Bedienungsanleitung Manual Handleiding w w w .kopp.eu

Bedienungsanleitung Manual Handleiding w w w .kopp.eu
Optische Anzeige: MR-001.230/MR-001.UNI
Grüne LED  : Leuchtet sobald das Gerät an
Spannung angeschlossen wurde.
Rote LED : Leuchtet bei geschaltetem
Ausgang 6.
Rote LED: Blinkt bei aktivierter Funktion 6
(Status).
Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden das mit größter
Sorgfalt hergestellt wurde. Nur eine sachgerechte Installation und Inbetriebnahme
gewährleistet einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
• Bitte machen sie sich vor der Installation
mit der Bedienungsanleitung vertraut.
• Bewahren Sie die Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
www.kopp.eu
Bedienungsanleitung
Manual
Handleiding
058 685 010 / EL / Multifunktionszeitrelais
Einleitung
Installatie alleen door personen met correcte elektrotechnische kennis en
ervaring.
Met een onvakkundige installatie verbonden risico‘s:
• Voor uw eigen leven.
• Voor het leven van de gebruikers van de elektrische installatie.
Met een onvakkundige installatie loopt u het risico op zeer zware schade,
zoals brand.
Bij persoonlijke en materiële schade dreigt er voor u aansprakelijkheid!
Neem contact op met uw elektrische installateur!
Voor de installatie is vooral de volgende vakkennis noodzakelijk:
• de toe te passen „5 veiligheidsregels“: vrijschakelen; tegen nieuwe
inschakeling beveiligen; spanningsvrijheid vaststellen; aarden en
kortsluiten; in de nabijheid onder spanning staande delen afdekken of
afbakenen.
• Keuze van het passende gereedschap, van de meetapparatuur en,
wanneer nodig van de persoonlijke beschermingsuitrusting
• Analyse van de meetresultaten
• Keuze van het elektrische installatiemateriaal om de uitschakelvoorwaarden te vervullen
• IP-beschermingsklassen
• Inbouw van het elektrische installatiemateriaal
• Aard verzorgingsnet (TN-systeem, IT-systeem, TT-systeem) en de
daaruit volgende aansluitingsvoorwaarden (klassiek op nul zetten,
radaarde, noodzakelijke bijkomende maatregelen, etc…)
Om relais bijgevoegde nota elektrische schema‘s aan te sluiten.
Beschadigde of deels beschadigde apparaten mogen niet worden aangesloten of gebruikt.
Vergewis u voor de montage dat de op het apparaat aan te sluiten en de
reeds aangesloten geleiders niet onder spanning staan.
Vergewis u er van dat de schakelkast, waarin het apparaat ingebouwd
wordt, na de inbouw van de installatie contactoren een onvrijwillige
aanraking van de klemmen uitsluit.
De regels van de elektrotechniek en van de norm DIN VDE 0100 volgen.
Installation only by persons with pertinent electro-technical knowledge
and experience.
Improper installation risks:
• your own life.
• the life of the user of the electrical system.
With improper installation, you risk serious pecuniary damage, such as
fire.
You may be held personally liable in case of personal and pecuniary
damages.
Contact an electrician!
The following specialized knowledge is particularly necessary for installation
• the applicable „5 safety rules“: switch off; secure against being switched on again; verify lack of voltage; ground and short-circuit; cover or
fence off neighboring live parts.
• Selection of suitable tools, measuring equipment, and any personal
protective equipment.
• Evaluation of the measured results
• Selection of the electrical installation material to ensure switch off
conditions
• IP-degree of protection
• Installation of the electrical installation material
• Type of power supply (TN-System, IT-System, TT-System) and the resulting connection conditions (grounding without a special grounding
conductor, protective grounding, necessary additional measures, etc…)
Please check in advance the connection diagrams.
Do not connet damaged or partially damaged items.
Before installation, ensure that the wires to be connected to the device as
well as the already connected wires are not energized.
Ensure that the switchgear cabinet in which the device will be installed
precludes the unintentional touching of the terminals after installation.
Follow the rules of electrical technology and DIN VDE 0100.
Installation nur durch Personen mit einschlägigen elektrotechnischen
Kenntnissen und Erfahrungen.
Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:
• Ihr eigenes Leben.
• Das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.
Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sie schwere Sachschäden,
z.B. durch Brand.
Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Personen- und Sachschäden.
Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur !
Für die Installation sind insbesondere folgende Fachkenntnisse erforderlich:
• die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Freischalten; gegen
Wiedereinschalten sichern; Spannungsfreiheit feststellen; Erden und
Kurzschließen; benachbartem unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
• Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Messgeräte und ggf. der
persönlichen Schutzausrüstung.
• Auswertung der Messergebnisse.
• Auswahl des Elektroinstallationsmaterials zur Sicherung der Abschaltbedingungen.
• IP-Schutzarten.
• Einbau des Elektroinstallationsmaterials.
• Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System, TT-System) und die
daraus folgenden Anschlussbedingungen (klassische Nullung, Schutzerdung, erforderliche Zusatzmaßnahmen, etc…).
Zum Anschluss beigefügte Anschlussbilder beachten.
Beschädigte oder teilweise beschädigte Geräte dürfen nicht angeschlossen und nicht verwendet werden.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß die an das Gerät anzuschließenden sowie die bereits angeschlossenen Leiter keine Spannung führen.
Vergewissern Sie sich, daß der Schaltkasten, in den das Gerät eingebaut
wird, nach dem Einbau eine unbeabsichtigte Berührung der Klemmen
ausschließt.
Regeln der Elektrotechnik und DIN VDE 0100 beachten.
Veiligheid
Safety instructions
Drehschalter 5 auf Position  f: Rückfallverzögerung
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2 
anlegen.
Spannungsversorgung an Eingang „S“ - Steuereingang anlegen. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Das Relais reagiert das EIN-Signal am Steuereingang „S“ ungeachtet der anliegenden
Steuerspannung. 
Einstellungen vorwählen
MR-001.230 / MR-001.UNI:
Grobe Zeiteinstellung am Drehschalter 3.
Feine Zeiteinstellung am Drehschalter 4.
Funktionseinstellungen am Drehschalter 5.
Hinweis zur Betriebssicherheit
Drehschalter - Grobe Zeiteinstellung
MR-001.230 / MR-001.UNI
Am Drehschalter 3 den groben Zeitbreich
voreinstellen.
Sektion s: 1 Sekunde bis 10 Sekunden.
Sektion m: 1 Minute bis 10 Minuten.
Sektion h: 1 Stunde bis 10 Stunden.
Sektion d: 1 Tag bis 10 Tage.
ON= Dauer EIN.
OFF= Dauer AUS.
Feineinstellung am Drehschalter 4 vornehmen.
Die Multifunktionszeitrelais sind elektronische Ein-/Aus-/Zeitschalter.
Um der entsprechenden Schutzklasse zu
entsprechen, müssen bei der Montage des
Gerätes folgende Anweisungen beachtet
werden:
1)
Lesen Sie die im vorliegenden Informationsblatt aufgeführten Anleitungen
genau durch.
2)
Halten Sie sich genau an die Darstellungen zum Geräteanschluß.
3)
Vergewissern Sie sich vor Anschluß an
die Klemmen, daß die an das Gerät
anzuschließenden sowie die bereits
angeschlossenen Leiter keine Spannung führen.
4)
Beschädigte oder teilweise beschädigte Geräte dürfen nicht angeschlossen
bzw. gespeist werden.
5)
Vergewissern Sie sich, daß der Schaltkasten, in den das Gerät eingebaut
wird, nach dem Einbau eine unbeabsichtigte Berührung der Klemmen
ausschließt.
Drehschalter 5 auf Position  g: Rückfallverzögerung
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2 
anlegen.
Spannungsversorgung an Eingang „S“ - Steuereingang anlegen. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Die Rückfallverzögerung startet, sobald die
Spannung am Steuereingang „S“ ausgeschaltet wird. 
Drehschalter - Feine Zeiteinstellung
MR-001.230 / MR-001.UNI
Zuerst am Drehschalter 3 den groben Zeitbreich voreinstellen.
Anschließend die Feineinstellung am Drehschalter 4 vornehmen.
Der Feineinstellungsbereich ist in 10er
Schritte unterteilt.
Drehschalter 5 auf Position  h: Rückfallverzögerung
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2 
anlegen.
Spannungsversorgung an Eingang „S“ - Steuereingang anlegen. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Ein-/Rückfallverzögerung reagiert auf
Steuerkontakt.
Beispiel:
Einstellung am Drehschalter 3: z.B. Sektion
„m“.
Zeitbereich vorgewählt am Drehschalter 3
zwischen 1 Minute und 10 Minuten.
Anschließend am Drehschalter 4 die genaue
Einstellung „Feineinstellung“ vornehmen.
Z.B. einstellen des Drehschalter auf Position
„3“ = 3 Minuten.
Einsatzgebiete
Sicherheitshinweise
Das Relais schaltet zeitverzögert nach Abfallen (Ausschalten) der Betriebsspannung am
Steuereingang „S“. 
Der Zeitablauf ist nachtastbar und verlängert
sich durch erneutes Anlegen der Steuerspannung an Eingang „S“. 
Multifunktionszeitrelais der Baureihe MR
sind vielseitig in Wohn- und Zweckgebäuden,
sowie Industrieanlagen einsetzbar.
Sie übernehmen das Schalten von:
• Beleuchtungen
• Motoren
• Heizungen
• Signaleinrichtungen
• elektrische Anlagen
Drehschalter 5 auf Position  i: Impulsrelais
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2 
anlegen.
Spannungsversorgung an Eingang „S“ - Steuereingang anlegen. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Bei jedem Spannungsimpuls am Steuereingang „S“ schaltet das Relais.
Drehschalter 5 - Funktionseinstellung
MR-001.230 / MR-001.UNI
Drehschalter 3 auf Position  a: Ansprechverzögerung.
Der Zeitablauf erfolgt durch Anlegen der
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2. 
Nach Ablauf der am Drehschalter eingestellten Verzögerungszeit schaltet das Relais in
die Arbeitsstellung.
Vorteile der Baureihe MR
• Aufgrund der Gerätekonzeption und
der eingesetzten Kontaktmaterialien ist
die maximale Zuverlässigkeit und eine
lange Lebensdauer bei Verwendung der
gängigsten Leuchtentypen (Glühbirnen,
Leuchtstoff, Halogen, Stromsparleuchten)
gewährleistet.
• Besonders brummarm.
• Für Dauerbetrieb geeignet.
• Geringe Wärmeentwicklung.
• Hohe thermische Belastbarkeit der
Kontakte.
• Geräuscharmes Schalten.
• Große - Anwenderfreundliche Anschlussquerschnitte
• Niedrige Leistungsaufnahme (geringe
Verlustleistung)
Drehschalter 5 auf Position  b: Rückfallverzögerung
Der Zeitablauf erfolgt durch Anlegen der
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2. 
Das Relais schaltet sofort nach Anlegen der
Betriebsspannung.
Nach Ablauf der am Drehschalter eingestellten Rückfallverzögerungszeit fällt das Relais
wieder ab.
Drehschalter 5 auf Position  c: Taktgeber
Pausenbeginnend
Der Zeitablauf erfolgt durch Anlegen der
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Erstmals schaltet das Relais nach Ablauf der
eingestellten Pausenzeit.
Montage der Geräte:
MR-001.230/MR-001.UNI
Drehschalter 5 auf Position  d: Taktgeber
Impulsbeginnend
Der Zeitablauf erfolgt durch Anlegen der
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Das Relais schaltet sofort nach Anlegen der
Betriebsspannung.
Die Geräte verfügen über eine Schnellbefestigung zur Montage auf einer Hutschiene nach
EN 50022.
• Gerät auf DIN-Schiene aufstecken.
• Zum Aufstecken auf die DIN-Schiene, bzw.
zum Entfernen von der DIN-Schiene wird
kein spezielles Werkzeug benötigt.
• Schraubendreht genügt.
• Die Klemmfestigkeit wird durch Federkraft
gewährleistet.
• Beide Laschenfedern herausziehen.
• Gerät auf die Hutschiene aufsetzen.
• Laschenfedern wieder eindrücken /
einrasten lassen.
You have purchased a high-quality product,
which was made with great care. Only proper
installation and commissioning guarantee
long, dependable, and trouble-free operation.
• Please familiarize yourself with the operating instructions before installation
• Please keep the instructions for future
reference.
Rotary switch 4 - rough time setting MR001.230 / MR-001.UNI
Preselect the rough time range with rotary
switch 3.
Section s: 1 second to 10 seconds.
Section m: 1 minute to 10 minutes.
Section h: 1 hour to 10 hours.
Section d: 1 day to 10 days.
ON= Continuous ON.
OFF= Continuous OFF.
Make fine settings with rotary switch 4.
Saftey Warnings
The Multifunctionrelais is an electronic ON-/
OFF-/Time-switch.
To guarantee the safety levels built in,
observe the following instructions:
1)
Read the instructions in this manual
carefully.
2)
Carefully follow the connection diagrams to install the instrument.
3)
Before touching the connector terminals, make sure the wires to be
connected or already connected to the
instrument are not live.
4)
Do not power or connect the instrument if any part of it is damagad.
5)
Make sure it is not possible to gain access to the terminals of the electric
panel in which the appliance is to be
installed after installation has been
completed.
Rotary switch 4 - fine time setting MR001.230 / MR-001.UNI
First, preselect the rough time range with
rotary switch 3.
Then, make fine settings with rotary switch
4.
The fine settings range is divided into steps
of 10.
Example:
Setting with rotary switch 3: such as Section
„m“.
Time range preselected with rotary switch 3
between 1 minute and 10 minutes.
Then, make precise setting „Fine settings“
with rotary switch 4.
e.g. set rotary switch 4 to position „3“ = 3
minutes.
Application areas
Multifuncion relais in the MR series can be
used versatilely in residential and utility
buildings, as well as industrial facilities.
They take over the switching of:
• Illumination
• Electric motors
• Heaters
• Signaling devices
• Electrical installations
Rotary switch 5 - function setting MR001.230 / MR-001.UNI
Rotary switch at position a: response delay.
The time sequence starts with the application of the operating voltage to input A1 /
A2. 
After the expiration of the delay time set
with rotary switch, the relay switches to
operating position.
Advantage from typ MR
Drehschalter 5 auf Position  j: Impulsgenerator
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2 
anlegen.
Spannungsversorgung an Eingang „S“ - Steuereingang anlegen. 
Das Relais schaltet im Turnus der am Drehschalter eingestellten Taktzeit.
Die Impulsbreite beträgt konstant 0,5
Sekunden.
• The design of the device and the contact
materials used guarantee maximum
dependability and a long useful life when
using the most common types of lights
(incandescent bulbs, fluorescent, halogen,
energy-saving lights).
• Particularly low-hum
• Suitable for continuous operation.
• Low heat development.
• High thermal capacity of the poles.
• Low-noise switching.
• Large, user-friendly terminal crosssections
• Low power consumption (low power loss)
Geräteanschluss
MR-001.230/MR-001.UNI
Mounting of the devices:
MR-001.230/MR-001.UNI
A1: Spannungsversorgung; Phase L.  6
MR-001.230: 230 V AC.
MR-001.UNI: 12-240 V AC/DC.
A2: Neutralleiteranschluss N.  6
S: „Steuereingang“ zur Ansteuerung von
externem Kontakt.  6
Kontakte 8 
15 = Spannungsversorgung zum Durchschalten zum Verbraucher.
16 = Öffnerkontakt, Ausgangsseite.
18 = Schließerkontakt, Ausgangsseite.
Preselect settings   MR-001.230 /
MR-001.UNI:
Rough time setting with rotary switch 3.
Fine time setting with rotary switch 4.
Function settings with rotary switch 5.
Introduction
Rotary switch 5 at position  b: release
delay
The time sequence starts with the application of the operating voltage to input A1 /
A2. 
The relay switches immediately upon application of the operating voltage.
After the expiration of the release delay set
with rotary switch, the relay disengages
again.
Rotary switch 5 at position  c: clock
generator beginning with the pause
The time sequence starts with the application of the operating voltage to input A1/A2.
 The relay switches at the cycle time set
with rotary switch.
The relay switches for the first time after the
expiration of the set pause.
Fast attachment to a top hat rail in accordance with EN 50022
Device on DIN rail.
For plugging onto the DIN rail, or to remove
from the DIN rail, no special tools are
required.
Screwdriver is sufficient.
The clamping strength is ensured by spring
force.
Pull out both saddle springs.
Place the device on the top hat rail.
Press the saddle springs in again / allow
them to lock into place.
Rotary switch 5 at position  d: clock
generator beginning with the pulse
The time sequence starts with the application of the operating voltage to input A1 /
A2. 
The relay switches at the cycle time set with
rotary switch.
The relay switches immediately upon application of the operating voltage.
Rotary switch 5 at position  f: release
delay
Apply operating voltage to input A1 / A2. 
Apply power supply to input „S“ - control
input. 
The relay switches at the cycle time set with
rotary switch.
The relay reacts to the ON signal at control
input „S“ regardless of the applied control
voltage. 
Rotary switch 5 at position  g: release
delay
Apply operating voltage to input A1 / A2.
Apply power supply to input „S“ - control
input.
The relay switches at the cycle time set with
rotary switch.
The release delay starts as soon as the voltage at the control input „S“ is switched off.
Rotary switch 5 at position  h: release
delay
Apply operating voltage to input A1 / A2. 
Apply power supply to input „S“ - control
input. 
The relay switches at the cycle time set with
rotary switch.
Engage/release delay reacts to control
contact.
Rotary switch 5 at position  i: impulse
relay
Apply operating voltage to input A1 / A2. 
Apply power supply to input „S“ - control
input. 
The relay switches at the cycle time set with
rotary switch.
The relay switches with each voltage pulse at
the control input „S“. 
Rotary switch 5 at position  j: impulse
generator
Apply operating voltage to input A1 / A2. 
Apply power supply to input „S“ - control
input. 
The relay switches at the cycle time set with
rotary switch (1)(2). 
The pulse width is constantly 0.5 seconds.
Device connection
MR-001.230/MR-001.UNI:
A1: power supply; phase L. 2 6
MR-001.230: 230 V AC.
MR-001.UNI: 12-240 V AC/DC.
A2: neutral conductor connection N. 2 6
S: „control input“ for controlling external
contact. 2 6
15 = power supply for switching to the
consumer.
16 = breaker, output side.
18 = maker, output side.
Note: It is not possible to switch different
phases and voltages with a device, leading
to its destruction. This means that if the MR,
MRA is operated with 230 VAC, the input
voltage at the control input must also be
230 VAC.
Loads: see diagram 
Rotary switch 5 at position  e: release
delay
Anmerkung: Das Schalten von verschieApply operating voltage to input A1 / A2.
denen Phasen und Spannungen an einem
h
h
h
Apply power
Gerät ist nicht möglich und führt zur dessenm Visual
1 10 display:
1 10
1 10 tod input „S“ - control
m
m supply
10
10
1 d
1 d
1
input.  110
MR-001.230
/
MR-001.UNI
Zerstörung. D.h. wird der MR mit 230 VAC
1
1
10
10
10
:0.Illuminates
atON
the cycle
as10soon as the
1 - 1s
1 - 10 s The relay switches
0.1 - 1time
min set with
betrieben, muss die Eingangssapnnung am 10 Green LED
10
ON
ON
S
S
S
rotary
switch.
device
has
been
connected
to
voltage.
OFF
OFF
OFF
1
1
1
Steuereingang
auch 230 VAC betragen.
A2
The relay switches with a time delay after the
Red LED 2: Illuminates when the output is
drop in the operating voltage (switch-off) at
switched.
Lasten: siehe Diagramm. 
the control input „S“. 
Red LED: Blinks with activated function
h
h
The time sequenceh is extended by repeated
(status).
1 10
1
10
1 10
m
m
applicationmof
10
10
10 the control
1 d
1 d
1 d voltage to input
1
1
1
10
10
10
„S“. 
Drehschalter 5 auf Position  e: Rückfall- A1
verzögerung
Betriebsspannung an Eingang A1 / A2 
anlegen.
Spannungsversorgung an Eingang
„S“ - Steuereingang  anlegen.
am DrehDas Relais schaltet im Turnus der
schalter eingestellten Taktzeit. S
10
S1
ON
OFF
1 - 10 min
10
S1
ON
OFF
0.1 - 1 h
10
S1
16
A1
S
18
15
A2
1 - 10 hrs
ON
OFF
Un
A1
S
A1
A1
A2
S
m
10
1
A2
A2
S
h
1 10
10
S1
ON
OFF
m
10
1
h
1 10
10
S0.11 - 1s
1 d
10
m
10
1
h
1 10
0.1 - 1s
ON
10
OFF
S1
15
16
1 d
10
ON
OFF
h
1 10
m
10
1
1 d
10
10
- 10 s
S1 1
ON
OFF
m
10
1
h
1 10
1 - 10 s
10
S1
m
10
1 d1
10
10
S1
ON
OFF
10
1
h
1 10
10
S1
1 d
10
ON
OFF
m
10
1
h
1 10
10
1S- 10 min
1
1 d
10
ON
OFF
m
10
h
1 10
11- 10 min
h
h
1m10 1 10
10 1 d 1 d
10
1
10
0.1 - 1 day
10
ON
ON 0.1 - 1 min
0S.1 - 1 mOFF
in OFF
1
m
10
1
h
1 10
A1
1 d
10
10
S1
ON
OFF
a
1 d
10
10
S1
ON
OFF
m
10
1
h
1 10
1 d
10
10
ON
OFF
0S.1 - 1 h
1
m
10
h
1 10
0.11 - 1 h
10
S1
m
10
1
110d
10
S1
ON
OFF
h
1 10
h
1 1 d10
m
10 10
1 d
1
10 OFF
ON only
1 - 10 hrs
10
OFF
ON
- 10 hrs OFF
S1 1
S
b
U
c
S
U
A2
m
10
1
h
1 10
10
S1
15
16
18
15
16
1 d
10
ON
OFF
m
10
1
h
1 10
1 d
10
10
ON
- 1 day OFF
S0.1
1
m
h
1 10
10
1 d
1 - 1 day 10
0.1
10
ON
S1
OFF
m
10
1
h
1 10
1S10
- 10 days
1
h
1 10
1 d m
10
1 d
10
1
10
ON 1 - 10 days
10
ON
OFF
S1
OFF
m
10
1
h
1 10
10
only
S ON
1
1 d
10
ON
OFF
only ON
+
A1
d
m
10
1
10
S1
h
1 10
1 d
10
ON
OFF
m
10
1
h
1 10
10
only
S 1 OFF
1 d
10
ON
OFF
1
h
1 10
t
16
A1
A1
only OFF
15 16 18
e
S
f
S
S φ ≥A20.95
cos
M
t
t
t
S A2
-
t
t
t
t
t
15 16 18
t
t
t
t
t
M
AC1
AC2
AC2
AC3
AA
uncom
250V / 16A
250V / 16A
250V / 5A
250V / 5A
250V / 3A
250V
230V /
K
K
15
t
M
M
AC1
t
A2
15
t
-
+
cos φ ≥ 0.95
only ON
ON
OFF
t
t
18
1 d
10
10
S1
U+
S A2
18
t
g
S
a
h
U
S
b
i
U
S
cj
U
AC13
AC14
15 16 18
250V / 6A
t / 6A
250V
AC13
t
250V / 6A
Un
Un
U 16 A1 18m 10
1 - 10 days
18
m
1 d
10
U
a
t
t
t
t
t
t
b
U
c
U
t PULS
t t
AC14
AC15
250V / 6A
250V / 6A
t
t
t
t
tt PULS
t
AC
d
t
U
250V
24
t
t
t
t
t
t
ft
S
t
t
e
et S
t
d
t
t
f
S
A2
Typ
Type
Type
MR-001.230
MR-001.UNI
Norm
Standards
Norm
EN 61812-1; EN 61010-1
EN 61812-1; EN 61010-1
Anschlusspannung
Power supply
Aansluitingspanning
230 VAC; -15% +10%
AC/DC 12-230 V; -15% +10%
Frequenz
Frequency
Frequentie
50/60 Hz
50/60 Hz
Spannungsversorgung
(Klemmen)
Power supply (terminals)
Spanningsverzorging
(klemmen)
A1 - A2
A1 - A2
Leistungsaufnahmen (Schein
/ Verlust)
Consumption (apparent /
loss)
Vermogensopnames (schijn
/ verlies)
AC max.: 12 VA / 1,3 W
AC 0,7-3 VA / DC 0,5-1,7 W
Anzahl der Funktionen
Number of functions
Aantal functies
10
10
Optische Anzeige
Versorgungsspannung
Ausgang (Multifunktion:
blinkt / leuchtet)
Optic indicator
Supply indication
Output indication (Multifunction: fast blinking /
slowly blinking)
Optische weergave
Verzorgingsspanning
Uitgang (multifunctie: knippert / licht op)
grüne LED / green LED
rote LED / red LED
grüne LED / green LED
rote LED / red LED
Zeitbereiche
Time ranges
Tijdwaarden
0,1 sec. - 10 Tage/days
0,1 sec. - 10 Tage/days
Zeitskala - Unterteilung
Time range - partition
Tijdschaal - onderverdeling
0,1 s - 1 s
1 s - 10 s
0,1 min - 1 min
1 min - 10 min
0,1 h - 1 h
1 h - 10 h
0,1 d - 1 d
1 d - 10 d
ON / OFF
0,1 s - 1 s
1 s - 10 s
0,1 min - 1 min
1 min - 10 min
0,1 h - 1 h
1 h - 10 h
0,1 d - 1 d
1 d - 10 d
ON / OFF
Aanwijzingen over de bedrijfszekerheid
De multifunctionele relais zijn elektronische
in-/uit-/tijdschakelaars.
Om de vereiste beschermingsklasse te
vervullen, moeten bij de montage van het
toestel de volgende aanwijzingen gevolgd
worden:
1)
Lees de in dit informatieblad vermelde
aanwijzingen aandachtig.
2)
Houd u zich strikt aan de illustraties
voor de aansluiting van het toestel.
3)
Verzeker voor aansluiting op de
klemmen dat de op het toestel aan te
sluiten en de reeds aangesloten geleiders niet onder spanning staan.
4)
Beschadigde of deels beschadigde
toestellen mogen niet worden aangesloten resp. gevoed.
5)
Verzeker dat de schakelkast, waarin
het toestel geïnstalleerd wordt,
na de inbouw een onvrijwillige aanraking van de klemmen uitsluit.
Time setting
Tijdinstelling
durch Drehschalter
with rotary switch
durch Drehschalter
with rotary switch
Zeitabweichung (bei mechanischer Einstellung)
Time deviation (mechanical
setting)
Tijdafwijking (bij mechanische instelling)
5%
5%
Wiederholgenauigkeit
(Stabilität des eingestellte
Wertes)
Repeat accuracy
(Set value stability)
Herhalingsprecisie
(stabiliteit van de ingestelde
waarde)
0,2 %
0,2 %
Temperaturstabilität (Bezugswert 20 °C)
Temperatur coefficient (at
20 °C)
Temperatuurstabiliteit (referentiewaarde 20°C)
0,01 %
0,01 %
Ausgangs- / Schaltkontakt
Output- / Switching contact
Uitgangs- / schakelcontact
1x Wechsler (16 A)
1x Change over (16 A)
1x Wechsler (16 A)
1x Change over (16 A)
Kontaktmaterial
Contact material
Contactmateriaal
AgNi
AgNi
Nennstrom (AC1)
Current rating (AC1)
Nominale stroom (AC1)
16 A
16 A
Schaltleistung
AC1
DC
Switching capacity
AC1
DC
Schakelvermogen
AC1
DC
4.000 VA
384 W
4.000 VA
384 W
Einschalt- / Höchststrom
Inrush current
Inschakel- / maximale
stroom
30 A / < 3 sec
30 A / < 3 sec
Schaltspannung
AC1
DC
Switching voltage
AC1
DC
Schakelspanning
AC1
DC
250 V
24 V
250 V
24 V
Min. Schaltleistung (DC)
Min. breaking capacity (DC)
Min. schakelvermogen (DC)
500 mA
500 mA
Leistungsaufnahme Steuereingang
Power on control input
Vermogensopname besturingsingang
0,53 A
AC 0,025-0,2 VA / DC 0,1-0,7 W
Last zwischen Klemmen
S - A2
Load between terminal S - A2
Last tussen klemmen S - A2
ja / yes
ja / yes
Steuerklemmen
Control terminals
Besturingsklemmen
A1 - S
A1 - S
Max. Anzahl von Glimmröhren am Steuereingang.
Pro Glimmlampe 0,68 mA /
230 VAC
Max. amount of glow lamps
connected on the control
input. Each glow lamp 0,68
mA / 230 VAC
Max. aantal glimbuizen aan
de besturingsingang. Per
glimlamp 0,68 mA / 230 VAC
20
0 (keine)
0 (no)
Max. Leitungskapazität ohne
Glimmlampenanschluss
Max. capacity of cable
control without connected
glow-lamps
Max. leidingcapaciteit zonder glimlampaansluiting
1.36μF (230V / 50-60Hz)
1.36μF (230V / 50-60Hz)
Steuerimpulsdauer
Impuls length
Besturingsimpulsduur
min. 25 ms / max. unbegrenzt
min. 25 ms / max. infinite
min. 25 ms / max. unbegrenzt
min. 25 ms / max. infinite
Wiederbereitschaftszeit
Reset time
Tijd om toestel terug klaar
te maken
max. 150 ms
max. 150 ms
Mechanische Lebensdauer
(Schaltspiele)
Mechnical endurance (operations)
Mechanische levensduur
(operaties)
3 x 107
3 x 107
Elektrische Lebensdauer (AC1)
(Schaltspiele)
Electrical endurance (AC1)
(operations)
Elektrische levensduur (AC1)
(operaties)
0,7 x 105
0,7 x 105
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Omgevingstemperatuur
-20 °C bis +55 °C
-20 °C bis +55 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Stockagetemperatuur
-30 °C bis +70 °C
-30 °C bis +70 °C
Elektrische Festigkeit
(Versorgung-Ausgang)
Electrical strength (supplyoutput)
Elektrische weerstand (verzorgingsuitgang)
4 kV
4 kV
Einbaulage
Installation position
Inbouwpositie
beliebig / any
beliebig / any
Montage
Mounting
Montage
DIN Rail EN 60715
DIN Rail EN 60715
Schutzart:
Frontseite
Klemmen
Protection class:
Frontside
Terminal
Beschermingsklasse:
Voorkant
Klemmen
IP 40
IP 20
IP 40
IP 20
h
1 10
Spannungsbegrenzungsklasse
m
Verschmutzungsgrad
OFF
Degree of pollution
10
Overvoltage
1 dcathegory
1
ON
0.1 - 1s
Terminal capacity
rigid
flexible hwith cable sleeves
m
1 10
d
10
1 (lxwxh)
Dimension
1
10
1 - 10 min
10
ON
Weight
S1
OFF
Gewicht
Multifunktionsrelais
10
10
S1
Abmessung (lxbxh)
m
10
Spanningsbegrenzingsklasse
1 d
1
10
10
S1
ON
1 - 10 s
OFF
Vervuilingsgraad
1 10
10
Afmeting
1
d
1(lxbxh)
10
10
Gewicht
S
1
ON
OFF
III.10
1
10
S1
0.1 - 1 h
1 d
10
ON
OFF
2
Aansluitingsdoorsnede
Volle draad
flexibel hmet huls
m
m
h
1 10
10
S1
ON
OFF
0.1 - 1 day
10
1
1 d
10
x =10Schließer
1
y =SÖffner
ON
OFF
10
1
MR
m
10
1
h
1 10
1 d
10
10
Multifunktionsrelais
ON only OFF
S1
OFF
10
S1
1 d
10
ON
OFF
-
+
A1
S A2
only ON
001
230
0 Schließer 0 Öffner 1 Wechsler
230 VAC Spulenspannug
15 16 18
terug aan te maken. 
Instellingen selecteren
MR-001.230 / MR-001.UNI:
Grove tijdinstelling aan de draaischakelaar 3.
Fijne tijdinstelling aan de draaischakelaar 4.
Functie-instellingen aan de draaischakelaar 5.
Draaischakelaar 5 in positie  f: Terugvalvertraging
Bedrijfsspanning op ingang A1 / A2 aanmaken. 
Spanningsverzorging aan ingang „S“ - stuuringang aanmaken. 
Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
Het relais reageert op het AAN-signaal aan
de stuuringang „S“ ongeacht de bestaande
stuurspanning.
Draaischakelaar - Grove tijdinstelling MR001.230 / MR-001.UNI
Aan de draaischakelaar 3 de grove tijdwaarden vooraf instellen.
Sectie s: 1 seconde tot 10 seconden.
Sectie m: 1 minuut tot 10 minuten.
Sectie h: 1 uur tot 10 uur.
Sectie d: 1 dag tot 10 dagen.
ON= Permanent AAN.
OFF= Permanent UIT.
Fijne instelling aan de draaischakelaar 4
uitvoeren.
15
a
U
b
U
c
U
Draaischakelaar 5 in positie  g: Terugvalvertraging
Bedrijfsspanning op ingang A1 / A2 aanmaken. 
Spanningsverzorging aan ingang „S“ - stuuringang aanmaken. 
Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
De terugvalvertraging start zodra de spanning aan de stuuringang „S“ uitgeschakeld
wordt.
Draaischakelaar 3 - Fijne tijdinstelling MR001.230 / MR-001.UNI
Eerst aan de draaischakelaar 3 de grove
tijdzone vooral instellen.
Daarna de fijne instelling aan de draaischakelaar 4 uitvoeren.
De fijne instelling is in stappen van 10
onderverdeeld.
Draaischakelaar 5 in positie  h: Terugvalvertraging
Bedrijfsspanning op ingang A1 / A2 aanmaken. 
Spanningsverzorging aan ingang „S“ - stuuringang aanmaken. 
Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
In-/terugvalvertraging reageert op stuurcontact.
Voorbeeld:
Instelling aan de draaischakelaar 3: bijvoorbeeld sectie „m“.
Tijdzone geselecteerd aan de draaischakelaar
3 tussen 1 minuut en 10 minuten.
Daarna aan de draaischakelaar 4 de exacte
instelling „Fijne instelling“ uitvoeren.
Bijvoorbeeld instellen van de draaischakelaar
4 in positie „3“ = 3 minuten.
Draaischakelaar 5 in positie  i: Impulsrelais
Bedrijfsspanning op ingang A1 / A2 aanmaken. 
Spanningsverzorging aan ingang „S“ - stuuringang aanmaken. 
Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
Bij elke stuurimpuls aan de stuuringang „S“
schakelt het relais.
Draaischakelaar - Functie-instelling
MR-001.230 / MR-001.UNI 
Draaischakelaar in positie a: Aanspreekvertraging.
De tijdafloop gebeurt door het aanmaken
van de bedrijfsspanning aan ingang A1 / A2.
Na afloop van de aan de draaischakelaar 
ingestelde vertragingstijd schakelt het relais
naar de werkpositie.
Draaischakelaar (3) in positie  j: Impulsgenerator
Bedrijfsspanning op ingang A1 / A2 aanmaken.
Spanningsverzorging aan ingang „S“ - stuuringang aanmaken.
Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar (1)(2) ingestelde cyclustijd.
De impulsbreedte bedraagt constant 0,5
seconden.
Draaischakelaar 5 in positie  b: Terugvalvertraging
De tijdafloop gebeurt door het aanmaken
van de bedrijfsspanning aan ingang A1 / A2
. Het relais schakelt onmiddellijk na het
aanmaken van de bedrijfsspanning.
Na afloop van de aan de draaischakelaar
ingestelde terugvalvertragingstijd schakelt
het relais opnieuw uit.
Aansluiting toestel
MR-001.230/MR-001.UNI/MRA-001.UNI:
Draaischakelaar 5 in positie  c: Signaalgever pauzebeginnend
De tijdafloop gebeurt door het aanmaken
van de bedrijfsspanning aan ingang A1 / A2
. Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
Het relais schakelt voor de eerste keer na
afloop van de ingestelde pauzetijd.
A1: Spanningsverzorging; fase L. 2 6
MR-001.230: 230 V AC.
MR-001.UNI : 12-240 V AC/DC.
A2: Aansluiting neutrale geleider N. 2 6
S: „Stuuringang“ om een extern contact aan
te sturen. 2 6
Contact:
15 = Spanningsverzorging om naar de verbruiker door te schakelen.
16 = Openercontact, uitgangskant.
18 = Sluitercontact, uitgangskant.
Draaischakelaar 5 in positie  d: Signaalgever impulsbeginnend
De tijdafloop gebeurt door het aanmaken
van de bedrijfsspanning aan ingang A1 / A2
. Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
Het relais schakelt onmiddellijk na het aanmaken van de bedrijfsspanning.
Opmerking: Het schakelen van verschillende
fasen en spanningen op een toestel is niet
mogelijk en leidt tot de vernietiging van het
toestel. Met andere woorden, wordt de MR
met 230 VAC bedreven, moet de ingangsspanning aan de stuuringang ook 230 VAC
bedragen.
Draaischakelaar 5 in positie  e: Terugvalvertraging
Bedrijfsspanning op ingang A1 / A2 aanmaken. 
Spanningsverzorging op ingang „S“ - stuuringang aanmaken. 
Het relais schakelt afwisselend de aan de
draaischakelaar ingestelde cyclustijd.
Het relais schakelt tijdvertraagd na het afvallen (uitschakelen) van de bedrijfsspanning
aan de stuuringang „S“. 
De tijdafloop kan nagetast worden en verlengt zich door de stuurspanning aan ingang „S“
Loads: see diagram 
M
HAL.230V
AC5a
AC5a
AC1
AC2
AC3
uncompensated
compensated
AC5b
AC6a
AC7b
AC12
250V / 16A
250V / 5A
250V / 3A
230V / 3A (690VA)
x
800W
x
250V / 3A
250V / 10A
M
M
K
Un
h
1 10
(status).
M
cos φ ≥ 0.95
64 gr.
z = Wechsler
18
18
S
A2 mm
(90x17,6x64)
m
1 - 10 days
16
10
1 d mm
(90x17,6x64)
1
10
1 - 10 hrs
10
ON
62
gr.
S1
OFF
1 10
Spulenspannung
m
Optische weergave: MR-001.230 / MR-001.UNI
Groene LED  : Licht op zodra de apparaat op
spanning aangesloten werd.
Rode LED 2: Licht op bij geschakelde
uitgang.
Rode LED: Knippert bij geactiveerde functie
max. 1x 2,5 mm² / 2x 1,5 mm²
1x 2,5 mm²
a
1 d
10
Snelle bevestiging op doprail volgens EN
50022
Apparaten hechten aan DIN-rail.
Voor het aansluiten op de DIN-rail, of het
verwijderen van de DIN-rail is geen speciaal
gereedschap nodig.
Schroevendraaier is voldoende.
De klemkracht wordt verzekerd door een
veerkracht.
Beide lusveren uittrekken.
Het toestel op de doprail plaatsen.
De lusveren weer indrukken / laten inklikken.
2
Art der Kontakt
h
1 10
Montage van de apparaten:
MR-001.230/MR-001.UNI/MRA-001.UNI
max. 1x 2,5 mm² / 2x 1,5 mm²
1x 2,5 mm²
h
m
• Dankzij het ontwerp van het toestel en
de gebruikte contactmaterialen is de
maximale betrouwbaarheid en een lange
levensduur bij gebruik van de meest
gangbare lampentypes (gloeilampen, TL,
halogeen, spaarlampen) gegarandeerd.
• Zeer weinig gezoem.
• Geschikt voor continu bedrijf.
• Geringe warmteontwikkeling.
• Hoge thermische belastbaarheid van de
contacten.
• Geluidsarm schakelen.
• Grote, gebruikersvriendelijke aansluitingsdoorsneden
• Lage vermogensopname (gering verliesvermogen)
0.1 - 1 min
xyz
h
1 10
Multifunctionele relais van de reeks MR
kunnen op vele manieren gebruikt worden
in woon- en handelsgebouwen, alsook in
industriële installaties.
Zij zorgen voor het schakelen van:
• Verlichtingen
• Motoren
• Verwarmingen
• Signaalinrichtingen
• Elektrische installaties
Voordelen van de reeks MR
A1
III.
Multifunktionsrelais
10
1
Beispiel
h
1 10
Toepassingsgebieden
MR
m
16
U hebt een hoogwaardig kwaliteitsproduct
gekocht dat met de grootste zorg gefabriceerd werd. Alleen een vakkundige
installatie en inbedrijfstelling garandeert een
lang, betrouwbaar en storingsvrij bedrijf.
• Voor de installatie moet u zich met de
bedieningshandleiding vertrouwd maken.
• De bedieningshandleiding voor latere
raadpleging bewaren.
Zeiteinstellung
Anschlussquerschnitt
Volldraht
flexibel mit Hülse
15
Inleiding
AC13
AC14
AC15
DC1
DC3
DC5
DC12
DC13
DC14
250V / 6A
250V / 6A
250V / 6A
24V / 16A
24V / 6A
24V / 4A
24V / 16A
24V / 2A
24V / 2A
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
d
U
e
S
f
S
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
g
S
h
S
i
S
t
t
t
t
t
t
j
U
t PULS
t PULS
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising