HemoCue Hb 201+ Operating Manual

HemoCue Hb 201+ Operating Manual
HemoCue Hb 201+
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
HemoCue
HemoCue
HemoCue
HemoCue
GB
DE
FR
NL
Hb
Hb
Hb
Hb
201+
201+
201+
201+
Operating Manual
Bedienunganleitung
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
The HemoCue Hb 201+ analyser provides determination of haemoglobin quickly, easily and with lab quality results. Capillary, venous or arterial whole blood
may be used. Being light and portable, as well as having a mains power option, the HemoCue Hb 201+ system is equally suited for both static and mobile
use. The analyser stores test results, date and time for up to 600 measurements. This manual provides the basic instructions for routine use as well as
technical specifications. Further information may be obtained from your HemoCue distributor or directly from HemoCue AB.
Mit Hilfe des HemoCue Hb 201+ Analyzers lässt sich Hämoglobin schnell und einfach mit der Präzision und Genauigkeit eines Zentrallabors messen.
Hierzu kann kapillares, venöses und arterielles Blut verwendet werden. Da das HemoCue Hb 201+ Gerät leicht und portabel ist und zudem über ein Netzteil
verfügt, ist es sowohl für den stationären wie auch für den mobilen Einsatz gleichermaßen geeignet. Der Analyzer speichert die Testergebnisse, Datum und
Uhrzeit von bis zu 600 Messungen. In diesem Handbuch sind die Gebrauchsanleitung sowie technischen Daten enthalten. Weitere Informationen erhalten
Sie bei Ihrer HemoCue-Niederlassung oder direkt bei HemoCue AB.
L'analyseur HemoCue Hb 201+ permet la détermination simple et rapide du taux d’hémoglobine. Les résultats obtenus sont d’une qualité équivalente à ceux
du la boratoire. Les mesures peuvent réalisées sur du sang artériel, veineux ou capillaire. Léger, portable et doté d’une option alimentation secteur, le système
Hb 201+ peut être utilisé de façon stationnaire ou portable. L’appareil peut mémoriser 600 résultats avec la date et l’heure pour chaque mesure. Le présent
manuel fournit les instructions de base pour une exploitation courante ainsi que les caractéristiques techniques de l'instrument. Pour de plus amples
informations, vous pouvez vous adresser à votre distributeur HemoCue ou directement à la société HemoCue AB.
De HemoCue Hb 201+ analyser is een snelle, eenvoudige methode voor het bepalen van hemoglobine. De resultaten zijn van laboratoriumkwaliteit. Er kan
gebruik worden gemaakt van capillair, veneus of arterieel volbloed. Het HemoCue Hb 201+ systeem is licht en draagbaar en kan worden aangesloten op het
net, zodat het geschikt is voor gebruik op een vaste locatie en voor ambulant gebruik. De analyser kan de meetgegevens, de datum en tijd van maximaal
600 metingen opslaan. Deze gebruiksaanwijzing bevat de instructies voor dagelijks gebruik en de technische specificaties. Neem voor meer
informatie contact op met uw plaatselijke HemoCue leverancier of rechtstreeks met HemoCue AB.
3
Components
Bestandteile
Composants
Onderdelen
1
4
3
2
4
5
DE
GB
FR
NL
1.
2.
3.
4.
The HemoCue Hb 201+ analyser.
Mains adaptor.
4 type AA or R6 batteries, 1.5 V.*
A vial of HemoCue Hb 201
Microcuvettes.*
5. Individually packaged HemoCue Hb 201
Microcuvettes.*
1.
2.
3.
4.
HemoCue Hb 201+ Analyzer
Netzteil
4 Batterien Typ AA oder R6, 1.5 V*
Eine Dose HemoCue Hb 201
Microcuvettes*
5. Einzeln verpackte HemoCue Hb 201
Microcuvettes*
1.
2.
3.
4.
L'analyseur HemoCue Hb 201+.
Un adaptateur secteur.
4 piles de type R6 ou AA, 1.5 V.*
Un flacon de microcuvettes
HemoCue Hb 201.*
5. Des microcuvettes HemoCue Hb 201 en
emballage individuel.*
1.
2.
3.
4.
The HemoCue Hb 201+ and its mains adaptor
are delivered in a carton. Open the carton on
a stable surface and lift out the instrument
and accessories. Consult local environmental
authorities for proper disposal of batteries.
Der HemoCue Hb 201+ Analyzer und das
Netzteil werden in einem Karton geliefert.
Öffnen Sie den Karton auf einer stabilen
Oberfläche und nehmen Sie den Analyzer
und die Zubehörteile heraus. Zur ordnungsgemäßen Entsorgung der Batterien beachten
Sie die Bestimmungen der örtlichen
Umweltbehörde.
L'analyseur HemoCue Hb 201+ et son
adaptateur sont livrés dans une boîte en
carton. Pour l'élimination des piles usagées,
consulter les autorités compétentes locales.
De HemoCue Hb 201+ en de netadapter
worden geleverd in een doos. Open deze op
een stabiele ondergrond en neem de analyser
en de accessoires uit de doos. Gebruikte
batterijen dienen volgens de geldende
milieuregels verwijderd te worden.
* Not included.
* Non fournis.
De HemoCue Hb 201+ analyser.
Netadapter.
4 stuks type AA of R6 batterijen, 1.5 V.*
Een verpakking HemoCue Hb 201
Microcuvetten.*
5. Individueel verpakte HemoCue Hb 201
Microcuvetten.*
* Niet bijgesloten.
* Nicht enthalten.
5
Start-up
Einschalten
Démarrage
Opstarten
2
1a
4
1b
5
1c
6
3
6
GB
1a. If mains power is available, connect the
adaptor to the socket on the back.
1b. If no mains power is available, insert the
4 type AA or R6 batteries, 1.5 V, into the
battery compartment.
1c. If a battery symbol appears on the display
the batteries are running low. The analyser
will continue to give accurate results but
the batteries should be replaced as soon
as possible.
2. The analyser can be connected to a PC
(for further information, see page 9 or
separate manual for PC connection) or
directly to a printer (see page 26).
3. Pull the cuvette holder out to its loading
position.
4. Press and hold the left button until the
display is activated (all symbols appear
on the display).
5. The display shows the version number of
the programme, after which it will show
”” and ”Hb”. During this time the
analyser will automatically verify the
performance of the optronic unit.
6. After 10 seconds the display will show
three flashing dashes and the HemoCue
symbol. This indicates that the HemoCue
Hb 201+ is ready for use.
To turn off the analyser press and hold the
left button until the display reads OFF and
becomes blank.
DE
FR
1a. Wenn eine Steckdose verfügbar ist,
schließen Sie das Netzteil an die Buchse
auf der Rückseite an.
1b. Ist keine Steckdose verfügbar, legen Sie
4 Batterien vom Typ AA oder R6, 1,5 V,
in das Batteriefach ein.
1c. Wenn ein Batteriesymbol im Display
erscheint, haben die Batterien nur noch
wenig Ladekapazität. Der Analyzer liefert
weiterhin genaue Ergebnisse, die Batterien
sollten jedoch so bald wie möglich ausgetauscht werden.
2. Der Analyzer kann an einen PC angeschlossen werden (weitere Informationen
siehe Seite 9 oder separates Handbuch
für PC-Anschluss) oder direkt an einen
Drucker (siehe Seite 26).
3. Ziehen Sie den Küvettenhalter in die
Ladeposition heraus.
4. Die linke Taste drücken und halten, bis
das Display aktiviert ist (alle Symbole
erscheinen im Display).
5. Im Display erscheint die Nummer der
Programmversion, anschließend erscheinen ”” und ”Hb“. Während dieser
Zeit verifiziert der Analyzer automatisch
die Leistung der optoelektronischen
Einheit.
6. Nach 10 Sekunden erscheinen im Display
drei blinkende Striche und das HemoCueSymbol. Dies zeigt an, dass der HemoCue
Hb 201+ einsatzbereit ist.
Zum Ausschalten des Geräts die linke Taste
drücken und halten, bis das Display OFF und
anschließend nichts mehr anzeigt.
7
1a. Pour l'alimentation secteur, connecter
l'adaptateur à la prise située à l'arrière
de l'analyseur.
1b. Si l'alimentation secteur n'est pas disponible, installer 4 piles 1.5 V de type AA
ou R6 dans le compartiment piles.
1c. Si un symbole de pile s'affiche à l'écran,
c'est que les piles sont faibles. L'analyseur
continue à donner des résultats précis,
mais les piles doivent être remplacées
aussitôt que possible.
2. L'analyseur peut être connecté à un PC
(pour de plus amples informations, voir
page 9 ou le manuel séparé pour la
connexion PC) ou directement à une
imprimante (voir page 26).
3. Extraire le support de cuvette dans sa
position de charge.
4. Appuyer sur la touche de gauche et la
maintenir enfoncée jusqu’à activation
de l'écran (tous les symboles s'affichent).
5. L'écran affiche le numéro de version du
programme, puis le symbole "" et
"Hb". Entre temps, l'analyseur exécute
automatiquement un vérification du bon
fonctionnement de la cellule optique.
6. Au bout de 10 secondes, trois tirets
clignotants apparaissent à l'écran sous
le symbole HemoCue, indiquant que
l'HemoCue Hb 201+ est prêt à l'emploi.
Pour éteindre l'analyseur, appuyer sur la
touche de gauche et maintenir la pression
jusqu'à extinction de l'écran.
NL
1a. Sluit, als een stopcontact aanwezig is,
de adapter aan op het contact op de
achterzijde.
1b. Plaats, als geen stopcontact aanwezig is,
4 stuks type AA of R6 batterijen van 1.5 V
in de batterijruimte.
1c. Als in het display een batterijsymbool
verschijnt, betekent dit dat de batterijen
opraken. De analyser geeft nog correcte
metingen weer, maar de batterijen dienen
zo spoedig mogelijk te worden vervangen.
2. De analyser kan worden aangesloten op
een PC (zie voor nadere informatie pag.
9 of de afzonderlijke handleiding voor
aansluiting op een PC) of rechtstreeks
op een printer (zie pag. 26).
3. Trek de cuvettehouder in de laadpositie.
4. Druk op de linkerknop en houd deze ingedrukt tot het display is geactiveerd (alle
symbolen verschijnen in het display).
5. Het display toont het versienummer
van het programma, en vervolgens ””
en “Hb”. De analyser controleert nu
automatisch de werking van het optisch
gedeelte.
6. Na 10 sec. toont het display drie knipperende streepjes en het HemoCue symbool.
Dit geeft aan dat de HemoCue Hb 201+
gereed is voor gebruik.
Om het instrument uit te zetten drukt u op
de linkerknop en houdt u deze ingedrukt tot
in het display OFF verschijnt en het display
wordt uitgeschakeld.
Set-up Audio signal, time and date
Set-up Tonsignal, Uhrzeit und Datum
Configurer Signal sonore, heure et date
Set-up Geluidssignaal, tijd en datum
1
4
2
3a
5
6
8
3b
GB
DE
FR
The time and date function within the set-up
menu must be activated before data can be
transferred to a PC.
Bevor Daten an einen PC übertragen werden
können, muss die Funktion Uhrzeit und
Datum im Set-up-Menü aktiviert werden.
La fonction date et heure du menu de
configuration doit être activée pour que les
données puissent être transférées à un PC.
1. Press both buttons at the same time.
2. The display now shows a flashing
QC-symbol.
3ab.Use the right button to scroll until the
display shows an audio symbol in the
upper right corner. The signal can be
activated or deactivated by pressing the
left button.
4. Continue to scroll using the right button
until the display shows characters for
time, date and year. The hour figure will
be flashing.
5. Use the right button to change the hours,
minutes, day, month and year. To change
a flashing figure hold the left button
down for quick advancement or advance
slowly by quickly pressing and releasing
the button.
6. When all the settings are completed, hold
the right button down for approximately
5 seconds. The analyser will then automatically return to the measuring position.
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2 Das Display zeigt jetzt ein blinkendes
QC-Symbol an.
3ab.Das Display mit der rechten Taste abrollen
lassen (scroll), bis rechts oben ein Tonsymbol erscheint. Das Signal kann durch
Drücken der linken Taste aktiviert oder
deaktiviert werden.
4. Das Display mit Hilfe der rechten Taste
weiter abrollen lassen, bis Uhrzeit, Tag,
Monat und Jahr anzeigt werden. Die
Stundenanzeige blinkt.
5. Mit der rechten Taste zwischen Stunden,
Minuten, Tag, Monat und Jahr wechseln.
Wenn Sie eine blinkende Ziffer ändern
wollen, die linke Taste für raschen Vorlauf
gedrückt halten oder durch Drücken und
rasches Loslassen der Taste langsam
vorwärts gehen.
6. Nach Abschluss aller Einstellungen die
rechte Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Der Analyzer kehrt dabei automatisch in die Messposition zurück.
1. Appuyer sur les deux touches en
même temps.
2. Sur l'écran s'affiche maintenant un
symbole QC clignotant.
3ab.Utiliser la touche droite pour faire défiler
l'affichage jusqu'à ce qu'apparaisse un
symbole audio dans le coin supérieur
droit. Le signal peut être activé ou
désactivé en pressant la touche gauche.
4. Continuer à faire défiler le menu avec
touche droite jusqu'à affichage des
caractères indiquant l'heure, la date et
l'année. Le chiffre de l'heure doit alors
clignoter.
5. Utiliser la touche droite pour se déplacer
entre les heures, les minutes, l'année, le
jour et le mois. Pour modifier le chiffre
qui clignote, appuyer et relâcher la touche
gauche. Pour un défilement plus rapide,
maintenir la touche enfoncée.
6. Quand tous les paramètres sont définis,
maintenir enfoncée la touche droite
pendant 5 secondes environ. L'analyseur
se remettra automatiquement en position
de mesure.
The analyser is supplied with default time
and date settings. These settings can only
be changed by using the PC programme (for
further information, see separate manual
for PC connection).
Der Analyzer wird vom Hersteller mit voreingestellter Uhrzeit und voreingestelltem Datum
geliefert. Diese Einstellungen können nur mit
Hilfe des PC-Programms geändert werden
(weitere Informationen siehe separates
Handbuch für PC-Anschluss).
9
L'analyseur est livré avec des paramètres
heure et date par défaut. Ils ne peuvent être
modifiés qu'en utilisant le logiciel PC (pour
de plus amples informations, voir le manuel
séparé pour la connexion PC).
NL
Voordat gegevens kunnen worden gedownload naar een PC dient de tijd- en datumfunctie in het set-up menu geactiveerd te
worden.
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend
symbool: QC
3ab.Scroll met de rechterknop tot in de
rechterbovenhoek een geluidssymbool
verschijnt. Het signaal kan worden geactiveerd of onderdrukt door op de linkerknop te drukken.
4. Scroll verder met de rechterknop tot in
het display de tekens voor tijd, datum
en jaar verschijnen. Het symbool voor
uur zal knipperen.
5. Gebruik de rechterknop om te switchen
tussen uren, minuten, jaar, dag en maand.
U kunt een knipperend symbool wijzigen
door de linkerknop ingedrukt te houden
(versneld vooruit) of door hem in te
drukken en snel weer los te laten.
6. Houd nadat u alle instellingen hebt
ingevoerd, de rechterknop ca 5 seconden
ingedrukt. De analyser keert dan automatisch terug naar de meetpositie.
Tijd en datum van de analyser zijn bij aflevering ingesteld door de fabriek. Deze instellingen
kunnen alleen met behulp van een PCprogramma worden gewijzigd (zie voor nadere
informatie de afzonderlijke handleiding voor
aansluiting op een PC).
Measuring Capillary blood
Messung Kapillarblut
Mesure Sang capillaire
Meting Capillair bloed
1
2
3
4
10
GB
1. After start-up, the cuvette holder should
be in its loading position. The display
will show three flashing dashes and the
HemoCue symbol.
2. Make sure the patient’s hand is warm
and relaxed. Use only the middle or ring
finger for sampling. Avoid fingers with
rings on.
3. Clean with disinfectant and allow to dry.
4. Using your thumb, lightly press the finger
from the top of the knuckle towards the
tip. This stimulates the blood flow towards
the sampling point.
DE
FR
1. Nach dem Einschalten muss sich der
Küvettenhalter in seiner Ladeposition
befinden. Im Display erscheinen drei
blinkende Striche und das HemoCueSymbol.
2. Stellen Sie sicher, dass die Hand des
Patienten warm und entspannt ist.
Verwenden Sie für die Probenentnahme
nur den Mittel- oder Ringfinger. Achten
Sie darauf, dass sich am Finger kein
Ring befindet.
3. Reinigen Sie die Punktionsstelle mit
einem Desinfektionsmittel und lassen
Sie dieses trocknen.
4. Drücken Sie den Finger mit Ihrem
Daumen leicht vom Knöchel in Richtung
Fingerkuppe. Hierdurch wird der Blutfluss
zum Entnahmepunkt hin angeregt.
11
1. Après le démarrage de l'appareil, le
support de cuvette doit se trouver en
position de charge. Trois tirets clignotants
et le symbole HemoCue apparaissent à
l'écran.
2. S'assurer que la main du patient est
chaude et détendue. Le prélèvement
devra être effectué sur le majeur ou
l'annulaire. Éviter de porter des bagues
pendant la manipulation.
3. Nettoyer avec un désinfectant le bout du
doigt à piquer et laisser sécher.
4. Avec le pouce, presser doucement le
doigt, de l'articulation vers l'extrémité,
pour stimuler la circulation du sang vers
la zone de prélèvement.
NL
1. Na het starten moet de cuvettehouder
zich in de laadpositie bevinden. Het
display toont drie knipperende streepjes
en het HemoCue symbool.
2. Zorg dat de hand van de patiënt warm
en ontspannen is. Gebruik alleen de
middel- of de ringvinger voor het nemen
van een monster. Gebruik nooit een vinger
met een ring.
3. Schoonmaken met een desinfecterend
middel en laten drogen.
4. Oefen met de duim een lichte druk uit
vanaf het kootje naar de vingertop.
Hierdoor wordt de bloedstroom naar
het prikpunt gestimuleerd.
5
6
7
8
12
GB
5. For best blood flow and least pain,
sample at the side of the fingertip, not
in the centre.
6. Whilst lightly pressing towards the fingertip, prick the finger using a lancet.
7. Wipe away the first 2 or 3 drops of blood.
8. Re-apply light pressure towards the
fingertip until another drop of blood
appears.
DE
FR
5. Führen Sie die Probenentnahme nicht in
der Mitte, sondern seitlich an der Fingerkuppe durch. Hier erzielt man den besten
Blutfluss und das Schmerzempfinden ist
geringer.
6. Punktieren Sie den Finger mit der
Lanzette, während Sie leicht in Richtung
Fingerkuppe drücken.
7. Wischen Sie die ersten 2 oder 3 Bluttropfen ab.
8. Drücken Sie die Fingerkuppe erneut leicht,
bis ein weiterer Tropfen Blut austritt.
13
5. Pour une meilleure circulation du sang et
pour occasionner moins de douleur,
prélever l'échantillon sur la face latérale
du doigt, pas en pleine pulpe.
6. En pressant doucement vers le bout du
doigt, piquer le point de prélèvement
avec une lancette.
7. Essuyer les 2 ou 3 premières gouttes
de sang.
8. Exercer de nouveau une légère pression
vers le bout du doigt pour faire apparaître
une nouvelle goutte de sang.
NL
5. Prik aan de zijkant van de vingertop: dat
is de minst gevoelige plek en daar
bevindt zich het meeste bloed.
6. Oefen een lichte druk uit in de richting
van de vingertop en prik in de vinger
met een lancet.
7. De eerste 2 of 3 druppels bloed wegvegen.
8. Opnieuw lichte druk in de richting van de
vingertop uitoefenen tot een nieuwe
druppel verschijnt.
9
11
10
14
GB
9. When the blood drop is large enough,
fill the microcuvette in one continuous
process. Do NOT refill!
10. Wipe off excess blood on the outside of
the microcuvette tip. Make sure that no
blood is drawn out of the microcuvette
during this procedure.
11. Look for air bubbles in the filled microcuvette. If present, take a new sample.
Small bubbles around the edge can be
ignored.
DE
FR
9. Wenn der Bluttropfen ausreichend groß
ist, füllen Sie die Küvette in einem Zug.
Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden.
10. Wischen Sie überschüssiges Blut von der
Außenseite der Küvette ab. Achten Sie
darauf, dass dabei kein Blut aus der
Küvette gezogen wird.
11. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf
Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden
sein, entnehmen Sie eine neue Probe.
Kleinere Luftbläschen an den Rändern
sind ohne Bedeutung.
15
9. Quand la goutte de sang est assez
grande, appliquer la microcuvette et la
laisser se remplir d'une seule traite. Ne
jamais remplir une seconde fois.
10. Nettoyer la surface externe de la cuvette
de toute trace de sang en prenant bien
soin de ne pas laisser s'échapper de
sang de l'intérieur.
11. Vérifier que la cuvette remplie ne conient pas de bulles d'air. S'il y en a, jeter
la microcuvette et prélever un autre
échantillon. De petites bulles d'air
autour du bord de la cuvette peuvent
être ignorées.
NL
9. Als de druppel groot genoeg is, de
cuvette in één keer vullen. NOOIT bijvullen.
10. Veeg het overtollige bloed aan de
buitenkant van de cuvette weg. Let erop
dat geen bloed uit de cuvette wordt
meegezogen.
11. Kijk of zich in de gevulde cuvette luchtbelletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe
cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs
de rand kunnen worden verwaarloosd.
15
14
15
16
13
12
16
GB
12. Place the filled microcuvette in the cuvette
holder. This should be performed within
ten minutes after filling the microcuvette!
13. Push the cuvette holder to its measuring
position.
14. During the measurement “” will be
shown on the display.
15. After 15 – 60 seconds the haemoglobin
value of the sample is displayed. The
result will remain on the display as long
as the cuvette holder is in the measuring
position. When operating on battery
power the analyser will automatically
turn off after approximately 5 minutes.
16. Although the reagents are present in the
microcuvette in extremely low quantities,
consult local environmental authorities
for proper disposal. Always handle blood
specimens with care, as they might be
infectious.
All results are stored in the analyser and can
be viewed in the display using the scroll
function (see page 22) or by using the PC
programme (for further information, see
separate manual for PC connection).
DE
FR
12. Legen Sie die gefüllte Küvette in den
Küvettenhalter ein. Dies muss innerhalb
von 10 Minuten nach Befüllen der
Küvette geschehen.
13. Schieben Sie den Küvettenhalter in die
Messposition.
14. Während der Messung erscheint “”
im Display.
15. Nach 15 – 60 Sekunden wird der
Hämoglobinwert der Probe angezeigt.
Das Ergebnis bleibt im Display stehen,
so lange sich der Küvettenhalter in der
Messposition befindet. Bei Batteriebetrieb schaltet sich der Analyzer nach
ca. 5 Minuten automatisch aus, wenn er
nicht benutzt wird.
16. Obwohl die Reagenzien in der Küvette
nur in sehr geringen Mengen vorhanden
sind, wenden Sie sich für eine ordnungsgemäße Entsorgung an die lokale
Umweltbehörde. Gehen Sie immer vorsichtig mit den Blutproben um, da diese
infektiös sein können.
Alle Ergebnisse werden im Analyzer gespeichert und können mit der Scrollfunktion
(siehe Seite 22) oder durch Verwendung
des PC-Programms (weitere Informationen
siehe separates Handbuch für PC-Anschluss)
abgerufen werden.
17
12. Placer la cuvette remplie dans le support
de cuvette. Ce doit être réalisé dans les
dix minutes qui suivent le remplissage
de la microcuvette.
13. Pousser le support dans sa position
de mesure.
14. Pendant la mesure, le symbole ””
s'affiche à l'écran.
15. Après 15–60 secondes, la valeur du
taux d’hémoglobine de l’échantillon
s’affichera et le restera aussi longtemps
que le support de cuvette est maintenu
en position de mesure. Si l'analyseur
fonctionne à piles, il s'éteindra
automatiquement après 5 minutes
environ s'il n'est pas utilisé.
16. Bien que les réactifs ne soient présents
dans les microcuvettes qu'en quantités
infinitésimales, consulter les autorités
locales compétentes en matière d'environnement pour leur élimination adéquate.
Pour éviter tout risque de contamination,
on manipulera toujours les échantillons
de sang avec la plus grande précaution.
Tous les résultats sont mémorisés dans
l'analyseur et peuvent être affichés sur
l'écran en utilisant la fonction de défilement
(voir page 22) ou le logiciel PC (pour de plus
amples informations, voir le manuel séparé
pour la connexion PC).
NL
12. Plaats de gevulde cuvette in de cuvettehouder. Dit dient binnen 10 minuten na
het vullen van de cuvette te gebeuren!
13. Duw de cuvettehouder in de meetpositie.
14. Gedurende de meting zal het display
“” laten zien.
15. Na 15 – 60 sec. verschijnt de hemoglobinewaarde in het display. Het resultaat blijft
zichtbaar zolang de cuvettehouder zich
in de meetpositie bevindt. Als de analyser
wordt gevoed door batterijen zal deze,
wanneer hij niet wordt gebruikt, na
ongeveer 5 min. automatisch worden
uitgeschakeld.
16. Hoewel de cuvette extreem geringe
hoeveelheden reagens bevat, wordt
aanbevolen voor verantwoorde afvalver
werking te overleggen met de plaatselijk
verantwoordelijke instanties. Behandel
bloedmonsters altijd met bijzondere zorg
omdat zij infecties kunnen veroorzaken.
Alle resultaten worden in de analyser
opgeslagen en kunnen in het display worden
weergegeven met behulp van de scrollfunctie
(zie pag. 22) of door middel van het PCprogramma (zie voor nadere informatie de
afzonderlijke handleiding voor aansluiting op
een PC).
Measuring Venous or arterial blood
Messung Venöses oder arterielles Blut
Mesure Sang veineux et artériel
Meting Veneus en arterieel bloed
1
2a
3
4
2b
18
GB
1. Mix the blood well before performing the
measurement.
2ab.Place a drop of blood onto a hydrophobic
surface, e.g., a plastic film, using a pipette
or a DIFF-Safe™.
3. Fill the microcuvette in one continuous
process. Do NOT refill! Wipe off excess
blood on the outside of the microcuvette
tip. Make sure that no blood is drawn out
of the microcuvette during this procedure.
4. Look for air bubbles in the filled microcuvette. If present, take a new sample.
Small bubbles around the edge can be
ignored.
Perform the analysis as per steps 12–16 on
page 17.
DE
FR
1. Vor der Messung muss das Blut gut
durchmischt werden.
2ab.Geben Sie mit einer Pipette oder mit
DIFF-Safe™ einen Tropfen Blut auf eine
hydrophobe Oberfläche, z.B. auf eine
Plastikfolie.
3. Befüllen Sie die Küvette in einem Zug.
Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden! Wischen Sie überschüssiges Blut
an der Außenseite der Küvette ab. Achten
Sie darauf, dass dabei kein Blut aus der
Küvette gezogen wird.
4. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf
Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden
sein, entnehmen Sie eine neue Probe.
Kleinere Luftbläschen an den Rändern
sind ohne Bedeutung.
1. Bien mélanger l'échantillon de sang
avant d'effectuer la mesure.
2ab.Placer une goutte de sang sur une surface
hydrophobe, par exemple un film plastique, en utilisant une pipette ou un
DIFF-Safe™.
3. Laisser la cuvette se remplir d'une seule
traite. Ne jamais s'y reprendre à deux
fois. Nettoyer la surface externe de la
cuvette de toute trace de sang en
prenant bien soin de ne pas laisser de
sang s'échapper de l'intérieur.
4. Vérifier qu’il n'y a pas de bulles d'air
dans la cuvette remplie. S'il y en a,
prélever un autre échantillon. De petites
bulles sur le bord de la cuvette peuvent
être ignorées.
Führen Sie nun die Analyse entsprechend
den Schritten 12–16 auf Seite 17 durch.
Effectuer l'analyse en exécutant les étapes
12 à 16 décrites à la page 17.
19
NL
1. Meng het bloed goed alvorens de bepaling uit te voeren.
2ab.Breng met een pipet of een DIFF-Safe™
een druppel bloed aan op een hydrofobe
ondergrond, bijv. plastic folie.
3. Vul de cuvette in één keer. NOOIT bijvullen. Veeg het overtollige bloed aan de
buitenkant van de cuvette weg. Let erop
dat geen bloed uit de cuvette wordt
meegezogen.
4. Kijk of zich in de gevulde cuvette luchtbelletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe
cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs
de rand kunnen worden verwaarloosd.
Voer de bepaling uit zoals beschreven in
stap 12–16 op pag. 17.
Set-up QC-test
Set-up QC-Test
Configurer Test QC
Set-up QC-test
1
3
2
4
6
5
20
GB
The HemoCue system can be controlled daily
with whole blood, haemolysate or other
controls. To obtain reliable results only use
controls recommended by HemoCue.
1.
2.
3.
4.
Press both buttons at the same time.
The display shows a flashing QC-symbol.
Select QC-test by pressing the left button.
The analyser automatically returns to the
measuring position and the QC-symbol
appears in the display.
5. Fill the microcuvette with the control
solution recommended by HemoCue and
carry out the measurement in accordance
with steps 12–16 on page 17.
6. Once the measurement has been made
the analyser automatically returns to the
measuring position and the QC-symbol
disappears from the display. Patient
sampling can begin.
If more QC-tests are to be performed, proceed
in the same way following steps 1–6. To
deactivate the QC-test, follow steps 1–2 and
scroll using the right button until another
set-up activity is shown on the display. Hold
the right button down for approximately
5 seconds. The analyser automatically
returns to its measuring position and the
QC-symbol is no longer visible.
DE
FR
Das HemoCue-System kann täglich mit
Kontrollen aus Vollblut, Hämolysat, Serum oder
anderen Kontrollen durchgeführt werden. Um
zuverlässige Ergebnisse zu erzielen,
nur von HemoCue empfohlene Kontrollen
verwenden.
Le système HemoCue peut faire l'objet d'un
contrôle qualité quotidien effectué sur sang
total, hémolysat, sérum ou solutions aqueuses
de contrôle. Pour obtenir des résultats fiables,
il est préférable d’utiliser des solutions de
contrôle recommandées par HemoCue.
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2. Das Display zeigt ein blinkendes
QC-Symbol an.
3. QC-Test wählen, indem Sie die linke
Taste drücken.
4. Der Analyzer kehrt automatisch in seine
Messposition zurück und das QC-Symbol
erscheint im Display.
5. Die Küvette mit einer von HemoCue
empfohlenen Kontrolllösung füllen und
die Messung entsprechend den Schritten
12–16 auf Seite 17 durchführen.
6. Nach durchgeführter Messung kehrt der
Analyzer automatisch in seine Messposition zurück und das QC-Symbol
erlischt. Die Probenentnahme beim
Patienten kann beginnen.
1. Appuyer sur les deux touches en même
temps.
2 Un symbole QC clignotant apparaît à
l'écran.
3. Sélectionner le test QC en appuyant
sur la touche gauche.
4. L'analyseur se remet automatiquement
en position de mesure et le symbole QC
est affiché.
5. Remplir la cuvette avec la solution de
contrôle recommandée par HemoCue et
effectuer la mesure en exécutant les
étapes décrites à la page 17.
6. Une fois la mesure effectuée, l'analyseur
revient automatiquement à sa position
de mesure et le symbole QC disparaît de
l'écran. L'appareil est prêt pour un test
sanguin.
Wenn mehrere QC-Tests durchgeführt werden
müssen, Schritt 1– 6 wie oben beschrieben
wiederholen. Den QC-Test deaktivieren,
indem Sie Schritt 1–2 durchführen und das
Display mit der rechten Taste abrollen lassen,
bis eine weitere Set-up-Funktion im Display
angezeigt wird. Die rechte Taste ca. 5 Sekunden
gedrückt halten. Der Analyzer kehrt automatisch in seine Messposition zurück, und
das QC-Symbol erlischt.
21
Si l'on doit réaliser plusieurs tests QC, procéder
de la même manière en suivant les étapes
1 à 6. Pour désactiver le test QC, exécuter les
étapes 1 et 2, et faire défiler le menu en appuyant sur la touche droite jusqu'à affichage
d'une nouvelle activité. Maintenir la touche
droite enfoncée environ 5 secondes.
L'analyseur revient automatiquement à sa
position de mesure et le symbole QC n'est
plus visible.
NL
Het HemoCue systeem kan dagelijks worden
gecontroleerd met volbloed, hemolysaat,
of ander controle materiaal. Gebruik voor
betrouwbare resultaten alleen de door
HemoCue aanbevolen controlemiddelen.
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend
symbool: QC
3. Kies QC-test door op de linkerknop te
drukken.
4. De analyser keert automatisch terug
naar de meetpositie en het QC-symbool
verschijnt in het display.
5. Vul de cuvette met door HemoCue
aanbevolen controleoplossing en voer de
meting uit volgens de stappen 12 – 16
op pag. 17.
6. Nadat de meting is uitgevoerd keert de
analyser automatisch terug naar de meetpositie en het QC-symbool verdwijnt uit
het display. Vervolgens kunnen de monsters bij de patiënten worden genomen.
Wanneer meer QC-tests moeten worden uitgevoerd, worden de stappen 1– 6 zoals
hierboven beschreven opnieuw uitgevoerd.
Om de QC-test te deactiveren volgt u de
stappen 1– 2 en scrollt u met de rechterknop
tot in het display een andere set-up activiteit
verschijnt. Houd de rechterknop ca 5 sec.
ingedrukt. De analyser keert automatisch terug
naar de meetpositie en het QC-symbool is
niet langer zichtbaar.
Set-up Memory function – Scroll
Set-up Speicherfunktion – Scroll
Configurer Mode mémoire – Défilement
Set-up Geheugenfunctie – Scrollen
1b
3
1a
2
3b
3a
22
GB
DE
FR
The analyser automatically stores up to 600
results. When the memory is full the analyser
will automatically overwrite the oldest result.
To view results stored in the memory use the
following procedure.
Der Analyzer speichert automatisch bis zu 600
Ergebnisse. Wenn der Speicher voll ist, überschreibt der Analyzer automatisch die ältesten
Ergebnisse. Um die gespeicherten Ergebnisse
abzurufen, gehen Sie wie folgt vor.
1ab.The cuvette holder may be in the loading
position or in the measuring position.
If in the measuring position the most
recent measurement is displayed.
2. Press the left or right button to scroll
backwards or forwards between the
results. The stored values are now shown
in the display. When the button is held
down the user can see the order of the
results (the most recent measurement is
always number 1) and when the button
is released the result is shown.
3ab.If no buttons are pressed whilst in the
loading position the analyser automatically resets after 5 seconds and new
measurements can be made. If in the
measuring position pull out the cuvette
holder and wait for the HemoCue symbol
after which a new measurement can
be made.
1ab.Der Küvettenhalter kann sich in Ladeposition oder Messposition befinden. Wenn
er sich in seiner Messposition befindet,
wird das jüngste Messergebnis angezeigt.
2. Die linke oder rechte Taste drücken, um
die Ergebnisse im Display nach oben
oder nach unten abrollen zu lassen (scroll).
Dabei werden die gespeicherten Werte im
Display angezeigt. Wenn die Taste gedrückt
gehalten wird, kann der Anwender die
Reihenfolge der Ergebnisse sehen (das
jüngste Messergebnis ist immer Nummer
1), und wenn die Taste losgelassen wird,
erscheint das Ergebnis.
3ab.Wenn keine Taste gedrückt wird, während
sich das Gerät in Ladeposition befindet,
wird der Analyzer nach 5 Sekunden automatisch rückgesetzt, wonach eine neue
Messung erfolgen kann. Wenn sich das
Gerät in Messposition befindet, den
Küvettenhalter herausziehen und auf das
HemoCue-Symbol warten. Danach kann
eine neue Messung durchgeführt werden.
Note: The analyser will not respond to other
commands while a measurement is being
made. If the error code E35 is shown while
scrolling through the results, the measurement
has not been stored in the memory, see the
trouble shooting guide on page 30.
Hinweis: Während eine Messung durchgeführt
wird, reagiert der Analyzer auf keine anderen
Befehle. Wenn während des Durchlaufs der
Ergebnisse Fehlercode E35 erscheint, wurde die
entsprechende Messung nicht gespeichert,
siehe Fehlersuche auf Seite 34.
23
NL
L'analyseur garde en mémoire jusqu'à 600 résultats de tests. Lorsque la mémoire est pleine,
chaque nouvelle mesure remplacera automatiquement le plus ancien résultat stocké.
Pour consulter les résultats mis en mémoire,
procéder comme suit.
De analyser kan maximaal 600 resultaten in
het geheugen opslaan. Als het geheugen vol
is, overschrijft de analyser automatisch de
oudste resultaten. Voor het bekijken van de
opgeslagen resultaten volgt u de onderstaande procedure.
1ab.Le support de cuvette peut être en position
de charge ou de mesure. S'il est en position
de mesure, l'écran affiche le résultat du
test le plus récent.
2. Appuyer sur la touche gauche ou sur la
touche droite pour faire défiler les résultats
respectivement vers les plus anciens ou
les plus récents. Les valeurs mises en
mémoire apparaissent maintenant à
l'écran. Quand la touche est maintenue
enfoncée, l'utilisateur peut voir affiché le
numéro d'ordre des résultats (le test le
plus récent a toujours le numéro 1). Dès
qu'on relâche la touche, le résultat de la
mesure concernée apparaît.
3ab.Si aucun bouton n'est actionné lorsque le
support est en position de charge, l'analyseur se remet automatiquement en position
initiale et de nouvelles mesures peuvent
être effectuées. Si le support est en position
de mesure, extraire le support de microcuvette et attendre que s'affiche le symbole
HemoCue avant de procéder à une
nouvelle analyse.
1ab.De cuvettehouder bevindt zich in de laadof in de meetpositie. In het laatste geval
wordt de meest recente meting weergegeven.
2. Druk op de linker- of de rechterknop om
terug of vooruit te scrollen langs de
resultaten. De opgeslagen waarden worden in het display weergegeven. Door de
knop ingedrukt te houden wordt de volgorde van de resultaten zichtbaar (de
meest recente meting is altijd nummer 1),
wanneer de knop wordt losgelaten,
verschijnt het resultaat.
3ab.Wanneer in de laadpositie geen knop
wordt ingedrukt, zal de analyser na 5 sec.
automatisch resetten en kunnen nieuwe
metingen worden uitgevoerd. Wanneer de
analyser in de meetpositie staat, trekt u
de cuvettehouder naar buiten en wacht
op het HemoCue symbool, waarna een
nieuwe meting kan worden uitgevoerd.
Remarque : lorsqu'une mesure est en cours,
l'analyseur ne répondra à aucune autre commande. Si le message d'erreur E35 est affiché
pendant le défilement des résultats, la mesure
n'a pas été stockée en mémoire. Voir le guide
de dépannage page 37.
Let op: De analyser reageert tijdens het
uitvoeren van een meting niet op andere
commando’s. Als tijdens het scrollen langs
de resultaten de foutcode E35 verschijnt, is
de meting niet in het geheugen opgeslagen,
zie de lijst met foutmeldingen op pag. 39.
Set-up Delete results
Set-up Ergebnisse löschen
Congigurer Effacement des résultats
Set-up Resultaten wissen
1
4a
5a
2
4b
5b
3
24
GB
1. Press both buttons at the same time.
2. The display now shows a flashing
QC-symbol.
3. Scroll using the right button until the
display shows a flashing waste bin in
the left corner.
4ab.To delete the most recent result press and
hold the left button. A warning triangle
together with a ”I” appears in the display
for approximately 3 seconds. The most
recent result has now been deleted and
the display shows a ”0” to confirm that
this has been done. The most recent result
can only be deleted immediately after
the measurement has been made.
5ab.To delete all stored results hold both
buttons down at the same time for
5 seconds. The display shows the waste
bin, the warning triangle and the total
number of results stored. Continue to
hold both buttons down until the number
changes to ”000” and the warning
triangle disappears. All stored results
have now been deleted.
Note: Deleted results cannot be recovered. If
results are to be saved they must be printed
out or downloaded to a PC before starting
the deleting process.
DE
FR
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2. Im Display erscheint ein blinkendes
QC-Symbol.
3. Das Display mit der rechten Taste abrollen
lassen, bis in der linken Ecke eine
blinkende Mülltonne erscheint.
4ab.Um das jüngste Ergebnis zu löschen, die
linke Taste drücken und gedrückt halten.
Im Display erscheint etwa 3 Sekunden
lang ein Warndreieck mit einem ”I”. Das
jüngste Ergebnis ist jetzt gelöscht. Zur
Bestätigung des Vorgangs erscheint im
Display eine ”0”. Das jüngste Ergebnis
kann nur unmittelbar nach Durchführung
der Messung gelöscht werden.
5ab.Wenn Sie alle gespeicherten Ergebnisse
löschen wollen, beide Tasten gleichzeitig
5 Sekunden lang gedrückt halten. Im
Display erscheinen die Mülltonne, das
Warndreieck und die Gesamtanzahl der
gespeicherten Ergebnisse. Halten Sie beide
Tasten so lange gedrückt, bis die Zahl auf
”000” steht und das Warndreieck erlischt.
Damit sind alle gespeicherten Ergebnisse
gelöscht.
Hinweis: Gelöscht Ergebnisse können nicht
wiederhergestellt werden. Wenn Ergebnisse
gesichert werden sollen, müssen sie ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden,
bevor Sie mit dem Löschvorgang beginnen.
25
1. Appuyer sur les deux touches en même
temps.
2. L'écran affiche maintenant un symbole
QC clignotant.
3. Faire défiler le menu en utilisant la touche
droite jusqu'à ce qu'apparaisse une
corbeille clignotante dans le coin
gauche de l'écran.
4ab.Pour effacer le résultat le plus récent,
presser et maintenir enfoncée la touche
de gauche. Un triangle d'avertissement
et un "l" apparaissent à l'écran pendant
environ 3 secondes. Le résultat le plus
récent a maintenant été effacé et un
"0" s'affiche en guise de confirmation.
Le résultat le plus récent ne peut être
effacé qu'immédiatement après réalisation de la mesure.
5ab.Pour effacer tous les résultats enregistrés,
maintenir enfoncées les deux touches à
la fois pendant 5 secondes. L'écran affiche
la corbeille, le triangle d'avertissement
et le nombre total de résultats mémorisés.
Maintenir la pression sur les deux touches
jusqu'à ce que le nombre affiché passe à
"000" et que le triangle disparaisse.
Tous les résultats précédemment stockés
en mémoire ont été effacés.
Remarque : les résultats effacés ne peuvent
pas être récupérés. Si certains résultats doivent être sauvegardés, il faut les imprimer
ou les transférer sur un PC avant d'activer
l'effacement.
NL
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend
symbool: QC
3. Scroll met de rechterknop tot in de
linkerhoek van het display een knipperende prullenbak verschijnt.
4ab.Om het meest recente resultaat te wissen
drukt u op de linkerknop en houdt u deze
ingedrukt. Gedurende ca 3 sec. toont het
display een waarschuwingsdriehoek en
een “I”. Het meest recente resultaat is
nu gewist en in het display verschijnt
een “0” die dit bevestigt. Het meest
recente resultaat kan alleen gewist worden direct nadat de meting is uitgevoerd.
5ab.Druk om alle opgeslagen resultaten te
wissen de beide knoppen gelijktijdig in
en houd ze 5 sec. ingedrukt. In het
display verschijnen de prullenbak, de
waarschuwingsdriehoek en het totale
aantal opgeslagen resultaten. Houd de
beide knoppen ingedrukt tot het getal
verandert in “000” en de waarschuwingsdriehoek verdwijnt. Nu zijn alle
opgeslagen resultaten gewist.
Let op: Gewiste resultaten kunnen niet meer
worden opgeroepen. Als u resultaten wilt
behouden, dient u ze te printen of naar een
PC te downloaden alvorens de wisprocedure
te starten.
Set-up Printer function
Set-up Druckerfunktion
Configurer Mode impression
Set-up Printer functie
3
1
2
26
GB
The analyser can be on or off when connected
to the printer. Only the most recent result can
be printed out directly after the measurement.
1. Connect the cable* to the analyser
and printer*.
2. Perform the analysis by following the
steps 12–16 on page 17.
3. When the result is shown on the display,
the printer will automatically print the
result, date and time.
DE
FR
Der Analyzer kann ein- oder ausgeschaltet
sein, wenn er an einen Drucker angeschlossen
wird. Nur das jüngste Ergebnis kann direkt
nach der Messung ausgedruckt werden.
L'analyseur peut être allumé ou éteint lorsqu'on
le connnecte à l'imprimante. Seul le résultat le
plus récent peut être imprimé directement
après la mesure.
De analyser kan in- of uitgeschakeld zijn
wanneer u hem op de printer aansluit. Alleen
het meest recente resultaat kan direct na de
meting geprint worden.
1. Das Kabel* an Analyzer und Drucker*
anschließen.
2. Führen Sie die Analyse entsprechend
den Schritten 12–16 auf Seite 17 durch.
3. Sobald das Ergebnis im Display angezeigt
wird, druckt der Drucker Ergebnis, Datum
und Uhrzeit automatisch aus.
1. Brancher le câble* d'interface entre
l'analyseur et l'imprimante*.
2. Effectuer l'analyse en exécutant les
étapes 12 à 16 décrites à la page 17.
3. Lorsque la mesure est affichée à l'écran,
l'impression du résultat, accompagné de
la date et de l'heure de la mesure,
s'effectue automatiquement.
1. Sluit de kabel* aan op de analyser en
de printer*.
2. Voer de analyse uit volgens de stappen
12– 16 op pag. 17.
3. Zodra het resultaat in het display
verschijnt, zal de printer automatisch
resultaat, datum en tijd afdrukken.
* Not included.
* Nicht enthalten.
Note: Only use ASCII printers recommended
by HemoCue.
NL
* Niet inbegrepen
* Non fournis.
Hinweis: Verwenden Sie nur von HemoCue
empfohlene ASCII-Drucker.
Remarque : on utilisera exclusivement des
imprimantes ASCII recommandées par
HemoCue.
27
Let op: Gebruik uitsluitend door HemoCue
aanbevolen ASCII-printers.
Maintenance
Wartung
Vedligeholdelse
Onderhoud
2
3
1
4
5
28
GB
1. Check that the analyser is turned off.
The display should be blank.
2. Pull the cuvette holder out to its loading
position. Use a pointed object to carefully
depress the small catch positioned in the
upper right corner of the cuvette holder.
3. Whilst keeping the catch depressed,
carefully pull the cuvette holder in the
direction in which the handle of the
cuvette holder is pointing.
4. Clean the cuvette holder with alcohol or
mild detergent.
5. Push the HemoCue Cleaner* swab into
the opening of the cuvette holder. Pull
out and push in 5 –10 times. If the swab
is stained, repeat with a new swab. Stop
when the swab comes out unstained.
6. Wait 15 minutes before re-using the
analyser. Replace the cuvette holder.
The cover may be cleaned with alcohol
or a mild soap solution.
*Not included.
DE
FR
1. Überprüfen Sie, ob der Analyzer ausgeschaltet ist. Das Display darf nichts
anzeigen.
2. Ziehen Sie den Küvettenhalter in seine
Ladeposition heraus.Verwenden Sie einen
spitzen Gegenstand, um den kleinen
Riegel in der rechten oberen Ecke des
Küvettenhalters herunterzudrücken.
3. Halten Sie den Riegel gedrückt und
drehen Sie den Küvettenhalter so weit
wie möglich nach links. Ziehen Sie den
Küvettenhalter vorsichtig in die Richtung
heraus, in die der Küvettenhaltergriff zeigt.
4. Reinigen Sie den Küvettenhalter mit
Alkohol oder einem milden Reinigungsmittel.
5. Schieben Sie den HemoCue Cleaner*
in die Öffnung des Küvettenhalters.
Bewegen Sie ihn 5 –10 mal heraus und
wieder hinein. Sollte der Reiniger verschmutzt sein, wiederholen Sie das
Verfahren mit einem neuen Reiniger,
bis dieser sauber bleibt.
6. Warten Sie 15 Minuten, bevor Sie den
Analyzer wieder in Betrieb nehmen.
Setzen Sie den Küvettenhalter wieder ein.
1. Vérifier que l'analyseur est éteint et
l'écran vide.
2. Extraire le support de cuvette pour le
mettre en position de charge. Utiliser un
objet pointu pour abaisser avec précaution le petit fermoir situé dans le coin
supérieur droit du support.
3. En gardant le fermoir abaissé, tirer le
support aussi loin que possible vers la
gauche. Le sortir avec précaution en le
tirant dans la direction où pointe sa
poignée.
4. Nettoyer le support de cuvette avec de
l'alcool ou un détergent doux.
5. Introduire le tampon HemoCue Cleaner*
dans le logement vide du support de
cuvette, puis l'en faire sortir. Répéter
l'opération de 5 à 10 fois pour bien
nettoyer ce compartiment. Si le tampon
est taché, recommencer avec un autre
tampon, et ainsi de suite jusqu'à ce que
le tampon reste propre.
6. Attendre 15 minutes avant d'utiliser à
nouveau l'analyseur. Remettre en place
le support de cuvette.
Die Oberfläche kann mit Alkohol oder einer
milden Seifenlösung gereinigt werden.
La coque de l'analyseur peut être nettoyée
avec de l'alcool ou une solution de savon
doux.
* Nicht enthalten.
* Non fourni.
29
NL
1. Controleer of de analyser is uitgeschakeld.
Het display dient leeg te zijn.
2. Trek de cuvettehouder uit naar de laadpositie. Druk met een puntig voorwerp
voorzichtig het palletje omlaag dat zich
in de rechterbovenhoek van de cuvettehouder bevindt.
3. Houd het palletje ingedrukt en trek
voorzichtig de cuvettehouder zoveel
mogelijk opzij naar links. Trek voorzichtig
de cuvettehouder in de richting waarin
het handvat van de cuvettehouder wijst.
4. Reinig de cuvettehouder met alcohol of
een mild reinigingsmiddel.
5. Plaats een HemoCue Claener* in de
opening van de cuvettehouder.
5 –10 keer op en neer halen, als de
cleaner vuil is deze procedure met een
nieuwe cleaner herhalen. De analyser is
schoon wanneer de cleaner niet meer
vervuild is.
6. Wacht 15 minuten alvorens de analyser
weer te gebruiken. Plaats de cuvettehouder weer terug.
De deksel kan worden gereinigd met alcohol
of een milde zeepoplossing.
* Niet inbegrepen.
GB
Trouble Shooting Guide
If you are unable to resolve the problem by following this Trouble Shooting Guide,
please contact your local HemoCue distributor or HemoCue AB.
Symptom
Explanation
Action
The analyser shows an error code.
May be a temporary fault.
Turn off the analyser and turn it on again after 30 seconds.
Take a new microcuvette and repeat the measurement.
If the problem continues, see specific error code below.
E00
No stable endpoint is found within the time range.
1. The cuvette is faulty.
2. The circuit board is out of order.
1a. Check the expiry date for the microcuvettes.
1b. Take a new microcuvette and repeat the measurement.
2. The analyser needs service. Contact your distributor.
E01–E05
1. Fault or dirt in the optronic or electronic units.
1a. Turn off the analyser and clean the optronic unit
using the HemoCue Cleaner.
1b. The analyser needs service. Contact your distributor.
E06
1. Unstable blank value. The analyser might be cold.
1. Turn off the analyser and allow it to reach room
temperature. If the problem continues, the analyser
needs service. Contact your distributor.
E07
1. The battery power is too low.
1a. The batteries need to be replaced. Turn off the analyser
and replace the batteries, 4 type R6 or AA, 1.5 V.
1b. Use the mains power supply.
E08
The absorbance is too high.
1. Light blocking item in the cuvette holder.
1a. Check that the analyser and microcuvettes are being
used according to the HemoCue Hb 201+ operating
manual and instructions for use.
1b. The analyser needs service. Contact your distributor.
E09 – E30
1. Fault or dirt in the optronic or electronic units.
1a. Turn off the analyser and clean the optronic unit
using the HemoCue Cleaner.
1b. The analyser needs service. Contact your distributor.
E35
1. The current measurement has been incorrectly stored
and will remain as error code E35 until the entire
memory has been deleted.
1a. No action is normally required.
1b. If storage problems continue, the analyser needs
service. Contact your distributor.
30
Symptom
Explanation
HHH
1. Measured value exceeds 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L).
No characters on the display.
1. The analyser is not receiving power.
2. If on battery power, the batteries need to be replaced.
3. The display is out of order.
1a. Check that the mains adaptor is connected to the
mains power supply.
1b. Check that the mains adaptor is securely connected
to the analyser.
1c. Check that the cable is not damaged.
2. Turn off the analyser and replace the batteries,
4 type R6 or AA, 1.5 V.
3. The analyser needs service. Contact your distributor.
The display gives erroneous
characters.
1. The display is out of order.
2. The microprocessor is out of order.
1. The analyser needs service. Contact your distributor.
2. The analyser needs service. Contact your distributor.
The display shows ”
1. The batteries need to be replaced.
2. If on mains power, the mains adaptor or the circuit
board is out of order.
1. Turn off the analyser and replace the batteries,
4 type R6 or AA, 1.5 V.
2a. Check that the mains adaptor is properly connected
and working.
2b. The analyser needs service. Contact your distributor.
1. The magnet in the cuvette holder may be missing.
2. The magnetic sensor is out of order.
1. The analyser needs service. Contact your distributor.
2. The analyser needs service. Contact your distributor.
”.
The display does not switch from
“”and “Hb” to three flashing
dashes and ” ”(ready for
measuring).
Action
31
Symptom
Explanation
Action
Measurements on control
materials are out of range –
either too HIGH or too LOW.
1. The microcuvettes are beyond their expiry date,
damaged or have been improperly stored.
2. The optical eye of the microcuvette is contaminated.
3. The control has not been mixed properly and/or is not
at room temperature.
4. Air bubbles in the microcuvette.
5. The optronic unit is dirty.
6. The control is not suitable for use with the HemoCue
Hb 201+ system.
7. The calibration of the analyser has been changed.
8. The controls are beyond their expiry dates or have
been improperly stored.
1. Check the expiry date and the storage conditions of
the microcuvettes.
2. Remeasure the sample with a new microcuvette.
3. Make sure that the control is mixed properly and at
room temperature.
4. Check the microcuvette for air bubbles. Remeasure the
sample with a new microcuvette.
5. Clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner.
6. Only use controls intended for the HemoCue Hb 201+
system recommended by HemoCue.
7. The analyser needs service. Contact your distributor.
8. Check the expiry date and the storage conditions
of the control. Take a new microcuvette and repeat
the measurement.
Measurements on patient
samples are higher or lower
than anticipated.
1. The microcuvettes are beyond their expiry date,
damaged or have been improperly stored.
2. The optical eye of the microcuvette is contaminated.
3. Air bubbles in the microcuvette.
4. The optronic unit is dirty.
5. The calibration of the analyser has been changed.
1. Check the expiry date and the storage conditions of
the microcuvettes.
2. Remeasure the sample with a new microcuvette.
3. Check the microcuvette for air bubbles. Remeasure the
sample with a new microcuvette.
4. Clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner.
5. The analyser needs service. Contact your distributor.
32
DE
Fehlersuche
Sollte es nicht möglich sein, das Problem mit Hilfe dieser Anleitung für die Fehlersuche zu lösen, setzen Sie sich bitte
mit Ihrer lokalen HemoCue-Vertretung oder HemoCue AB in Verbindung.
Symptom
Erklärung
Maßnahme
Der Analyzer zeigt einen
Fehlercode an.
Kann ein gelegentlich auftretender Fehler sein.
Schalten Sie den Analyzer aus und nach 30 Sekunden
wieder ein. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen
Küvette. Sollte sich der Fehler wiederholen, sehen Sie
bitte unter der jeweiligen Codebezeichnung nach.
E00
Innerhalb einer bestimmten Zeit konnte kein stabiler
Endpunkt gefunden werden.
1. Die Küvette ist fehlerhaft.
2. Die Leiterplatte ist defekt.
1a. Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Küvetten.
1b. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
2. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie sich
an Ihre Vertretung.
E01 – E05
1. Störung oder Verschmutzung in der optischen oder
elektronischen Einheit.
1a. Schalten Sie den Analyzer aus und reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit Hilfe des HemoCue Reinigers.
1b. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
E06
1. Instabiler Leerwert. Das Gerät könnte kalt sein.
E07
1. Die Batteriespannung ist zu gering.
1. Schalten Sie den Analyzer aus und warten Sie, bis
er Raumtemperatur angenommen hat. Wenn das
Problem weiter auftritt, wenden Sie sich an Ihre
Vertretung.
1a. Die Batterien müssen ausgetauscht werden. Schalten
Sie den Analyzer aus und ersetzen Sie die 4 Batterien
Typ R6 oder AA, 1,5 V.
1b. Betreiben Sie den Analyzer über das Netzteil.
E08
Die Absorptionsrate ist zu hoch.
1. Der Lichtweg durch den Küvettenhalter ist blockiert.
1a. Überprüfen Sie, ob Analyzer und Küvetten entsprechend
der HemoCue Hb 201+ Bedienungsanleitung
verwendet wurden.
1b. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
E09 – E30
1. Störung oder Verschmutzung in der optischen oder
elektronischen Einheit.
1a. Schalten Sie den Analyzer aus und reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit Hilfe des HemoCue Reinigers.
1b. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
33
Symptom
Erklärung
Maßnahme
E35
1. Die aktuelle Messung wurde nicht korrekt gespeichert
und bleibt als Fehlercode E35 bestehen, bis der gesamte
Speicher gelöscht wird.
1a. Normalerweise muss nichts unternommen werden.
1b. Wenn weiterhin Speicherprobleme auftreten, muss
der Analyzer gewartet werden. Wenden Sie sich an
Ihre Vertretung.
HHH
1. Der gemessene Wert liegt oberhalb von 256 g/L
(25.6 g/dL, 15.9 mmol/L).
Keine Anzeige auf dem Display
1a. Überprüfen Sie, ob das Netzteil an die Steckdose
1. Die Stromversorgung ist unterbrochen.
angeschlossen ist.
2. Die Batterien sind leer und müssen ausgetauscht werden.
1b. Überprüfen Sie, ob das Netzteil ordnungsgemäß
3 Die Anzeige ist defekt.
an den Analyzer angeschlossen ist.
1c. Überprüfen Sie, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
2. Schalten Sie den Analyzer aus und tauschen Sie die
4 Batterien Typ R6 oder AA, 1,5 V, aus.
3. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Auf der Anzeige erscheinen
falsche Zeichen.
1. Das Display ist defekt.
2. Der Mikroprozessor ist defekt.
1. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
2. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Das Display zeigt ”
1. Die Batterien müssen ausgetauscht werden.
2. Im Netzbetrieb: das Netzteil oder die Leiterplatte
ist defekt.
1. Schalten Sie den Analyzer aus und tauschen Sie die
4 Batterien Typ R6 oder AA, 1,5 V, aus.
2a. Überprüfen Sie, ob das Netzteil ordnungsgemäß
angeschlossen ist und funktioniert.
2b. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
”.
34
Symptom
Erklärung
Maßnahme
Kein Wechsel der Anzeige
von ”“ und ”Hb” auf drei
blinkende Striche und ” ”
(bereit für Messung).
1. Der Magnet am Küvettenhalter fehlt.
2. Der Magnetsensor ist defekt.
1. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
2. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Die Ergebnisse der Kontrollen
liegen außerhalb des
Messbereichs – zu HOCH
oder zu NIEDRIG
1. Die Küvetten sind zu alt, beschädigt oder wurden
falsch gelagert.
2. Das optische Auge der Küvette ist verschmutzt.
3. Die Kontrolle wurde nicht gut gemischt und/oder
hat keine Raumtemperatur.
4. Die Küvette enthält Luftblasen.
5. Die optoelektronische Einheit ist verschmutzt.
6. Die Kontrolle ist für das HemoCue Hb 201+ System
nicht geeignet.
7. Die Kalibrierung des Analyzers hat sich geändert.
8. Die Kontrollen sind abgelaufen oder wurden
falsch gelagert.
1. Überprüfen Sie Verfallsdatum und Lagerung
der Küvetten.
2. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolle gut durchmischt ist und Raumtemperatur hat.
4. Untersuchen Sie die Küvette auf Luftblasen. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
5. Reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit dem
HemoCue Reiniger.
6. Verwenden Sie nur Kontrollen, die für das HemoCue
Hb 201+ System geeignet sind und von HemoCue
empfohlenen werden.
7. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
8. Überprüfen Sie Verfallsdatum und Lagerung der
Kontrolle. Wiederholen Sie die Messung mit einer
neuen Küvette.
Unerwartet hohe oder niedrige
Werte bei der Messung von
Patientenproben
1. Die Küvetten sind zu alt, beschädigt oder wurden
falsch gelagert.
2. Das optische Auge der Küvette ist verschmutzt.
3. Die Küvette enthält Luftblasen.
4. Die optoelektronische Einheit ist verschmutzt.
5. Die Kalibrierung des Gerätes hat sich geändert.
1. Überprüfen Sie Verfallsdatum und Lagerung der Küvetten.
2. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
3. Untersuchen Sie die Küvette auf Luftblasen.
Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
4. Reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit dem
HemoCue Reiniger.
5. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
35
FR
Guide de dépannage
Si vous ne réussissez pas à résoudre votre problème en vous aidant de ce guide, contactez votre
distributeur HemoCue ou la société HemoCue AB.
Symptômes
Causes
Solutions possibles
L'analyseur affiche un code
d'erreur.
Il peut s'agir d'un problème momentané.
Eteindre l'analyseur et le rallumer 30 secondes plus tard.
Prendre une nouvelle cuvette et répéter la mesure.
Si le problème persiste, voir ci-dessous la code d'erreur
spécifique concerné.
E00
Le point final stable de la réaction n'a pas été détecté dans
la plage de temps prévue.
1. Problème dans la cuvette.
2. Circuit imprimé en panne.
1a. Vérifier la date de péremption des cuvettes.
1b. Prendre une nouvelle cuvette et refaire la mesure.
2. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
E01– E05
1. Problème dans l'unité optique ou l'unité électronique
1a. Éteindre l'analyseur et nettoyer la cellule optique
en utilisant le tampon HemoCue Cleaner.
1b. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
E06
1. Valeur vide instable. La température de l´analyseur
peut être trop basse.
1. Éteindre l'analyseur et le laisser atteindre la température ambiante. Si le problème persiste, l'analyseur a
besoin d'une révision. Contactez votre distributeur.
E07
1. Piles trop faibles.
1a. Les piles doivent être remplacées. Éteindre l'analyseur
et remplacer les piles, soit 4 piles de type R6 ou AA,
1.5 V.
1b. Utiliser l'alimentation secteur.
E08
Absorption trop élevée
1. Obstacle à la lumière dans le support de microcuvette.
1a. Vérifier que l'analyseur et les cuvettes sont utilisés
conformément au manuel de l'utilisateur de l'analyseur
HemoCue Hb 201+ et au mode d'emploi.
1b. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
E09– E30
1. Problème dans l'unité optique ou l'unité électronique.
1a. Éteindre l'analyseur et nettoyer la cellule optique en
utilisant le tampon HemoCue Cleaner.
1b. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
36
Symptômes
Causes
Solutions possibles
E35
Résultat de la mesure en cours incorrectement stocké. Le
code d'erreur E35 lui sera associé jusqu'à effacement de la
totalité des résultats mémorisés.
1a. En général, aucune action n'est requise.
1b. Si des problèmes de mise en mémoire persistent,
l'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
HHH
1. Valeur mesurée supérieure à 256 g/L
(25.6 g/dL, 15.9 mmol/L).
Écran vide
1. Analyseur non alimenté.
2. Si l'alimentation est à piles, celles-ci doivent doivent
être remplacées.
3. Écran en panne.
1a. Vérifier que l'adaptateur est branché sur la prise murale.
1b. Vérifier que l'adaptateur est bien branché à l'analyseur.
1c..Vérifier que le câble n'est pas endommagé.
2. Éteindre l'analyseur et remplacer les piles, soit 4 piles
de type R6 ou AA, 1.5 V.
3. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
L'écran affiche des caractères
erronés
1. Écran en panne.
2. Microprocesseur en panne.
1. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
2. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1. Piles usées.
2. Si l'analyseur est branché sur le secteur, l'adaptateur
ou le circuit imprimé est en panne
1. Éteindre l'analyseur et remplacer les piles, soit 4 piles
de type R6 ou AA, 1.5 V.
2a. Vérifier que l'adaptateur secteur est bien connecté.
2b. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1. Absence d'aimant dans le support de cuvette.
2. Capteur magnétique en panne.
1. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
2. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
L'écran affiche le symbole ”
”
L'affichage ne passe pas de ""
et "Hb" aux trois tirets clignotants
et ” ” (prêt à l'analyse d'un
échantillon).
37
Symptômes
Causes
Solutions possibles
Résultats du test de contrôle hors
plage (trop ÉLEVÉS ou trop BAS).
1. Cuvettes endommagées ou conservées dans de mauvaises
conditions, ou date de péremption des cuvettes dépassée.
2. Œil optique de la cuvette contaminé.
3. Solutions de contrôle mal mélangées et/ou pas à la
température ambiante.
4. Bulles d'air dans la cuvette.
5. Unité optique souillée.
6. La solution de contrôle ne doit pas être utilisée avec le
système HemoCue Hb 201+.
7. Calibration de l'analyseur modifiée.
8. Solutions de contrôle incorrectement conservées ou
leur date de péremption dépassée.
1. Vérifier la date de péremption des cuvettes et leurs
conditions de conservation.
2. Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
3. S'assurer que la solution de contrôle est bien mélangée
et qu’elle est à température ambiante.
4. Vérifier que la cuvette ne contient pas de bulles d'air.
Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
5 Nettoyer l'unité optique en utilisant le tampon
HemoCue Cleaner.
6. Utiliser exclusivement les solutions de contrôle destinées
au système HemoCue Hb 201+ recommandées par
HemoCue.
7. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
8 Vérifier la date de péremption des solutions de contrôle
et leurs conditions de conservation. Prendre une
nouvelle cuvette et refaire une mesure.
Résultats de tests sanguins d'un
patient plus élevés ou plus bas
que prévus.
1. Cuvettes endommagées ou conservées dans de mauvaises
conditions, ou date de péremption des cuvettes dépassée.
2. Œil optique de la cuvette contaminé.
3. Bulles d'air dans la cuvette.
4. Unité optique souillée.
5. Calibration de l'analyseur modifiée.
1. Vérifier la date de péremption des cuvettes et leurs
conditions de conservation.
2. Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
3. Vérifier que la cuvette ne contient pas de bulles d'air.
Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
4. Nettoyer l'unité optique en utilisant le tampon
HemoCue Cleaner.
5. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
38
NL
Foutmeldingen
Wanneer u het probleem niet kunt oplossen met behulp van het onderstaande schema, dient u contact op
te nemen met uw plaatselijke leverancier of met HemoCue AB.
Symptoom
Verklaring
Maatregel
De analyser geeft een
foutmelding.
Kan een tijdelijke storing zijn
Schakel de analyser uit en zet hem na 30 sec. weer aan.
Neem een nieuwe cuvette en herhaal de meting. Kijk
onder de specifieke foutcode als de storing aanhoudt.
E00
Geen stabiele eindwaarde verkregen binnen de
gespecificeerde tijd.
1. De cuvette is niet goed.
2. De elektronica is defect.
1a. Controleer de uiterste gebruiksdatum van de cuvetten.
1b. Herhaal de meting met een nieuwe cuvette.
2. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
E01– 05
1. Storing in de optische of de elektronische eenheid.
1a. Schakel de analyser uit en reinig het optisch gedeelte
met de HemoCue Cleaner.
1b. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
E06
1. Onstabiele blanco waarde. De analyser is mogelijk
te koud.
1. Schakel de analyser uit en laat deze op kamertemperatuur komen. Wanneer het probleem voortduurt,
contact opnemen met uw leverancier.
E07
1. De batterijen geven onvoldoende stroom.
1a. De batterijen dienen te worden vervangen. Schakel de
analyser uit en vervang de batterijen, 4 stuks type R6
of AA, 1.5 V.
1b. Schakel over op netvoeding.
E08
De absorptie is te hoog.
1. Blokkade lichtweg in de cuvettehouder.
1a. Controleer of de analyser en de cuvetten worden
gebruikt in overeenstemming met de HemoCue
Hb 201+ gebruiksaanwijzing en instructies.
1b. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
E09 – E30
1. Storing in de optische of de elektronische eenheid.
1a. Schakel de analyser uit en reinig het optisch gedeelte
met de HemoCue Cleaner.
1b. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
E35
1. De laatste meting is onjuist opgeslagen en blijft als
foutmelding E35 aangeven tot het gehele geheugen
is gewist.
1a. Ingrijpen is meestal niet nodig.
1b. Als het opslagprobleem aanhoudt, laat dan de
analyser door uw leverancier controleren.
39
Symptoom
Verklaring
HHH
1. De gemeten waarde is hoger dan 256 g/L (25.6 g/dL,
15.9 mmol/L).
Geen tekens in het display.
1. De analyser krijgt geen spanning.
2. Als batterijen zijn geïnstalleerd dienen deze vervangen te worden.
3. Het display is defect.
1a. Controleer of de adapter is aangesloten op
het lichtnet.
1b. Controleer of de adapter juist is aangesloten op
de analyser.
1c. Controleer of het snoer niet beschadigd is.
2. Schakel de analyser uit en vervang de batterijen,
4 stuks type R6 of AA, 1.5 V.
3. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
Geen tekens op het display.
1. Het display is defect.
2. De microprocessor is defect.
1. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
2. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
Het display toont ”
1. De batterijen dienen vervangen te worden.
2. Indien aangesloten op het lichtnet: de netadapter
of de elektronische kaart is defect.
1. Schakel de analyser uit en vervang de batterijen,
4 stuks type R6 of AA, 1.5 V.
2a. Controleer of de netadapter juist is aangesloten
en werkt.
2b. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
1. De magneet in de cuvettehouder ontbreekt.
2. De magnetische sensor is defect.
1. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
2. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
”
Het display schakelt niet over
van “” en “Hb” naar drie
knipperende streepjes en ” ”
(gereed voor meten).
Maatregel
40
Symptoom
Verklaring
Maatregel
Metingen met controlemonsters
vallen buiten het bereik
- te HOGE of te LAGE waarden.
1. De cuvetten zijn te oud, beschadigd of onjuist bewaard.
2. Het optische oog van de cuvette is vervuild.
3. Het controlemonster is onvoldoende gemengd en/of
niet op kamertemperatuur.
4. De cuvette bevat luchtbelletjes.
5. Het optisch gedeelte is vuil.
6. Het controlemonster is niet geschikt om te gebruiken
met het HemoCue Hb 201+ systeem.
7. De kalibratie van de analyser is veranderd.
8. De controlemonsters zijn te oud of niet op de juiste
manier bewaard.
1. Controleer de vervaldatum en de bewaarcondities
van de cuvetten.
2. Meet het monster met een nieuwe cuvette.
3. Zorg dat het controlemonster goed gemengd is en
op kamertemperatuur.
4. Controleer de cuvette op luchtbelletjes. Meet het
monster opnieuw met een nieuwe cuvette.
5. Reinig het optisch gedeelte met HemoCue Cleaner.
6. Gebruik alleen controlemonsters die geschikt zijn
voor het HemoCue Hb 201+ systeem en aanbevolen
door HemoCue.
7. Laat de analyser door uw leverancier controleren.
8. Controleer de vervaldatum en de bewaarcondities
van het controlemonster. Neem een nieuwe cuvette
en herhaal de meting.
Metingen van patiëntenmonsters
hebben een hogere of lagere
waarde dan verwacht.
1.
2.
3.
4.
5.
1. Controleer de vervaldatum en de bewaarcondities
van de cuvetten.
2. Meet het monster nogmaals met een nieuwe cuvette.
3. Controleer de cuvette op luchtbelletjes. Meet het
monster nogmaals met een nieuwe cuvette.
4. Reinig het optisch gedeelte met HemoCue Cleaner.
5. Laat de analyser door uw leverancier controleren
De cuvetten zijn te oud, beschadigd of onjuist bewaard.
Het optische oog van de cuvette is vervuild.
De cuvette bevat luchtbelletjes.
Het optisch gedeelte is vuil.
De kalibratie van de analyser is veranderd.
41
GB
Specifications
General
The HemoCue Hb 201+ is a system used for the determination
of the total amount of haemoglobin in whole blood. The system
consists of a specially designed analyser with specially designed
microcuvettes containing dried reagents. The microcuvette serves
as pipette, reaction vessel and as a measuring microcuvette.
No dilution is required. The haemoglobin measurement takes place
in the analyser, which follows the progress of the reaction until
the end point has been reached. The system is factory calibrated
against the haemiglobincyanide (HiCN) method, the international
reference method for the determination of the haemoglobin
concentration in blood.
which, together with sodium azide, gives azidemethaemoglobin.
The absorbance is measured at two wavelengths (570 nm and
880 nm) in order to compensate for turbidity in the sample.
Reagents
40 % w/w Sodium Deoxycholate, 18% w/w Sodium Azide,
20 % w/w Sodium Nitrite, 22 % w/w nonreactive ingredients.
Sample material
Capillary, venous or arterial blood may be used. Appropriate
anticoagulants in solid form e.g. EDTA or Heparin/Fluoride are
recommended in order to avoid a dilution effect.
If the blood has been stored in a refrigerator, it must be
allowed to reach room temperature 15 – 30 °C (59 – 86 °F) before
analysis. Haemoglobin remains unchanged for days, provided that
the blood does not become infected. Mix all samples on a mechanical mixer for at least two minutes or invert the tube 8 –10 times
by hand, alternatively follow local recommendations.
Intended purpose
Quantitative determination of haemoglobin in capillary, venous or
arterial blood. The HemoCue Hb 201+ system is used for quantitative
determination of haemoglobin in whole blood using a specially
designed analyser, the HemoCue Hb 201+ analyser, and specially
designed microcuvettes, the HemoCue Hb 201 Microcuvettes.
HemoCue Hb 201 Microcuvettes are for In Vitro Diagnostic use
only. The HemoCue Hb 201+ analyser is only to be used with
HemoCue Hb 201 Microcuvettes.
Storage and environmental requirements for
HemoCue Hb 201 Microcuvettes
Use the HemoCue Hb 201 Microcuvettes prior to their
expiry date. The expiry date is printed on each package.
Storage for microcuvettes kept in a vial
IVD Medical Device Directive
The HemoCue Hb 201+ complies with the IVD Medical Device
Directive 98/79/EC and carries the CE mark.
The microcuvettes are to be stored at room temperature (15– 30 °C,
59 – 86 °F). Do not refrigerate.
Once the seal is broken the microcuvettes are stable for three
months. Always keep the container properly closed.
Theory
Sodium deoxycholate haemolyses the erythrocytes and haemoglobin
is released. Sodium nitrite converts haemoglobin to methaemoglobin
42
Expected values
Adult Males 130 – 170 g/L (13.0–17.0 g/dL, 8.1–10.5 mmol/L)
Adult Females 120–150 g/L (12.0–15.0 g/dL, 7.4–9.3 mmol/L)
Infants, after neonatal period 110–140 g/L (11.0–14.0 g/dL,
6.8–8.7 mmol/L)
Children, two years to teenage: gradual increase to adult normals.
Due to a wide range of conditions (dietary, geographical, etc)
which affect normal values, it is recommended that each laboratory
establish its own normal range.
Storage for individually packaged cuvettes
The microcuvettes are to be stored at room temperature (15– 30 °C
59 – 86 °F). Do not refrigerate.
HemoCue Hb 201+ analyser
The analyser can be stored at 0 – 50 °C (32 – 122 °F). Operating
temperature is 15– 30 °C (59– 86 °F). Allow the analyser to reach
ambient temperature before use. The analyser should not
be operated at high (i.e. > 90 % non-condensing) humidity.
Quality Control
The HemoCue Hb 201+ analyser has an internal electronic
”SELFTEST”. Every time the analyser is turned on, it will
automatically verify the performance of the optronic unit of the
analyser. This test is performed every second hour if the analyser
remains switched on.
If quality control checks are required for regulatory reasons
they should be performed using liquid controls recommended
by HemoCue.
Technical Specifications
Dimensions: 85 160 43 mm
Weight: 350 g (batteries included)
4 batteries type AA or R6, 1.5 V
Mains adaptor: CE marked
Only use adaptors recommended by HemoCue, see on page 44.
Pollution degree: 2
Overvoltage category: II
The instrument is tested according to IEC 61010-1, First edition,
1990 with Amendment 1, 1992 and Amendment 2, 1995 (EN
61010-1: 1993 with A2: 1995), EN 60601-1-2 and complies with
the IVD Medical Device Directive 98/79/EC.
Measuring range
0 – 256 g/L (0–25.6 g/dL, 0–15.9 mmol/L).
Results above 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L) will be displayed
as HHH.
Warranty
The analyser carries a 24-month warranty from the day of receipt.
After the warranty period service/repair is carried out at fixed prices.
Limitations
HemoCue Hb 201 Microcuvettes are for In Vitro Diagnostic use
only. The HemoCue Hb 201+ analyser is only to be used together
with HemoCue Hb 201 Microcuvettes. For further limitations of
the procedure, see the HemoCue Hb 201 Microcuvettes instructions
for use.
43
Spare parts – Accessories
The following spare parts and accessories are available:
Mains adaptor
Battery Lid
PC programme
Cables for PC and printer connection
Liquid controls
HemoCue Cleaners
Hard Carrying Case
HemoCue Lancets
HemoCue Hb 201+ Control Cuvette
References
1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Manufacturer
HemoCue AB
Box 1204
SE - 262 23 Ängelholm, Sweden
Phone: + 46 431 45 82 00
Fax: + 46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
Symbols used
!
Attention, see instructions for use
CE mark
Only valid within the European Community.
Indicates separate collection for waste of electrical and
electronic equipment.
Country
Europe
GB
USA
Japan
Australia
Type
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
7207/06
Manufacturer
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
FRIWO
44
Input
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
100-240 V~/47-63 Hz /400 mA
DE
Spezifikationen
Allgemeines
HemoCue Hb 201+ ist ein System zur Bestimmung der Hämoglobinmenge in Vollblut. Das System besteht aus einem speziellen
Analyzer mit speziellen Mikroküvetten, die getrocknete Reagenzien
enthalten. Die Mikroküvette dient als Pipette, als Reagenzglas und
als Messmikroküvette. Ein Verdünnen der Probe ist nicht notwendig.
Der Hämoglobinwert wird im Analysengerät gemessen und nach
Stillstand der Reaktion angezeigt. Das Gerät wird vor der
Auslieferung mit Hilfe der international standardisierten Methode
für die Bestimmung des Gesamthämoglobins im Blut, der spektrophotometrischen Cyanidmethämoglobinmethode (HiCN) kalibriert.
Hämoglobin in Methämoglobin um, welches mit Natriumazid
zu Azidmethämoglobin reagiert. Die Absorption wird bei zwei
Wellenlängen (570 nm und 880 nm) gemessen, um eventuelle
Trübungen zu kompensieren.
Reagenzien
40 % w/w Natriumdeoxycholat, 18 % w/w Natriumazid,
20 % w/w Natriumnitrit, 22 % w/w nicht-reaktive Bestandteile.
Probenmaterial
Es kann kapillares, venöses oder arterielles Blut verwendet werden.
Um Verdünnungen zu vermeiden, sind feste Antikoagulantien
empfehlenswert, z.B. EDTA oder Heparin/Fluorid. Wurde das Blut
in einem Kühlschrank aufbewahrt, muss es zunächst wieder
Raumtemperatur (15–30 °C) erreichen, bevor die Analyse durchgeführt werden kann. Unter der Voraussetzung, dass das Blut nicht
infiziert wird, bleibt Hämoglobin über Tage unverändert. Die
Proben auf einem mechanischen Mixer mindestens zwei Minuten
mischen, oder das Röhrchen 8 –10x von Hand hin und her bewegen
oder den Empfehlungen vor Ort folgen.
Verwendungszweck
Das Produkt dient zur Bestimmung von Hämoglobin in kapillarem,
venösem und arteriellem Blut. Das HemoCue Hb 201 System
wird für die quantitative Bestimmung von Hämoglobin in Vollblut
verwendet. Hierzu werden ein spezielles Analysengerät, der
HemoCue Hb 201+ Analyzer, sowie spezielle Mikroküvetten, die
HemoCue Hb 201 Mikroküvetten, verwendet. HemoCue Hb 201
Mikroküvetten sind ausschließlich für den diagnostischen In-vitroGebrauch bestimmt. Der HemoCue Hb 201+ Analyzer ist ausschließlich für die Verwendung mit den HemoCue Hb 201
Mikroküvetten bestimmt.
Lagerung und Lagerbedingungen für
HemoCue Hb 201 Mikroküvetten
HemoCue Hb 201 Mikroküvetten vor Erreichen ihres Verfallsdatums
verwenden. Das Verfallsdatum ist auf jedem Paket aufgedruckt.
IVD-Richtlinie
Der HemoCue Hb 201+ Analyzer entspricht der 98/79/EC
Richtlinie über In-vitro-Diagnostika.
Lagerung von Mikroküvetten, die in einer Dose aufbewahrt werden
Die Mikroküvetten sollten bei Raumtemperatur gelagert werden
(15 – 30 °C). Nicht in den Kühlschrank stellen. Wurde die
Versiegelung geöffnet, bleiben die Mikroküvetten 3 Monate stabil.
Die Dose immer gut verschlossen halten.
Theorie
Natriumdeoxycholat hämolysiert die Erythrozyten und das
Hämoglobin wird freigesetzt. Natriumnitrit wandelt das
45
Referenzwerte
Männer 130 –170 g/L (13.0–17.0 g/dL, 8.1–10.5 mmol/L)
Frauen 120–150 g/L (12.0 –15.0 g/dL, 7.4–9.3 mmol/L)
Säuglinge, nach der Neugeborenenperiode 110–140 g/L
(11.0–14.0 g/dL, 6.8–8.7 mmol/L)
Kinder ab zwei Jahre bis Jugendliche: allmählicher Anstieg auf
Erwachsenenwerte. Aufgrund der Vielzahl unterschiedlicher Umstände
(Nahrung, geographischer Wohnort usw.) wird empfohlen, dass jedes
Labor seinen eigenen Normalbereich festlegt.
Lagerung einzeln verpackter Mikroküvetten
Die Mikroküvetten sollten bei Raumtemperatur (15 – 30 °C) gelagert
werden. Nicht in den Kühlschrank stellen.
HemoCue Hb 201+ Analyzer
Der Analyzer kann bei 0 –50 °C aufbewahrt werden. Die Betriebstemperatur sollte 15– 30 °C betragen. Vor der Bestimmung sollten
Sie warten, bis der Analyzer Raumtemperatur angenommen hat. Der
Analyzer sollte nicht bei einer hohen Luftfeuchtigkeit betrieben
werden (d.h. > 90 % nicht-kondensiert).
Qualitätskontrolle
Der HemoCue Hb 201+ Analyzer ist mit einem internen, elektronischen
„SELFTEST“ ausgestattet. Jedes Mal, wenn der Analyzer eingeschaltet
wird, wird automatisch die Funktionstüchtigkeit der optronischen
Einheit des Analyzers überprüft. Dieser Test wird alle zwei Stunden
durchgeführt, solange das Gerät in Betrieb ist.
Sind aufgrund von Bestimmungen Qualitätskontrollen erforderlich,
wird empfohlen, diese mit von HemoCue empfohlenen, flüssigen
Kontrollsubstanzen durchzuführen.
Messbereich
0 – 256 g/L (0 – 25.6 g/dL, 0 – 15.9 mmol/L). Werte über 256 g/L
(25.6 g/dL, 15.9 mmol/L) werden als HHH dargestellt.
Grenzen
HemoCue Hb 201 Mikroküvetten sind ausschließlich für den diagnostischen In-vitro-Gebrauch bestimmt. Der HemoCue Hb 201+ Analyzer ist
ausschließlich für die Verwendung mit HemoCue Hb 201 Mikroküvetten
bestimmt. Weitere Grenzen des Verfahrens finden Sie in der Bedienungsanleitung für die HemoCue Hb 201 Mikroküvetten.
46
Technische Daten
Abmessungen: 85 16043 mm
Gewicht: 350 g (inkl. Batterien)
4 Batterien Typ AA oder R6, 1.5 V
Netzteil: CE-zertifiziert.
Nur das von HemoCue empfohlene Netzteil verwenden, siehe Seite 47.
Grad der Verschmutzung: 2
Überspannung: Kategorie II
Das Gerät ist nach IEC 61010-1, erste Ausgabe, 1990 mit Anhang 1,
1992 und Anhang 2, 1995 (EN 61010-1:1993 mit A2: 1995) und EN
60601-1-2 getestet und entspricht der Richtlinie über In-vitro
Diagnostica 98/79/EC.
Garantie
Die Gewährleistungsgarantie für den Analyzer beträgt 24 Monate nach
Erhalt. Nach Ablauf der Garantie werden Service- und Reparaturarbeiten
zu Festpreisen durchgeführt.
Ersatzteile - Zubehör
Folgende Ersatz- und Zubehörteile sind verfügbar:
Netzteil
Batteriefachdeckel
Küvettenhalter
PC-Programm
Kabel für PC- und Druckeranschluss
Flüssige Kontrollen
HemoCue Cleaner
Hartschalenkoffer
HemoCue Lanzetten
Literatur:
1. Makarem, A. In Clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Hersteller
HemoCue AB
Box 1204
SE-262 23 Ängelholm, Schweden
Telefon: +46 431 45 82 00
Fax: +46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
Verwendete Symbole
!
Achtung, siehe Bedienungsanleitung
CE-Zeichen
Nur gültig innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
Weist auf die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Ausrüstungen hin.
Land
Europa
GB
USA
Japan
Typ
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
Hersteller
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
47
Eingang
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
FR
Caractéristiques techniques
Généralités
L'HemoCue Hb 201+ est un système de mesure du taux d'hémoglobine sur sang total. Le système se compose d'un analyseur
spécialement conçu et de microcuvettes spécifiquement adaptées
contenant un réactif sous forme sèche. Chaque microcuvette sert
à la fois de pipette, de support de réaction et de cuvette de mesure.
Aucune dilution n'est nécessaire. La mesure de l'hémoglobine a
lieu dans l'analyseur qui suit le déroulement de la réaction et
affiche le résultat une fois celle-ci terminée. Le système est calibré
en usine par la méthode du cyanure-hémoglobine (HiCN), référence
internationale pour la détermination du taux d'hémoglobine dans
le sang.
sodium pour donner de l'azoture de méthémoglobine. L'obsorption
est mesurée sur deux longueurs d'onde différentes (570 nm et
880 nm) afin de compenser la turbidité de l'échantillon.
Réactifs
40 % de désoxycholate de sodium, 18 % d'azoture de sodium,
20 % de nitrite de sodium et 22 % de composants non réactifs.
Le prélèvement
Il est possible d'utiliser du sang capillaire, veineux ou artériel.
Des anticoagulants appropriés sous forme solide, comme l'EDTA,
l'héparine ou le fluorure, sont recommandés pour contrer l'effet
de dilution. Si le sang a été conservé au réfrigérateur, laisser-le
atteindre une température ambiante de 15 à 30°C (59– 86 °F)
avant l'analyse. L'hémoglobine reste stable plusieurs jours, en dehors
de toute contamination. Tout échantillon prélèvé doit être bien
mélangé à l'aide d'un agitateur mécanique pendant deux minutes au
moins, ou en retournant manuellement 8 à 10 fois le récipient
avant la mesure. Autrement, se conformer aux recommandations
locales.
Cadre d'utilisation
Le système permet la détermination quantitative du taux
d'hémoglobine sur sang capillaire, veineux ou artériel. Le système
HemoCue Hb 201 permet la détermination quantitative du taux
d'hémoglobine sur sang total au moyen d'un anlyseur spécifique,
l'HemoCue Hb 201+, et de microcuvettes HemoCue Hb 201
spécialement conçues et destinées uniquement au diagnostic in
vitro. L'analyseur HemoCue Hb 201+ ne peut être utilisé
qu'avec les microcuvettes HemoCue Hb 201.
Conservation et exigences touchant les conditions
ambiantes des microcuvettes HemoCue Hb 201
Utiliser les microcuvettes HemoCue Hb 201 avant la date
de péremption indiquée sur l'emballage.
Directive sur les dispositifs médicaux de diagnostic
in vitro
Le système HemoCue Hb 201+ est conforme à la directive
98/79/CE sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
et porte le marquage CE.
Conservation des cuvettes conditionnées en flacon
Conserver les microcuvettes à température ambiante (15– 30 °C,
59 – 86 °F). Ne pas réfrigérer. Elles restent stables pendant 3 mois
après ouverture du flacon.
Il faut refermer correctement le flacon après en avoir retiré
des microcuvettes.
Théorie
Le désoxycholate de sodium provoque l'hémolyse des érythrocytes
et la libération de l'hémoglobine. Le nitrite de sodium transforme
l'hémoglobine en méthémoglobine, laquelle réagit avec l'azoture de
48
Valeurs de référence
Hommes adultes 130 –170 g/L (13.0 – 17.0 g/dL, 8.1– 10.5 mmol/L)
Femmes adultes 120 –150 g/L (12.0 –15.0 g/dL, 7.4 – 9.3 mmol/L)
Nourrissons, après la période néonatale 110 –140 g/L
(11.0 –14.0 g/dL, 6.8 – 8.7 mmol/L)
Enfants, de deux ans à l'adolescence : augmenter progressivement
jusqu'aux valeurs adultes.
Compte tenu des variations importantes (diététiques, géographiques,
etc.) affectant les valeurs normales, il est recommandé à chaque
laboratoire d'établir sa propre fourchette de valeurs normales.
Conservation des cuvettes conditionnées en emballage individuel
Conserver les microcuvettes à température ambiante (15 – 30 °C,
59 – 86 °F). Ne pas réfrigérer.
L'analyseur HemoCue Hb 201+
L'analyseur peut être conservé entre 0 et 50 °C (32 – 122 °F)
La température d'utilisation est comprise entre 15 et 30 °C
(59– 86 °F). Laisser l'analyseur atteindre la température ambiante
avant son utilisation. L'analyseur ne doit pas être utilisé dans
des conditions d'humidité élevée, c'est-à-dire plus de 90 % non
condensé.
Caractéristiques techniques
Dimensions : 85 x 160 x 43 mm
Poids: 350 g (piles incluses)
4 piles de type AA ou R6, 1.5 V
Adaptateur secteur : porte le marquage CE
N'utiliser que des adapteurs recommandés par HemoCue,
voir page 50.
Degré de pollution : 2
Catégorie de surtension : II
L'instrument est testé conformément à IEC 61010-1, première
édition, 1990 avec amendement 1, 1992 et amendement 2, 1995
(EN 61010-1: 1993 avec A2: 1995), EN 60601-1-2, et il est
conforme à la directive 98/79/EC sur les dispositifs médicaux
de diagnostic in vitro.
Contrôle de qualité
L'analyseur HemoCue Hb 201+ est doté d'un contrôle électronique
interne ”SELFTEST”. Chaque fois que l'analyseur est allumé,
il vérifie automatiquement les performances de son unité optique.
Si l'analyseur reste allumé, ce test se réexécute automatiquement
toutes les deux heures. Si des contrôles de qualité sont exigés
pour des raisons réglementaires, utiliser les solutions de contrôle
recommandées par HemoCue.
Plage de mesure
0 – 256 g/L (0 –25.6 g/dL, 0 – 15.9 mmol/L).
Pour les résultats supérieurs à 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L),
l'écran affichera le code HHH.
Limites du test
Les microcuvettes HemoCue Hb 201 sont destinées au diagnostic
in vitro uniquement. L'analyseur HemoCue Hb 201+ ne doit être
utilisé qu'avec les microcuvettes HemoCue Hb 201. Pour toutes
autres limites de la procédure, se reporter au mode d'emploi des
microcuvettes.
Garantie
L'analyseur est garanti pour une période de 24 mois à compter de
la date de réception. Après la période de garantie, la maintenance
et les réparations seront effectuées selon un tarif fixe.
49
Références
1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Pièces de rechange – Accessoires
Les pièces de rechange et accessoires suivants sont disponibles :
Adaptateur secteur
Couvercle de compartiment piles
Support de microcuvette
Logiciel PC
Câbles interface pour PC et imprimante
Solutions de contrôle
Tampons HemoCue Cleaner
Malette de transport
Lancettes HemoCue
Fabricant
HemoCue AB
Box 1204
SE-262 23 Ängelholm Suède
Téléphone : + 46 431 45 82 00
Fax : + 46 431 45 82 25
E-mail : info@hemocue.se
Symboles utilisés
!
Attention, voir mode d'emploi
Marquage CE
Valable uniquement dans la Communauté Européenne.
Indiquer collecte séparée pour les déchêts électriques et les
équipements électroniques.
Pays
Europe
GB
USA
Japon
Type
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
Fabricant
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
50
Sortie
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
NL
Specificaties
Algemeen
De HemoCue Hb 201+ is een systeem voor het bepalen van de
totale hoeveelheid hemoglobine in volbloed. Het systeem bestaat
uit een speciaal ontworpen analyser en speciaal ontworpen microcuvetten die droog reagens bevatten. De microcuvette doet dienst
als pipet, reactie-ruimte en als meetcuvette. Verdunning is niet
nodig. De hemoglobinebepaling vindt plaats in de analyser, die het
verloop van de reactie volgt en het resultaat weergeeft nadat het
eindpunt van de reactie is bereikt. Het systeem is van fabriekswege
gekalibreerd met behulp van de hemoglobine-cynanide (HiCN)
methode, de internationale referentiemethode voor het bepalen van
de hemoglobineconcentratie in bloed.
azidehemiglobine ontstaat. De absorptie wordt gemeten bij twee
golflengten (570 nm en 880 nm) teneinde te compenseren voor
troebelheid in het monster.
Reagentia
40% w/w Natriumdesoxycholaat, 18% w/w Natriumazide,
20% w/w Natriumnitriet, 22% w/w niet-reactieve bestanddelen.
Onderzoeksmateriaal
Men kan capillair, veneus of arterieel bloed gebruiken. Geschikte
antistollingsmiddelen in vaste vorm, bijv. EDTA of Heparine/
Fluoride worden aanbevolen om een verdunningseffect te voorkomen.
Wanneer het bloed bewaard is in de koelkast dient het voldoende
tijd te krijgen om op kamertemperatuur (15–30 ºC) te komen
alvorens het te analyseren. Hemoglobine blijft enkele dagen
stabiel, mits het bloed niet geïnfecteerd raakt. Meng alle monsters
gedurende minstens twee minuten met een mechanische mixer of
door de buis 8 –10 maal ondersteboven te houden, of volg de ter
plaatse geldende voorschriften.
Gebruiksdoel
De kwantitatieve bepaling van hemoglobine in capillair, veneus of
arterieel bloed. Het HemoCue Hb 201 systeem wordt gebruikt
voor de kwantitatieve bepaling van hemoglobine in volbloed met
behulp van een speciaal ontworpen analyser, de HemoCue Hb
201+ analyser, en speciaal ontworpen microcuvetten, de HemoCue
Hb 201 Microcuvetten.
HemoCue Hb 201 Microcuvetten zijn alleen bedoeld voor in vitro
diagnostisch gebruik. De HemoCue Hb 201+ analyser dient alleen
gebruikt te worden met HemoCue Hb 201 Microcuvetten.
Bewaren van en milieueisen met betrekking tot
HemoCue Hb 201 Microcuvetten
Gebruik de HemoCue Hb 201 Microcuvetten niet na de uiterste
gebruiksdatum die op elke verpakking staat aangegeven.
Bewaren van cuvetten in voorraadverpakking
IVD Richtlijn betreffende medische apparatuur
De HemoCue Hb 201+ voldoet aan IVD Richtlijn 98/79/EG
betreffende medische hulpmiddelen en is CE-goedgekeurd.
Bewaar de microcuvetten bij kamertemperatuur (15– 30 °C).
Niet bewaren in de koelkast. Na verbreking van de verzegeling
zijn de microcuvetten gedurende drie maanden stabiel. Bewaar de
voorraadverpakking altijd goed gesloten.
Principe
Natriumdeoxycholaat hemolyseert de erytrocyten waarbij
hemoglobine vrijkomt. Natriumnitriet zet hemoglobine om
in methemoglobine waaruit in combinatie met natriumazide,
51
Bewaren van individueel verpakte microcuvetten
Verwachte waarden
Volwassen mannen 130 – 170 g/L (13.0 – 17.0 g/dL, 8.1–10.5 mmol/L)
Volwassen vrouwen 120 –150 g/L (12.0 –15.0 g/dL, 7.4 – 9.3 mmol/L)
Kinderen, na de neonatale periode 110 – 140 g/L (11.0 –14.0 g/dL,
6.8 – 8.7 mmol/L)
Kinderen, twee jaar – tienerleeftijd: geleidelijke toename tot normale
waarden voor volwassenen.
Omdat een aantal omstandigheden (voeding, geografische etc.) de
normale waarden kunnen beïnvloeden, wordt aanbevolen dat elk
laboratorium zijn eigen normale grenswaarden vaststelt.
Bewaar de microcuvetten bij kamertemperatuur (15 – 30 °C). Niet
bewaren in de koelkast.
HemoCue Hb 201+ analyser
De analyser kan worden bewaard bij 0 – 50 ºC. De gebruikstemperatuur is 15– 30 ºC. Zorg ervoor dat de analyser voor het gebruik
de omgevingstemperatuur aanneemt. De analyser dient niet gebruikt
te worden bij hoge vochtigheid (> 90 % niet-condenserend).
Kwaliteitscontrole
De HemoCue Hb 201+ analyser is uitgerust met een ingebouwde
elektronische ”SELFTEST”. Telkens wanneer de analyser wordt
aangezet, wordt automatisch de werking van de optronic-eenheid
van de analyser gecontroleerd. Deze test wordt bij ingeschakelde
analyser om de twee uur uitgevoerd.
Wanneer, vanwege de voorschriften, kwaliteitscontroles moeten
worden uitgevoerd, dienen door HemoCue aanbevolen controlevloeistoffen te worden gebruikt.
Technische specificaties
Afmetingen: 85 16043 mm
Gewicht: 350 gr (incl. batterijen)
4 stuks batterijen type AA of R6, 1.5 V.
Netadapter: CE goedkeuring
Gebruik alleen door HemoCue aanbevolen adapters, zie pag. 53
Verontreinigingsklasse: 2
Overspanningbeveiliging: klasse II
Dit instrument is getest overeenkomstig IEC 61010-1, eerste
uitgave, 1990, incl. aanhangsel 1, 1992 en aanhangsel 2, 1995
(EN 61010-1: 1993 met A2: 1995), EN 60601-1-2, en voldoet
aan IVD Richtlijn 98/79/EC betreffende medische hulpmiddelen.
Meetbereik
0 – 256 g/L (0 – 25.6 g/dL, 0 –15.9 mmol/L).
Resultaten boven 256 g/L (25.6 g/dL, 15.9 mmol/L) worden weergegeven als HHH.
Beperkingen
HemoCue Hb 201 Microcuvetten zijn alleen bedoeld voor in vitro
diagnostiek. De HemoCue Hb 201+ analyser dient alleen te worden
gebruikt in combinatie met HemoCue Hb 201 Microcuvetten. Zie
voor verdere beperkingen van de procedure de gebruiksaanwijzing
van de HemoCue Hb 201 Microcuvetten.
Garantie
Voor de analyser geldt een garantie van 24 maanden vanaf de aanschaf-datum. Na de garantieperiode wordt service/reparatie uitgevoerd tegen vastgestelde prijzen.
52
Reserveonderdelen – accessoires
De volgende reserveonderdelen en accessoires zijn leverbaar:
Netadapter
Batterijdeksel
Cuvettehouder
PC-programma
Kabels voor aansluiting van PC en printer
Controlevloeistoffen
HemoCue Cleaners
Hardkunststof draagtas
HemoCue lancetten
Literatuurlijst
1. Makarem, A. In clinical Chemistry: Principles and Technics, 2nd ed.,
Henry, R.J., Cannon, D.C., and Winkelman, J.W., Harper and
Row, Hagerstown, M.D., 1974, pp. 1125 –1147.
2. Dacie and Lewis, Practical Haematology Ninth edition.
3. Jacques Wallach, M.D., Interpretation of Diagnostic Tests.
Producent
HemoCue AB
Box 1204
SE-262 23 Ängelholm, Zweden
Tel: +46 431 45 82 00
Fax: +46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
Gebruikte symbolen
!
Let op! Lees de gebruiksaanwijzing
CE merkteken
Alleen geldig binnen de Europese Gemeenschap.
Geeft gescheiden verwerking aan van electrisch en electronich afval.
Land
Europa
GB
USA
Japan
Type
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
Producent
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
53
Input
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
901702 051124
HemoCue AB, Box 1204, SE-262 23 Ängelholm, Sweden. Phone +46 431 45 82 00. Fax +46 431 45 82 25.
info@hemocue.se www.hemocue.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising