Salvis Salamander Vitesse Salamandre Vitesse Installations

Salvis Salamander Vitesse Salamandre Vitesse Installations
Salvis
RH-EM HL-EM
RH-ET HL-ET
Salamander Vitesse
Salamandre Vitesse
Installations- und Bedienungsanleitung
Instructions d’Installation et Mode d’Emploi
Installation and Operation Instructions
SALVIS AG
Nordstrasse 15
CH-4665 Oftringen
www.salvis.ch
Sehr geehrte Kundin
Sehr geehrter Kunde
Chère cliente,
Cher client,
Dear Customer,
Bevor Sie Ihren neuen
Salamander Vitesse in
Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte die Installations- und
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Sie enthält Hinweise für
ordnungsgemässe
Aufstellung und Bedienung.
Sie muss ständig am
Einsatzort verfügbar sein.
Veuillez lire attentivement
les instructions d’installation
et d’utilisation avant
d’effectuer la mise en
service de votre nouvelle
Salamandre Vitesse.
Vous y trouverez des
consignes pour une
installation et une utilisation
en toute conformité et elles
doivent être disponibles en
permanence sur le lieu
d’utilisation.
Before you operate your new
Salamander Vitesse, please
read the Installation and
Operating Instructions
carefully. These instructions
contain important information
about proper installation and
operation and should always
be available where it is in
use!
Copyright by SALVIS AG, Switzerland
Oftringen, 27.1.2009
Art.-Nr. 409’172
08.2006
12.2008
2/9
1. EINLEITUNG
1.1 Produktebeschreibung
Reflektor Führungsturm
Höhenverstellbarer
Heizreflektor mit wahlweise
Rohr- oder Hilight
Heizkörper ausgestattet.
Steuerungskasten
Beschichtete, umlaufende
Griffleiste. Maximale Grifftemperatur 60°C
sämtliche Aussenteile
sind aus Cr-Ni-Stahl
gefertigt.
Auflageplatte aus
wärmeleitender Speziallegierung mit beidseitiger
Chrom-Plattierung für
optimale Speicherung und
Verteilung der Wärme.
Fussauflageplatte
Stauraum für
Rost/Schalen GN 1/1
1.2 Hinweis zu Geräten mit HilightHeizkörpern - automatisches Aus- und
Einschalten während des Betriebes !
1.5 Sicherheitshinweise
- Die Hilight-Heizkörper haben eine integrierte
Temperatur-Überwachung.
- Durch diese Temperaturüberwachung wird die
maximale Temperatur begrenzt und somit ein
Überhitzen der Hilight-Heizkörper verhindert.
- Die Gerätefunktion wird dadurch nicht
beeinträchtigt.
1.3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Gerät ist ausschliesslich zum fachkundigen
Zubereiten von Lebensmitteln bestimmt:
- Gratinieren
- Überbacken
- Warmhalten
Das Gerät ist nur für beaufsichtigten Betrieb
zugelassen.
Das Kochgut soll die Heizelemente nicht berühren.
1.6 Konformität
In Bezug auf:
- Allgemeine Produktsicherheit;
EG-Richtlinie 92/59/EWG
- CE-Kennzeichnung;
EG-Richtlinien 89/392/EWG
- Elektromagn. Verträglichkeit,
EG-Richtlinien 89/336/EWG
- Niederspannungsrichtlinien;
EG-Richtlinien 73/23/EWG
- Lebensmittelhygiene;
EG-Richtlinien 93/43
1.7 Kennzeichnung des Produktes
1.4 Gefahrenbereich
Alle Flächen im Bereich des Reflektors und der
Auflage werden heiss. Das Gerät darf nicht in der
Nähe von oder auf brennbaren Teilen (Auflagen
oder Wände) betrieben werden.
Das Typenschild mit Serienummer,
Typenbezeichnung und CE-Zeichen befindet sich
hinter der Stehsäule.
1.8 Schutzgrad IP20
Kein Wasserschutz !
3/9
2. INSTALLATION
2.1 Technische Daten
ApparateTyp
Anschlusswert
Leistung
Absicherung
Kabel
Gewicht
netto
RH-EM
RH-ET
230V, 1 PNAC 50/60 Hz
230V, 2 PAC 50/60 Hz
2 x 2.0 kW
20 A
20 A
4 x 1,52
Typ H07BQ-F
39 kg
40 kg
HL-EM
HL-ET
230V, 1 PNAC 50/60 Hz
230V, 2 PAC 50/60 Hz
2 x 2.3 kW
20 A
20 A
4 x 1,52
Typ H07BQ-F
42 kg
43 kg
Bezeichnungen:
RH = Rohrheizkörper
EM = Elektromechanisch
ET = Elektromechanisch mit Timer
HL = Hilight Heizkörper
2.2 Aufstellung
2.2.1 Tischgerät
Gerät auf waagrechte und stabile Arbeitsplatte stellen.
Eventuell Rutschsicherungen unterlegen.
Gerät nicht am Reflektor tragen.
4/9
2.2.2 Wandgerät
- Montage mittels Montageset, Art.-Nr. SA 373'153
- Befestigungslöcher mit Aufhängeprofil anzeichnen und bohren.
- Wird das Gerät an eine brennbare Wand oder wärmeempfindliche Kacheln montiert, so ist ein
Wärmeschutzblech, Art.-Nr. SA 373'154, zu montieren.
- Wird ein Salamander, Typ FR 1/1 E2 durch ein Neugerät ersetzt, kann die Wandhalterung belassen werden.
Es ist ein Übergangsstück, Art.-Nr. SA 373'158, zu montieren.
anzeichnen
und bohren
Wärmeschutzblech
Wandmontageset
2.2.3 Haubenmontage (Empfehlung Salvis)
Ein Montageset zur Haubenmonage, bestehend aus:
- Spezial-U-Profil
- Stabilisierungsblechkasten
- 4-kant-Rohre für Einhängung in Haube
- Verlängerungsrohre zur Breitenanpassung
- Komplett-Set zur Haubenmontage, Art.-Nr. SA 373'156, Typ SA-KH inkl. SA 373'155
1000-1700
5/9
verstellbar
2.2.4 Decken- oder Haubenmontage
Das Montageset zur Decken- oder
Haubenmontage besteht aus:
- Einem 4-kant-Rohr von 625 mm Länge
mit Befestigungsplatte,
Art.-Nr. SA 373'155, Typ SA-MD.
Die Metallkonstruktion an die Decke oder
Haube ist frei wählbar und durch einen
Metallbauer vorzunehmen. Bei der
Montage des Salamanders ist darauf zu
achten, dass der obere Bedienknopf
unter 2 Meter zu liegen kommt!
Max. Bedienhöhe
2.0 m ab Boden
2.2.5 Deckenmontage (Empfehlung Salvis)
Das Montageset zur Deckenmontage
besteht aus:
- Spezial-U-Profil
- Stabilisierungsblechkasten
- 4-kant-Rohre für Verschraubung an die
Decke
- Komplett-Set zur Deckenmontage,
Art.-Nr. SA 373'157,Typ SA-KD,
inkl. SA 373'155.
Bei herunterhängenden Decken ist durch
einen Metall- oder Küchenbauer eine
entsprechende Verstärkung zwischen
beiden Decken vorzusehen!
Max. Bedienhöhe
2.0 m ab Boden
6/9
2.3 Elektroanschluss
- Vor Geräteanschluss, Angaben auf Typenschild beachten.
- Das Gerät darf nur durch einen zugelassenen Elektroinstallateur nach landesspezifischen und örtlichen
Vorschriften angeschlossen werden.
- Das Gerät wird mit einer ca. 1.5 m langen Anschlussleitung ohne Stecker ausgeliefert. Muss z.B. aus
baulichen Gründen die Abschlussleitung ersetzt werden, ist ein Kabel, Typ H07BQ-F, zu verwenden. Die
Zuleitung darf nur durch den Hersteller oder den durch Salvis autorisierten Kundendienst verlängert oder
ersetzt werden.
- In Gerätenähe ist bauseits eine allpolig wirksame, elektrische Trenneinrichtung mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand vorzuschalten.
- Jedes Gerät benötigt einen eigenen Anschluss und eine eigene Absicherung.
- Das Gerät muss in das Potentialausgleichsystem miteinbezogen werden.
Das Gewinde M6 für die Anschlussklemme befindet sich hinter der Führungssäule
.
2.4 Massskizze Tischmodell
512
130
4 Gewinde M6
372
80
372
von oben
292
162
60
204
80
15
90
175
600
400
480
30
40
70
60
360
450
65
95
772
772
80
205
Typenschild
SA L300
SA L301
227
273
450
500
40
490
550
600
10
Einbauhinweise:
In keinem Fall das Gerät am Reflektor tragen !
Das Kabel in einem Kabelrohr sauber nach oben verlegen.
7/9
3. BEDIENUNG
3.1 Betriebsarten
- Volle Leistung links und rechts 4.0 kW (RH) / 4.6 kW (HL)
- Warmhaltebetrieb mit reduzierter Heizleistung 1.0/1.15 kW
- Halbe Heizleistung links oder rechts 2.0/2.3 kW
3.2 Modelle Basic: RH-EM / HL-EM
Elektromechanische Steuerung
Typ RH
Typ HL
Vollheizung links und rechts
4.0 kW
4.6 kW
Vollheizung rechts
2.0 kW
2.15 kW
Vollheizung links
2.0 kW
2.15 kW
Warmhalten
1.0 kW
1.15 kW
-
Reflektor in obere Endstellung fahren.
Teller oder Platte auf den Rost oder die Platte legen.
Gerät einschalten, Schalter auf gewünschte Heizleistung drehen.
Reflektor auf gewünschte Stellung senken.
Wenn gewünschter Bräunungsgrad erreicht ist, Gerät ausschalten und Reflektor auf obere Endstellung
fahren.
- Entweder Teller entnehmen oder Schalter auf Warmhalte-Stellung drehen.
3.3 Modelle Standard: RH-ET / HL-ET
Zeitschaltuhr max. 15 Minuten
(läuft nur auf Betriebsart "AUTO")
MAN-Betrieb mit Zeitschaltuhr
AUTO-Betrieb ohne Zeitschaltuhr
-
MAN-Betrieb: Schalter auf MAN-Betrieb drehen und dann wie unter 3.2 beschrieben vorgehen.
AUTO-Betrieb: Schalter auf AUTO-Betrieb drehen und dann wie unter 3.2 beschrieben vorgehen.
Nach Einstellen der Zeitschaltuhr (0 – 15 Minuten) startet das Gerät.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal und die Heizung schaltet aus.
8/9
4. WARTUNG
4.1 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf zur Reinigung weder mit einem Wasserstrahl noch mit fliessendem Wasser
abgespritzt werden, ebenfalls zu unterlassen ist das Abdampfen des Salamanders mit einem
Dampfgerät unter Druck.
Der Salamander ist NICHT Wasser-geschützt! Folgeschäden können nicht geltend
gemacht werden.
Wartungsarbeiten nur an einem abgeschalteten und abgekühlten Gerät vornehmen.
4.2 Reinigung
Regelmässige Reinigung trägt zu einer verlängerten Lebensdauer bei.
Verwenden Sie nur lebensmitteltaugliche Reinigungsmittel.
Es empfiehlt sich, das Gerät täglich wie folgt zu reinigen:
- Gerät abkühlen lassen
- Das Gehäuse mit einem Allzweckreiniger und einem feuchten Lappen reinigen.
5. KUNDENDIENST
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen an die nächste Salvis-Servicestelle.
Vermeiden Sie Falschmeldungen und prüfen Sie vor Anforderung eines Servicetechnikers, ob:
- die Sicherungen der elektrischen Zuleitung intakt sind
- der Stecker eingesteckt ist
- der Hauptschalter eingeschaltet ist
- der Apparat richtig in Betrieb gesetzt wurde
- Wichtig!
Bitte geben Sie bei jeder Meldung an:
Typ:
Apparate-Nummer:
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild, welches sich hinter der Stehsäule befindet.
9/9
1. INTRODUCTION
1.1 Description du produit
Réflecteur colonne de
guidage
Réflecteur chauffant réglable
en hauteur, équipé au choix
d’un élément chauffant
tubulaire ou HiLight.
Coffret de commande
Toutes les pièces
extérieures sont fabriquées
en acier Cr-Ni.
Poignée périphérique avec
revêtement, température
maximale 60°C.
Plaque d’assise des pieds
Plaque d’assise en alliage
spécial thermo-conducteur,
chromage des deux côtés
pour une accumulation et une
distribution optimales de la
chaleur.
Espace de rangement pour
grilles et tôles GN 1/1
1.2 Recommandation relative aux corps
chauffants Hilight - mise hors et en marche
pendant le fonctionnement !
1.5 Consignes de sécurité
Cet appareil doit exclusivement être utilisé sous
surveillance.
Le produit à cuisiner ne doit pas entrer en contact
avec les éléments chauffants.
- Les corps chauffants Hilight disposent d'une
surveillance de température intégrée.
- Cette surveillance de température permet de
limiter la température maxi et d'éviter par
conséquent une surchauffe des corps
chauffants Hilight.
- La fonction de l'appareil ne s'en trouve pas
entravée pour autant.
1.6 Conformité
En référence à:
- Sécurité générale du produit;
Directive CE 92/59/CEE
- Label CE ; Directive CE 89/392/CEE
- Compatibilité électromagnétique;
Directive CE 89/336/CEE
- Directives sur la basse tension;
Directive CE 73/23/CEE
- Hygiène des produits alimentaires;
Directive CE 93/43
1.3 Utilisation conforme
L’appareil est exclusivement conçu pour la
préparation de denrées alimentaires dans les
règles de l’art:
- Gratiner
- Dorer
- Maintenir au chaud
1.7 Marquage du produit
La plaque signalétique comportant le numéro de
série, la désignation du modèle et le label CE se
trouve derrière la colonne.
1.4 Zone dangereuse
Toutes les surfaces à proximité du réflecteur et
du support deviennent chaudes. L’appareil ne
peut pas être mis en service sur une surface ou
près d’un mur combustible.
1.8 Degré de protection IP20
Pas de protection contre l’eau!
3/9
2. INSTALLATION
2.1 Caractéristiques techniques
Modèle
Valeur de branchement
Puissance
Fusible
Câble
Poids net
RH-EM
RH-ET
230V, 1 PNAC 50/60 Hz
230V, 2 PAC 50/60 Hz
2 x 2.0 kW
20 A
20 A
4x
Type H07BQ-F
39 kg
40 kg
HL-EM
HL-ET
230V, 1 PNAC 50/60 Hz
230V, 2 PAC 50/60 Hz
2 x 2.3 kW
20 A
20 A
4 x 1,52
Type H07BQ-F
42 kg
43 kg
Désignations :
RH = Élément chauffant tubulaire
EM = Électromécanique
ET = Électromécanique avec minuterie
HL = Elément chauffant HiLight
2.2 Installation
2.2.1 Appareil de table
L’appareil doit être installé sur un plan de travail horizontal et stable.
Placer éventuellement un dispositif antidérapant sous l’appareil.
Ne pas porter l’appareil par le réflecteur.
4/9
1,52
2.2.2 Appareil mural
- Montage à l’aide du kit de fixation réf. SA 373'153.
- Tracer les trous de fixation avec le profilé de suspension et les percer.
- Si l’appareil est monté sur un mur inflammable ou des carreaux en faïence sensibles à la chaleur, il faut
alors poser une tôle de protection contre la chaleur réf. SA 373'154.
- Le support mural est inutile dans le cas du remplacement d’une Salamandre FR 1/1 E2 par un appareil
neuf, il faut alors monter un élément intermédiaire réf. SA 373'158.
Tracer et
percer
Tôle de protection contre la
chaleur
Kit de fixation murale
2.2.3 Montage sous hotte (recommandation Salvis)
Le kit de montage pour la fixation sur hotte comprend:
- un profilé spécial en U
- une boîte de stabilisation en tôle
- des tubes carrés pour la suspension à la hotte
- des tubes de rallonge pour l’adaptation de la largeur
- Kit complet pour le montage sous hotte, réf. SA 373'156, type SA-KH, SA 373'155 compris
1000-1700
5/9
largeur réglable
2.2.4 Montage au plafond ou sous hotte
Le kit de montage pour la fixation au plafond
ou sous hotte comprend:
un tube carré de 625 mm de long avec une
plaque de fixation,
réf. SA 373'155, type SA-MD.
La construction métallique au plafond ou à
la hotte peut être choisie librement, mais
doit être réalisée par un constructeur
métallique. Lors du montage de la
salamandre, il faut veiller à ce que le bouton
de commande du haut se trouve à une
hauteur de moins de 2 mètres!
Hauteur de commande
maximale 2.0 m à partir du sol
2.2.5 Montage au plafond
(recommandation Salvis)
Le kit de montage pour la fixation au plafond
comprend:
- un profilé spécial en U
- une boîte de stabilisation en tôle
- 4 tubes carrés pour la fixation par vis au
plafond
- Kit complet pour le montage au plafond,
réf. SA 373'157, type SA-KD,
SA 373'155 compris.
En cas de faux plafond, prévoir un
renforcement adéquat entre les deux
plafonds, à réaliser par un constructeur
métallique ou un constructeur de cuisines!
Hauteur de commande
maximale 2.0 m à partir du sol
6/9
2.3 Branchements électriques
- Vérifier les indications sur la plaque signalétique avant de brancher l’appareil.
- Le branchement de l’appareil doit exclusivement être réalisé par un électricien qualifié et conformément à
la réglementation nationale et locale.
- L’appareil est fourni avec un câble de 1,5 m de long sans fiche. Si le remplacement du câble est
nécessaire pour des raisons de construction, par exemple, il faut alors utiliser un câble de type H07BQ-F.
Le câble d’alimentation doit toujours être remplacé ou rallongé par le fabricant ou par un service Salvis
autorisé.
- Il faut installer à proximité de l’appareil un sectionneur électrique (non fourni) qui coupe la totalité des
pôles avec un espace minimum de 3 mm entre les contacts.
- Chaque appareil doit disposer de sa propre prise et de son propre fusible.
- L’appareil doit être inclus dans le système d’équilibrage des potentiels.
Le filetage M6 pour la borne de raccordement se trouve derrière la colonne de guidage
.
2.4 Dessin coté du modèle de table
512
130
4 filets M6
372
80
372
à partir du haut
80
162
292
204
15
60
90
175
772
772
80
205
Plaque signalétique
600
30
400
480
40
70
95
65
60
360
450
SA L300
SA L301
227
273
450
500
40
490
550
600
10
Instructions de montage :
Il ne faut en aucun cas porter l’appareil par le réflecteur !
Le câble est posé proprement dans une goulotte dirigée vers le haut.
7/9
3. UTILISATION
3.1 Modes de fonctionnement
- Pleine puissance à gauche et à droite 4,0 kW (RH) / 4,6 kW (HL)
- Mode de maintien au chaud avec puissance de chauffe réduite 1,0/1,15 kW
- Demi-puissancee de chauffe à gauche ou à droite 2,0/2,3 kW
3.2 Modèle Basic : RH-EM / HL-EM
Commande électromécanique
Typ RH
Typ HL
Pleine puissance à gauche et à
droite
4.0 kW
4.6 kW
Pleine puissance à droite
2.0 kW
2.15 kW
Pleine puissance à gauche
2.0 kW
2.15 kW
Manitien chaud
1.0 kW
1.15 kW
-
Amener le réflecteur en position finale haute.
Poser l’assiette ou le plat sur la grille ou la plaque.
Allumer l’appareil, amener le commutateur sur la puissance de chauffe souhaitée.
Abaisser le réflecteur dans la position souhaitée.
Lorsque le niveau de brunissement souhaité est atteint, éteindre l’appareil et amener le réflecteur en
position finale haute.
- Retirer l’assiette ou amener le commutateur en position de maintien de la chaleur.
3.3 Modèle Standard : RH-ET / HL-ET
Minuterie 15 minutes max.
(ne fonctionne qu’en mode « AUTO »)
Mode automatique avec minuterie
Mode manuel sans minuterie
-
Mode manuel: tourner le commutateur en position MAN et procéder comme indiqué au point 3.2.
Mode automatique: tourner le commutateur en position AUTO et procéder comme indiqué au point 3.2.
L’appareil se met en marche après le réglage de la minuterie (0 – 15 minutes).
Lorsque le temps est écoulé, un signal sonore est émis et le chauffage est coupé.
8/9
4. ENTRETIEN
4.1 Consignes de sécurité
Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau ni à l’eau courante. La salamandre ne peut également
pas être nettoyée avec un appareil à vapeur sous pression.
La salamandre n’est PAS protégée contre l’eau! La garantie ne joue pas en cas de
dommages dus à l’infiltration d’eau.
Les travaux d’entretien doivent uniquement être effectués sur un appareil éteint et refroidi.
4.2 Nettoyage
Un nettoyage régulier contribue à prolonger la durée de vie.
Utilisez uniquement des produits de nettoyage compatibles avec les denrées alimentaires.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil quotidiennement en procédant comme suit :
- laisser refroidir l’appareil
- nettoyer le boîtier avec un nettoyant universel et un chiffon humide.
5. SERVICE APRES-VENTE
En cas de défaut de fonctionnement, adressez-vous au point service Salvis le plus proche.
Éviter les fausses alertes et, avant de faire appel à un technicien du S.A.V., vérifiez si :
- Les fusibles d’alimentation électrique sont intacts
- La fiche est bien branchée
- L’interrupteur général est enclenché
- L’appareil a bien été mis en service
- Important !
À indiquer lors de chaque communication:
Type :
Numéro de l’appareil :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique qui se trouve derrière la colonne.
9/9
1. INTRODUCTION
1.1 Product description
Reflector guide column
Adjustable-height heat
reflector equipped with your
choice of tubular or HiLight
heating element.
Control box
All exterior parts are
made of stainless
steel.
Insulated, wraparound
handle. Maximum handle
temperature 60°C.
Base plate made of a heat
conducting special alloy
with double-sided chrome
plating for optimum
conservation and
distribution of heat.
Base plate foot
Storage space for GN
grid and trays 1/1
1.2 Note regarding devices with Hilight
heaters - automatic ON/OFF switching
during operation!
1.5 Safety
The device is approved for attended use only.
The food that is being prepared should not
come into direct contact with the heating
elements.
- The hilight heaters are equipped with a
built-in temperature monitoring system.
- This temperature monitoring system limits
the maximum temperature and thus
prevents an overheating of the hilight
heater.
- The device function is not impaired by this.
1.6 Conformity
The unit is designed to be used exclusively
for food preparation:
- preparing gratins
- browning
- keeping food warm
The unit complies with the following
standards:
- General Product Safety Directive
92/59/EC
- CE mark, EC Directives 89/392/EC
- Electromagnet compatibility,
EC Directives 89/336/EC
- Low-voltage directives,
EC Directives 73/23/EC
- Food hygiene, EC Directives 93/43
1.4 Danger area
1.7 Product identification
All reflector and plate surfaces become hot
when in operation. Make sure that unit neither
is placed on a combustible surface nor placed
against combustible walls.
The name plate with serial number, type
designation and CE mark are on the back of
the upright column.
1.3 Proper use
1.8 Protection class IP20
Not protected against water!
3/9
2. INSTALLATION
2.1 Technical data
Device
type
Connected wattage
Power
Fuse
Cable
Net weight
RH-EM
RH-ET
230V, 1 PNAC 50/60 Hz
230V, 2 PAC 50/60 Hz
2 x 2.0 kW
20 A
20 A
4 x 1.52
Type H07BQ-F
39 kg
40 kg
HL-EM
HL-ET
230V, 1 PNAC 50/60 Hz
230V, 2 PAC 50/60 Hz
2 x 2.3 kW
20 A
20 A
4 x 1.52
Type H07BQ-F
42 kg
43 kg
Designations:
RH = Tubular heating element
EM = Electromechanical
ET = Electromechanical with timer
HL = HiLight heating element
2.2 Placement
2.2.1 Table model
Place the unit on a stabile, horizontal counter top.
Use an anti-slip underlay if required.
Do not carry the device using the reflector.
4/9
2.2.2 Wall model
- Install using the mounting set, art. no. SA 373'153.
- Mark fastening holes using mounting template and drill holes.
- If the unit is to be installed on a combustible wall or on heat-sensitive tiles, a heat protection shield
should be mounted (art. no. SA 373'154).
- If a Salamander FR 1/1 E2 is to be replaced by a new unit, the wall bracket can remain in place. In
this case an adaptor has to be mounted (art. no. SA 373'158).
Mark and drill
Heat protection shield
Wall mounting set
2.2.3 Hood mounting (recommended by Salvis)
A mounting set for hood mounting consists of the following:
- Special U-profile
- Stabilising metal box
- Square pipe for fastening the hood
- Extension pipe for width adjustment
- Complete set for mounting hood, art. no. SA 373'156, type SA-KH incl. SA 373'155
1000-1700
5/9
adjustable
2.2.4 Ceiling or hood mounting
The mounting set for ceiling or hood
assembly consists of the following:
- A square pipe 625 mm in length with
fastening plate, art. no. SA 373'155,
type SA-MD. The metal construction
on the ceiling or hood is a matter of
choice and should be done by a metal
worker. When mounting the
Salamander, ensure that the top
control button is not more than
2 meters high!
Max. operation height
2 m from floor
2.2.5 Ceiling mounting
(recommended by Salvis)
The mounting set for ceiling mounting
consists of the following:
- Special U-profile
- Stabilising metal box
- Square pipe to be fastened to the
ceiling
- Complete set for ceiling mounting,
art. no. SA 373'157, type SA-KD,
incl. SA 373'155
If the ceiling is a suspended construction,
a metal worker or a specialist for kitchen
installations must provide the necessary
reinforcement between both ceilings!
Max. operation height
2 m from floor
6/9
2.3 Electrical connection
- Before connecting the unit, note the specifications on the name plate.
- The unit may be connected only by a certified electrician in compliance with country-specific and
local regulations.
- The unit is delivered with a connection cable of approx. 1.5 m without plug. If the terminal line has
to be replaced for structural reasons, a type H07BQ-F cable is to be used.
- An all-pole electric separator with a contact distance of at least 3 mm is to be connected in series
near the unit by the customer. The connection cable shall only be replaced or extended by the
manufacturer or an authorised Salvis Service.
- Each unit requires its own power connection and fuse.
- The unit must be included in the potential equalization system.
The M6 thread for the connection terminal is located behind the guide column
.
.
2.4 Dimensioned drawing of the table model
512
130
4 M6 threads
372
80
372
from above
292
162
60
204
80
15
90
400
360
40
30
60
70
95
65
772
600
450
480
175
772
80
205
name plate
SA L300
SA L301
227
273
450
500
40
490
550
600
10
Installation note:
Never carry the unit by the reflector!
Lay the cable upward neatly in a cable conduit.
7/9
3. OPERATION
3.1 Modes of operation
- Full power left and right 4.0 kW (RH) / 4.6 kW (HL)
- Keep-warm mode with reduced heating power 1.0/1.15 kW
- Half heating power left or right 2.0/2.3 kW
3.2 Basic models: RH-EM / HL-EM
Electromechanical control
Typ RH
Typ HL
Full power heating left & right
4.0 kW
4.6 kW
Full power heating right
2.0 kW
2.15 kW
Full power heating left
2.0 kW
2.15 kW
Keep warm
1.0 kW
1.15 kW
-
Move reflector to top position.
Place dish or platter on the grid or plate.
Switch on unit, turn switch to desired heating power.
Lower reflector to the desired position.
When the desired browning is achieved, switch off the unit and move the reflector to the top
position.
- Either remove the plate or turn the switch to the keep-warm position.
3.3. Standard models: RH-ET / HL-ET
Timer max. 15 minutes
(only in the "AUTO" mode)
AUTO mode with timer
MAN mode without timer
-
MAN mode: Turn the switch to MAN mode and then proceed as described under 3.2.
AUTO mode: Turn the switch to AUTO mode and then proceed as described under 3.2.
After the timer is set (0-15 minutes) the unit starts up.
When the time has elapsed, an acoustic signal sounds and the heat is switched off.
8/9
4. MAINTENANCE
4.1 Safety
Neither a water jet nor running water may be used when cleaning the unit. It is also not
permitted to steam clean the Salamander with a pressurised steam device.
The Salamander is NOT protected against water! Resulting damage is not covered by
warranty.
Maintenance work should only be done when the unit is switched off and cooled down.
4.2 Cleaning
Cleaning the unit regularly increases its service life.
Use only cleaning agents that are suitable for food areas.
We recommend cleaning the unit daily as follows:
- Let the unit cool down.
- Clean the housing with an all-purpose cleaner and moist cloth.
5. CUSTOMER SERVICE
Contact your nearest Salvis service point in the event of operation faults.
To avoid unnecessary service requests, please check the following before you request a service
technician:
- ensure the fuses of the electrical supply circuits are in order
- ensure the plug is properly connected
- ensure the main switch is switched on
- ensure the unit has been correctly put into operation
- Important!
Please provide the following information when contacting Service:
Type:
Device number:
You will find this information on the name plate on the back of the upright column.
9/9
SALVIS AG
Nordstrasse 15
CH-4665 Oftringen
Phone +41 62 788 1818
Fax +41 62 788 1895
www.salvis.ch
info@salvis.ch
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising