- No category
advertisement
Visit steelcase.com
1A80346 - 12/14 © 2014 Steelcase Inc.
Printed in France by OTT Imprimeurs. In our customer’s interest,
Steelcase reserves the right to introduce any change in their existing models.
Please Regolazioni
SCHIENALE
Regulaciones Please
RESPALDO
Comando Please
COSTA
Регулировки Please
СПИНКА
Altezza schienale
SEDILE
Altezza del sedile
MECCANISMO
Altezza e angolo dell’appoggiatesta
Profondità del sedile
Altura del respaldo
ASIENTO
Altura del asiento
MECANISMO
Altura y ángulo del reposa-cabeza
Profundidad del asiento
Altura da costa
ASSENTO
Altura do assento
MECANISMO
Altura e angulo cabeça
Profundidade do assento
Регулировка спинки по высоте
СИДЕНЬЕ
Высота и вращение подголовника
Регулировка высоты сиденья
МЕХАНИЗМ
Регулировка глубины сиденья
Ограничитель откидывания спинки
ПОДЛОКОТНИКИ
Регулировка силы откидывания спинки
Сила натяжения нижнего (поясничного) отдела спинки
Limitatore di basculamento
BRACCIOLI
Tensione di oscillazione Tension lombare Limitador de basculación Tensión de basculación
BRAZOS
Tensión lumbar Limitador de basculação
BRAÇOS
Tensão de basculação Tensão lombar
Altezza, profondità e angolo dei braccioli
RUOTE
Per favorire la mobilità della sedia sono disponibili 2 tipi di ruote in funzione del tipo di pavimento: Ruote morbide per pavimenti duri (linoleum, parquet...). Ruote dure per pavimenti molli (moquette).
GARANZIA
Attenzione, il prodotto deve essere usato esclusivamente come sedia operativa da ufficio: ogni diverso tipo di utilizzo può essere pericoloso per la vostra incolumità. Sedia operativa Tipo B secondo la norma
EN 1335-1,2,3. Rivestimento / Garanzia – Per tutte le informazioni relative alla manutenzione del rivestimento della vostra sedia, e per informazioni sulla garanzia generale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro concessionario. Pistone a gas – Il pistone a gas della vostra sedia potrà essere riparato o sostituito solo da personale competenti e qualificate (personale Steelcase, concessionario).
Altura, profundidad y
ángulo de los brazos
RUEDAS
Para facilitar la movilidad del usuario, se puede elegir entre 2 opciones de ruedas en función del suelo disponible: ruedas blandas para suelos duros (enlosado, parqué...), ruedas duras para suelos blandos
(moqueta).
GARANTIA
Rogamos tengan en cuenta que el producto se debe usar como silla de trabajo: cualquier otro uso inadecuado podría generar riesgos para su seguridad. Silla de trabajo tipo B según EN 1335-1,2,3.
Revestimientos / Garantia – Para cualquier consejo básico sobre el mantenimiento del revestimiento de su silla, asi como para conseguir información sobre condiciones generales de garantía, contacte por favor con nuestro comercial y/o concesionario. Nivelador – El nivelador de su silla sólo podrá ser sustituido por personas especializadas (personal técnico Steelcase o concesionarios).
Altura, profundidade e angulo dos braços
RODÍZIOS
Para favorecer o movimento e a mobilidade, é possível escolher entre 2 tipos de rodízios em função do solo: Rodízios macios para solos duros (ladrilhos, parquet...). Rodízios duros para solos macios (alcatifa).
GARANTIAS
Por favor tenha em atenção que o produto deverá ser usado unicamente como cadeira de trabalho de escritório: qualquer outra utilização pode ser perigosa para a sua própria segurança: Cadeira de trabalho de escritório Tipo B conforme EN 1335-1,2,3.
Revestimento / Garantia – Para qualquer esclarecimento sobre a manutenção do revestimento da sua cadeira, assim como condições gerais de garantia é favor entrar em contacto com Steelcase.
Lift – O lift da sua cadeira só deverá ser substituído por pessoal qualificado (técnicos Steelcase).
Регулировка высоты, ширины, вращения
КОЛЕСИКИ
Выбор колесиков зависит от вида напольного покрытия - для жесткого пола (камень, дерево, ламинат, линолеум и т.д.) выбирайте мягкие колесики. Для мягкого покрытия
(ковролин и т.д.) выбирайте жесткие колесики.
ГАРАНТИЯ
Продукт предназначен только для использования в офисе. Любое другое применение может быть небезопасным. Кресло соответствует стандарту EN 1335-1,2,3 (8-ми часовой рабочий день для человека весом не более 110 кг) Обивка/Гарантия : по всем вопросам об уходе за креслом и о предоставляемых гарантиях, пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру.
Газлифт : Для замены регулируемого газлифта кресла обращайтесь только к специалистам
(сотрудникам Steelcase или инженерам дилера), которые на месте произведут все работы.
Please
User Guide
Guide d’utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guida per l’utilizzatore
Instrucciones de uso
Guia de utilização
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Please
™
Lumbar tilt tension
Tension lombaire
Härteeinstellung des Lumbalbereichs
Lendensteun
Tension lombare
Tensión lumbar
Tensão lombar
Сила натяжения нижнего (поясничного) отдела спинки
Seat depth
Profondeur d’assise
Sitztiefe
Zitdiepte
Profondità del sedile
Profundidad del asiento
Profundidade do assento
Регулировка глубины сиденья
Tilt tension
Tension de basculement
Härteeinstellung der Rückenlehne
Neiging van de rugleuning
Tensione di oscillazione
Tensión de basculación
Tensão de baculação
Сила натяжения верхнего отдела спинки Seat height
Hauteur d’assise
Sitzhöhe
Zithoogte
Altezza del sedile
Altura del asiento
Altura do assento
Регулировка высоты сиденья
Please Controls
BACKREST
Please Réglages
DOSSIER
Please Einstellungen
RÜCKENLEHNE
Please Instellingen
RUGLEUNING
Armrest height, depth and pivot
Hauteur, profondeur et angle des accotoirs
Höhe, Tiefe und Winkel der Armlehnen
Hoogte, diepte en hoek van de armleuningen
Altezza, profondità e angolo dei braccioli
Altura, profundidad y ángulo de los brazos
Altura, profundidade e angulo dos braços
Высота, глубина и вращение подлокотников
Variable back stop / Tilt limiter
Limiteur de basculement
Begrenzung der Rückenlehne
Neighoekbegrenzer van de rugleuning
Limitatore di basculamento
Limitador de basculación
Limitador de basculação
Ограничитель откидывания спинки
Back height
SEAT
Seat height
MECHANISM
Headrest height and pivot
Seat depth
Hauteur du dossier
ASSISE
Hauteur et angle de la têtière
Hauteur d’assise
MECANISME
Profondeur d’assise
Limiteur de basculement
ACCOTOIRS
Tension de basculement Tension lombaire
Höhe der Rückenlehne
SITZ
Sitzhöhe
MECHANIK
Höhe und Winkel der
Kopfstüze
Sitztiefe
Hoogte van de rugleuning
ZITTING
Zithoogte
MECHANISME
Hoogte en hoek van de hoofdsteun
Zitdiepte
Variable back stop / Tilt limiter
ARMRESTS
Tilt tension Lumbar tilt tension Begrenzung der Rückenlehne
ARMLEHNEN
Rückenlehne Lumbalbereich Neighoekbegrenzer van de rugleuning
ARMSTEUNEN
Neiging van de rugleuning Lendensteun
Back height
Hauteur du dossier
Höhe der Rückenlehne
Hoogte van de rugleuning
Altezza schienale
Altura del respaldo
Altura da costa
Регулировка высоты спинки
Armrest height, depth and pivot
CASTORS
The choice of castors depends upon the type of flooring the chair will be used on - for hard floors (such as stone, wood, laminate, linoleium etc) select a soft castor. On soft flooring (carpet etc) select a hard castor.
WARRANTY
Please be aware that the product should be used as an office work chair only: any other use can be dangerous for your own safety. The standard task chair is tested to EN 1335-1,2,3 (normal 8 hour day by persons weighing up to 110 Kgs). Fabrics / Warranty – For any basic advice for taking care of your chair and information concerning general warranties, please contact your dealer. The gas lift –
For replacement of your chair’s adjustable gas lift, only qualified persons (Steelcase staff and dealer engineers) can serv ice the product at the workplace.
Hauteur, profondeur et angle des accotoirs
ROULETTES
Pour favoriser le mouvement et la mobilité, un choix de 2 types de roulettes en fonction du sol est disponible : roulettes molles pour sols durs (carrelage, parquet...), roulettes dures pour sols mous
(moquette).
GARANTIE
Toute utilisation autre que celle engageant un siège de bureau est formellement déconseillée car pouvant
être dangereuse pour la sécurité de son utilisateur. Siège de travail type B selon norme EN 1335-1,2,3
(Soit 8 heures par jour pour un utilisateur dont la corpulence n’excède pas 110kg). Revêtement / Garantie
– Pour tout conseil concernant l’entretien du revêtement de votre siège, ou toute demande d’information concernant la garantie, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire. Le vérin – Le vérin de votre siège ne peut être remplacé que par des personnes compétentes (personnel Steelcase, concessionnaires).
Höhe, Tiefe und Winkel der
Armlehnen
LAUFROLLEN
Die Auswahl des Rollentyps Ihres Sitzmöbels hängt von dem Bodenbelag ab: Bei harten Böden
(Linoleum, Fliesen, Parkett...) sollten weiche Laufrollen eingesetzt werden. Bei weichen Böden
(Teppichboden...) sollten harte Laufrollen eingesetzt werden.
GARANTIE
Bitte beachten Sie, dass die Garantie Ihres Bürodrehstuhles nur bei bestimmungsgemäßen Gebrauch gewährleistet ist. Eine andere Nutzung kann Ihre Sicherheit gefährden. Bürodrehstuhl Typ B gemäß EN
1335-1,2,3. Pflege / Garantie – Falls Sie eine Pflegeanleitung für den Bezug Ihres Sitzmöbels benötigen oder Fragen zur allgemeinen Garantie haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Die Gasfeder – Die Gasfeder Ihres Sitzmöbels sollte nur von geschultem Personal ausgetauscht werden.
Hoogte, diepte en hoek van de armleuningen
WIELTJES
Bij de keuze van de wieltjes van uw stoel moet u rekening houden met de vloerbedekking.Op harde vloeren (linoleum, tegels, parket) gebruikt u zachte wieltjes. Op zachte vloeren (tapijt) gebruikt u harde wieltjes.
ONDERHOUD
Gelieve er op te letten dat dit product enkel als bureaustoel gebruikt dient te worden: alle andere toepassingen kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid. Bureaustoel Type B volgens EN 1335-1,2,3.
Onderhoud – Voor elk advies inzake het onderhoud van de bekleding van uw stoel, gelieve contact op te nemen met uw dealer. Gasveer – Alleen deskundig personeel mag de gasveer van uw stoel vervangen
(personeel van Steelcase, dealers, onderhoudstechnici).
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project