene una garantía de 2 años. La garantía esta
limitada a defectos del material ó defectos que resultan del procesamiento no de accidentes etc. No hay garantía por efectos de uso ó
cajas rotas de las emisoras.
La garantía esta valido solamente en caso de que el aparato ha experimentado un tratamiento adecuado seguido las instrucciones.
La garantia puede ser reparación ó cambio de las piezas mal fabricadas.
Antes de mandarnos el aparato por favor revisalo bien de nuevo y lee
las instrucciones de manejo con cuidado ó revisa la batería.
En caso de garantía le mandamos el aparato reparado ó cambiado
gratuito de nuevo a su casa.
Reparación:
Si nos manda el aparato para repararlo ó en caso de que no aceptamos al garantía lo reparamos hasta un total de 19.- euros automáticamente.
El envío del aparato seria en este caso por Apellido.
La garantía no cubre daños directos, indirectos ó de consequencia que
tienen que ver con el uso del producto.
La Garantía no limite los derechos del consumidor (considerando las
leyes nacionales correspondientes) al respecto del comerciante.
En el caso de garantía por favor busqua la tienda donde lo compro, un
distribuidor cerca ó mandanos el aparato con el recibo (fecha) y todos
los accesorios y franqueado suficiente a la dirección de abajo.
CICLO SPORT SERVICE
K. W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D-82152 Krailling
Telefax: +49 89 / 8 59 63 01
E-Mail: ciclo-service@ciclosport.de
63
Cupón de garantía:
Razón de la devolución:
Remitente:
Apellido, Nombre
Calle, Nr.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este sinibolo eii su equipo o su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ryuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
CP/Lugar
Teléfono (durante el día)
Al cabo de la garantía las reparaciones se harán hasta un valo de
E-Mail
64
_____________ EUR
Equivocaciones y cambios técnicos reservados
65
Inhoudsopgave
3
1
4
66
1 MODE
2 SET
3 OPT (Option)
4 LIGHT
2
1. ALGEMENE INFORMTIE
68
6. VERVANGING VAN DE BATTERIJ
73
2. BEDIENINGSORGANEN VAN HET TOETSENBORD
69
Informatie over de batterij
73
3. MODUSSTROOMDIAGRAM
69
Batterij van de CLOPULS CP 12L
73
4. GEBRUIK
70
Batterij van de borstband
74
Tijd instellen
70
7. REINIGING EN ONDERHOUD
74
Alarmtijd instellen
70
8. TECHNISCHE GEGENVENS
74
Datum instellen
70
9. GARANTIE
74
Zender en hartslagmeterhorloge omdoen
70
Garantiebewijs
76
Trainingszones instellen
71
Calorieënverbruik instellen
72
Stopwatchmodus
71
Countdowntimermodus
72
Rondetijdmodus
72
Rondetijdgeheugen
72
Stroomspaarmodus 72
Reset – horloge resetten
72
5. STORINGEN VERHELPEN
73
67
Gefeliciteerd!
1. ALGEMENE INFORMATIE
2. BEDIENINGSORGANEN VAN HET TOETSENBORD
U heeft net een hartslagfrequentiemeter met zeer hoge prestaties gekocht, die u kostbare informatie kan verstrekken over uw training.
CICLOPULS CP 12L beschikt over uiterst moderne elektronische apparatuur en heeft een uitzonderlijke levensduur die u zal verbazen.
Wij wensen u toe met CICLOPULS CP 12L maximumresultaten te
bereiken.
Waarschuwing
• Voor u met een trainingsprogramma begint, dient u uw arts te
raadplegen.
• Als bij u al een hartziekte vastgesteld werd, als u een pacemaker draagt, aan diabetes of andere ziektes lijdt, gebruik het
hartslagmeterhorloge dan alleen in overleg met uw arts.
• Zwangere vrouwen moeten de nodige voorzorgsmaatregelen
in acht nemen en rekening houden met hun individuele belastbaarheid.
Modetoets (MODE)
Voor het omschakelen van de verschillende modi. Kort indrukken in de
tijdmodus ‘ trainingszonemodus ‘ hartfrequentiemodus (AVG) ‘
kilocalorieënmodus (KCAL) ‘ stopwatchmodus (STP) ‘ tijdmodus.
Wij raden u aan, voordat u het apparaat in werking stelt, deze
gebruiksinstructies zorgvuldig en geheel door te lezen.
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1. Horloge met bandje
2. Zenderstrookje
3. Elastische (instelbare) band voor de borst
Gebruiksinstructies
68
Voor het gebruik van het toestel
• Het toestel is niet bestemd voor het commerciële gebruik,
alleen volgens zijn bestemming in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het nooit bij sporten waarbij vaak letsels optreden.
• Hartslagmeterhorloges kunnen door sterke elektromagnetische
velden (computers, tv-toestellen, mobiele telefoons, andere
hartslagfrequentiehorloges, sterkstroom) gestoord worden. Dit
kan tot verkeerde metingen leiden.
Voor bijzondere personen
• Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van
kinderen. Zij kunnen er in stikken!
• VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BETREFFENDE DE BATTERIJEN
Van kinderen weghouden! Niet kortsluiten! Niet heroplaadbaar!
Niet in het vuur gooien! Afvoerinstructies in acht nemen!
Optietoets (OPT)
Voor het omschakelen van de tijdmodus ‘ alarm (AL) ‘ datum ‘
tijdmodus.
Van hartfrequentiemodus ‘ gemiddelde hartfrequentie (AVG) ‘ maximale hartfrequentie (MAX) ‘ gemiddelde hartfrequentie (AVG).
Van stopwachtmodus (STP) ‘ timer (CDT) ‘ rondenstopwatch (LAP)
‘ stopwatchmodus (STP).
Settoets (SET)
Voor het instellen van de bovenste en onderste hartfrequentie, tijd,
datum, alarmtijd, timer, calorieënverbruiksparameter.
Voor het starten van timer, trainings- en rondenstopwatch.
Alarm/licht-toets (LIGHT)
Voor het inschakelen van de achtergrondverlichting en voor het activeren/deactiveren van het geluidssignaal.
3. MODUSSTROOMDIAGRAM
OPT
AL
OPT
00:00
MO 03.9
OPT
MODE
HI Lo In
MODE
AVG
OPT
MAX
OPT
MODE
KCAL
OPT
KG 0.25
OPT
MODE
STP
MODE
OPT
CDT
OPT
LAP
OPT
69
4. GEBRUIK
Tijd instellen (uitgangsindicatie 0:00)
Hartslagmeterhorloge in de tijdmodus (display: 00:00).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
- SET ca. 2 sec. indrukken tot “hold” verdwijnt.
- SET indrukken om tussen de 12-/24-uurindicatie te wisselen.
- Met MODE bevestigen ‘ uur knippert.
- Met SET het actuele uur instellen.
- Met MODE bevestigen ‘ minuten knipperen.
- Met SET de minuten instellen.
- Met MODE bevestigen ‘ tijdzone-indicatie knippert.
- Met SET de tijdverschuiving instellen.
- Met MODE terug naar de tijdmodus.
- OPT ca. 2 sec. ingedrukt houden ‘ omschakelen van de tijdzone.
70
Alarmtijd instellen (max. 8 alarmen)
Hartslagmeterhorloge in de alarmtijdmodus (display: AL).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
- SET ca. 2 sec. indrukken tot “hold” verdwijnt.
- Met SET Alarm aan (All on) of uit (off) instellen.
- Met OPT de dag* instellen.
- Met MODE bevestigen ‘ uur knippert.
- Met SET het gewenste uur instellen.
- Met MODE bevestigen ‘ minuten knipperen.
- Met SET de gewenste minuten instellen.
- Met MODE terug naar de alarmtijdmodus.
- OPT ca. 2 sec. ingedrukt houden ‘ omschakelen tussen de
alarmen 1 tot 8. Instellen van de alarmen 2 tot 8 analooge.
*All = alle dagen, MO = maandag, TU = dinsdag, WE = woensdag, TH
= donderdag, FR = vrijdag, SA = zaterdag, SU = zondag.
Datum instellen
Hartslagmeterhorloge in de datummodus (display: Datum bijv. Mo
03-9).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram .
- SET ca. 2 sec. indrukken tot “hold” verdwijnt.
- Met SET ‘ jaar (2003 tot 2053) in stellen.
- Met MODE bevesdtigen ‘ maand knippert.
- Met SET de maand instellen.
- Met MODE bevestigen. Dag instellen.
- Met MODE terug naar de datummodus.
Zender en hartslagmeterhorloge omdoen.
Riem met de zender verbinden. Voor goed contact met de huid moeten
de contacten van de sensor bevochtigd worden. De zender moet vast
over de borst onder de borstspieren liggen. Het hartslagmeterhorloge als een polshorloge dragen of met de
fietsadapter aan het stuur van de fiets
elektroden
bevestigen. De hartfrequentie wordt na
enkele seconden weergegeven.
zender
Trainingszones instellen
Hartslagmeterhorloge in trainingszonemodus (display afwisselend: HI,
Lo, In).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
Bovenste en onderste grenswaarde instellen
- SET ca. 2 sec. indrukken tot “hold” verdwijnt.
- SET indrukken om de bovenste grenswaarde (HI) tussen 100 en
240 in te stellen.
- Met MODE bevestigen ‘ onderste grenswaarde knippert.
- SET indrukken om de onderste grenswaarde (Lo) tussen 30 en 179
in te stellen.
- Met MODE terug naar de trainingszonemodus.
Aanwijzing: Met alarmtoets kan het geluidssignaal geactiveerd/gedeactiveerd worden. Is de polsfrequentie boven of onder de grenswaarden, dan weerklinkt om de 6 sec. een geluidssignaal.
Calorieënverbruik instellen
Geslacht, gewicht en handeling invoeren.
Hartslagmeterhorloge in de kilocalorieënmodus (display: KCAL).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
- SET ca. 2 sec. indrukken tot “hold” verdwijnt.
- Met SET het geslacht M (mannen) of F (vrouwen) kiezen.
- Met MODE bevestigen ‘ gewicht knippert.
- Met SET gewicht (van 20 tot 225 kg) instellen.
Aanwijzing: Met OPT kan tussen kg en lbs (engl. pound) gekozen
worden.
- Met MODE bevestigen ‘ calorieënparameter knippert.
- Met SET calorieënparameter (00010 tot 00131) instellen. Grove
richtlijnen: jogging 00036-00069, aerobic 00047-00061, fietesen
00029-00079.
- Met MODE terug naar de kilocaloriënmodus.
Hier kunnen in de stopwatch-modus (terwijl de stopwatch loopt) de
verbruikte kilocalorieën afgelezen worden.
Indrukken van OPT tijdens de trainingssequentie toont de vetafbouw
(max. 1,3 kg).
Stopwatchmodus (rustpauze R moet uitgeschakeld zijn)
Hartslagmeterhorloge in de stopwatch-modus (display: STP).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
- OPT ca. 2 sec. ingedrukt houden om de functie rustpauze in te
schakelen (R on) of uit te schakelen (R off).
Als de functie rustpauze uitgeschakeld is:
- SET indrukken ‘ trainingstijd starten.
- SET kort indrukken ‘ trainingstijd stoppen.
- SET kort indrukken ‘ trainingstijd loopt verder.
- SET lang indrukken ‘ trainingstijd resetten.
Als de functie rustpauze ingeschakeld is:
- SET indrukken ‘ trainingstijd starten.
- SET indrukken ‘ rustpauze R (3 min.) inlassen:
De trainingstijd wordt 5 sec. getoond, de tijd telt van 3 min. terug tot 0.
Vier pieptonen geven het einde van de rustpauze aan. De opgeslagen
71
hartfrequentie wordt in de bovenste regel en de actuele hartfrequentie
wordt in de onderste regel weergegeven.
- SET lang indrukken ‘ beëindigen van de rustpauze R.
- SET lang indrukken ‘ trainingstijd resetten.
- SET kort indrukken ‘ trainingstijd loopt verder.
Countdowntimermodus (max. 9 uur, 59 min.)
Hartslagmeterhorloge in de countdownmodus (display: CDT).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
- MODE ca. 2 sec. ingedrukt houden tot “hold” verdwijnt.
- Met SET de uren (0-9) instellen.
- Met MODE bevestigen ‘ minuten knipperen.
- Met SET de minuten instellen.
- Met MODE terug naar de countdownmodus.
- Met SET de countdowntimer starten en stoppen.
- Alarm weerklinkt en 0:00:00 verschijnt na het verstrijken van de tijd.
- SET lang ingedrukt houden ‘ ingestelde beginwaarde.
Rondetijdmodus (max. 16 trainingsronden)
Hartslagmeterhorloge in de rondetijdmodus (display: LAP).
Voor het oproepen van de modus, zie modusstroomdiagram.
- Met SET de rondetijdmeting starten.
- Met SET de tijdmeting voor de actuele ronde beëindigen.
De tijdmeting voor de volgende rond begint. Max. rondetijd = 99 min.
59 sec.
- Met MODE de tijdmeting stoppen zonder naar de volgende
ronde te gaan.
72
Rondetijdgeheugen
Totale tijd, aantal ronden, gemiddelde rondetijd en gemiddelde hartfrequentie uit het geheugen oproepen.
- MODE ca. 2 sec. indrukken. Met intervallen van 2 sec. worden
totale tijd en aantal ronden met gemiddelde rondetijd en gemiddelde hartfrequentie weergegeven (LAP AVG).
- SET meermaals indrukken roept de verschillende rondetijden op.
- Met MODE geheugen verlaten ‘ rondetijdmodus.
- SET lang indrukken ‘ rondetijd wissen.
5. STORINGEN VERHELPEN
De hartfrequentie wordt niet weergegeven:
- Positie en afstand van de zender controleren.
- Hinderen elektronische storingsbronnen de overdracht?
- Is de batterij in de zenderborstriem leeg?
Het display is zwart of leeg:
- omgevingstemperatuur is buiten (0 - 55 ºC)
- de batterij van het hartslagmeterhorloge is leeg. Ga naar een
horlogewinkel of het servicepunt.
Stroomspaarmodus (display toont tijd)
Geen signaalontvangst ‘ na ca. 5 min. stroomspaarmodus.
6. VERVANGING VAN DE BATTERIJ
Reset – horloge resetten
1. De 4 toetsen ca. 3 sec. indrukken.
2. SET indrukken, de tijd telt van 3 tot 0.
3. MODE, daarna OPT indrukken ‘ instelling bij levering.
Informatie over de batterij:
De batterij van de CLOPULS CP 12L heeft een levensduur van circa 1
jaar, terwijl de levensduur van de batterij van de borstband ongeveer 2
jaar bedraagt (bij een gemiddelde gebruiksduur van 1 uur per dag).
Batterij van de CLOPULS CP 12L:
Om de batterij te vervangen, kunt u zich tot een horlogereparateur
wenden (zo mogelijk deze instructies meebrengen), of kunt u het zelf
doen, als u handig genoeg bent. Het volstaat een precisieschroevendraaier met gekruist punt te gebruiken. Een pincet komt ook van pas,
gezien de afmetingen van de schroeven.
Let op: wanneer de batterijen vervangen worden, gaan alle waarden
en instellingen verloren.
- Schrijf dus alle persoonlijke en in te voeren waarden op.
- Plaats het horloge met het display omlaag op een schone ondergrond die geen krassen veroorzaakt.
- Draai de vier schroeven los en verwijder het beschermplaatje aan
de achterzijde.
- Maak met behulp van een speld het bevestigingsklemmetje van de
batterij los ter hoogte van het bovenuiteinde.
- Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe lithiumbatterij
CR2032, waarbij u controleert of de positieve pool omhoog
geplaatst is.
- Zet het bevestigingsklemmetje van de batterij opnieuw vast.
- Controleer of de rubberen pakking voor het metalen deksel zich
nog in de juiste positie bevindt, zodat de kenmerken van waterdichtheid van het apparaat gehandhaafd blijven.
- Plaats het beschermplaatje terug op de achterzijde en zet het vast
met de vier schroeven (met behulp van de schroevendraaier en
zonder te veel kracht uit te oefenen!).
- Controleer het display, de toetsen en het geluidsalarm. Indien een
toets niet naar behoren werkt, controleert u of het interne deel
ervan zich in de correcte positie bevindt!
- Het kan gebeuren dat bij de vervanging van de batterij de processor
niet correct gereset wordt. In dat geval kunnen er zinloze waarden
op het display verschijnen, of kan het zijn dat geen enkele waarde
weergegeven wordt. Om dit ongemak te verhelpen, verwijdert u de
nieuwe batterij, wacht u ongeveer 20 seconden, en plaatst u de
batterij weer terug.
- Stel opnieuw de persoonlijke waarden en de in te voeren waarden in.
73
Indien de batterij op correcte wijze vervangen wordt, met inachtneming
van deze instructies, zult u het recht op garantie niet verliezen.
Batterij van de borstband:
Schroef het deksel van de batterij tegen de wijzers van de klok in los
en verwijder de oude batterij. Plaats een nieuwe batterij van het type
CR2032 met de positieve pool naar boven gericht en schroef het deksel weer vast.
Het wordt aanbevolen de gebruikte batterijen niet met huishoudelijk afval weg te gooien maar in de speciale bakken.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Bescherm het apparaat tegen de blootstelling aan direct zonlicht, hitte
en vorst (temperaturen onder 0°C en boven 50°C).
Houd het zenderstrookje van de hartslagfrequentie schoon:
Was het zenderstrookje met zijn speciale, ingebouwde elektroden niet
in de wasmachine. Om het zenderstrookje te wassen, borstelt u het
voorzichtig af en gebruikt u een synthetisch reinigingsmiddel. Niet
in rechtstreeks zonlicht laten drogen. De borstband kan gewassen
worden maar moet volledig droog zijn, voordat hij opnieuw in gebruik
genomen wordt.
Na ieder gebruik wast u de zenderstrook onder stromend water, met
name wanneer het in aanraking geweest is met zout water.
Ook het horloge moet na aanraking met zout water en bij hevige transpiratie gereinigd worden met een vochtige doek. Bij aanraking met
water dient u ervoor te zorgen geen enkel toets te activeren.
74
8. TECHNISCHE GEGENVENS
CP 12L : waterbestendig, niet bruikbaar terwijl het zwemmen.
Batterij hartslagmeterhorloge 1 x CR 2032 3V
Batterij zender
1 x CR 2032 3V
Zendfrequentie
5,3 KHz
9. GARANTIE
Wij geven de eerste koper van dit produkt een garantie van 2 jaar vanaf
de koopdatum volgens de onderstaande voorwaarden:
Binnen de garantietijd verhelpen wij gratis fouten van het apparaat, die
duidelijk op materiaal- en montagefouten terug te voeren zijn. Uitgesloten van garantie is schade, die door verkeerde behandeling/verkeerd
gebruik, commercieel gebruik of door een ongeluk/val veroorzaakt is.
Eveneens uitgesloten van garantie zijn de aan slijtage onderhevige onderdelen en kapotte behuizing van het apparaat en de zender.
De doorvoering van de garantie geschiedt door reparatie of vervanging
van kapotte onderdelen. Dit is door ons te bepalen. De garantie dekt
geen directe of indirecte schade of een gevolg van schade, die met
het produkt in verband staat. Deze garantie beperkt noch de wettelijke
rechten van de gebruiker volgens het desbetreffende nationale recht,
noch de rechten van de gebruiker t.o.v. de handelaar, die uit het koopcontract volgen. Bij aanspraak op garantie wendt u zich a.u.b. tot
uw handelaar of uw lokale distributeur of stuurt u de computer
met de kassabon (datum) en alle accessoires, voldoende gefrankeerd,
aan:
CICLO SPORT SERVICE
K. W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D-82152 Krailling
Telefax: +49 89 / 8 59 63 01
E-Mail: ciclo-service@ciclosport.de
Leest u voor het inzenden van het apparaat nog eens zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door en controleert u de batterij. Bij recht op garantie
wordt het gerepareerde apparaat of een vervangend apparaat kosteloos
toegestuurd.
Reparatie:
Wordt het apparaat ter reparatie ingezonden of kan geen aanspraak
op garantie gedaan worden, wordt een reparatie tot Euro 19,-- automatisch doorgevoerd. Terugzending van het gerepareerde apparaat
geschiedt onder rembours.
75
Garantiebewijs
Reden van inzending:
Afzender:
Naam, voornaam
Straat, nr.
Verwijdering van Oud Elektro & Elektronisch Toe­passe­lijk
Materiaal (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen).
Dit symbool op het product of bij de zijn verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudenafval zal behandeld worden.
In plaats daarvan zal het aan het toepasselijke inzamelingspunt
worden overhandigd voor het recycling van elektro en elektronisch materiaal.
Door te verzekeren wordt dit product correct weggedaan, zult u helpen potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid verhinderen,
dat anders konden worden veroorzaakt door ongepaste afval van dit product
te behandelen. Het recycling van materialen zal helpen om natuurlijke rijkdommen te behouden. Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van
dit product, gelieve uw lokaal stadsbureau, uw de verwijderingsdienst van het
huishoudenafval of winkel te contacteren waar u het product kocht.
Postnummer/woonplaats
Telefoon (overdag)
76
e-mail
Na afloop van de garantie:
Reparaties mogen tot Euro ____________ worden uitgevoerd.
Vergissing en technische veranderingen voorbehouden
77
CicloSport
K.W. Hochschorner GmbH
Konrad-Zuse-Bogen 8
D-82152 Krailling
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising