EDNord - GBC HeatSeal H400 Lamineringsmaskine Brugsanvisning

EDNord - GBC HeatSeal H400 Lamineringsmaskine Brugsanvisning
CZ
RUS
Instruction Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Instrução de manejo
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Használati útmutató
Руководство по
ксплуaтaции
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
1
2 x 75 mic 2 x 100 mic 2 x 125 mic 2 x 175 mic 2 x 250 mic
Total 150
Total 200
Total 250
Total 350
Total 500
2
3
Copy Paper Setting
Brochure Paper Setting
Photo Paper Setting
1-2
1-2
2-3
1-2
2-3
3-4
1-3
3-4
4-5
4-6
5-7
5-7
HeatSeal H400
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
6-8
7-9
9-10
Self Adh.
Pouches
Cold
Cold
Cold
Safety instructions
General safeguards
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE
IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY.
• Use the unit only for its intended purposes.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH
SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR
PROPERTY DAMAGE.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
THE FOLLOWING WARNING IS FOUND ON THE BOTTOM OF THE
PRODUCT IN SEVERAL LANGUAGES.
• Do not place anything in the throat opening of the unit other than
pouches/documents.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
Electrical safeguards
WARNING
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug, if it is damaged,
or malfunctions.
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; fire or
electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
Important safeguards
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER
UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS
COMPLETELY. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A
CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE.
TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS
PRODUCT.
Special notice
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your
new laminator may emit a slight odour during the initial stage of
operation. It is normal and will diminish after several hours of
operation.
• Do not spill liquid of any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
Service
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.
Unplug the unit and contact an authorized GBC service
representative for any required repairs.
Cleaning
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents or
solvents.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, GBC will
at its own discretion either repair or replace the defective machine free
of charge. Defects due to misuse or use for inappropriate purposes are
not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be
required. Repairs or alterations made by persons not authorised by GBC
will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products
perform to the specifications stated. This guarantee does not affect the
legal rights which consumers have under applicable national legislation
governing the sale of goods.
Register this product online at www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Operation, hot lamination
Operation, cold lamination
Connect power cord to appropriate power source.
Connect power cord to appropriate power source.
1 Push power button to "ON" position. The green power indicator will
1 Push power button to “ON” position. The green power indicator will
illuminate.
illuminate.
2 Using the included lamination guide, select appropriate
temperature setting for the pouch gauge thickness and material
you are laminating.
Temperature Setting Guidelines*
When laminating thin paper with light ink coverage, set the
temperature dial at the low end of the range. Thick paper and
heavy ink coverage require higher settings within the range.
Temperature setting will vary due to the finish, chemistry and heat
absorption properties of the material being laminated. If pouch is
cloudy the first pass through the machine, adjust temperature
higher and run through again. If waviness occurs, reduce the
temperature. Always allow sufficient time for laminator to adjust
to changes in temperature setting.
3 The inside of the laminator will glow red when the laminator has
reached operating temperature.
2 Turn temperature knob to the cold setting.
3 Follow the instructions include with your GBC Self Adhesive
laminate or other pressure-sensitive, non-thermal laminating
pouches.
Anti-jam feature
How to use the Release Lever (fig. 2)
1 Turn off the laminator immediately
2 Press the release lever down to release the motor from the rollers
3 Pull your document back out of the laminator
4 Clean the rollers by running the cleaning sheet supplied with the
4 Position the item to be laminated into a GBC laminating pouch, so
that the document is aligned to the folded edge and right and left
borders are equal.
laminator through the machine 2 or 3 times in hot operation mode.
If you do not have this sheet just use or a similar cardboard sheet
that fits the width of the laminator
5 Insert the pouch and its contents straight into the machine, leading
with the sealed edge (fig. 1).
6 The laminated document will automatically exit the rear of the
laminator. After the pouch has stopped moving, place it on a flat
surface to cool before handling.
7 When you are finished laminating, push the power switch to “OFF”.
Do not laminate an empty pouch.
Specifications
GBC HeatSeal H400
Electrical
230V/50Hz/3.1A/700W
Machine Dimensions
500 x 190 x 114mm
Machine Weight
3.9kg
Maximum Pouch Width
324mm
Minimum/Maximum
Pouch Thickness
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Maximum Thru-put Thickness
1.3mm
Warm-Up Time
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Instructions de sécurité
VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES A BEAUCOUP
D’IMPORTANCE POUR GBC. CE MANUEL ET CE PRODUIT
COMPORTENT DES MESSAGES DE SECURITE IMPORTANTS.
VEUILLEZ LIRE CES MESSAGES ATTENTIVEMENT.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu.
• Ne mettez dans l’ouverture de l’appareil que des pochettes/
documents.
LE SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITE PRECEDE
CHAQUE MESSAGE DE SECURITE DANS CE MANUEL.
CE SYMBOLE INDIQUE UN DANGER POTENTIEL POUR
VOTRE SECURITE PERSONNELLE QUI POURRAIT VOUS
BLESSER OU BLESSER D’AUTRES PERSONNES AINSI
QU’ENDOMMAGER LE PRODUIT OU VOTRE PROPRIETE.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LA PARTIE INFÉRIEURE
DU PRODUIT EN DIVERSES LANGUES.
Conseils de sécurité generaux
• Placez l’appareil sur un plan de travail stable et bien fixé afin d’éviter
que l’appareil ne tombe et risque de causer des blessures
personnelles ou endommager l’appareil.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur
l’appareil.
• La prise d’alimentation doit être installée à proximité de l’appareil et
être facilement accessible.
Conseils de sécurité électrique
AVERTISSEMENT
• L’appareil doit être branché sur une tension d’alimentation électrique
adéquate.
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune pièce à l’intérieur ne
peut être entretenue par l’utilisateur.
Faire effectuer l’entretien par le
personnel d’entretien qualifié.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou lorsqu’il n’est pas
utilisé pendant une longue période de temps.
Ce message de sécurité signifie que vous pourriez être gravement
blessé ou tué si vous ouvrez ce produit et vous exposez à une
tension dangereuse.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le fil d’alimentation ou la prise
sont endommagés, si l’appareil est lui-même endommagé ou s’il
fonctionne mal.
• Ne surchargez pas les prises électriques murales au-delà de leur
capacité ; un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter.
• L’appareil est prévu pour être utilisé en intérieur uniquement.
Conseils de sécurité importants
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION NE
METTEZ PAS LA PLASTIFIEUSE SOUS TENSION
TANT QUE VOUS N’AVEZ PAS LU ENTIEREMENT
CE MODE D’EMPLOI. CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTERIEUREMENT. POUR NE RISQUER AUCUNE
BLESSURE, LES PRECAUTIONS DE SECURITE DE
BASE DOIVENT ETRE RESPECTEES DURANT
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CE
PRODUIT.
• Ne renversez aucun liquide sur l’appareil.
• Une supervision étroite de l’appareil est nécessaire lorsqu’il est
utilisé à proximité d’enfants.
Entretien
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer la plastifieuse vous-même.
Débranchez l’appareil et contactez le service technique agréé par
GBC pour toute réparation nécessaire.
Nettoyage
Note spéciale
Nous vous remercions pour votre achat d’une plastifieuse à pochettes
GBC. Votre plastifieuse peut au début diffuser une légère odeur qui
s’atténuera pendant les premières heures d’utilisation.
Precaution : Débranchez ce produit avant le nettoyage.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez
pas de détergents ou de dissolvants.
Garantie
Le fonctionnement de cette machine est garanti pendant deux ans
à compter de la date d’achat, sous réserve de conditions normales
d’utilisation. Durant la période de garantie, GBC choisira de réparer ou
remplacer gratuitement la machine. Les défauts dus à une mauvaise
utilisation ou une utilisation non appropriée ne sont pas couverts par
cette garantie. La preuve de la date d’achat sera demandée. Les
réparations ou modifications effectuées par des personnes non
autorisées par GBC invalideront la garantie. Notre objectif est de nous
assurer que nos produits réalisent les performances déclarées. Cette
garantie n’affecte pas les droits légaux des consommateurs au titre de
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne sur www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Plastification à chaud
Plastification à froid
Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
Branchez l’appareil à la source d’alimentation adéquate.
1 Positionnez l’interrupteur sur "MARCHE". Le voyant lumineux vert
1 Positionnez l’interrupteur d’alimentation sur “Marche”. Le voyant
s’illumine.
lumineux vert s’illumine.
2 En vous servant du guide de plastification inclus, sélectionnez le
réglage de température approprié pour l’épaisseur du film de la
pochette et de la matière à plastifier.
Réglage de la température *
Si vous plastifiez du papier fin avec une couverture d’encre fine,
sélectionnez une basse température. Un papier épais et une
couverture d’encre lourde demandent des températures plus
élevées. Le réglage de la température varie selon la finition ainsi
que les propriétés chimiques et d’absorption de chaleur de la
matière à plastifier. Si la pochette n’est pas transparente au
premier passage à travers l’appareil, augmentez la température et
repassez-la à nouveau. En cas d’ondulations, baissez la
température. Attendez ensuite que la plastifieuse effectue le
changement de réglage de température.
3 L’intérieur de la machine devient rouge lorsque la plastifieuse
atteint la température de plastification.
2 Sélectionnez le mode “Froid”.
3 Suivez le mode d’emploi inclus avec les pochettes Adhésives GBC
ou d’autres pochettes de plastification à froid et sensibles à la
pression.
Fonction anti-bourrage
Si la pochette ne sort pas de la plastifieuse (fig. 2)
1 Éteignez la plastifieuse immédiatement.
2 Pressez sur le levier d’éjection afin que le moteur sépare les
rouleaux.
3 Retirez le document de la plastifieuse
4 Nettoyez les rouleaux en faisant passer 2 à 3 fois la feuille de
4 Centrez le support à plastifier dans la pochette en l’alignant sur le
côté fermé de la pochette et en veillant à ce que les bords, à droite
et à gauche de ce support, soient égaux.
nettoyage fournie avec la plastifieuse. Si vous ne possédez pas
cette feuille, vous pouvez utiliser une feuille cartonnée similaire
adaptée à la largeur de travail de votre plastifieuse.
5 Insérez la pochette et son contenu directement dans la machine -
avec le bord fermé en premier (fig. 1).
6 Le document plastifié sort automatiquement à l’arrière de la
plastifieuse : posez-le sur une surface plane pour le laisser
refroidir.
7 Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil en positionnant
l’interrupteur sur “Arrêt”.
Ne plastifiez pas une pochette vide.
Caractéristiques Techniques
GBC HeatSeal H400
Alimentation électrique
230V/50Hz/3.1A/700W
Dimensions de la machine
500 x 190 x 114mm
Poids de la machine
3.9kg
Largeur maximale de la pochette
324mm
Epaisseur minimum/
maximale de la pochette
Epaisseur maxi du support
(document + pochette)
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Temps de préchauffage
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
1.3mm
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Wichtige Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN LIEGT
GBC AM HERZEN. IN DIESEM ANWEISUNGSHANDBUCH UND AUF DEM
PRODUKT STEHEN WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT. BITTE LESEN
SIE DIESE SORGFÄLTIG DURCH.
• Verwenden Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke.
• Legen Sie keine anderen Gegenstände als Taschen / Unterlagen in
die Einschuböffnung des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen Arbeitsstandort auf,
damit es nicht herunterfallen kann und keine Personen verletzt
werden und das Gerät nicht beschädigt werden kann.
DAS SYMBOL FÜR DEN SICHERHEITSALARM STEHT VOR
JEDER SICHERHEITSMELDUNG IN DEM
ANWEISUNGSHANDBUCH.
DIESES SYMBOL WEIST AUF EIN MÖGLICHES
SICHERHEITSRISIKO HIN, DURCH DAS SIE ODER ANDERE
PERSONEN VERLETZT WERDEN KÖNNTEN UND DURCH DAS
ES ZU EINER BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS ODER
SACHSCHÄDEN KOMMEN KANN.
DER FOLGENDE WARNHINWEIS BEFINDET SICH AN DER UNTERSEITE
DES PRODUKTS IN VERSCHIEDENEN SPRACHEN.
Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
WARNUNG
• Befolgen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen, die auf dem Gerät
angebracht sind.
• Die Steckdose muss sich neben der Ausrüstung befinden und
einfach erreichbar sein.
Sicherheitsvorkehrungen in
Bezug auf die Stromversorgung
• Das Gerät muss mit einer Stromspannung betrieben werden, die
dem elektrischen Nennwert entspricht.
Elektroschock Gefahr. Nicht öffnen.
Enthaltene Teile können nicht vom
Benutzer überholt werden. Bitte
überlassen Sie Wartungsmaßnahmen
qualifiziertem Fachpersonal.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es transportieren oder wenn es
über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt wird.
Diese Sicherheitsmeldung bedeutet, dass Sie schwer verletzt oder
getötet werden können, wenn Sie das Produkt öffnen und sich einer
gefährlichen Spannung aussetzen.
• Steckdosen dürfen nicht über ihre Kapazität hinaus belastet werden,
da das Gerät sonst zu brennen anfangen könnte oder Sie einen
elektrischen Schlag bekommen könnten.
Wichtige Schutzmassnahmen
• Es darf nicht betrieben werden, wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind oder nicht in einwandfreiem
funktionstüchtigen Zustand sind.
WARNUNG: SCHLIESSEN SIE DIESEN
TASCHENLAMINATOR ZU IHREM SCHUTZ ERST
DANN AN DIE STROMVERSORGUNG AN, NACHDEM
SIE DIESE ANWEISUNGEN GANZ DURCHGELESEN
HABEN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AN
EINEM GUT ERREICHBAREN ORT AUF, DAMIT SIE
SPÄTER DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN. UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, MÜSSEN DIE
FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION UND DER
NUTZUNG DIESES PRODUKTS BEACHTET WERDEN.
• Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dieser Art von Gerät verschüttet
werden.
• Es ist große Vorsicht geboten, wenn dieses Gerät in der Nähe von
Kindern betrieben wird.
Wartung
• Sie dürfen den Taschenlaminator nicht selbst warten oder reparieren.
Stecken Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem
zugelassenen Wartungsvertreter von GBC in Verbindung, wenn Ihr
Gerät repariert werden muss.
Reinigung
Zusatzinformation
Vielen Dank für den Kauf eines GBC Pouch Laminators. Ihr neuer
Laminator kann bei den ersten Laminierungen leichte Gerüche
absondern Dies ist unbedenklich und verliert sich nach den ersten
Arbeitsstunden.
Achtung: Stecken Sie dieses Produkt vor dem Reinigen aus.
• Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab. Es dürfen keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwendet werden.
Garantie
Wir übernehmen die Garantie für die Funktionsfähigkeit dieser
Maschine bei normaler Nutzung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Innerhalb
des Garantiezeitraums repariert oder ersetzt GBC die schadhafte
Maschine kostenlos und nach eigenem Ermessen. Mängel aufgrund
von Mißbrauch oder Zweckentfremdung fallen nicht unter die Garantie.
Das Kaufdatum ist nachzuweisen. Reparaturen oder Veränderungen, die
Lassen Sie dieses Gerät online EDNord
unter www.gbceurope.com
registrieren.
- Istedgade
37A
durch nicht von GBC autorisierte Personen durchgeführt werden, heben
die Garantie auf. Wir wollen sicherstellen, dass unsere Produkte die in
den Spezifikationen angegebene Leistung erbringen. Diese Garantie
beeinträchtigt keine gesetzlichen Rechte, die Verbraucher gemäß der
jeweils geltenden nationalen Rechtsprechung bezüglich des Verkaufs
von Waren haben.
- 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Betrieb, Heisslaminierung
Betrieb, Kaltlaminierung
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
Schließen Sie das Kabel an eine geeignete Stromquelle an.
1 Bringen Sie den Stromschalter in die Position „An“. Die grüne
1 Bringen Sie den Stromschalter in die Position „An“. Die grüne
Stromlampe leuchtet auf.
Stromlampe leuchtet auf.
2 Wählen Sie anhand des Laminierhandbuchs die geeignete
Temperatureinstellung für die Normstärke der Tasche und das
Material, das Sie laminieren möchten, aus.
Richtlinien für die Einstellung der Temperatur*
Beim Laminieren von dünnem Papier mit Bedeckung mit heller
Tinte stellen Sie die Temperatureinstellscheibe auf den unteren
Bereich ein. Bei dickem Papier und starker Bedeckung mit Tinte
sind höhere Einstellungen innerhalb des Bereichs erforderlich. Die
Temperatureinstellung variiert je nach den Eigenschaften von
Beschichtung, chemischer Zusammensetzung und
Wärmeabsorption des Materials, das laminiert wird. Wenn die
Tasche beim ersten Durchlauf durch die Maschine wolkig ist,
stellen Sie die Temperatur höher ein und lassen sie sie noch
einmal durchlaufen. Wenn es wellig wird, muss eine niedrigere
Temperatur eingestellt werden. Lassen Sie immer genügend Zeit
verstreichen, damit sich der Laminator auf die Änderung der
Temperatureinstellung einstellen kann.
3 Das Innere des Laminators glüht rot, sobald der Laminator die
richtige Betriebstemperatur erreicht hat.
4 Bitte achten Sie beim Einlegen des zu laminierenden Dokumentes
2 Stellen Sie den Temperaturknopf auf die Einstellung „Kalt“.
3 Befolgen Sie die Anweisungen, die dem selbstklebenden GBC-
Laminat oder einer anderen, druckempfindlichen, nichtthermischen Laminiertasche beigelegt waren.
Einrichtung zum Verhindern eines Staus
Wenn der Laminator die Folientasche nicht ausgibt (Abb. 2)
1 Laminator sofort abschalten.
2 Entriegelungshebel herunterdrücken, um den Motor von den Rollen
zu entkoppeln.
3 Das Dokument aus dem Laminator herausziehen.
4 Die Rollen reinigen, indem Sie den mit dem Laminator gelieferten
Reinigungskarton 2 oder 3 Mal durch das Gerät führen. Sollten Sie
diesen Karton nicht haben, können Sie einen gleichwertigen Karton
(ca. 300 g/m2), der zur Arbeitsbreite des Laminators passt,
verwenden.
darauf, dass das Dokument so weit wie möglich an die
geschlossene Kante anstößt. Der Abstand - zwischen Pouch und
Dokument – muß auf der rechten und linken Seite gleich sein.
5 Führen Sie die Tasche und deren Inhalt gerade in die Maschine
ein, wobei die verschlossene Kante vorausgehen muss (Abb. 1).
6 Das laminierte Dokument kommt automatisch an der Rückseite des
Laminators wieder heraus. Sobald sich die Tasche nicht mehr
bewegt, legen Sie sie auf einer ebenen Fläche ab und lassen sie
abkühlen, bevor Sie sie wieder anfassen.
7 Sobald Sie mit dem Laminieren fertig ist, bringen Sie den
Stromschalter in die Position „Aus“.
Bitte laminieren Sie keinen leeren Pouch.
Spezifikationen
GBC HeatSeal H400
Elektrisch
230V/50Hz/3.1A/700W
Maße der Maschine
500 x 190 x 114mm
Gewicht der Maschine
3.9kg
Maximale Breite der Tasche
324mm
Minimum/Maximale
Stärke der Tasche
Maximale Durchlaufstärke
(Folientasche + Dokument)
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Aufwärmzeit
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
1.3mm
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Istruzioni per la sicurezza
PER GBC LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI È
IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI SONO RIPORTATI IN
QUESTO MANUALE E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO
RELATIVO ALLA SALVAGUARDIA DELLA VOSTRA
INCOLUMITA’. ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE
PER L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO
POTENZIALE ALLA MACCHINA.
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SUL RETRODELLA MACCHINA
TRADOTTO IN DIVERSE LINGUE.
Pericolo di scarica elettrica.
Non aprire. Per operazioni
di manutenzione o
riparazione rivolgersi a
personale qualificato.
• Inserire nell'imboccatura della plastificatrice esclusivamente
pouch/documenti.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare
cadute accidentali che possano causare danni personali o alla
macchina.
• Osservare tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Collegate la macchina ad una presa di corrente appropriata
corrispondente al voltaggio richiesto.
Questo messaggio significa che potreste rimanere feriti gravemente o
uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale
ad alto voltaggio.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l'uso cui è destinato ovvero
la plastificazione di documenti.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
ATTENZIONE
Importanti precauzioni
Precauzioni generali
ATTENZIONE: PER MOTIVI DI SICUREZZA,
NON COLLEGARE LA PLASTIFICATRICE
ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI
AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO
ACCESSIBILE PER RIFERIMENTO FUTURO.
PER PREVENIRE IL PERICOLO DI INCIDENTI,
E’ NECESSARIO OSSERVARE LE PRECAUZIONI
RIPORTATE NEI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE E USO DEL PRODOTTO.
Avvertenza
• Staccare la presa di alimentazione prima di spostare la macchina, o
quando non se ne prevede l’uso per un periodo prolungato di tempo.
• Non usare se il cavo o la presa di alimentazione sono danneggiati,
dopo difetti di funzionamento, oppure dopo avere subito danni di
qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la loro capacità,
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• L’unità è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non versare liquidi di alcun tipo sulla macchina
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di
bambini.
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare l’unità dalla presa elettrica e rivolgersi
per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC.
Pulizia
Grazie per aver acquistato una plastificatrice GBC. La vostra nuova
plastificatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase
iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire
dopo parecchie ore dall’inizio del lavoro.
Pericolo: Staccare sempre la presa della corrente prima di
procedere con la pulizia.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla
data di acquisto, soggetto ad un uso normale. Durante il periodo di
garanzia GBC, a proprio giudizio, potrà riparare o sostituire
gratuitamente la macchina difettosa . Difetti provocati da un uso errato
o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la
prova della data di acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da
persone non autorizzate da GBC rendono nulla la garanzia. È nostro
obiettivo assicurare il funzionamento dei nostri prodotti nelle specifiche
dichiarate. Questa garanzia non ha effetto sui diritti legali garantiti ai
consumatori come effetto di leggi nazionali applicabili che regolano la
vendita di beni.
Registrare il prodotto online su www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Funzionamento plastificazione
a caldo
Funzionamento plastificazione
a freddo
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
1 Premere il tasto "On" (acceso). L'indicatore verde s'illuminerà.
1 Premere il tasto "On" (acceso). L'indicatore verde s'illuminerà.
2 Utilizzando l’allegata guida alla plastificazione, selezionare
2 Ruotare la manopola della temperatura sull'impostazione a freddo.
l’appropriata temperatura secondo lo spessore della pouch e del
materiale da plastificare.
Linee guida* per l'impostazione della temperatura
Per la plastificazione di carta sottile con inchiostro leggero,
impostare la temperatura sul livello più basso. Carta spessa e
inchiostro pesante richiedono impostazioni su un livello più alto.
L'impostazione della temperatura varia secondo le caratteristiche
di finitura, chimiche e di assorbimento del prodotto da plastificare.
Se la pouch presenta delle “bolle” dopo il primo passaggio nella
macchina, alzare la temperatura e ripetere l'operazione. Se si
verificano curvature o effetti a “onda”, ridurre la temperatura
nelle plastificazioni successive. Lasciare alla macchina il tempo
sufficiente per regolare le modifiche apportate nell'impostazione
della temperatura.
3 L'interno della macchina s'illuminerà di rosso quando è raggiunta
la temperatura di plastificazione.
4 Inserire il documento da plastificare nella pouch in modo che il
3 Seguire le istruzioni allegate alle pouch per plastificazione a freddo
come le GBC Self Adhesive.
Funzione anti-inceppamento
Se la pouche non fuoriesce dalla macchina (fig. 2)
1 Spegnere immediatamente la plastificatrice
2 Premere verso il basso la leva anti-inceppamento per disconnettere
il motore dai rulli
3 Estrarre il documento dal laminatore
4 Pulire i rulli facendo passare tra di essi per due o tre volte il
“Cleaning Sheet” in dotazione con la plastificatrice. Se non
possedete questo foglio, utilizzate un cartoncino di dimensioni
simili, di larghezza adatta al laminatore.
documento sia in linea con il bordo della pouch ed i margini, a
destra e a sinistra, siano equidistanti.
5 Inserire la pouch con il documento da plastificare nell’imboccatura
per il lato saldato (fig. 1).
6 Il documento plastificato uscirà automaticamente dal retro della
plastificatrice. Quando il documento è fuoriuscito completamente
dalla macchina, posarlo su una superficie piana e lasciarlo
raffreddare.
7 Dopo che avete finito di plastificare, girare l’interruttore sulla
posizione “off” (spento).
Non plastificare una pouch vuota senza aver inserito prima
il documento.
Caratteristiche tecniche
GBC HeatSeal H400
Voltaggio
230V/50Hz/3.1A/700W
Dimensioni
500 x 190 x 114mm
Peso
3.9kg
Larghezza massima della pouch
324mm
Spessore minimum/
2x75 mic. (TOTAL 150)
massimo della pouch
2x250 mic. (TOTAL 500)
Massimo spessore di plastificazione
1.3mm
(documento + pouch)
Tempo di pre-riscaldamento
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Belangrijke veiligheidsinstructies
ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DE VEILIGHEID VAN ANDEREN IS
BELANGRIJK VOOR GBC. IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EN OP
HET PRODUCT ZELF STAAN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSTIPS. LEES
DEZE AANWIJZINGEN NAUWKEURIG.
HET ALARMSYMBOOL VOOR VEILIGHEID GAAT VOORAF
AAN ELKE VEILIGHEIDSMEDEDELING IN DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
GEVAARLIJKE SITUATIE VOOR UZELF OF ANDEREN.
OOK ZOU HET PRODUCT OF DE OMGEVING SCHADE
KUNNEN OPLOPEN.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN ONDER AAN HET
PRODUKT IN VERSCHILLENDE TALEN.
Algemene voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de plastificeermachine enkel voor haar eigenlijke doel.
• Plaats enkel plastificeerhoezen en documenten in de invoeropening
van de machine.
• Plaats de machine op een vlakke, stabiele ondergrond om te
voorkomen dat zij valt, en zo verwondingen veroorzaakt of
beschadigd wordt.
• Alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine
dienen opgevolgd te worden.
• De wandcontactdoos dient geïnstalleerd te worden in de buurt van
de machine en dient makkelijk bereikbaar te zijn.
Elektrische veiligheidsvoorzieningen
WAARSCHUWING
• De plastificeermachine dient aangesloten te worden op een
stroomnet met het voltage dat op het apparaat is aangegeven.
Risico van elektrische schok. Niet
openen. Geen door gebruiker te
onderhouden delen binnenin. Voor
het onderhoud verwijzen wij u naar
bevoegd onderhoudspersoneel.
• Haal de stekker uit de wandcontactdoos wanneer u de machine
langere tijd niet gebruikt, of wanneer u ze wilt verplaatsen.
• Gebruik de plastificeermachine niet indien het stroomsnoer of de
stekker beschadigd zijn of slecht functioneren.
Deze veiligheidsmededeling betekent dat u ernstig gewond kunt
raken indien u het product opent en u zo blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
• Zorg ervoor dat u de wandcontactdozen niet overbelast; dit zou
kunnen leiden tot brand of elektische schokken.
• De machine is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
• Mors geen vloeistof op dit product.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: SLUIT DE PLASTIFICEERMACHINE
NIET AAN OP HET STROOMNET VOORDAT U DEZE
HANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGELEZEN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN
GEMAKKELIJK BEREIKBARE PLAATS VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. OM UW
VEILIGHEID TE GARANDEREN DIENT U VOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product wordt gebruikt in de
buurt van kinderen.
Service
• Probeer noit zelf de hoesplastificeermachine een onderhoudsbeurt te
geven of te repareren. Haal de stekker uit de wandcontactdoos en
neem contact op met een door GBC geautoriseerde service
vertegenwoordiger voor alle reparaties.
Reinigen
Special notice
Wij danken u vriendelijk voor de aankoop van deze GBC hoesplastificeermachine. Het kan zijn dat u bij eerste gebruik een lichte geur
waarneemt, dit is echter volstrekt normaal. Deze geur zal na langer
gebruik vanzelf verdwijnen.
Waarschuwing: Haal de stekker uit de wandcontactdoos
vóór het reinigen.
• De buitenkant alleen schoonwrijven met een vochtige doek. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen.
Garantie
De werking van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar vanaf
de datum van aankoop, afhankelijk van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal GBC ter eigen beoordeling de defectieve machine
gratis repareren of vervangen. Defecten als een gevolg van verkeerd
gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden zijn niet gedekt onder
de garantie. Bewijs van datum van aankoop zal vereist worden.
Reparaties of veranderingen uitgevoerd door niet door GBC
geautoriseerde personen zullen de garantie ongeldig maken. Wij
streven ernaar te verzekeren dat onze producten voldoen aan de
vastgelegde specificaties. Deze garantie heeft geen invloed op de
wettelijke rechten van consumenten onder de toepasbare nationale
wetgeving die de verkoop van goederen regelt.
Registreer dit product online bij www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Bediening, warm plastificeren
Bediening, koud plastificeren
Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.
Leidingsnoer verbinden met geschikte stroombron.
1 Schuif de aan-/uitschakelaar naar de "ON" positie. Het groene
1 Schuif de aan-/uitschakelaar naar de "ON" positie. Het groene
“stroom aan”-lampje zal oplichten.
“stroom aan”-lampje zal oplichten.
2 Met gebruik van de meegeleverde plastificeergids selecteert
u de geschikte temperatuurinstelling voor de dikte van de
plastificeerhoes en het materiaal dat u plastificeert.
Richtlijnen voor temperatuurinstelling*
Wanneer u dun papier plastificeert met een lichte inktlaag, stelt
u de temperatuur lager in. Dik papier en een zware inktlaag
vereisen een hogere temperatuur. Temperatuurinstelling zal
variëren afhankelijk van de afwerking, chemische en warmteopnemingeigenschappen van het materiaal dat geplastificeerd wordt.
Als de plastificeerhoes wazig blijft nadat ze door de machine
gevoerd wordt, stel dan de temperatuur hoger in, en voer de hoes
opnieuw door. Als de plastificeerhoes gegolfd uit de machine komt,
dient u de temperatuur te verlagen. Geef de plastificeermachine
altijd voldoende tijd om zich aan te passen aan de gewijzigde
temperatuurinstelling.
3 De binnenkant van de plastificeermachine zal rood gloeien
wanneer de bedrijfstemperatuur bereikt is.
4 Plaats het te plastificeren document in een plastificeerhoes, let
erop dat het document strak tegen de gelaste kant aanligt en dat
zowel links als rechts nog een even groot randje over is.
2 Draai de temperatuurknop naar de koude instelling.
3 Volg de instructies die ingesloten zijn met uw GBC zelfsluitende
plastificeerhoezen of een andere drukgevoelige, koude
plastificeerhoes.
Anti-blokkeer voorziening
Als de plastificeerhoes niet uit de machine komt (afb. 2)
1 Zet de machine direct uit
2 Duw de reject-knop naar beneden om de aandrijving van de rollen
te ontkoppelen.
3 Haal het document uit de plastificeermachine.
4 Maak de rollen schoon door het schoonmaakvel (wordt geleverd bij
de machine) 2 of 3 keer door de machine te voeren. Mocht u dit
schoonmaakvel niet meer hebben dan kunt u ook een gelijksoortig
vel karton gebruiken.
5 Steek de plastificeerhoes met inhoud rechtstreeks in de machine
(u hoeft dus geen carrier te gebruiken), te beginnen met de
gesloten kant (afb. 1).
6 Het geplastificeerde document zal automatisch aan de achterzijde
uit de machine komen. Wanneer de plastificeerhoes stopt met
bewegen, leg deze dan gedurende een minuut op een plat
oppervlak om af te koelen.
7 Als u klaar bent met plastificeren, schuift u de aan-/uitschakelaar
naar de “off” positie.
Voer geen lege plastificeerhoezen door de machine.
Specificaties
GBC HeatSeal H400
Elektrisch
230V/50Hz/3.1A/700W
Afmetingen van de machine
500 x 190 x 114mm
Gewicht van de machine
3.9kg
Maximale hoesbreedte
324mm
Minimum/Maximale hoesdikte
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Max. invoerdikte (=hoes+papier)
1.3mm
Opwarmtijd
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Instrucciones de seguridad
importantes
• Utilice la unidad sólo para el uso al que está destinada.
PARA GBC, SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMAS ES IMPORTANTE.
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO, HAY
MENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEALOS CON ATENCION.
EL SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
ESTE SIMBOLO INDICA UN RIESGO PARA LA
SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRIA AFECTARLE A
USTED O A LOS DEMAS, PROVOCAR DAÑOS A LOS
PRODUCTOS O A LA PROPIEDAD.
EN EL FONDO DEL PRODUCTO SE ENCUENTRA ESTA ADVERTENCIA
EN VARIOS IDIOMAS.
ADVERTENCIA
• Coloque la unidad en una zona de trabajo estable y segura para
evitar que se caiga y provoque daños a la unidad y al propio
personal.
• Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en la unidad.
• El enchufe se instalará cerca del equipo y será de fácil acceso.
Medidas de proteccion electricas
• La unidad debe estar conectada a una fuente de alimentación
correspondiente al régimen de voltaje.
• No utilice la máquina con cables o enchufes en mal estado.
• No sobrecargue las tomas de corriente eléctrica por encima de su
capacidad, ya que puede ocasionar un incendio o una descarga
eléctrica.
Este mensaje de seguridad significa que usted podría resultar
gravemente herido o incluso encontrar la muerte si abriera este
producto y se expusiera a un voltaje peligroso.
• No coloque nada en el conducto de entrada que no sean
documentos/bolsas.
• Desenchufe la unidad antes de moverla o cuando no se utilice
durante un periodo prolongado de tiempo.
Riesgo de descarga eléctrica.
No abrir. Las piezas internas no
deben ser manipuladas por el
usuario. Acudir a un centro de
servicio especializado.
Medidas de seguridad importantes
Medidas de seguridad generales
• La unidad está diseñada para utilizarse únicamente en interiores.
• No vierta líquidos de ningún tipo sobre este equipo.
ADVERTENCIA: PARA SU SEGURIDAD, NO CONECTE
LA PLASTIFICADORA A LA CORRIENTE ELECTRICA
SIN HABER LEIDO ANTES COMPLETAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR ADECUADO
PARA FUTURAS CONSULTAS. COMO MEDIDA
DE PROTECCION, HAY QUE TOMAR LAS
SIGUIENTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
BASICAS DURANTE EL MONTAJE Y USO DE
ESTE PRODUCTO.
Nota especial
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva
plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros
momentos de funcionamiento. Es normal y desaparecerá
paulatinamente durante las primeras horas de uso.
• Extreme las medidas de precaución si hay niños en las
proximidades.
Servicio
• No manipule ni trate de reparar usted la máquina. Desenchufe la
unidad y acuda a un centro de servicio autorizado GBC para realizar
cualquier reparación.
Limpieza
Precaucion: Desenchufe este producto antes de proceder
a su limpieza.
• Limpie el exterior únicamente con un paño humedecido. No utilice
detergentes ni disolventes.
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante 2 años
desde la fecha de compra bajo una utilización normal. Durante el
período de garantía, GBC reparará o sustituirá a su criterio la máquina
defectuosa sin coste alguno. Los defectos debidos a una mala
utilización o a un uso con otra finalidad no quedan cubiertos bajo esta
garantía. Se requerirá prueba de la fecha de compra. Las reparaciones
Registre este producto online en www.gbceurope.com
o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por GBC
invalidarán la garantía. Nuestro objetivo es que nuestros productos
funcionen según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta
a los derechos legales que los consumidores tengan bajo la legislación
nacional vigente sobre la venta de artículos.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Funcionamiento plastificación
en caliente
Funcionamiento, plastificado en frio
Conecte el cable de corriente a la fuente de alimentación adecuada.
Enchufe la maquina a una fuente de alimentación adecuada.
1 Ponga el interruptor general en ‘ON’. Se encenderá la luz verde.
1 Ponga el botón de encendido en posición ‘ON’. El indicador verde
2 Ponga el botón de ajuste de temperatura en funcionamiento en
se encenderá.
frío.
2 Utilizando el manual de plastificación incluido seleccione la
temperatura adecuada para el espesor de la cartera y el material
que desea laminar.
Guía para el ajuste de la temperatura*
Para plastificar papel fino con bajo contenido en tinta, ajuste el
control de temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel
grueso y con mayor contenido de tinta requiere ajustes más altos
en la escala. El ajuste de temperatura variará en función del
acabado y las propiedades químicas y de la absorción de calor del
material que se desea plastificar. Si el documento plastificado
aparece opaco a la primera pasada por la máquina, ajuste la
temperatura más alta y hágala pasar de nuevo. Si se ondula,
disminuya la temperatura. Deje siempre el tiempo suficiente para
que la plastificadora se ajuste a los cambios de temperatura.
3 El interior de la plastificadora se pondrá rojo cuando haya
3 Siga las instrucciones incluidas en plastificado autoadhesivo o en
otras bolsas de plastificación sensibles a la presión, no térmicas.
Caracteristica anti-atascos
Si la funda no sale de la plastificadora (fig. 2)
1 Apague inmediatamente la plastificadora
2 Baje el botón de liberación para liberar el motor de los rodillos
3 Tire del documento y sáquelo de la plastificadora
4 Limpie los rodillos pasando 2 o 3 veces la hoja de limpieza
suministrada con la máquina. Si no tiene esta hoja, utilice una hoja
de cartón similar que se ajuste a la anchura de la plastificadora
alcanzado la temperatura de funcionamiento.
4 Sitúe el documento a plastificar dentro de la cartera de plástico, de
tal manera que el documento esté alineado con los cuatro lados de
la misma.
5 Inserte la cartera y su contenido en la máquina, empezando por el
borde sellado (fig. 1).
6 El documento plastificado saldrá automáticamente por la parte de
atrás de la máquina. Cuando el documento se haya dejado de
mover, colóquela en una superficie plana para que se enfríe antes
de manipularla.
7 Cuando haya terminado la operación, ponga el interruptor general
en “OFF”.
No plastifique una cartera vacía.
Especificaciones
GBC HeatSeal H400
Eléctricas
230V/50Hz/3.1A/700W
Dimensiones de la máquina
500 x 190 x 114mm
Peso de la máquina
3.9kg
Anchura de cartera máxima
324mm
Espesor de cartera
minimum/máxima
Máximo grosor del documento
más cartera
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Tiempo de calentamiento
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
1.3mm
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Importantes instruções
de segurança
• Utilize este aparelho somente para as finalidades do mesmo.
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS É
IMPORTANTE PARA A GBC. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO
PRÓPRIO APARELHO HÁ IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA.
LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA ANTES DE CADA
MENSAGEM DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES.
A SEGUINTE ADVERTÊNCIA ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO
APARELHO EM VARIOS IDIOMAS.
ADVERTÊNCIA
• A tomada eléctrica deve ser instalada perto do equipamento e ter
acesso fácil.
Salvaguardas eléctricas
• Este aparelho deve ser ligado a uma alimentação eléctrica
correspondente à tensão nominal do aparelho.
• Não trabalhe se a ficha ou o cabo eléctrico estiver estragado,
danificado ou a funcionar mal.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas acima da sua capacidade,
pode haver incêndios ou choques eléctricos.
Esta mensagem de segurança significa que poderá sofrer grandes
danos pessoais, e mesmo morrer, se abrir o aparelho e expor-se a
tensão perigosa.
• Coloque o aparelho sobre uma mesa de trabalho segura e estável,
para evitar que o aparelho caia e cause danos pessoais ou mesmo
ao próprio aparelho.
• Desligue a ficha eléctrica do aparelho antes de deslocá-lo, ou se
durante longo tempo não for usá-lo.
Risco de choque eléctrico. Não
abra. Não há dentro peças que
poçam ser reparadas pelo
utilizador. Contacte com o pessoal
de assistência qualificado.
Salvaguardas importantes
• Não coloque nada na abertura de entrada do aparelho, excepto
bolsas/documentos.
• Obedeça todas as advertências e instruções marcadas no aparelho.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL PARA
A SEGURANÇA PESSOAL, COM DANOS PESSOAIS PARA
SI OU PARA OUTRAS PESSOAS, ALÉM DE DANOS
MATERIAIS AO APARELHO E/OU DEMAIS EQUIPAMENTO.
Salvaguardas gerais
ADVERTÊNCIA: PARA A SUA PRÓPRIA PROTECÇÃO,
NÃO LIGUE A PLASTIFICADORA DE BOLSA
À ELECTRICIDADE ANTES DE TER LIDO
INTEIRAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES. GUARDE
ESTAS INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO PARA
FUTURAS CONSULTAS. PARA PROTEGER-SE
CONTRA DANOS PESSOAIS, É NECESSÁRIO
OBEDECER ÀS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE
SEGURANÇA NA INSTALAÇÃO E NA UTILIZAÇÃO
DO APARELHO.
• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em ambientes
internos.
• Não derrame líquidos de qualquer tipo no aparelho.
• É necessária uma vigilância severa se este aparelho for utilizado
perto de crianças.
Assistência
• Não tente realizar pessoalmente operações de assistência nem
reparação no plastificadora de bolsas. Desligue a ficha do aparelho
e contacte um representante de assistência autorizado da GBC para
quaisquer necessidades de reparações.
Limpeza
Nota especial
Obrigado pela sua recente compra de uma plastificadora GBC. A sua
nova plastificadora, pode emitir um ligeiro cheiro a queimado, durante
as primeiras utilizações. É normal e vai desaparecendo durante as
primeiras horas de utilização.
Cuidado: Desligue a ficha do aparelho antes de limpá-lo.
• Passe um pano húmido somente por fora. Não empregue
detergentes nem solventes.
Garantia
O funcionamento desta máquina é garantido por dois anos, a partir da
data de compra, em condições normais de utilização. Durante o prazo
de garantia, a GBC poderá, ao seu critério, reparar gratuitamente ou
substituir a máquina defeituosa. Defeitos causados por uma utilização
incorrecta ou não apropriada não estão cobertos pela garantia. Será
exigida a prova da data de compra. Reparações ou alterações
Registe este produto on-line em www.gbceurope.com
realizadas por pessoal não autorizado pela GBC anulam a garantia. É
nosso objectivo assegurar que os nossos produtos funcionem em
conformidade com as especificações indicadas. Esta garantia não
afecta os direitos dos consumidores estabelecidos pela legislação
nacional referente à venda de bens.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Operação, plastificação a quente
Operação, plastificação a frio
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
Ligue o cabo eléctrico a uma fonte de energia apropriada.
1 Coloque o interruptor eléctrico na posição “On” [ligado]. Acende-se
1 Coloque o interruptor eléctrico na posição “ON” [ligado]. Acende-se
a luz indicadora verde.
a luz indicadora verde.
2 Utilize o guia para plastificação incluído para seleccionar a
regulação de temperatura apropriada para a espessura da bolsa e
do material a ser plastificado.
Guia para regulação da temperatura*
Quando for plastificar papel fino coberto com tinta leve, coloque o
selector de temperatura na parte baixa da escala. Para papel
grosso e tinta pesada, são necessárias regulações mais altas na
escala. A regulação da temperatura variará em função do
acabamento e das propriedades de absorção e químicas do
material a ser plastificado. Se a bolsa ficar baça na primeira
passagem pela máquina, ajuste uma temperatura mais alta e
passe de novo. Se ondular, baixe a temperatura. Aguarde sempre o
tempo suficiente para a plastificadora ajustar-se às mudanças de
regulação da temperatura.
3 O interior da máquina ficará vermelho quando a plastificadora
chegar à temperatura de operação.
2 Coloque o selector de temperatura na regulação fria.
3 Siga a instruções fornecidas com as bolsas de plastificar Auto-
adesivas GBC ou outra bolsa de plastificação não térmica, sensível
à pressão.
Dispositivo contra encravamento
Se uma bolsa não sair da plastificadora (fig. 2)
1 Desligue imediatamente a plastificadora.
2 Prima a alavanca de desbloqueio para baixo para soltar o motor
dos rolos.
3 Puxe o documento para trás, para fora da plastificadora.
4 Para limpar os rolos passe a folha de limpeza fornecida junto com
4 Coloque o documento a plastificar, dentro da bolsa de plástico, de
forma a que o documento fique com as quatro margens divididas
por igual.
a plastificadora, 2 ou 3 vezes pela máquina. Se não tiver uma
destas folhas, use outra folha de cartolina similar que se encaixe
na largura da plastificadora.
5 Coloque a bolsa e o seu conteúdo directamente na máquina,
comece pelo lado que está fechado (fig. 1).
6 O documento plastificado sairá automaticamente pela traseira da
plastificadora de bolsa. Depois que a bolsa parar de mover-se,
coloque-a sobre uma superfície plana para arrefecer um minuto
antes de pegá-la.
7 Quando terminar de plastificar, coloque o selector na posição de
"OFF" [desligado].
Não plastifique uma bolsa sem documento.
Especificações
GBC HeatSeal H400
Eléctricas
230V/50Hz/3.1A/700W
Dimensões da máquina
500 x 190 x 114mm
Peso da máquina
3.9kg
Largura máxima da bolsa
324mm
Espessura minimum/
máxima da bolsa
Máxima espessura do documento
mais a bolsa de plástico
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Tempo para pré-aquecimento
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
1.3mm
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Viktiga säkerhetsanvisningar
Allmänna skyddsåtgärder
DIN SÄKERHET OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR GBC.
I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG
SÄKERHETSINFORMATION. LÄS DESSA MEDDELANDEN NOGGRANT.
• Använd inte enheten till något annat än det den är avsedd för.
VARNINGSSYMBOLEN SITTER FÖRE ALLA
SÄKERHETSMEDDELANDEN I DEN HÄR
BRUKSANVISNINGEN.
• Placera enheten på en säker och stabil arbetsyta för att hindra den
från att falla och eventuellt orsaka personskador och skador på
enheten.
SYMBOLEN INDIKERAR EN POTENTIELL
SÄKERHETSRISK SOM KAN INNEBÄRA
PERSONSKADOR PÅ DIG SJÄLV ELLER ANDRA, OCH
SOM ÄVEN KAN INNEBÄRA SKADOR PÅ PRODUKTEN
ELLER ANNAN EGENDOM.
• Lakttag alla varningar och anvisningar som finns markerade på
enheten.
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN UNDERSIDA PÅ OLIKA
SPRÅK.
VARNING
• Placera inte något annat än laminatfickor/dokument i enhetens
öppning.
• Spänningsuttaget skall vara placerat nära utrustningen, och det skall
vara lätt åtkomligt.
Skyddsåtgärder – el
• Enheten måste vara ansluten till en matningsspänning som stämmer
överens med det elektriska märkvärdet.
Risk för elchock. Öppna inte.
Du kan inte göra service på
några interna komponenter.
Låt kvalificerad
servicepersonal utföra service.
• Dra ur enheten innan du flyttar den, eller om den inte ska användas
under en längre tid.
• Använd inte enheten om elkabeln eller kontakten är skadade eller
inte fungerar riktigt.
Det här säkerhetsmeddelandet informerar dig om risk för allvarliga
personskador eller dödsfall om du öppnar produkten och utsätter dig
själv för farliga elspänningar.
• Koppla inte in alltför många elektriska maskiner till ett och samma
uttag. Detta kan orsaka brand eller elchock.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning.
• Spill inte någon form av vätska på produkten.
Viktiga skyddsåtgärder
VARNING: SE TILL ATT ALLTID SKYDDA DIG SJÄLV. ANSLUT
INTE LAMINATORN TILL ELSPÄNNING FÖRRÄN DU LÄST
DESSA ANVISNINGAR HELT OCH HÅLLET. FÖRVARA
ANVISNINGARNA PÅ LÄMPLIG PLATS FÖR FRAMTIDA
REFERENS. SKYDDA DIG SJÄLV MOT SKADOR.
FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER
MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING
AV PRODUKTEN.
• En vuxen ska alltid finnas med om enheten används tillsammans
med eller i närheten av barn.
Service
• Försök inte utföra service eller reparation på laminatorn själv.
Dra ur kontakten till enheten, och låt en auktoriserad GBCservicerepresentant utföra de reparationer som behövs.
Rengöring
Obs
Laminatorn kan avge en svag odör under den första användningstiden.
Det är normalt och lukten försvinner efter några timmars användande.
Se upp: Dra ur kontakten till produkten innan du utför någon
rengöring.
• Torka av maskinens utsida (endast utsidan) med en fuktig trasa.
Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Garanti
Apparaten garanteras fungera två år från inköpsdatumet om den
används normalt. Inom garantiperioden reparerar eller ersätter GBC,
efter egen bedömning, en felaktig laminator kostnadsfritt. Garantin
täcker inte fel som uppstått genom felaktig användning eller
användning för olämpliga ändamål. Bevis på inköpsdatum krävs.
Garantin upphävs, om reparationer eller modifieringar görs av personer
som inte är auktoriserade av GBC. Det är vårt mål att se till, att våra
produkter uppfyller de angivna specifikationerna. Denna garanti
påverkar inte de lagliga rättigheterna som konsumenterna har enligt
den tillämpliga nationella lagstiftningen för försäljning av produkter.
Registrera produkten online på www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Drift, varmlaminering
Drift, kallaminering
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag.
1 Sätt startknappen i läge ”ON”. Den gröna indikatorlampan tänds.
1 Sätt startknappen i läge ”ON”. Den gröna indikatorlampan tänds.
2 Använd den medföljande lamineringsguiden och välj en tempera-
2 Vrid temperaturreglaget till läget ”cold”.
turinställning som passar tjockleken och materialet hos den
lamineringsficka som du använder.
Riktlinjer för temperaturinställning*
Vid laminering av tunt papper som har lättare bläcktäckning sätter
du temperaturen på den nedre änden av skalan (lägre temperatur).
Tjockare papper och kraftig bläcktäckning kräver högre
inställningar inom området (högre temperatur).
Temperaturinställningarna varierar beroende på ytfinish, kemisk
sammansättning och värmeabsorptionsförmåga hos materialet som
lamineras. Om fickan blir ”mjölkig” första gången i maskinen, ställ
temperaturen högre och kör igenom den igen. Om laminatet blir
vågigt minskar du temperaturen. Ge alltid laminatorn tillräckligt
med tid för att anpassa sig till ändringar av temperaturinställningen.
3 Laminatorns insida glöder rött när laminatorn nått lamineringstem-
peraturen.
3 Följ anvisningarna på ditt GBC självhäftande laminat, eller på andra
tryckkänsliga icke-termiska laminatfickor.
Skydd mot felmatning
Om laminatfickan inte går ur laminatorn (fig. 2)
1 Slå omedelbart ifrån laminatorn
2 Tryck ner lyftspaken för att släppa motorn från valsarna
3 Drag tillbaka ditt dokument från laminatorn
4 Rengör valsarna genom att köra rengöringsarket som medföljer
laminatorn 2 eller 3 gånger genom maskinen. Om du inte har detta
ark kan du använda ett liknande kartongark som passar
laminatorns bredd.
4 Placera materialet som skall lamineras i en GBC laminerings ficka,
så att dokumentet ligger jämnt mot den svetsade sidan och
centrera jämnt mellan höger och vänster sida.
5 Sätt in fickan och dess innehåll rakt i maskinen, med den
förseglade kanten först (fig. 1).
6 Det laminerade dokumentet matas automatiskt ut på laminatorns
baksida. När fickan slutat matas fram lägger du den på en plan yta
för att svalna innan den hanteras ytterligare.
7 När du är klar med lamineringen stänger du av maskinen med
omkopplaren (läge OFF).
Laminera ej en tom laminatficka.
Specifikationer
GBC HeatSeal H400
Elektriskt
230V/50Hz/3.1A/700W
Maskinens mått
500 x 190 x 114mm
Maskinens vikt
3.9kg
Maximal bredd, laminatficka
324mm
Minimum/Maximal tjocklek,
laminatficka
Maximal tjocklek på
lamineringsfickan samt innehållet
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Uppvärmningstid
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
1.3mm
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Wa˝ne instrukcje dotyczàce
zachowania bezpieczeƒstwa
Ogólne Êrodki ostro˝noÊci
• Urzàdzenie nale˝y u˝ytkowaç zgodnie z przeznaczeniem.
FIRMA GBC PRZYWIÑZUJE DU˚Ñ WAG¢ DO BEZPIECZE¡STWA
U˚YTKOWNIKÓW NASZYCH PRODUKTÓW JAK I INNYCH OSÓB. TA
INSTRUKCJA ORAZ INSTRUKCJA ZNAJDUJÑCA SI¢ NA PRODUKCIE
ZAWIERAJÑ INFORMACJE WA˚NE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA.
PROSIMY O DOK¸ADNE ZAPOZNANIE SI¢ Z TYMI INSTRUKCJAMI.
• Do otworu laminatora nie nale˝y wk∏adaç ˝adnych innych przedmiotów oprócz
folii do laminowania i dokumentów.
PRZED KA˚DÑ INFORMACJÑ DOTYCZÑCÑ BEZPIECZE¡STWA
ZNAJDUJE SI¢ SYMBOL BEZPIECZE¡STWA.
• Nale˝y przestrzegaç wszystkich ostrze˝eƒ i instrukcji znajdujàcych si´ na
urzàdzeniu.
SYMBOL TEN WSKAZUJE WYST¢POWANIE RYZYKA
POTENCJALNEGO ZAGRO˚ENIA DLA LUDZI, KTÓRE MO˚E
SPOWODOWAå ZAGRO˚ENIE U˚YTKOWNIKA, INNYCH OSÓB,
USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
• Gniazdko zasilajàce powinno znajdowaç si´ blisko urzàdzenia i powinien byç
do niego ∏atwy dost´p.
Ârodki bezpieczeƒstwa dotyczàce
instalacji elektrycznej
NA DOLNEJ CZ¢ÂCI PRODUKTU ZNAJDUJE SI¢ NAST¢PUJÑCE
OSTRZE˚ENIE W KILKU J¢ZYKACH.
OSTRZE˚ENIE
• Urzàdzenie powinno byç pod∏àczone do napi´cia zgodnego z parametrami
znamionowymi urzàdzenia.
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym.
Nie otwieraç. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma
cz´Êci obs∏ugiwanych przez u˝ytkownika.
CzynnoÊci serwisowe powinni wykonywaç
wykwalifikowani pracownicy serwisu.
• Przed przeniesieniem urzàdzenia lub jeÊli nie b´dzie korzysta∏o si´ z niego
przez d∏u˝szy okres, nale˝y je od∏àczyç od êród∏a zasilania.
• JeÊli uszkodzony jest kabel zasilajàcy czy wtyczka lub jeÊli dzia∏ajà one w
sposób niew∏aÊciwy, nie nale˝y u˝ytkowaç urzàdzenia.
Niniejsza informacja o zachowaniu bezpieczeƒstwa oznacza, ˝e u˝ytkownik
mo˝e doznaç powa˝nych obra˝eƒ a nawet zginàç, jeÊli otworzy urzàdzenie
i wystawi si´ na dzia∏anie niebezpiecznego napi´cia.
Wa˝ne Êrodki ostro˝noÊci
• Urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w bezpiecznym, stabilnym miejscu,
zabezpieczone przed upadkiem w ten sposób, by nie wyst´powa∏a groêba
obra˝eƒ osób i jego uszkodzenia.
OSTRZE˚ENIE ZE WZGL¢DU NA BEZPIECZE¡STWO
U˚YTKOWNIKA, NIE NALE˚Y POD¸ÑCZAå LAMINATORA DO
PRÑDU BEZ DOK¸ADNEGO ZAPOZNANIA SI¢ Z NINIEJSZÑ
INSTRUKCJÑ. NINIEJSZA INSTRUKCJA POWINNA BYå
PRZECHOWYWANA W ¸ATWO DOST¢PNYM MIEJSCU, BY
MO˚NA BY¸O Z NIEJ SKORZYSTAå W RAZIE POTRZEBY.
W CELU UNIKNI¢CIA OBRA˚E¡ PODCZAS MONTA˚U I
EKSPLOATACJI URZÑDZENIA NALE˚Y PRZESTRZEGAå
PODANYCH PONI˚EJ ELEMENTARNYCH ÂRODKÓW
BEZPIECZE¡STWA.
Specjalna uwaga
Dzi´kujemy, za wybranie i kupno laminatora kopertowego GBC. Paƒstwa nowy
laminator mo˝e emitowaç lekki , wyczuwalny zapach podczas pierwszych prac
po uruchomieniu urzàdzenia Jest to normalna reakcja, która zaniknie po kilku
godzinach pracy urzàdzenia.
• Nie nale˝y przecià˝aç gniazdek elektrycznych ponad ich parametry
znamionowe, gdy˝ grozi to po˝arem lub pora˝eniem pràdem elektrycznym.
• Urzàdzenie jest przeznaczone wy∏àcznie do u˝ytku wewnàtrz pomieszczeƒ.
• Na urzàdzenie nie wolno rozlewaç ˝adnych p∏ynów.
• Nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, jeÊli w pobli˝u urzàdzenia znajdujà
si´ dzieci.
Serwis
• U˝ytkownik nie powinien sam dokonywaç czynnoÊci serwisowych lub
naprawiaç urzàdzenia. Nale˝y od∏àczyç urzàdzenie od zasilania i
skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem serwisu GBC w celu
dokonania koniecznych napraw.
Czyszczenie urzàdzenia
Uwaga: Przed czyszczeniem od∏àczyç produkt od zasilania.
• Wolno czyÊciç tylko elementy zewn´trzne, przecierajàc je wilgotnà Êciereczkà.
Nie wolno u˝ywaç detergentów lub rozpuszczalników.
Gwarancja
Udzielamy gwarancji na dwa lata pracy urzàdzania od daty zakupu pod
warunkiem, ˝e urzàdzenie b´dzie eksploatowane w sposób okreÊlony w
instrukcji. W okresie obj´tym gwarancjà GBC naprawi lub wymieni wadliwe
urzàdzenie wed∏ug swojego uznania, nie pobierajàc za to ˝adnej op∏aty.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeƒ wynikajàcych z niew∏aÊciwej
eksploatacji urzàdzenia lub jego u˝ycia niezgodnie z przeznaczeniem. Przy
Rejestracja produktu w internecie pod adresem www.gbceurope.com
sk∏adaniu reklamacji nale˝y przedstawiç dowód zakupu. Naprawy lub zmiany
konstrukcyjne dokonane przez osoby nieupowa˝nione przez GBC powodujà
utrat´ gwarancji. Dà˝ymy do tego, by nasze produkty spe∏nia∏y podane
specyfikacje. Niniejsza gwarancja nie narusza w niczym praw przys∏ugujàcym
konsumentom na mocy odpowiedniego prawa krajowego okreÊlajàcego zasady
sprzeda˝y towarów.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Obs∏uga urzàdzenia laminowanie
na goràco
Obs∏uga urzàdzenia,
laminowanie na zimno
Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
Pod∏àczyç przewód zasilajàcy do odpowiedniego êród∏a zasilania.
1 Ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony („ON”). Zielona kontrolka
1 Ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji W∏àczony („ON”). Zielona kontrolka
zasilania zaÊwieci si´.
zasilania zaÊwieci si´.
2 W oparciu o za∏àczonà instrukcj´ laminowania wybraç odpowiednie
ustawienie temperatury dla danej gruboÊci folii i laminowanego materia∏u .
Wskazówki dotycz_ce ustawiania temperatury *
Przy laminowaniu cienkiego papieru pokrytego w niewielkim stopniu farbà
drukarskà nale˝y ustawiç temperatur´ w dolnej cz´Êci zakresu. Grubszy
papier i g´stsze pokrycie farbà wymagajà ustawienia wy˝szego zakresu
temperatury. Wyst´pujàce ró˝nice w ustawieniu temperatury zale˝à od
wykoƒczenia, sk∏adu chemicznego i w∏aÊciwoÊci laminowanego materia∏u.
JeÊli koperta folii do laminacji jest zm´tnia∏a po pierwszym przejÊciu przez
maszyn´, nale˝y ustawiç wy˝szà temperatur´ i ponownie przepuÊciç
materia∏ przez urzàdzenie. JeÊli materia∏ ulegnie pofa∏dowaniu, nale˝y
zmniejszyç temperatur´. Zawsze nale˝y odczekaç odpowiedni czas by w
urzàdzeniu temperatura zmieni∏a si´ zgodnie z ustawieniem.
3 Kiedy laminator osiàgnie temperatur´ roboczà, Êrodek urzàdzenia zajarzy
si´ na czerwono.
2 Ustawiç ga∏k´ regulacji temperatury w po∏o˝eniu laminowania na zimno.
3 Nale˝y post´powaç zgodnie z instrukcjami zawartymi na samoklejàcej folii
do laminowania GBC lub na innej kopercie foliowej do laminowania
nietermicznego, reagujàcej na nacisk.
Funkcja zapobiegajàca
zablokowaniu
Postępowanie w przypadku, gdy folia nie wysuwa się z laminatora (Rys. 2)
1 Natychmiast wyłącz laminator
2 Naciśnij dźwignię zwalniającą, aby odłączyć silnik od wałków
3 Wyciągnij dokument z laminatora
4 W∏ó˝ dokument, który ma byç zalaminowany, w foli´ laminacyjnà w taki
sposób aby odleg∏oÊci jego prawego i lewego brzegu od lewego i prawego
brzegu folii by∏y równomierne.
5 Wsunàç prosto foli´ do laminowania wraz z laminowanym dokumentem do
urzàdzenia, opierajàc jà o po∏àczony brzeg (Rys. 1).
4 Włącz urządzenie i wyczyść wałki, dwu- trzykrotnie przepuszczając przez
urządzenie arkusz czyszczący, dostarczany wraz z laminatorem. W
przypadku braku arkusza czyszczącego można użyć podobnego arkusza
tekturowego o wymiarach pasujących do szerokości laminatora.
5 Kontynuuj korzystanie z laminatora
6 Laminowany dokument zostanie automatycznie wysuni´ty z ty∏u laminatora.
Po wysuni´ciu folii nale˝y jà umieÊciç na p∏askiej powierzchni przez jednà
minut´ by ostyg∏a, zanim b´dzie mo˝na jà wziàç do r´ki.
7 Po zakoƒczeniu laminowania nale˝y ustawiç prze∏àcznik zasilania w pozycji
"OFF" (wy∏àczony).
Nie laminuj samej folii laminacyjnej.
Specyfikacje
GBC HeatSeal H400
Dane elektryczne
230V/50Hz/3.1A/700W
Wymiary urzàdzenia
500 x 190 x 114mm
Waga maszyny
3.9kg
Maksymalna szerokoÊç koperty folii
do laminowania
Minimum/Maksymalna gruboÊç
koperty folii do laminowania
324mm
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Maksymalna gruboÊç folii
1.3mm
Czas rozgrzewania maszyny
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
CZ
DÛleÏité bezpeãnostní pokyny
Obecná opatfiení
VA·E BEZPEâNOST I BEZPEâNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO GBC
DÒLEÎITÁ. V TÉTO P¤ÍRUâCE A NA P¤ÍSTROJÍCH JSOU DÒLEÎITÉ
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. âTùTE TYTO POKYNY POZORNù.
• PouÏívejte pfiístroj pouze k úãelÛm, pro které je urãen.
V¯STRAÎN¯ BEZPEâNOSTNÍ SYMBOL JE P¤ED KAÎD¯M
POKYNEM V TÉTO P¤ÍRUâCE, KTER¯ SE T¯KÁ
BEZPEâNOSTI.
• Umístûte pfiístroj na bezpeãnou, stabilní pracovní plochu, aby nespadl a
nûkoho nezranil nebo se nepo‰kodil.
TENTO SYMBOL OZNAâUJE POTENCIÁLNÍ PORU·ENÍ
BEZPEâNOSTI, KDY MÒÎETE ZRANIT SEBE NEBO
NùKOHO JINÉHO, NEBO MÒÎETE ZPÒSOBIT POÒKOZENÍ
P¤ÍSTROJE NEBO ·KODU NA MAJETKU.
• Zásuvky by mûly b˘t v blízkosti pfiístroje a mûly by b˘t snadno pfiístupné.
• Do zavádûcího otvoru pfiístroje vkládejte v˘hradnû laminovací
kapsy/dokumenty.
TATO V¯STRAHA SE NACHÁZÍ NA SPODNÍ âÁSTI STROJE V NùKOLIKA
JAZYCÍCH.
V¯STRAHA
• Dbejte v‰ech upozornûní a pokynÛ na pfiístroji.
Opatfiení pro práci s
elektrick˘m proudem
• Pfiístroj musí b˘t pfiipojen ke zdroji napûtí, které odpovídá jeho oznaãení.
• Pfiístroj odpojte od zdroje napûtí, pokud jej chcete pfiemístit nebo jej po del‰í
dobu nepouÏíváte.
Nebezpeãí úrazu elektrick˘m proudem.
Neotvírat. Uvnitfi nejsou Ïádné souãástky
pro vlastní údrÏbu uÏivatelem.
Pfienechte údrÏbu kvalifikovanému
servisnímu personálu.
• Pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘ nebo vadn˘, nebo je po‰kozen
napájecí kabel.
Toto bezpeãnostní upozornûní znamená, Ïe by mohlo dojít k váÏnému zranûní
nebo usmrceni, pokud pfiístroj otevfiete a budete zasaÏeni nebezpeãn˘m
elektrick˘m napûtím.
• NepfietûÏujte elektrické zásuvky nad jejich kapacitu, mohlo by dojít k poÏáru
nebo úrazu elektrick˘m proudem.
• Pfiístroj není urãen pro venkovní pouÏití.
• Nerozlévejte na pfiístroj Ïádné tekutiny.
• Pfii práci nenechávejte pfiístroj bez dozoru, pokud jsou v blízkosti dûti.
DÛleÏitá bezpeãnostní opatfiení
V¯STRAHA: PRO SVOU VLASTNÍ BEZPEâNOST,
NEP¤IPOJUJTE LAMINÁTOR KE ZDROJI
ELEKTRICKÉHO NAPùTÍ P¤ED PROSTUDOVÁNÍM
TùCHTO POKYNÒ. POKYNY UCHOVEJTE NA
VHODNÉM MÍSTù PRO POZDùJ·Í POUÎITÍ. ABY
NEDO·LO KE ZRANùNÍ P¤I NASTAVOVÁNÍ A
POUÎÍVÁNÍ V¯ROBKU, JE NUTNO DODRÎOVAT
NÁSLEDUJÍCÍ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ.
ÚdrÏba
• Nepokou‰ejte se sami o údrÏbu nebo opravu laminátoru. Odpojte pfiístroj od
zdroje napûtí a kontaktujte autorizovan˘ servis GBC.
âi‰tûní
Zvlá‰tní upozornûní
Dûkujeme Vám za zakoupení GBC laminátoru. Vበnov˘ laminátor mÛÏe vydávat
slab˘ zápach (zahofiení stroje) bûhem poãáteãního provozu. Toto je normální a
vymizí po nûkolika hodinách provozu.
Pozor: Pfied ãi‰tûním odpojte pfiístroj od zdroje napûtí.
• Otfiete vnûj‰í ãásti pfiístroje pouze vlhk˘m hadrem. NepouÏívejte ãisticí
prostfiedky ani fiedidla.
Záruka
Provoz tohoto stroje je za pfiedpokladu standardního zpÛsobu pouÏívání zaruãen
po dobu dvou let od data zakoupení. V prÛbûhu záruãní doby bude
spoleãnost GBC bezplatnû provádût opravy stroje nebo podle vlastního uváÏení
rozhodne o v˘mûnû vadného stroje. Tato záruka se nevztahuje na závady
zpÛsobené nesprávn˘m zacházením nebo pouÏíváním k nevhodn˘m úãelÛm.
Bude poÏadováno pfiedloÏení dokladu o datu zakoupení. Opravy nebo úpravy
provedené osobami, které k tomu nebyly oprávnûny spoleãností GBC, budou mít
za následek ztrátu platnosti záruky. Na‰ím cílem je, aby byla zaji‰tûna funkce
na‰ich v˘robkÛ v souladu s uveden˘mi specifikacemi. Tato záruka neovlivÀuje
zákonná práva, která pro spotfiebitele vypl˘vají z pfiíslu‰né národní legislativy
upravující podmínky prodeje zboÏí.
Zaregistrujte tento v˘robek online na adrese www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
CZ
Provozní reÏim, horká laminace
Provozní reÏim, studená laminace
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
Pfiipojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napûtí.
1 Pfiepnûte hlavní vypínaã do pozice "ZAPNUTO". Rozsvítí se zelená kontrolka
1 Pfiepnûte hlavní vypínaã do pozice “ZAPNUTO”. Rozsvítí se zelená
napájení.
kontrolka napájení.
2 Podle pokynÛ v pfiiloÏené pfiíruãce zvolte vhodnou teplotu pro danou
tlou‰Èku laminovací kapsy a laminovan˘ materiál.
Pokyny pro nastavení teploty*
Pfii laminování tenkého papíru s fiid‰ím potiskem (men‰í mnoÏství
inkoustu/barvy) nastavte regulátor teploty na spodní hodnoty rozsahu.
Tlust‰í papír a hust˘ potisk (vût‰í mnoÏství barvy/inkoustu) vyÏadují
nastavení vy‰‰ích hodnot z dostupného rozsahu. Nastavení teploty se bude
li‰it podle povrchu, chemick˘ch vlastností a schopnosti laminovaného
materiálu pohlcovat teplo. Pokud je laminovací kapsa po prvním prÛchodu
pfiístrojem matná, nastavte vy‰‰í teplotu a nechte znovu projet pfiístrojem.
Pokud se kapsa zvlní, sniÏte teplotu. VÏdy vyãkejte dostateãnû dlouhou
dobu, neÏ se projeví zmûny v nastavení teploty.
3 Vnitfiek laminátoru se rozsvítí ãervenû, kdyÏ laminátor dosáhne provozní
teploty.
4 Umístûte laminovan˘ dokument do laminovací kapsy, aby byl zarovnán k
uzavfienému okraji a prav˘ a lev˘ okraj byl stejn˘.
5 Zaveìte laminovací kapsu a její obsah rovnû do pfiístroje, zataven˘m
okrajem napfied (obr. 1).
2 Otoãte regulátor nastavení teploty do pozice pro laminaci za studena.
3 Postupujte podle pokynÛ pfiiloÏen˘ch k samolepicím kapsám GBC Self
Adhesive Laminate nebo jin˘m laminovacím kapsám citliv˘m na tlak a
urãen˘m pro laminaci za studena.
Odstranûní uvíznutého materiálu
Když laminovací kapsa nevychází z laminovacího stroje (obr. 2)
1 Laminovací stroj okamžitě vypněte.
2 Stlačte uvolňovací páku a motor se odpojí od válců.
3 Dokument vytáhněte z laminovacího stroje.
4 Zapněte laminovací stroj necháte 2 až 3-krát projet čisticí list, který je
součástí dodávky. Pokud tento list nemáte, stačí použít podobný list z
kartónu o šířce otvoru.
5 Pokračujte v laminování
6 Laminovan˘ dokument automaticky vyjede na zadní stranû laminátoru.
KdyÏ se kapsa zastaví, poloÏte ji na rovn˘ povrch a nechte vychladnout.
7 Pokud jiÏ nebudete laminovat dal‰í materiály, pfiepnûte vypínaã do pozice
“VYPNUTO”.
Nelaminujte prázdnou kapsu.
Technické údaje
GBC HeatSeal H400
Napájení
230V/50Hz/3.1A/700W
Rozmûry pfiístroje
500 x 190 x 114mm
Hmotnost pfiístroje
3.9kg
Maximální ‰ífika kapsy
324mm
Minimum/Maximální tlou‰Èka kapsy
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Maximální síla laminovaného
dokumentu vãetnû fólie
1.3mm
Zahfiívací doba
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Fontos biztonsági
óvintézkedések
Általános biztonsági elŒírások
• Csak a rendeltetési céljára használja a berendezést!
AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT A GBC SZÁMÁRA.
EBBEN A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN ÉS A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI
ELÃÍRÁSOK TALÁLHATÓAK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET!
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL
KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELÃTT BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÃ JELZÉS TALÁLHATÓ.
EZ A JELZÉS AZ OLYAN ESETLEGES
VESZÉLYHELYZETEKRE HÍVJA FEL A FIGYELMET,
AMELYEK SORÁN SÉRÜLÉS ÉRHETI ÖNT VAGY
MÁSOKAT, ILLETVE A TERMÉK VAGY MÁS TÁRGYAK
MEGSÉRÜLHETNEK.
A TERMÉK ALSÓ RÉSZÉN A KÖVETKEZÃ FIGYELMEZTETÃ FELIRAT
OLVASHATÓ TÖBB NYELVEN.
FIGYELEM!
• Kövesse a berendezésen található utasításokat és figyelmeztetéseket!
• Úgy helyezze el a berendezést, hogy az elektromos hálózati csatlakozóaljzat
a közelben, és könnyen elérhetŒ helyen legyen!
Elektromos biztonsági elŒírások
• Ha el akarja mozdítani a berendezést, vagy ha hosszabb ideig szüneteltetni
kívánja a berendezés használatát, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
csatlakozó aljzatból!
• Ne használja a berendezést, ha sérült a hálózati csatlakozó kábel vagy a
dugó, illetve ha megsérült, vagy meghibásodott a berendezés!
A fenti biztonsági figyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés felnyitásával
olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely komoly, vagy akár
halálos sérüléshez is vezethet.
• Helyezze a berendezést olyan biztonságos és stabil helyre, ahonnan az nem
eshet le! Így elkerülhetŒek az ebbŒl eredŒ sérülések és a berendezés
károsodása.
• A berendezést csak a megfelelŒ elektromos hálózati feszültségı elektromos
hálózathoz szabad csatlakoztatni!
Áramütés-veszély! Ne nyissa fel!
A berendezésben nincsenek olyan
alkatrészek, amelyeket saját
maga javíthat. A berendezés
javítását bízza szakemberre!
Fontos biztonsági elŒírások
• Semmi mást ne helyezzen a berendezés bemeneti nyílásába, csak a
tasakokat és a dokumentumokat!
FIGYELEM! A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
NE CSATLAKOZTASSA A TASAKFÓLIÁZÓ
BERENDEZÉST AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ
A BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ ALAPOS ELOLVASÁSA
NÉLKÜL. AZ ÚTMUTATÓT TARTSA A
KÉSÃBBIEKBEN IS KÖNNYEN ELÉRHETÃ HELYEN.
A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA
BE A KÖVETKEZÃ ALAPVETÃ BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEKET A TERMÉK ELÃKÉSZÍTÉSE
ÉS HASZNÁLÁTA SORÁN.
Tudnivalók
Köszönjük, hogy a GBC egyik korszerı laminálógépét választotta. A gép az elsŒ
használat során enyhén kellemetlen illatot bocsáthat ki. Ez normális és a termék
néhány órai használata után megszınik.
• Ne terhelje az elŒírtnál nagyobb teljesítménnyel az elektromos csatlakozó
aljzatokat, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat!
• A berendezést csak zárt helyen szabad használni!
• Ne öntsön semmilyen folyadékot a berendezésre!
• Különösen ügyeljen, ha a berendezés mıködtetése közben gyermekek is
lehetnek a közelében!
Javítás
• Ne próbálja sajátmaga javítani, vagy szerelni a meghibásodott tasakfólizázó
berendezést! Húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját, és a javítás
érdekében vegye fel a kapcsolatot a GBC szervizképviseletével!
Tisztítás
Vigyázat: Tisztítás elŒtt húzza ki a berendezés hálózati csatlakozóját!
• Csak a berendezés külsŒ részét törölje át nedves ruhával! Ne használjon
mosószert vagy oldószereket!
Jótállás
E berendezésre rendeltetésszerı használattal két év jótállást vállalunk.
A jótállási idŒszak alatt a GBC a saját mérlegelése után díjtalanul megjavítja
vagy kicseréli a meghibásodott berendezést. A jótállás nem terjed ki a
nem rendeltetésszerı használat során bekövetkezett hibákra. A jótállás
érvényesítéséhez szükség van a vásárlást igazoló számlára. A berendezésen
Ezt a terméket a www.gbceurope.com honlapon regisztráltathatja.
végzett olyan javítások vagy változtatások, amelyeket a GBC által nem
jóváhagyott személy végzett, érvénytelenítik a jótállást. Célunk, hogy termékeink
a megadott körülmények között megfelelŒen mıködjenek. Ez a jótállás nem
befolyásolja a vásárlók jogi lehetŒségeit a kereskedelmi forgalomba kerülŒ
termékekre vonatkozó érvényes törvények alapján.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Mıködtetés, melegfóliázás
Mıködtetés, hidegfóliázás
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati
csatlakozóaljzatba!
Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelŒ hálózati
csatlakozóaljzatba!
1 Kapcsolja a fŒkapcsolót “On” (bekapcsolás) állásba! Ekkor a zöld
1 Kapcsolja a fŒkapcsolót “On” (bekapcsolás) állásba! Ekkor a zöld
bekapcsolás jelzŒlámpa világítani fog.
jelzŒlámpa világítani fog.
2 Válassza ki a megfelelŒ hŒmérsékletet a fóliázótasak vastagságának, és a
fóliázandó anyag minŒségének megfelelŒen, a mellékelt fóliázási útmutató
segítségével!
HŒmérséklet beállítási útmutató*
Ha vékony papírt szeretne fóliázni, amelyen ritkásan nyomtatott szöveg van,
akkor állítsa a hŒmérséklet beállító tárcsát alacsony értékre! Vastagabb
papír és sırıbben nyomtatott szöveg esetében válasszon magasabb
értéket! A hŒmérséklet beállítás változhat a fóliázandó anyag kivitelével,
összetételével és hŒelnyelŒ képességével. Ha a tasak a berendezésen való
elsŒ áthaladás után homályos, akkor állítsa magasabbra a hŒmérsékletet,
és hajtsa végre még egyszer a mıveletet! Ha az anyag hullámos, akkor
csökkentse a hŒmérsékletet! Minden esetben hagyjon elegendŒ idŒt arra,
hogy a fóliázó elérje a kívánt hŒmérsékletet!
3 A fóliázó berendezés belseje pirosan világít, ha a berendezés elérte a
mıködési hŒmérsékletet.
4 Helyezzen egy laminálandó iratot egy GBC lamináló fóliába úgy, hogy azt a
fólia zárt oldalánál középre igazítja. A dokumentum két szélének egyenlŒ
távolságra kell lennie a lamináló fólia két oldalától.
2 Állítsa a hŒmérséklet szabályzóját “hideg” állásba!
3 Kövesse a GBC öntapadós fóliához mellékelt használati utasítást, vagy más
nyomás-érzékeny, de nem hŒérzékeny fóliázó tasak útmutatóját!
Elakadásgátló funkció
A laminálógép használata előtt kérjük olvassa el az alábbi utasításokat (2. ábra).
1 Azonnal kapcsolja ki a gépet
2 Nyomja le a kioldókart, hogy a motort leválassza a görgőkről
3 A dokumentumot húzza ki a gépből
4 Kapcsolja be a laminálógépet és tisztítsa meg a görgőket azáltal, hogy a
mellékelt tisztítólapot kétszer-háromszor végigfuttatja a gépen. Ha nincs ilyen
tisztítólapja használjon egy hasonló kartonlapot, mely nem haladja meg a
gép szélességét
5 Folytassa a laminálást
5 Tegye a tasakot és tartalmát a készülékbe úgy, hogy a behajtott vége
legyen elŒl! (1. ábra).
6 A fóliázott tárgyat a készülék a hátsó részén automatikusan kiadja. Miután a
tasak befejezte a mozgást, sima felületre helyezve hagyja hılni egy percig,
mielŒtt használná!
7 Ha befejezte a fóliázást, a kapcsolót állítsa “Off” (kikapcsolás) állásba!
Ne lamináljon üres fóliát.
Mıszaki adatok
GBC HeatSeal H400
Elektromos jellemzŒk
230V/50Hz/3.1A/700W
A készülék mérete
500 x 190 x 114mm
A készülék tömege
3.9kg
A tasak maximális szélessége
324mm
A tasak minimum/
maximális vastagsága
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Maximális vastagság (tasak +papír)
1.3mm
Felmelegedési idŒ
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
RUS
BAЖHE ИHCTPУКЦИИ ПО
TEXHИКE БEЗОПACHОCTИ
BAШA ЛИЧHAЯ БEЗOПACHОСТ1, TAKЖE КAК И БEЗОПACHОCT1
ДРУГИX ЛЮДЕЙ, ОЧEH1 ВАЖНА ДЛЯ GBC. B НACTOЯЩEЙ
ИHCTPУКЦИИ ПО >КCПЛУATAЦИИ, A TAКЖE НA CAMOM ИЗДEЛИИ
ИМEЮTCЯ BAЖH@E COOБЩEHИЯ O БЕЗОПACHОCTИ. BHИМATEЛ1HО
ПРОЧТИТE >TИ COOБЩEHИЯ.
B НACTOЯЩEЙ ИНСТРУКЦИИ ПО КСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД
КАЖДМ COOБЩЕНИEМ О БЕЗOПАCНОCTИ СТОИТ ЗНAК
ПРEДУПРEЖДEHИЯ OБ ОПACHОCTИ.
• Исползуйте данную машину толко для предназначеннх для нее целей.
• Не всоввайте что-либо в отверстие машин, кроме пакетов/докумжнтов.
• Поставте машину на надежную, стабилную рабочую поверхност с тем,
чтоб не допустит падения машин и возможного нанесения личной
травм и повреждения машин.
• Bполняйте все предупреждения и инструкции, промаркированне на
машине.
• Розетка должн бт установлена рядом с оборудованием, и до нее
должно бт легко добиратся.
TAКОЙ ЗНAК ГОBОPИТ О ПОТEНЦИAЛ;НОЙ ОПACHОCTИ ДЛЯ
ЛИЧНОЙ БЕЗОПACНОСTИ, КПТОРAЯ МОЖEТ ПРИBECТИ К
НAНECEНИЮ ТРABМ BAМ ИЛИ ДРУГИМ ЛЮДЯМ, A ТAКЖE К
ПОBРEЖДЕНИЮ ИЗДEЛИЯ ИЛИ ПОРЧE ИМУЩECТBA.
СЛЕДУЮЩЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НАХОДИТСЯ СНИЗУ ИЗДЕЛИЯ НА
НЕСКОЛ1КИХ ЯЗ@КАХ.
ОСНОВНЕ МEР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПРEДУПРEЖДEHИE
ЛEКTРИЧECКИE МEP
ПPEДОСТОРОЖНОСТИ
• Данное изделие должно бт подключено к напряжению источника
питания, соответствующему расчетнм Fлектрическим характеристибам.
• Bтащите вилку машин из розетки перед тем, как перемещат ее, или
когда она не исползуется в течение длителного времени.
Опасност поражения #лектрическим
током. Не откр(ват. Внутри нет
деталей, обслуживаем(х
ползователем. За техобслуживанием
обращайтес к квалифицированному
обслуживающему персоналу.
• Не Fксплуатируйте машину при поврежденном шнуре питания или вилке,
если она повреждена или неисправно работает.
Данное сообщение о безопасности означает, что B можете получит
серезную травму или погибнут, если откроете машину и подвергнете
себя воздействию опасного напряжения.
• Не перегружайте Fлектрические розетки сверх их пропускной
способности; в резултате Fтого может возникнут пожар или поражение
Fлектрическим током.
• Данное изделие предназначено толко для Fксплуатации внутри
помещений.
• Не проливайте жидкост любого вида на данное изделие.
BAЖНЕ МEP ПРEДОСТОРОЖНОСТИ
ПРEДУПРEЖДЕНИE: ДЛЯ BAШEЙ ЗAЩИT НE ПОДКЛЮЧAЙТE
ЛAМИНAТОР ПAКEТОB К ЛЕКTРОСEТИ ДО TEX ПОР, ПОКA
ПОЛНОСТ;Ю НE ПРОЧИTAETE НACТОЯЩИE ИНСТРУКЦИИ.
XPAНИТE НACТОЯЩИE ИНСТРУКЦИИ B УДОБНОМ МECТE C
ТEМ, ЧTОБ B БУДУЩEМ МОЖНО БЛО ОБРAТИТ;CЯ К
НИМ. ДЛЯ ТОГО, ЧTОБ ИЗБEЖAT; ТРABМ, ПРИ
УСТAHОBКE И КCПЛУATAЦИИ НACТОЯЩЕГО ИЗДЕЛИЯ
CЛЕДУЕТ СОБЛЮДAT; CЛЕДУЮЩИЕ ОСНОВНЕ МЕР
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
OCOБOE ПPEДУПPEЖДEHИE
Спасибо за вашу недавнюю покупку пакетного ламинатора GBC.
Ваш новй ламинатор вделяет слабй запах на началной стадии работ.
>то нормалное состояние, и запах ослабевает после несколких часов
работ ламинатора.
• Необходимо вести тщателное наблюдение, когда данное изделие
исползуется рядом с детми.
TEXОБCЛУЖИBAНИE
• Не птайтес проводит техобслуживание или ремонт ламинатора
пакетов самостоятелно. Bтащите вилку машин из розетки и
обратитес к официалному представителю GBC по сервису в отношении
любого требуемого ремонта.
ЧИСТКA
ПРEДОСТEРEЖEНИE: Bтащите вилку машин из розетки перед
тем, как приступат к чистке.
• Протирайте наружне поверхности толко влажной тряпкой.
Не ползуйтес моющими средствами или растворителями.
ГAPAHTИЯ
Работа настоящей машин гарантируется в течение двох годов с дат
покупки при условии нормалного исползования. В течение гарантийного
срока GBC по своему собственному усмотрению бесплатно отремонтирует
или заменит неисправную машину. Неисправности, возникшие в резултате
неправилного применения или исползования для ненадлежащих целей,
не покрваются гарантией. Потребуется представит доказателство дат
Зарегистрируйте данное изделие онлайн на сайте www.gbceurope.com
покупки. Ремонт или изменения, произведенне лицами, не
уполномоченнми на Fто GBC, сделают гарантию недействителной. М
стремимся обеспечит, чтоб наши изделия работали в соответствии с
указаннми техническими требованиями. Настоящая гарантия не влияет
на законне права, которе потребители имеют согласно применимому
националному законодателству, регулирующему продажу товаров.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
RUS
PAБОТA, ГОРЯЧEE ЛAМИНИРОBAНИE
PAБОТA, XOЛОДНОE ЛAМИНИРОBAНИE
Пoдcoeдините шнур питания к подходящему источнику питания
Подсоедините шнур питания к подходящему источнику питания.
1 Поставте кнопку питания в положение “Включено”. Загорается
1 Поставте кнопку питания в положение “Включено”. Загорается
зеленй индикатор включения питания.
зеленй индикатор включения питания.
2 С помощю прилагаемого руководства по ламинированию вберите
подходящую температуру для той толщин пакета и материала,
которıй Вı ламинируете.
Рекомендации относително установки темературı*
При ламинировании тонкой бумаги с неболшим количеством печатной
краски установите диск температур в нижней части диапазона. Для
толстой бумаги и болшого количества печатной краски требуется
более всокая температура в данном диапазоне. Температура может
менятся в зависимости от отделки поверхности, химических свойств и
свойства поглощения тепла ламинируемого материала. Если пакет
становится мутнм после первого прохода через машину, поставте
более всокую температуру и пропустите его еще раз. Если появляется
волнистост, уменште температуру. Обязателно дайте ламинатору
достаточно времени на то, чтоб он мог настроится на изменения
установленной температу.
3 Изнутри машина освещается краснм светом, когда ламинатор
достигает рабочей температур.
4 Поместите документ, которй необходимо заламинироват, в пакетную
пленку для ламинирования GBC таким образом, чтоб документ бл
вровнен относително загнутого края, а края пакетной пленки
относително документа спава и слева бли равн.
2 Поверните кнопку температур на холодную разметку.
3 Следуйте инструкциям, прилагаемм к приобретенному Вами
самоклеющемуся слоистому пластику GBC или другим реагирующим на
давление, нетепловм ламинируемм пакетам.
ПРEПЯTCTBУЮЩАЯ ЗAEДАHИЮ ФУНКЦИЯ
ECЛИ ПAKET HE B@XOДИT ИЗ ЛAMИHATOPA (рис. 2)
1 Heмeдлeннo включите ламинатор.
2 Нажмите рчаг отключения, чтоб отключит двигател от роликов.
3 Втяните документ из ламинатора.
4 Kлючите ламинатор и очистите ролики, прогнав чистящий лист,
поставляемй вместе с ламинатором, 2-3 раза через ламинатор. При
отсутствии такого листа исползуйте аналогичнй картоннй лист,
соответствующий ширине ламинатора.
5 Пpoдoлжитe ламинирование.
5 Вставте пакет вместе с его содержимм прямо в машину, заклееннм
краем вперед (рис. 1).
6 Ламинированнй документ автоматически входит сзади ламинатора.
После того, как пакет остановится, положите его на одну минуту на
плоскую поверхност, чтоб он остл, перед тем, как брат его в руки.
7 Когда В закончите ламинирование, поставте переключател питания
в положение “Включено”.
Не ламинируйте пустую пакетную пленку.
TEXHИЧECКИE ДАНЕ
GBC HeatSeal H400
лектрические
230V/50Hz/3.1A/700W
Pазмер( машин(
500 x 190 x 114mm
Bес машин(
3.9kg
Максималная ширина пакета
324mm
Minimum/Максималная
толщина пакета
Максималная толщина пакета вместе
с бумагой
2x75 mic. (TOTAL 150)
2x250 mic. (TOTAL 500)
Bремя прогрева
3-5 min./2x75 mic. (TOTAL 150)
1.3mm
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
General Binding Corporation
Northbrook, IL 60062
USA
www.gbceurope.com
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - Telefon 96333500
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising