- SOLO Kleinmotoren
EtrIU
5l!
Bedienungsanleitung
lfanuaf
Cunerts
lnstructicns
deservice
lnstruccioncsde mancjo
ryps22B
D
1ürcten4-TakFÄrotorl
Bitle beachtenSiedie separateEedienungsanlettung
Pleasecarefullywatchthe specialinstructionmanuallor the 4_cycleenglnel
Nousattions votreatientionsur les instroctionsde servicedu moteur.tqualre
tempsl
Preslaralencön por lavol a las rnslrucciones
de manejodel molor de
cuatrotiemposi
D I'tt t06
1 0 Gashebel
1 l Getriebeöl.Einfull'
u. Ausfüllöffnung
' t 2Schmiernippel
für Schwingenlager
Grasverteiler
1 4 Kupplungshebel
Klappstift
1 7 Befestigungsschrauben
Leerlauf'Luftdüse
Leerlauf-Anschlag-
c
Uberlautbohrung
l0 manette desgaz
1 1 o r i f i c e d e r e m p l a s s a geet d e
v i d a n g ed ' h u i l e d u c a r t e r
1 2 g r a i s s e u rp o u r p a l i e r ö l 6 m e n t
'13
s 6 p a r a t e u rd ' h e r b e
1 4 l e v i e rd e m b r a y a g e
16 goupille rabattable
1 7 v i sd e f i x a t i o n
S u s ed ' a i r d e m a r c h e ä v i d e
8 ) Vis de b0t6€ de marcheä vade
c l Trou de trop plein
D ) Robinet de carburant
D Kraftstoffhahn
10 Throttle control
11 Oil port
1 2 G r € a s en i p p l e
l 3 G r a s sd i v i d e r
14 Clutch control
l6 Togglepins
1 7 l v l o u n t i n gn u t s
1 0 P a l a n c äd e g a s
1 l T o r n i l l o d e r e l l e n od e a c e i t e
1 2 Boquilla
Separador
1 4 P a l a n c ad e e m b r a g u e
R a n u r a sp a r a l i j a c i o n d e l a
cubierta de protecciön
17
A ldling iet
B Idle set screw
C Overflow duct
D Fuel shuaoff valve
Tobera de aire-marcha en
Tornillo de tope-marcha
c
Orif icio de paso
D Grito de combustible
13
p a l i e r l i s s ea v e c g r a i s s e u r
entraineurlame de coupe
lame de coupe
p l a q u e d e g u i d a g el a m e
c l a v € t t e6 l a s t i q u e
suppon de lame
semelle
6 c r o u sd e f i x a t a o n
vis 169ulatrice
l e v i e rd e m a n o e u v r e
bouchon de r6servoir
p o i g n 6 el a n c e u r
bouton "stop"
titillateur d'essence
töle centrifuge
f i l t r eä a i r
l Gleitlager
mit Schmiernippel
2 MahmesserMirnehmer
3 Messerbalken
4 M e s s e rüf h r u n g s p l a t t e
5 Federst€cker
6 Tragzaplen
7 Laufsohlen
I Befestigungsmuttern
9 Verstellschräube
10 Bedienungshebel
11 Tankverschluß
l2 Startergriff
13 ,,Stop" Taste
l4 Tupfer,,Gas"
15 Schleuderblech
16 Luftfilter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
l0
11
12
13
14
t5
l6
1 Rocker arm bearang
w i t h g r e a s en i p p l e
2 Rocker arm bracket
3 Cutter bar
4 Cutter bar brackers
5 Cotter pin
6 Sickle bar bracket
7 S k i d s ( a d j u s t a b l es k i d s o p t i o n a t )
8 f i r o u n t i n qn u t s
I Adjusting screw
'10
Engineindicaror
1 l F u e l f i l l er c a p
12 Startergrip
13 Kill ("stop")button
1 4 P r i m e r( " g a s " )b u t t o n
l 5 E n g i n ec o v e r
16 Air filter
1 Cojinetede deslizamiento
con niple de lubricaci6n
2 p€rno de arrastre-cuchilla
3 B a r r ad e c o r t e
4 c h a p a d e g u a ap a r ä c u c h i l l a
5 Euchufe de resone
6 Arbol
7 Patindeslizante
8 Tuerca
I Tornillo de regulaci6n
1 0 P a l a n c ad e m a n i o b r a
1 1 C i e r r ed e l d e p ö s i t o
12 Empuiadura del arrancador
l 3 P u l s a d o r" S t o p "
1 4 P u l s a d o r" G a s "
'15
Chapacentrifuqa
1 6 F i l t r od e a i r e
Zusamrt|enleE€n;
Assembly
Montage:
Montaie:
1. Räler auf di6 Achsstummel
steclln und mit Klappstiften
ll6) iichern. Der Fed6rbügel
des Klappstiltos rnuß enrgegengesetut der Mährichtung umge.
klappt werden.
1 . M o u n t w h e e l sa n d s e c u r ew i t h
t o g g l ec l i p s { 1 6 } . M a k e s q r e
clips face away from rotating
directiOn.
2 . M o u n t h a n d t € b a r sw h r l e
a d i u s t i n gf o r c o r r e c t h e i g h t .
Tighten securety.
3 . S c r e w t o g e r h e rb o r h p a r t s o f
h a n d t e b a r( 2 ) - t h r e a d e d b o t t
points to the right in working
PoSrtion - fasten with handiebar adjuster {3) and position
for correct heighr.
4. Attach clutch cable: Turn
clutch conrrol slightly upward,
l o o s e n t h e a d i u s l i n gs c r e w a n d
insen cable {Fj9. A).
P u s h c a b l ee n d f o r w a r d
th.ough the control handle
l F r s .A ) .
a n d i n s e r tc a b l e a n c h o r ( F i g .
1 . F t x e r l e s r o u e ss u r l e se x t r e m i t€s de I'axe et les a.r€ter au
lr|oyen des gotlpittes rabartabtes.
L a b r i d e - r e s s o r td e t a g o u p i l e
dev.ä 6tre rabatrue du cötd
oppos6 au sens de la marche,
1 . I n t r o c l u c i r l a s r u e d a se n l o s
mutiones det eje y asegurartas
medaante clavija articutada
( 1 6 ) . E l a r c o d e r e s o r t ed e
la
clavija debe doblarse en sent{,
contrario al de segar.
2 . F a i a re l m a n i t t a r c o n l a p a t o mrtta en el engranaie del soporte manillar;ajustar la altura
reque.idaparaet fäcit manejo
de la mäquina y rprerar firme_
mente ta palomillo,
2. Lantholm mit Knebel an d6r
V o r z a h n u r Od e s H o t m t r ä g e r s
bsf6sligon, di€ erf orderliche
Höhe zur leichreD MäschiheDf ü h r u n 9 e i n s t e l l e nu n d d e n
Knebel lost anziehen.
Aus Verpackungsgründen ist der
Gr,tfholrn vom Gerrisbs gelrennt.
B r i B e a c h t u n gf o l g e n d e r H i n w e i s €
wird €s lhnen aber teichtgeting€n,
l h r e n B a l k e n m ä h e rr n i t w e n j g € n
H a n d g r i f e n b € t r i e b s { e r t i gz u
3 . L e n k h o l m h ä l f t e nz u s a m m e n s c h r a u b e n ,G e w i n d e b o l z e n
zejgr in ArbejFpositjon nach
r e c h t s ,m i t S t e r n g r i f f ( 3 ) b e f e s t i g e nu n d a u f f ü h r u n g s g e r e c h t e
5.
Höhe einstellen,
4. Kompletten Griffholm arn
Getriebe änschrauben. Jerzt
d e n G a s z u gu n d d a n n d e n K u p p r u n g s z u gI n d e n b e i d e n P t a s t i k klemmen festktemmen.
5 . O a s E n d e d e s G a s z u g e sw i r d a n
deo Gashebel eingehängt.
Ahnlich wie unter 4. beschrieben.
c).
- At the transm,ssion eod of
r h e c a b l e , p u s h s h i t t t e v e ro v e r
( s e eä r r o w , F i g , D ) a n d i n s e n
A t t a c h t h r o r t l e c a b t et o t h r o t tle control in simitarfashion
a s d e s c r i b e du n d € r 3 .
6. Check clutch control function
and correct on the adjusting
s c r e wa t t h e t o p e n d o f t h e
a, Whe€ls mlst ba free-wheela n gw i t h o u t r e s i s t a n c e
when the clutch control is
a c t r v ä t e d ,r . e . C l u t c h l e v € r
in lock€d position.
2 . F i x e r l e g u i d o n a v e cs a p o i g n d e
sur ra rosace crantäe du porte_
quidon, rögler la haureur
r e q u i s ep o u r f a c i t i t e r l e g u i d a g e
d e l a m a c h i n e e l s e r r e rä f o n d
la poignde.
P o u r d e s r a i s o n sd ' e m b a a g e , t e
g u i d o n e s t s ö p a . 6d u m d c a n i s m e .
Si vou! tenez compte des instruc,
l i o n s q u i s u i v e n t , i l v o u s s € r af a c i i e
d e r n e t r r e v o t r e f a u c h e u s ee n d t a t
cte marche en que,ques tours de
.nain.
Pcr razones de erhbalaje s€ ha
s e p a r € d oe l m a n i a r d e l s o p o r t e
estr;ado. Ob5ervando las instruc_
c i o n e sd a d a s a c o n t i n u a c i 6 n l e s
serä täcil. sin embargo, monrar
con pocot artitic,os la segado.a
pöra tenerla lista para su servicio.
3 . V i s s e rl e s d e u x p i d c e sd e g u i d o n 3 .
{2) le boulon montre ä droir,
dans la position de travait fixer
ä l ' a i d e d e t a p o i g n d ed t o i l e e t
apster ä la haul€ur correcte.
4. Visser d'abord le guirJon complet sur la machin€.Fixer
e n s u l t e5 u r l e s d e u x p i n c e se n
4.
plastlque le cdbje de commande
d e s g a z ,p u i s t e c d b t ed , e m b r a y a ge.
J u n t a r l a s p a r t e sd e l m a n i a r
(2) con tornillos - perno
roscädo debe sefralaral derecho
e n p o s i c i ö nd e t r a b a j o - f i i a r
c o n p u a o € s t r e l l a( 3 ) y a j u s t a r
a la altura adecuada pa.a una
p € r t e c t ac o n d u c c i 6 n .
E n p r i m e r t u g a rs e a t o r n i a e l
män;llar completo en et estriaqla.
A c o n t i n u a c i o n s e a p r r s i o n ar 1
c a b l e d e g a sy l u e g o e t c a b l ed e
emDrägue en jas suiecc;ones de
5. Accrocher ä la manette des gaz
p l ä s t i c o ( d o s s uj e c c i o n e s ) .
j'exrrdmil6 du cäble
de commäD.
5 . E l e x r r e m o d e l c a b l es e
d e d e s g ä 2 .O p d r e r c o m m e
enganChaen ja pajanca de gas.
decrir en 4.
V6as€ pärrafo 4.
6. Tor:rnerun peu versle haut
6. Girar la empuiadura de
la manette d'embrayage,
e m b r a g u eu n p o c o h a C i aä r r j d d s s e r r e rl a v l s d e r e q l a g ee t
ba; solrarel torniito regutador
o . D e n K u p p l u n g s g r i f fe t w a s n a c h
o b e n d r e h e n ,d i e S t e l l s c h r a u b e
h e r ä u r d r e h e nu n d i n d a s E n d e
d e s K u p p l u n g s z u g ee
sinhänqen.
P l a c ea r m t o e x t r e m e r i q h t
o r l e l t , m o v r n gl h e m o w e r
s l r g h t l yf o r w a r d o r b a c k '
K u p p l s n g s z u ! E n C ed ! . t h d e n
b l W h e e l sm u s t b e e n g a g e d
Grift fuhren und die Verstetl
when the clutch control is
s c h r a u b ew i e d e r i m G r i f f e i n d r e in the resr (unlocked)
hen. (Abb. A). Kupplungszug-Ende
p o s i t i o n . W h e e l sw i l l t u r n
g a n zd u r c h d e n G r i f f f L h r e n u n d
only when rhe engine is
d e n S i c h € r u n g s b o l z e ns o I n d a s
runnin9 and lhrotrle i5
v o r g e s e h e n eL o c h s t e c k e n ,d a ß
d a S t a h l s e r li n d e r [ r i t l e g e f a ß t
7 . l v l o u n t t h e s i c k l e - b a ru n i t :
wird, (Abb.C).
a ) E n g a g ec l u r c h ( h a n d l e
u n l o c k e d ) t o a r r e s tw h e e l s ,
D e n S c h a l t h € b e la m G e r r i e b e
to keep the mower in place,
kräfiig in,,Pfeilrichtung" drucken
b ) I n s e n s i c k l e - b a rb r a c k e t
(61part of the way into rhe
und das unte.e Endedes Kupp,
l u n g s z u g ee
s i n h ä n g e n .( A b b . D ) .
m o w e r h o u s r n qa p e r t u r e .
c , T i l t s i c k l e ' b a rt o w a r d t h e
sideto which the rocker
D e r K u p p l u n g s z u gi s l a n d e r S t e l l arm pornts.
s c h r a u b er i c h t i g e i n g e s t e l l tw e n n
d ) P u s h s i c k l e - b a rb r a c k e t ä s
b o i a n g e z o g e n e mu n d e i n g e r a /^r
far as il will 9o into the
s t € r e m K u p p l u n g s h e b e dl e r
mower housingand insert
B a l k e n m ä h e ro h n e W i d e r s t a n d
rocker arm into the bushing
leicht hin und her geschoben
(1) at the sam€tame,
werden kann,
e l S e c u r eb r a c k e r { 6 ) w i t h t h €
b) bei ganz zürückgelässenem
s p r a n gc l i p .
K u p p l u n g s h e b e dl i e S c h a h u n g
t ) l K e e p s i c k l e - b a rb u s h i n g
e i n g e r a s t e ti s t , d . h . , d i e V o r .
w e l l g r e a s e da t a l l t i m e s )
w ä r t s b e w o g u n gn u . d u r c h G a s geben am lvlotor mö'glich ist,
a c c r o c h e rl ' e x l r 6 m i t d d e l a
manetted'emb.ayage (Figure
P a s s ed
r ans la poign6el'exträmitä
d u c ä b l e d ' e m b r a y a g ee t r e s s e r r e r
s u r l a p o i g n 6 el a v i s d e r Ö g l a g e
(figure B). Guider l'extrdmitd du
c ä b l e d ' e m b r a y a g eä t r a v e r s l a
p o i g n ö ee t p l a c e r l e b o u l o n arr€toir dans le trou pr6vu,de
telle sorte que l€ cäbled'acier soit
bloqu6 en son milieu (tigure C).
A p p u y e r a l o r s € n € r g i q u e m e n ts u r
l e l e v i e r d e m a n o e u v r ed e I ' e n g r e n a g es u i v a n t l e s e n sd e l a l l d c h e e i
a c c r o c h e rI ' e x t r d m i 1 6i n f 6 r i e u r e
d u c ä b l e d ' e m b r a y a g el F i g u r e D ) .
L e c ä b l e d ' e m b r a y a g ee s t r Ö 9 1 6
correctementsur la vis r6gulatrice
si:
a ) l a m a n e l t e d ' e m b r a y a g e6 t a n t
5 e r r 6 €e t e n c l e n c h d e ,l a l a m e d e
coupe Peur 6tre d6placd,e
f a c i l e m e n t e ( 5 a n sr 6 s i s t a n c e
de droite ä gauche.
b ) l a m a n e t t e d ' e m b r a y a g €6 t a n t
c o m p l C t e m e n rr e l a c h d ,l e
c h a n g e m e n td e v i t e s s ee s t
e n c l e n c h d ,a u t r e m e n t d i t l e
mouvement en avant n'est
p o s s i b l eq u e n a c c 6 l 6 r a n tl e
Y e n g a n c h a re n e l e x l r e m o d e l
c a b l ed e e m b r a g u e( i l u s r r a
P a s a re l e r t . e m o d e l c a b l e d e
e m b r a g u ea t r a v d sd e l a e m p u i a dura y volver a atornillar ei
t o r n i l l o r e g u l ä d o re n l a e m p u f r a d u r a { i l u s t r a c i d n B } . P a s a re l
e x t r e m o d e l c a b l ed e e m b r a g u e
po. compl€to a travds de la
e m p u ö a d ü r ae i n t r o d u c i r e l p 6 r n o
d e s e g u r i d a de n e l a g u j e r od e l a l
f o r m a q u e s e a p r i s i o n ee l c a b l e
de aclro por ql c€ntro. {llustraciön C).
A p r e t a r l a p a l a n c ad e e m b r a g u e
e n e l e n g r a n a j ef u € r t e m e n t e e n
"direcci6n de la flechä" y
e n g a n c h a re l e x t r e m o i n f e r i o r
d e l c a b l ed e e m b r a g u e .
{llustraci6n D}.
E l c a b l ed e e m b r a g u eq u e d a
aiustado, de torma cortecta, en
e l t o r n i l l o r e g u l a d o r ,s i :
a) estando la palanca de embragt,.tensada y enclavada, la segadora puede moverse fäcilmente
hacia adelante y hacia aträs.
b ) e s t a n d öa f l o j a d a c o m p l e r a m e n ,
t e l a p a l a n c ad e e m b r a g u €e l
m e c a n i s m od e e m b r a g U e
q u e d a e n g r a n a d o ,e Sd e c i r , s i
7. Anba0 des Mähbalkens:
a' Fahrwerk einschatten
l K u p p l u n o s h e b e ln a c h
unten) damir der Mäher
nicht wegrollen kann.
Die Mäh!chwinge ganz
n a c h r € c h t so d e r l i n k s s t € l len, dazu Mäher leicht vorod€r zu.ückschieben.
b ) T r a g z a p l e n( 6 ) d e s M ä h b a l
kenr in das Führungsauge
am Mähw€rk einführen.
c) D€n lrähbalken nach der
Seite ncigen auf der die
M ä h s c h w i n g es r e h t .
Preparation
To f acilitatetransportation,
sickle-bar rtowers are shipped
w i r h o u t t r a n s m i s s i o no i l . M a k e
s u r e t o t i l l a t f i l l e r p o r r ( 1 ' t) w i t h
3 I (3 qts.) ot SAE go-grade trans.
m i s s i o no a l .
Fueling
Yourequipment
is powered
bya
t w o s t r o k e ( t \ l l / oc y c l e ) e n g i n e a n d
must be operated wrth two stroke
d l J e i z t d e n M ä h b a l k e nb i s
(two'cycle) mixture only.
zurh Anschlag einschieben
T w o - s t r o k € ( t w o - c y c l € )m i x r u r € :
u n d d a b e i g l e i c h 2 e i r i gd e n
W e d o n o t r e c o m m e n dt o u s e
premium gradepetrol {gasoline)
M i r n s h m e r z a p f e nd e r M ä h '
s i n c e c a r b u r e t o r -a n d e n g i n e s c h w i n g ei n G l € i t l a g e r ( 1 )
g a s k e t sc o u l d b e d a m a g e d .
einführen,
Mixturer A fuel : oil mixture oJ
e l M r t d e m F e d e r s t e c k e rd e n
4 O t 1 \ 2 . 5 " / o )m a y b e a p p r o p r i a t e
T r a g z a p f e n( 6 ) d e s M ä h b a l w h e n u s i n g s p e c i a lt w o - s t r o k e
ken5in der Balkenauf{ r w o . c y c l e )o i l . b u l m a k e s u r e t o
nahmesichern.
f o l l o w s u p p l i e r si n s t r u c t i o n s .
W e r e c o m m e n d rC a s t r o l S u p e r
TT or CastrolTT S.
It no speciallwo-stroke{twoVor der Inbetriebnahme:
c y c l € l o i l i s a v a i l a b l e ,u s e a n e n g i n e
oil of SAE 30 10SAE.50 grade.
A u s T r a n s p o r t q r u n d e ni s t i m
For safoty realons tho mixture
G e t r i e b ed e s E a l k e n m ä h e r sk o i n
should lhen b€ 25:1 {4 %),
G€trieb.öl eingefülll.FullenSie
{ a p p r o x .1 p i n t t o 3 g a l l o n s l a l s o z u e r s td a s G e t r i e b e d u r c h d i e
Always mix your fuel in a separate
Oleinfüllöffnung (l 1l mit 3 Later
conta;ner. and shake it welJ before
MarkenöISAE 90.
filling the tank of your equipment.
V o r I n b e t r i e b n a h m ed a r a u f a c h t e n , K e e pf u e l c a p a n d t u e l p o r t
completely clean. Use a screened
d a ß d a s G e r ä r s i c h e rs t e h r u n d
lunnel,
d a ß s i c h n i e m a n dd a v o r a u { h ä l r .
7 . A c c o u p t e m e n rd € l a b a r r e d e
a) metre en prise le m6canisme d€ mouvement (manerte
d ' e m b r a y a g ev e r s l e b a s ) d e
manidreä ce qüe la lascheuse ne puisse pas s'6chapper
P l a c e zl e b r a s ä d r o i t o u ä
g a u c h ee n m o u v a n t
l ' 6 9 Ö r e m e n lta t o n d e u s e
en avant et en arridre,
bl introduire le !upport (6)
de la barre de coupe dans
l'aldsage de guidage de la
laucneuse,
c) incliner la barre de coupe
du c6ri oü setrouve le
brasoscillant.
d) Enfoncer alors la barre de
coup€ jusqu ä sabutee et
introduire en mäme temps
le lenon d'entralnementdu
brasoscillantdäns le palier
l i s s e ,{ 1} .
el arr6ter au moyen de la
c l a v e t t e€ l a s r i q u e{ 5 ) l e
support de ta barre de
coup€ dans le logementde
celle-ci.
Avant la mise en service:
L e c a r t e r d ' e n g r e n 3 g ed e l a
f a u c h e u s en ' e s t p a s r e m p l i d ' h u i l e .
p o u r d e s r a i s o n sd e t r a n s p o r t .
C o m m e n c e 2d o n c p a r v e r s e rd ä n s
le carter 3 litres d'huile de marque
SAE 90, en utilisanl l'oritice de
r e m p l a s s a g( 1e 1 ) .
se pu€de mover la segadora
h a c i aa d e l a n t ed a n d o g a s e n
7. Montaie de la barra legadorai
a ) e m b r a g a re l m e c a n a s m o
de
t r a n s l a c i 6 nl p a l a n c ad e
e m b r a g u eh a c i a a b a j o ) \
para evitar que la segador"
Ponerbrazo totalmente a
diestra o sin iestra, moviendo
el cortacesped hacia adelan.
b ) I n t r o d u c i r l a e s p i g ad e
soporte l6) de la bar.a
segadora en el ojere de
g ui a e n e l m e c a n i s m o
segädor.
c) Inclinar la barra segadora
h a c i ae l l a d o e n e l q u e s e
hallael balancin.
d ) I n t r o d u c i r h a s t ae l t o p e l a
bafra segado.a y äl mismo
t a e r h p ol a € s p i g ad e
a r r a s t r ed e l b a l a n c i n e n e l
c o i i n e t e d e r e s b a l a m i e n t o( 1 , .
e ) A s e g u r a rm e d i a n t e e l p a s a
d o r e l ä s t i c o t a e s p i g ad e
s o p o r t e ( 6 1d e t a b a r r a
s e g a d o r ae n e l a s i e n t od e
,t
Antes de la puestaen marcha
P o r r a z o n e rd € t r a n s p o ( e , e l
e n g r a n a j en o c o n t i e n e a c e i t e
l u b . i f i c ä n t e p a r ä e n g r a n a j € sP
. or
lo lanto, deberällenarsee
,n
Tanken
Kraftstofi: Der Moror dieses Ger ä t e si s t e i n Z w e i t a k t e r u n d m u ß
mit einer Kraftstoff-Ot-lM
ischung
b e t r i e b e nw e r d e n .
a ' e i t a k i - G € m i s c h : W a rm ü s s e nv o r
V e r w € n d u n gv o n S u p e r K r a f t
s t o f f a b r a r e n ,d a h i e r d u r c h S c h ä
d e n a n D i c h t u n g e n i m t v t o t o r -u n d
V e r g a s e r b e r e t cehn t s t e h e nk ö n n e n .
M i s c h u n g * e r h ä l t n i s :W i r € m p f e h l e n e i n e M i s c h u n gN o r m a l b e n z i n :
Öt von 40:1 (2,5 %) bei Verwenoun9 desvon uns angebolenen
S p e z i a l - Z w e i t a k t ö t rC A S T R O L
S U P ER T T o d e r C A S T R O L T T S .
Steht das vorgenannre SpeziatZ\r'rsitakröl nicht zur Verfügung
u n d m u ß i r g e n d e i na n d e r e sM a . k e n - Z w e i t a k t ö to d e r l \ I o t o r e n 6 l
der GruppeSAE 30-50 verwendet
werden, dann €mpt6hlsnwir aui
SicherlEit!gründ6n sin Mischung5v o r h ä l t n a sv o n 2 5 : 1 ( 4 % ) . ( 2 . 8 . 5
L i t e r N o r m a l b e n z i nu n d 2 O Oc c m
ot).
K r a t t s t o f f n u r i n s a u b e r eG e f ä ß e
füllen und zum Tanken möglichst
e i n e n S i € b t r i c h t e rb e n u t z e n ,
Vergessen
Sie nicht, vor iedem
d e n . K r a ft s t o t l k a n i s t e r
n
', / F n krer g
zu scnultetn.
Kraftstoft-Mix-Tabelle
Benzin
Ol-Liter
SAE30
Liter
2,5%l4Otll 4%(25tll
5
o,125
o,2
1
0
0,250
o.4
't5
o.375
o,6
20
0,500
0,4
25
o,625
1,O
Fu.r/oir n,!os
5
V e i l l e z a v a n t l a m ; s e e n s e r v i c ۊ
c e q u e l ' a p p a r e i la i t u n e b o n n e
a s s r s ee t a c e q u e p e r s o n n en e s e
and o!äniirie,
{!.31
(2.6)
(.o7t
( 3 . 9 ) o,375 ( . r 0 )
{5.3)
{.13)
1.171 t , 0
t05l
(.11t
(.31t
t.261
Ruoning-in-instructions
R u n n i n g - i n - p e r i o d :F i r s t f i v 6 r a n k
tillingr. Use two,nrok€ (two.
c y c l e ) o i l a r a 2 5 : t T a t i o 1 4% l
duiing this period.
The fuel tank holdsrowhly one
quarl, which is sufficientfor
a p p . o ) ( -o n e o p e r a t i n g h o u r .
Staning
l . P l a c em o w e r o n l e v e l q r o u n d .
2 . E n g a g ea n d l o c k c t u t c h c o n t r o l ,
t o d r s e n g a g em o w e r d r i v e .
3 , K e e p b y s r a n d e r s ,p e l s , o b s t r u c tronsaway trom th€ sickle_bar.
4 . M a k e s u r e s ; c k l e , b a r- m a i n t y
k n i v e sa n d b u s h i n g - i s t u y
tubricated.
5. Open thrortle controt and lock
6. Open fuel cock (toward rhe
lefr).
7 . D e p r e s sc a r b u r e t o r p r i m e r
b u t t o n u n t a lf u e l s p o u t s f r o m
the overflow duct (C).
8 . E ) ( t r a c ts t a r t e r r o p e s j o w l y
u n t i l r e s i s t a n c ei s f e l t , t h e n
Approvisionnementen
carburant:
Carburant:
Lemoteur
decette
machineest ä deür temps et
doit €tre mis en marche avec
u n m e t a n g ee s s e n c e / h u i l e .
M 6 l a n g eä d 6 u x t € m p s : N o u s
d d c o n s e i l l o n sd ' e m p t o y e r d ' e s s e n ,
c e . S u p e r p a r c eq u ' e l l e p e u t p r o v o q u e r d e s d 6 9 ä t sa u x j o i n t s d u
moteur et du carburateur,
Proportions ds mdtange: Nous
c o n s e i l J o n su n m d i a n g ed ' e s s e n c e
n o r m a l e / h u i t ed e 2 , 5 % 1 4 0 :i ) .
N o u s r e c o m m e n d o n sC A S T R O L
SUPER TI ou CASTROL TTS.
A u c a s o u v o u s n e d i s p o s e r i e zp a s
d e s h u i l e s m € n t i o n n 6 e sc t - d e s s u s .
utilisezune huile moteur de spdc a f i c a t i o nS A E 3 0 5 0 d a n s u n e
proportion de 4 % 125i1), (Ex.
: 5 I d ' e s s € n c ! / 2 o oc m r d , h u i l e ) .
D a n s t o u s l e s c a s ,b i € n r e m u e r
le bidon de m6lange.
A t t e n t i o n : L e m C t a n g es e d 6 t 6 r i o r e o n s t o c k a g ep r o t o n g d l
p n m e . r u g a r ,e r e n g . a n a i €c o n
3 l i t r o s d e a c e i t ed e m a r c a S A E 9 0
a t r a v d sd e l a a b e r t u r a d e r e l l e n o
d e a c e i t e( 1 1 ) .
Antes de poner la mäquinaen
m a . c h a d e b e r i p r e s t a r s ea r e n ciön a que se halleen posicidn
e s t a b l ey q u e n a d i e s e h a l l e p o r
d e l a n t ed e l a m i s m a .
Aprovisionamientode
combustible
Combunibler El motor de su
equipo es de 2 tiemposy requiere
m e z c l ad e c o m b u s t i b l ed e g a s o lina-aceite.
Mo:cla de combunibler No se
debe usar gasoJinaSuper para
e v r t a re l d e t e r i o r o d e j u n t a s y
r e t d n e se n l a p r o x i m i d a d d e l
Proporcion do mBzcla: Se reco,
m i e n d a g a s o l i n aN o r m a l c o n a c e i t e
en la proporcion de 40:1 (2.5 %)
a l u s a r e l A c e i t e E s p € c i a tC A S T R O L
SUPER TT d bien CASTROL TT S.
Si6 dicho acoiae esp€cial no 5e
sncuentra, entonce puede usarse
o t r o s a c e i t e sd e m a r c a d e l g r u p o
SAE 30-50, p6ro con la pro,
porcion 25:1 14%) lpor eiempto
2 0 0 c c m d e a c e i t ec o n 5 l i t r o s
d e g a s o l i n an o r m ä l ) .
Tableau de lr|6lange
A l u l i l i z a r o t r o s a c e i t e se s p e c i a l e s
para dos tiempos, deberän tenerse
Essence. huilelitre
SAE 30
latre
2,5% l4Otll 4 % ( 2 5 : l ) e n c u e n t a l a s p r € s c r i p c i o n e sd e
m e z c l ad e l f a b r i c a n t e .N o s e o l v i d e n
0.t25
o,2
d e a g i t a r f u € r t e m e n t ee l b i d ö n d e
to
o,250
0,4
't5
0,375
o,6
combustible antes de procedgr
20
o,500
o,8
ä, aprovisionamiento.
o,625
1,0
Einlaufvor!chrift
pull swifrly straight up, Rep€at
t i l l e n g i n ef i r e s , t h e n s l o w l y
g t l r d es t a n e r g r i p b a c k t o r e s t
Für dio erston lünl Tanktüllungen
€uch b.i Spo.iafzweirsktöl ein
M i s c h u n g s v o r h ä l r n i2s5 : l ( 4 % )
Starten:
Achlü.lg! Zscrst Sich€rhoitsb6.
rtirnft ui|g6n durchl6s€n.
Vorsiahtl Nur Strit n w€nn de.
Kupplun$hobel angozogsn ünd
aingrrrrtst irt. d! sonrt dio Fliehkrallkupplung sotort im Ein0Tilf
irt und somit auch Fahr.ntri.b
und M.sse?balken in B.trisb .ind.
Eeim Starten Arbeitsslellung
hinter dem Geräteinn€hmen und
den Lenkholm {esrhalten,
L G a s h e b e l a mH o l m 2 i e h e n u n d
2 . E e n z i n h a h nö l f n e n { n a c h l i n k s
drehen).
3. Wählhebel am Molor auf
,,Start" stellen.
4 . T u p f e r , . G a s " s o l a n g eb € r ä t i
gen, bis an der Vergaserbohrung (C) Benzinaustritt.
5. Startgriff bis 2um e/stenlühlb a r e n W i d e r s t a n dh e r a u s -u n d
dann schnell aufwärts z;eben
lm(hlichst aut volle Seillängel.
N o t t a l l s w i e d e r h o l e n .G r i l f
l a n g s a mz u r ü c k fü h r e n , n i c h t
9. As engine is warmrng up, shift
c h o k e s e l e c t o rl e v e rt o " M A X , "
lor correct Operating revolu.
1 O .U n l o c k t h r o t t l e c o n t r o l . T h e
e n g i n ew i l l r € v u p t o e n g a g e
t h e m o w e r m e c h a n i s m .T h e
un'r is ready for mowing.
W h e n r e - s t a r t i n ga w a r m e n g i n e ,
the choke lever must be 'r, "MAX."
P o s r t i o n .l { e n g i n e f a i l s t o s t a r r ,
d e p r e s sc a r b u r e t o r p r i r i e r b u t t o n
f o r a s p l i r s e c o n d .( R e , p r i m € t o
overflowing ONLY after r€.fuell i n g a n e n g i n ec o m p l e r e l y r u n d r y . l
Operation
a
o
a
z u r ü c k s c h n e l l e nl a s s e n .
6. Motor kurze Zeit durchlaufen
l a s s e n d, a n n e r s t W ä h l h e b e l
l.
a u f , , m a x " s t e l l e n .O a m i t i r t
d a eA ö e i t s d r e h z a h l v o r g e w ä h l t .
7. Gahebel am Ho'm ausrasten
2.
u n d l o s l a s s e nl.r o t o r d r e h t
O b s e f v ea l l p r e c ä u t r o n s{ s e e
s € c t i o no n " S a I e t V H i n r s " l .
T h o r o u g h l y l u b r i c a r es i c k t e
bar befor€ every new iob and
k e e p w e l l l u b r i c a r e da r a t l
t i m e s t o m a n i m i z en o r m a l w e a r
Remove rocksand other
f o r e i g n m a t t e r f r o m a r e at o b e
D i s e n g a g ec l u t c h l l 4 ) a h d o p e n
slowly to restposition. Do not
r e l e ä s ea b r u p t l y .
O i s e n g a g et h r o t t l € c o n t r o l t o
Periode de rodage
L r s p r d r n i € r sc i n q l 5 l p l s i n s u t i l i soz: Un mdlrhgc d€ 4 % (25; ll,
mArn€ avec I'huilo spdciale
2.1€mps.
'l
litre,ce quisuffit pour une
heurede travail.
Tabla de mezcla de combu3lible
Litras Aceite-litro SAE30
bencina 2,5% laotll a% .25tll
o.125
o,2
o,250
o,4
o.375
20
o.500
t.0
o,625
Instrucciones
de rodaie
t0
3:t-
D6marrage:
Ouranls lo. primeros 5 llenador
Attention I il convient de lire
de cornbustibl€ se debe usar el
p r 6 a l a b l e m e n tl e s r Ö g l e m e n t sd e
4 % de rc{ite en el combustible
s€curita,
tambien con el Aceite Erpecial
Attention ! ddmarler seulement
a p r i s q u e l a m a n e t t e d ' € m b r a y a g e de 2 Tiompos.
C a p a c i d a dc l e l d e p 6 s i t o d e
s o i t s e r r d ee t e n c r a n t 6 € ,s i n o n
J embrayage ceotrituge intervjent
a p r o x i m a d a m e n t e1 l i t r o , s u { i ,
a u t o m a t i q u e m e n t ,c e q u ae n t r a i n e c i e n t e p a r a u n p € r i o d o d e t r a b a j o
la mise en fonctionnement de la
propul,ion et de la barre de coupe.
Arranque
L o r s d r i d d m a r r a g e ,s e p l a c e r
Atenci6n! Leer eh primer lugar
d e r r i a r e l ' a p p a r € i le t t e n i r f e r m e l a s i n i t r u c c i o n e sd e s e g u r i d a d .
ment le guidon.
Atenci6n! Arrancar s6lo si ia
l. ljrer,a mane e de gaz versle
palanca de embrägue esti tensada
guidon et l'encranter.
y e n g r a n a d a ,y a q u e c l e l o c o D t r a 2. ouvrir le robinel d'essence
r i o e l e m b r a g u ec e n t l | l u g o e n g r a n a
( t o u r n e r v e r sl a g a u c h e l .
i n m e d i a t a m e n t ey p o r c o n s a g u i e n 3, placersur "ddmarrage" lele tuncionan el mecahilmo de
l e v i e r d e s 6 l e c t i o nd u m o l e u r .
r o d a d u r ay l a b a r r a p o r t a c u c h i l l a s .
4. actionnerle titillateur jusqu'ä
ce que de I'essences'6coule par Antes de arrancar debe ocuparse
la posici6n de trabajo deträs detrl e t r o u d u c a r b u r a t e u r .( C ) .
a p a r a t o y s u i e t a re l m a n i l l a r .
5 , t i r e r l a p o i g n 6 ed u l a n c e u r
I T i r a r d e l a p a l a n c ad e g a se n
i u s q u ' ä l a p r e m i ö r er d s i s t a f l c e
s e n s i b l ee t I ' a m e n e rs ö c h e m e n t
e l m a n a l l a ry e m b r a g a r .
versle haut (autantque poasible 2. Abrir el grifo de ga6olina
s u r t o u r e l a l o n g u e u rd u c 6 b l e l .
{girarhacia la izquierdal.
Si beso;n est, .dp6ter la
3 . S i t u a r l a p a l a D c as e l e c t o r ae n
m a n o e u v . e . R a m e n e rl e n t e el motor en posicion"arranm e D t l a p o i g n d e ,n e p a s l a
l a i s s e rr e b o n d i r .
4 , A c c i o n a r e l p u l s a d o r" g a s
jetzt hoch und setzt über die
F l i e h k r a t r k u p p l u n gd e n M e s s e r
balken in Bewegung.
Wicitio: Bsi brtrirbswarmem
Motor nach kurzerSrandzeitnur
ä h l h e b € t s t e l l u n ,q, m a x " s t a r , \ ' ,W
' r o d e r h d c h s r e n sg a n z
kurz
tupten, wenn der Motor nicht
s o t o r t a n s p r i n g t .N u r w e n n d e r
B e n z i n r a n kv ö l l i 9 t e € r g eaf h r e n
wurde, muß nachdem Auftanken
getupft werden,bis der Vergaser
a q r v a l e w h e e l sa n d m o w € r
drive. The equipment is ready
6 . f a i r € t o u r n e r l e m o t e u r q u e l q u e 5 , T i r a r h a c i aa f u e r ay r ä p i d a t e m p s , p u i s p l a c e r l e l e v i e rd e
m e n t e h a c i aa r r i b a l a e m p u Ä a ,
s Ö l e c l i o ns u r " m a x " . L a v i t e s s e
d u r a d e a r r a n q u e h a s r as e n t i r
3. To slop or interrupt operations,
de travail setrouve ainsi choisie.
l a p r i m e r a r e s i s r e n c i a( e n t o
simply pull throttle cont/ol
7 . d d g a g e rl a m a n e t t e d e g a z s u r
P o s i b { ep o r t o d a l a l o n g i r u d
back to idle posirion.
l e g u i d o n e t l a r e l a c h e . .L e
del cabl€). Repetir la ope.aciön
4. While clutch conlrol remains
moteur lourne maintenant ä
e n c a s o n e c e s a r a oH. a c € r r e t r o
e n g a g e di n o p e r a t i n g p o s i t i o n ,
! n r d g i m e6 l e v de t m e t e n
c e d e r l e n t a m e n t el a e m p u a a t h e u n i t m a y b e e a s i l yf r e e ,
mouvement la lame de coupe
dura; no dejarlarebotar.
wheeled about as long as the
p a r l ' i n t e r m d d i a i r ed e
6 . H a c e rf u n c i o n a r e l m o t o r
controls are in idle position.
l ' e m b r a y a g ec e n t r i f u g e .
durante corto tiempo y a
( T h i s t a c i l i t a t e st u r n i n g a t t h e
Point imponant: lorsquele moteur
c o n t i n u a c i ö ns i t u a r l a p a l a n c a
end of rhe swath.)
e s t 6 c h a u f f ä ,r e d 6 m a r r e ra p r ö su n e
d e s e l e c c i ö ne n p o s i c i 6 n
b r Ö v ep d r i o d e d ' a r r 6 t s u r l a p o s i 5. DO NOT pull clutch control
" m a x " . D e e s t af o r m a q u e d a
Arbeitenmit demSOLOtion "max" de la manette ou titilpreseleccionado
äs long a5 the engineruns at
el nümero de
ler si le moteur ne r6pond pas
Balkenmäher:
r e v o l u c i o n e sd e t r a b a i o .
o p e r a l i n g s p e € d .R e t u r n t o
' m m € d i a r e m e n t .O n n ' a u r a ä
i d l P s e t r i n gt i r s t .
7 , D e s e n g r a n a lra p a l a n c ad e g a s
W ' c h t J g :V o r i e d e r A r b e i t [ r e s s e r .
titi,ler ä nouveau qu'apris ipuisedel manrllar y sohärla. E I
b a l k e n g r L r n d l i c he i n ö l e n u n d a b
ment du rdservoir d'essence et
6. OO NOT cl€anor handle
motor grraahoracon velocidad
.emplissage ä noLrveaude c€
y pone en marchala brr.a
s i c k l e - b a (a s l o n g a s t h e e n g i n e
1 . O e n b e i m S t a r t v o r g a n ga n g e
dernier.afin de remplir le carbup o r t a c u c h i l l ap o r m e d i o d e l
is running.
2ogen€n und erngerasteten
e m b r a g u ec e n t r i f u g o ,
K u p p l u n g s h e b e {l 1 4 ) l a n g s a m
For brief work anterruptions,
l ö s e n .N i c h t z u r ü c k s c h n e l l e n
'
S
T
O
P
"
)
d e p r € s sk i l l b u t t o n {
u n t i l l h e e n g i n es t o p s . l f t h e
2 . E e i m , , G a s g e b e n "{ G a s h e b e l
m o w e r i s n o i t o b e r e - u s e df o r
l o s l a s s e nw
) ird nun gleichzeitig
Travaux effectudsavecla
s o m e t r m € , h o w e v e r ,s t o p t h e
d e r F a h r a n t r i e bu n d d e r M e s l m p o r t a n € : D e s p u d sd e u n c o r t o
e n o i n eb y s h u t t a n go f f t h e f u e l
faucheuseSOLO:
s e r b a l k e n; n B e w e g u n gg e s e t z t .
l i e m p o d e p a r o y h a l l ä n d o s ee l
c o c k a n d a l l o w c a r b u r e t o ra n d
S i e k ö n n e n a l s os o f o r t m i t d e r
P
o
i
n
t
important: avant d'entrem o r o r a ü n c a l i € n t €d e l s e r v i c i o
fuelducts to run dry. This preM a h a r b e r lb e o r n n e n .
prendreun travail quelconque,
v e n t s r e s i n o u st u e l r e r i d u e w h ' c h
a n t e r i o r , d e b e a r r a n c a r s ec o n l a
afr zum anhalten der gesamten
huiler ä fond et graisser.
p a l a n c ad e s e l e c c i ö ne n p o s i c i 6 n
l r o u l d c a u s es t a . t i n g p r o b l € m s
(
F
a
h
.
a
n
t
r
i
e
b
Maschine
und
''max",
o a lo mäximo pulsar
M e s s e r b a l k e nwi i r d e i n f a c h
1 . r e l a c h e rl e n t e m e n t l a m a n e t t e
b r e v e m e n t ee l p u l s a d o rs i e l m o t o r
d e r G a s h e b ea
l uf LeerlaufgeMaintenance
d ' e m b r a y a g e( 1 4 ) q u i a 6 t d
n o a r r a n c ai n m e d i a t a m e n t e ,S ö l o
slellt {gezogen).
s e r r e ee t € n c r ä n t € el o r s d u
d e s p u d sd e q u e s e h a y a v a c i a d o
4. Bei Leerlaulund ange2ogenem Your
S O L O s i c k l e - b a rm o w e r
d d m a r r a g e .N e p a s l a l a i s s e r
P o r c o m p l e t o e l d e p ö s i t od e g a s o K u p p l u n g s h e b ellä ß t s i c h d e r
n e e d sv e r y l i t t l e u p k e e p . T o
rebondir d'elle-m€me.
l i n a , d e b e r ä p u l s a r s ee l p u l s a d o r
Mäher leicht vor- und 2urückp r e s e r v ei l s p e r l e c t o p e r a t i n g
2 . l o r s q u ' o n m e t l e sg a z ( r e l a c h e r
d e s p u d sd e l a p r o v a s i o n a m i e n t o
s c h i e b e n ,{ w i c h t i g b e i m W e n order tor a long period of time,
la manette desgaz),l'entraineh a s t aq u e s e h a y a v u e l t o a l l e n a r
d e n) .
p l e ä s eo b s e r v et h e s e f e w p o i n t e r s :
m e n t d e m a r c h ee t l a b a r r e d e
5 . D e r K u p p l t i n g s h e b e l d a r fn i c h t
u n t e r v o l l e r B e l a s t u n gg e z o g e n
N e h m e nS i € i t e t s v o r h e rd a s
Gas weg.
Abrrrllon dca Molors
T a s t e , , s t o p " d r ü c k e n ,b i s M o t o r
s r e h t . B e n z i n h a h ns c h l i e ß e n S
. oll
d i e M a s c h i n el ü r l ä n g e r eZ o i t a u ß e r
B e t r i e bg e s e t z tw e r d e n , d a n n
zu€rst Senzinhahn schlie8an und
w a r t e n , b i s M o r o r s t e h e nb l € i b t .
Sie vermeiden dadurch späere
StartschwieriOkeit durch äbgesotzt e s ö l a nd e n V e r g a s e r d ü s e n .
Achtun! !
Mähbelk.n nur bei .bgtrstolltem
lrotor r.inig.h.
Wartungund Pflege:
l h r S O L O - B a l k e n m ä h ebr e n ö t i g r
n u r e i n e n g e . i n g e nW a r t u n g s a u t wand. lJm ihn jedoch vor unliebsamen Störungen zu b€wahren
u n d i e d o r z e he i n s a t 2 f ä h i gr u e r .
h a l r e n ,b e a c h r e nS i e b i t t e f o l g e n
des:
Mähw€ik - Geniob€
l. Nach jedem Mähensind das
Mahwerk,der Messerbalken
u n d d i e M a s c h i n ez u r e i n i g e n .
Mower Drive and Transmission
1 , C l e a ne n r r r eu n i l a t t e r e a c h
m o w i n g i o b , e s p e c i a l l Yr h e
s i c k l e - b a rm € c h a n i s m .
2 . K e e p s i c k l e - b a rp r o p e r l Y
t u b r i c ä t e da t a l t r i m e s . D o n o t
overlook the rocker arm bushI n g . T h i s r e d u c e sw e a r a n d
3. P e r i o d i c ä l l yr e m o v e w h e e l st o
c l e a na n d l u b r i c a t et h e d r i v €
shaft ends.
4 . As cutting efficiency may be
reduced by abrasion on the
k n i v e s ,c l € a n a n d l u b r i c a t e
s i c k l e - b a r r, h e n t i g h r e n b r a c k e t
bolts (9). Tighten for a snugfit
w i t h o u t s e i z i n gt h e k n i f e b a r ,
h o w e v e r .C h e c k b y d e p r e s s i n g
g r a s ss p r e a d e r{ t 3 l ; t h € k n i t e
bar should not lift away from
its bed while moving freely.
5. T o r e p l a c et h e k n i f e b a r { 3 ) a) Rehove the roc|(er-arm
b r a c k e t ( 2 1a t t h e c e n t e r .
b) Extract knife bar to either
side. Loosen brackel bolts
c) Atter a long pariod of usq
the upper blades may Projecl
abovethe lower ones (ill. G/.
Whh a difference in length
of more thsn 2 mm even
sharp bladqs do not cul wall.
Loosen 3crews {8) and
adjust cutter support and
duranle tänto tiempo hasta
q u e s a l g ag a s o l i n ap o r e l
o r i l i c r od e c a r b u r a d o r(.C ) .
c o u p € s o n l a c t i o n n ö ss i m u l t a n6ment. Le travailde tonte
p € u t a l o r sc o m m e n c e r s a n s
dalai.
3 . P o u r a r r € t e r l ' e n s e m b l ed e s
f D n c t i o n sd e l a m a c h i n e
{ e n t r a i n e m e n id e m a r c h e e t
ba're de coupe), il suffit de
p l a c e rl a m a n e t t e d e s g a 2 s u r
Trabajarcon la regadorade
barraSOLO:
L a f a u c h e u s ep e u t 6 t r e f a c i l € '
m e n t d d p l a c ä ee n a v a n t e t e n
a r r i Ö r e ,e n m a r c h e ä v i d e e t
l a m a n e t t e d ' e m b r a y a g ed t a n t
s e r r 6 e( p o i n 1 i m p o r t a n t p o u r
l e sv i r a g e s ) .
5 . L a m a n e t t e d ' a c c o u p l e m e n in e
d o i r p a s 6 t r e l i r 6 e s o u sp l e i n e
c h a r g e .C o u p e r a u p a r a v a n tl e s
1 . S o l t a r l € n t a m e n t el a p a l ä n c a
d e e m b r a g u e( 1 4 ) t e n s a d ay
e n g r a n a d aa n t e sd e l p r o c e s o
d e a r r a n q u e .E v i t a r q u e r e b o r e ,
2. Al "dar gas" (sollar la palanca
d € g a s )s e p o n e n e n m o v i m i e n to, al mismo tiempo, el mecanism o d e r o d a d u r ay l a b a r r a
p o r t a c u c h i l l a ,p u d i i n d o s e
p o r l a n t o I n r c r a ri n m e d r a t i m e n -
l m p o r r a n t e e n g r a s a ry t u b r r c a r ( f
b i e n l a b a r r a p o r t ä - c u c h i l l aa n t e s
d e i n r c r a re l l r a b a j o c o n l a s e g a .
saz.
Arrat du moteu.
Appuyer sur le bouton "stop'
iusqu'äl'arrdt du moteur. Fermer
l e r o b i n e t d ' e s s e n c eS
. r la machine
n € d o i t p a sf o n c t i o n n e r p e n d a n t
un certain temps, fermer le robinet
d'essenceet attendre l'arrdl du
m o t e u r . V o u s 6 v i l e r e za i n s i d e s
ditt'cult6s ultirjeures de ddmarr a g ed u e s a u d 6 p ö l d ' h u i l e d a n r l e
g i c l e u rd u c a r b u r a t e u r .
Anention!
Aiadta: loujourr le motaur avani
da .atloyer h ba?aade coup6.
3. Parala detenciönde la mäqui.
n a c o m p l e t a ( m e c a n i s m od e
r o d a d u r ay b a t r a p o r t a c u c h i l l a )
s e c o l o c a l a p a l a n c ad € g a s e n
p o s i c i o nd e m a r c h a e n v a c i o .
4 . H a l l ä n d o s ee l m o t o r € n m a r c h a
e n v a c i o y l a p a l a n c ad e e m b r a
g u e t e n s a d a ,l a s e g a d o r ap u e d e
moverre fäcilmente hacia
a d e l a n t ey h a c r aa l r ä s ( m u y
imporranteparagirar).
f_
5 . N o d e b e t i r a r s ed e l a p a l a n c a '
d e e m b r a g u eh a l l ä n d o s e6 s t a
O e b eq u i t a r s e p r i m e r o e l g a s .
Parod.lmoror:
P u l s a re l p u l s a d o r" s t o p " , h a s t a
q u e s e d e t e n g ae l m o l o r . C e r r a re l
gr)to dq gasoiinä. En caso de que
s e p o n g a l u e r a d e s € r v i c i ol a
m ä q u i n ad u r ä n t e u n p e r i o d o m ä s
ffi
l
-
K
L
2 . B e i D a u e r b e t r i e bs i n d a l l € g l e i tendenTeile am firesserbalken
a b u n d z u r e i c h l i c hz u ö l e n ,
damit ein leichterLaut des
M e s s e r sg e w ä h r l e i s t e li s t . D i e s
g i l t s e l b s l v e r s t ä n d l i cahu c h
n a c h E e e n d i g u n gi e g l i c h e r[ r ä h -
suPportbeneathuntil upper and lower blades are
exactly on€ upon the other
{i . H).
6 . Adiust for correctcutring
3 . U m R o s t b i l d u n qz u v e r m e i d e n ,
s o l l t e d € r g e s a m t eM e s s e r b a l ken nach jeder Benutzung
g r u n c t l i c hg e r e i n i g t ,e i n g e ö l t
oder mit einem Rostschutz'
m i t t e l v e r s e h e nw e r d e n ,
Von Zeit zu Zeit die Radachs e nv o n G r a s u n d S c h m u t z
befreienund einölen {Räder
4
N a c h s t e l l u n gd e r M e s s e rüf h r u n g b e i n a c h l a s s e n d eSrc h n i t t qualitär:
a ) M e s s e r b a l k e rne i n i g e nu n d
e i n ö l e n ,b i s d a s M ä h m e s s e r
l e i c h t b e w e g tw e r d e n k a n n .
7.
b) Die mittlere Verstellschraub e { 9 , s o w e i t a n z i e h e n ,d a ß
das Mähmesserweder zu
stramm läuft, noch vom
M e s s e r - U n t e r t ea
i lb g e h o b e n
\ ^ r i r d ,w e n n m a n a u f d e n
8.
G r a s v e r t e i l e {r 1 3 1 d r ü c k t .
h e i q h rb y b e n d i n g b o t h s k i d s
(7) unilormly up or down.
( A d j u s t a b l es k i d s a r e a v a i l a b l e
at an extra cnarge,l
a) Sharpand well grinded bla'
d€sare a must for good
r e s u l t s .D o n o t o v e r h e a t
s t e e lw h e n g r i n d i n g l B l u e
,o
b l a d e sa r e u n s e r v i c e a b l eD
n o t r o u n d o f f b l a d e s( i l l .
| + K). The upper and lower
b l a d e sm u s t l i e o n e u p o n
r h e o t h e r e v e r y w h e r e( i l l . L ) .
T h e b l a d e sa s w e l l a s t h e
c u r t e r h o l d e r sc a n b e a d j u s t e d , R e p l a c ew o r n o u t
b l a d e si n t i m e .
Adjust cutring height by bendi n g t h e s h o e s( 7 ) o r s c r e w t o
the bottom sideoI cutter hold e r . A d j u s t a b l e s h o e sa v a i l a b l e
from manufacturer.
Eetoreeachcutting job lubri
cate rocker arm shatt and
Soinset entretien:
V o r r e f a u c h e u s eS O L O n ' e x i g e
q u e t r d s p e u d e n t r e t i e n .V e u i l l e z
ä ce sujet tenir compte des points
s u i v a n t s ,a f i n d ' i v i t € r d e s p a n n e s
ddsagr6ableset la conserver ä toul
moment en 6lat de fonctionne-
Engrenagedisposilit de fauche
1 . a p r ö sc h a q u e u t i l i s a ti o n ,
nettoyer la barre de coupe st
la machine,
2 . e n s e r v i c ec o n t i n u , h u i l e r
abondammentde long en large
t q u t e s l e s p i e c e sd e g l i s s e m e n t
de la barr€ de coupe, afin de
g a r a n t a rl e f o n c t a o n n e m e n t
a i s dd e l a l a m e . P r o c 6 d e r ,b i e n
e n t e n d u ,ä c e t t e o p 6 r a t i o n
a p r d sc h a q u e t o n t e .
3.pour 6viter la formation de
r o u a l l e ,n e t t o y e r ä f o n d l a
b a r r e d e c o u O ea p r ä st o u t e
utilisation,huiler ou appliquer
u n P r o d u a ta n t a r o u i l l e .
4, nettoyer de temps ä autre les
d d p 6 t s d h e r b e se t d e s a l e t i s
a c c u m u l 6 ss u r l e s ä x e s d e
r o u e se t h u i l e r ( r e t i r e r l e s r o u e s ) ,
l a r g o ,d e b e p r i m e r o c e r r a r s ee l
g r i f o d e g a s o l i n ay e s p e r a r s eh a s t a
q u e s e d e t e n g ae l m o t o r . D e e s t a
lorma seevitan posteriores
d i f i c u l l a d e sd e a r r ä n q u eq u e
P u e d a no r i g i n a r s ep o r a c e i t e
c l e p o s a t a ce
l on l o s s u r l i d o r e s .
Atencidn!
L i m p i a r l a b a r r a s e g a d o r as o l o
d e r p u d sd e h a b e r p a r a d oe l m o t o r .
Servicioy mantenimiento:
S u s e g a d o r ad e b a r r a r e q u i e r e
r e l a t i v a m e n t ep o c o s e r v a c i oP
. ara
e v i t a r ,s i n e m b a r g o ,p e r t u r b a .
c i o n e s i n n e c € s a r i ays c o n s € r v a r l a
s a e m p r el i r t a p a r a s u u s o , s e . e c o ,
m , e n d a o b s e r v a rl o s p u n t o s
M€canismo s€gador - engr.najo.
1 . D e s p u 6 sd e c a d a c i c l o d e t r a b a .
i o d e b e l i m p i a r s ee l m e c a n i s m o
s e g a d o r ,l a b a r r a p o r t a c u c h i l l a
2 . S i s e r r a b a i ae n s e r v i c i oc o n r i n u o , d e b e r ä nl u b r i f i c a r s e
a b u n d a n t e m e n t ey d e v e z e n
c u a n d o , l a s p a r t e sd e s l i 2 a n t e s
e n l a b a r r a p o . t a c u c h i l l ap a r a
t'l
c) Nach iängerer Gebrauchs'
dauer kann es vorkommen,
daß die oberen Klingen 2u
den untsten werter vorstehen {Bild G). Bei mehr als
2 mm schn€iden auch
s c h a r f eK l i n g e n n i c h t g u t .
Schra'lben 18) lösen, Niesser'
halterund darunterliegende
U n t e r l a g ov e r s c h i e b e nb, i s
K l i n g e no b e n u n d u n t e n
genau über€inanderstehen
{ B i t dH ) .
b u s h r n ga t t h e q t e ä r e n i p p l e s
{l ) and(12).
9 . C h e c k t r a n s m i s s i o no i l p e r a o d i c a l l y{ t h e f i r s r t i m e N O T
LATE R than wrthin rhe frst
r e n o p e r a r i n gh o u r s , a n d t o p
o f f o i l c h a r g et o t h e l o w e r
marker,if required.
1 0 . C h a n g eo i l a t l e a s to n c € a y e a r .
The equipment 5hou,d have
n e a r - o p € r a t i n gt e m p e r a t u r 6
a n d m u s t b e p o s i t i o n e do n l e v e l
ground for this purpose,
6. Auswechseln des Mähmessers,
Approx. 30 minutesafler
a) Oen Mähmesser'Mitnehmet
s t o p p i n go p e / a t i o n s ,d r ä i n
(21in der Mitte des Messers
oil and wash with kerosen€,
lhen relillwath approx. 3 |
b ) l v l e s s e r b a l k e(n3 ) s e i t l i c h
(3 qts,l SAE 90{rade transh e r a u s z i e h e nE. v t l . V e t s l e l l m i 3 s i o no i l t o l o w e r m a r k e r ,
s c h r a u b e{ 9 1 e t w a s l ö s e n .
p r e s s u r ea t 1 . 5 a t m
c l D i e M e s s e r k l i n g e ns c h n o i d e n 1 1 . K e e p t i r e
( 2 1 . 5p s i ) .
n u r , w e n n s i e s c h a r fu n d
g u t g e s c h l i t f e ns i n d . B e i m
l 2 . P e r i o d i c a l l y g r e a s er o c k e r a r m
S c h ä r f e nd e n S t a h l n i c h t
drive through lho openin0
ü b e r h i t z e n .S i e s r n d u n below lhe mower drrve
b r a u c h b a r ,w e n n s i e b l a u
housrng.
a n g e l a u f e ns i n d . K l i n g e n
1 3 , F o r t h o r o u g h c l e a n i n go f t h e
vorne nichr abrunden {Bild
mower drive, lhe comPlete
| + K ) . D i e o b e r e n u n c lu n '
asaembly .nay be removed bY
t e r e n K l i n q e n m ü s s € nü b e r € l l
l o o s e n i n gt h e l a t e r a l m o u n ( i n g
a u f e i n a n d e r l i o g e n( B i l d L ) .
b
o l t s ( 1 7) .
r
i
c
h
D i e K l i n g e n l a s s e ns i c h
t e n , e b e n f a l l sd i e M e s s e r r ü k - Enein.
P e r i o d i c a l l yr e m o v e t h e f i l t e r
ken Abgenutzte Klingen
c o v e ra n d c l e a nt h e a i r f i h e r b y
rechtzeatig äustauschen.
r a p p i n go r a i r b l a s t . R e p l a c e
7 . E i n s t e l l u n gd e r S c h n i t t h ö h e
durch entsprechendes verbieclogged or damaged fihers. gen der b€iden Laufsohlen{7)
R e p l a c ef u e l f i l t e r l b e t w e € n t a n k
oder die Läutsohlen an d;,
and carburetor) immediately
w h e n s o i l e d ;o b s e r v ec o r r e c t
l l n t e r s e i t od 6 s B a l k € n r ü c k e n s
5 . R e g l e rä n o u v e ä ul e g u i d a g ed e
l a l a m e , s i l a q u a i i r €d e l a l a m e
a, nettoyer et huiler la barre
de coupe iusqu'äce qu'on
p u i r s e d d p l a c e rt a c i l e m e n t
la lame.
b l a e r r e rl a v i s c e n t r a l ed e
r ö g l a g €( 9 1 d e t e l l e s o r t e
q u e l a l a m e n e s o i t n at r o p
tendue, ni dicollie de la
p a ( i e i n f a r i e u r el o r s q u ' o n
appuie sur le s6paraleur
d ' h e r b e( 1 3 ) .
c) Aprds un certain temps
d ' e m p l o i l i a r r i v eq u e l e s
couteauxsupirieur3devien,
nent plus long que les
c o u t e a u x i n f d r i e u r s( i l l . G ) .
O u a n d l a d i f t d r e n c ee s t p l u s
d e 2 m m l e s l a m e s ,m e m e
l e s b i e n a i g u i s 6 e sn e c o u p e n t
p l u s . l l f a u t a l o r s d 6 v i s s e rl e s
v i s ( 8 ) e t d 6 p l a c e rl e s c o u '
teaux et le suPport en des'
s o u si u s q u ' a c e q u e l e s
lames, en dessuset en dess o u s ,s e c o u v r e n t b r e n
(i . H).
6 . R e m p l a c e m e n td e l a l a m e
taucheuse
a l d 6 v i s s e rI ' e n t r a i n e u rd e l a m e
(2) au milieu de la lame
b l r e t i r e r l a t a r a l e m e n tl a l a m e
d e c o u p € ( 3 1 .D e s s e r r € /u n
p e u , l e c a s ä c h d a n t ,l a v i s d e
r d s l a s e{ 9 1 .
c ) S e u l e m e n tl e s l a m e s b i e n
a i g u i s 6 e sc o u p e n t b i e n . F a i '
tesattentron de ne pas
g a r a n t i z a rq u e l a c u c h i l l a s e
m u € v ac o n l a c i l i d a d . E s t o e 5
valido tambidn l6pu6s de
cadaciclo de rrabajo.
3 . P a r ae v i t a r l a o x i d a c i ö n ,s e
r e c o m i e n d al r m p i a r a f o n d o , ( f t
e n g r a s a ro a p l i c a r u n a n t i c o r r o s i v oa l a b a r r a p o r t a c u c h r l l a
despu6s de cada uso.
4. Limpiar de vezen cuando los
eies de rueda de la hierba y
e n g r a s a r{ d e s r h o n t a rl a s r u e d s s } .
5 . R e a i u s t ed e l a c o n d u c c i ö nd e
c u c h i l l a a l b a j a r l a c a l i d a dd e
a l L r m p i a r y e n g r a s a rl a b a . r a
p o r t a c u c h i l l ah a s t ap o d e r
mover con facilidad la
cuchillasegadora.
b) Apretar el lornillo requla'
d o r c e n r r a l ( 9 1 h a s t al o g r a .
u n t r a b a j o p e r f e c t od e 1 3
cuchilla.
c) Oespu6sun prolongEdo
periodo de uso puede ser
q u e l a s h o j a sd e c u c h i ! l a
de arriba sobresalgan las de
ab6jo (il. G). Con mäsde
2 m m d i f e r e n c i an i h o i ä s
agudäs cortan bien- Deslorn a l l a rt o r n r l l o s ( 3 ) v a i u s t a r a i . .
fijaciön de cuchillacon
apoyo hasta que las hojas
d e a r r i b ä y a b a i o e s t ä ne x a c '
tamenteuna sobre otra
( i r .H ) .
6 . S u s t i t u c i ö nd e t a c u c h i l l ä
segadora,
a l D e s a t o | ' n i l l alra c l a v i t ad e
s c h r a u b € n .V € r s t e l l b a r eS o h l € n
sind auf Wunschlie{erbar.
8. Von Z€il zu Zeit, spätestens
,edoch nsch don ersten 10
B e r r i e b s s t u n d o ns a m t t r c h e
^
^ , S c h r a u b e n .M u r t e r n u n d s o n s t l
q e l ö s b a r e nV e r b r n d u n g e nn a c h p.ufen und evtl. festziehen,
9 . V o r j e d e r I n b e t r i e b n ä h m ed i e
M a h s c h $ / i n g e n a c h suen d d a s
G r e i t l a g e ra m [ , 4 e s s e r b a l k e n
ü b e r d i e S c h m i e r n i p p e l( l 2 l
und (1) mil Schmierfett ab1 0 .V o n Z e i t z u 2 e i r , s p ä t e s t e n s
iedoch nach d€n €.sren 10
Esrriebsstundsn Otstand im
G e t r i e b e g e h ä u skeo n t r o l l i e r e n .
E v i l . f e h l e n d e Ö l m e n g eb i s z u r
u n t e r e n l v l a r k i e r u n ga u ff ü l l e n .
1 l . G e t n e b e o lj ä h r l i c h e r n r n a la b l a s s e n( M a s c h i n ev o r h € r w a r m l a u f e n l a s s e n ) .E s a s tr a t s a m ,
a n s c h l i e ß e n dd a s G e t r i e b e m r t
P e t r o l e u ma u s z u s p ü l e nA. n 3 c h l r e ß e n d3 L i l s r t r i s c h e s
G e r r i e b e ö lS A E 9 0 e i n l ü l l e n .
O l s t a n dn u r b e i w a a g e r e c h t e m
U n t e r g r u n du n d n a c h c a , e i n e '
'l - I
h a l b e nS r u n d e S t i l l s t a n d
konrro'lieren.
1 2 . R e r f e n d r u c k1 , 5 € t u .
13.Von Zeit zu Zeit die Lagerung
des Mähschwingenantriebes
m i t F e t r v e r s e h e nS
. ie erreichen
d i e r e S c h m i e r s r e l l eü b e r e i n
g e n u g e n dg r o ß e sL o c h u n t € .
dem Mähwerk-Gehäuse.
flow direction. - K€€p rorating
e n g i n ec o v e r c l e a n a t a t l t i m e s .
K e e p c a r b u r e t o r l i n k a g ec t e a n
but DO NOT bend or.e-set, A s k y o u r S O L O d e a l e rl o r s e r v i c e
a s s r s t ä n cees p € c i ä l l yw h e r e s p e c i ä l
b e n c h t o o l s o r g a u g e sm a y b e
Storage
D u r i n g p e r i o d so f i n a c t r v i t y , s t o r e
your mower properly to ensure
€ a s y r e - c o m m i s s i o n a n: g
a
C l e a nu n i r t h o r o u q h l y .
a
Drain all fuel and keepengine
r u n n i n g u n t a l a t s t a r v € so u t a n d
c ä r b u r e t o r a n d f u e l l i n e sa r e
d r y . T h i s p r e v e n t sg u m m i n g o l
rhe luelducts.
a
R e m o v es p a r k p l u g a n d i n i e c t
corrosion inhibitor (LPS,
WD-40 etc.) or plain engine
o r l . C r a n k e n q i n ea t e w t , m e s
t o s p r e a dt h e p r o t e c t i v e a g e n t ,
t h e n r e - a n s e rst p a r k p t u g .
a
Coverunit with a tarpaulin
(do not use rubber ot plastic
c o v e r s lä n d s r o r e i o a d r y
a
Before putting the unit bäck
r n t o S e r v r c ea, g a t nr e m o v e
s p ä r k p l u g a n d c l e a nw e l l .
Crank enginea lew times and
r e - r n s e r st p a r k p l u g .
s u r c h a u f f e .l ' a c i e r . L e s l a m e s
d e v e n u e s" b l e u " s o n t i n u t i l i s a b l e s .N e p a s a r r o n d i r l e s
l a m e s{ i l l . l + K ) . L e s l a m e s
s u p d r i e u r se r i n l d r i e u r s
doivent se couvrir partout
(ill. L). On peut ajuster les
l a m e sa i n s i q u e l e s c o u t e a u x ,
L"amesus6eschanger ä temps.
7 . H a u t e u r d e c o u p e r d g l a b l ep a r
d6formation des sabots ou
visser les rabots en dessous du
barre de coupe. Sabots rdglabl e s l i v r a b l es u r d e m a n d e ,
8. V6r,frer et, le cas ich6ahr,
r e s s € r r e cr t €t e m p s a a u t r e e t ,
d e t o u t e m a n i d r e ,a p r d s l e s
l 0 p r e m a d r e sh e u r e sd e t a v a i l ,
t o u t e 5 l e s v r s ,e c r o u se t a u t r e s
a s s € m b l a g ed5ö m o n t ä b l e 3 ,
9 . A v a n t l a m i 5 €e r ! s e r v t c e ,
l u b r i f i e r ä l a g r a i s s et ' a x e d e
l ' 6 | ä m e n to s c i l l a n t e t l e p a l i 6 r
l i s s ec j e l a b a r r e d e c o u p e a u
m o y e n d e sg r a i s s e u rl sl 2 ) &
t1).
l0.V6rifier de rempsä autre et,
d e t o u t e m a n i d r e ,a p r e s t e sd i x
p r e m i d r e sh e u r e sd e f o n c t i o n n e m e n t , l e n r v e a ud } | u i l e d a n s
l e c a r t e r d ' e n 9 r e n a g e .F l e m p t i r
d ' h u i l e j u s q u ' a u n i v e a ud u
repdreinfirieur.
11 . V i d a n g e r l ' h u i l e d ' € n 9 r e n a g e
un€ fois pär an (6chaufler
p r d a l a b l e m e , , tl a m a c h r n e ) . t l
e s t c o n s e i l l ae n s u i t ed e l n c e r
a r r a s t r e( 2 ) e n e l c e n r . o d €
la cuchilla.
b) Retirar la barra p|orracuch;
lla (3) por un lado. Atlo, a r e l t o r n i l t o r e g u t a d o rl 9 )
sres preciio.
c ) S o l a m e n t 6h o j a s b i e n a f i l a d a s g a r ä n t i z a nb u e n r e s u l tados, No recalentar el acero.
H o l a s p a r ö n a d a ss o n i n s e r '
v i b l e s , N o r s d o n d e a rl a s h o ,
i a sd e c u c h i l l a( i l . | + K l .
L a s h o j a sd e c u c h i l l a d e
arriba y abajo deben enar
una sobre otra por todas
p a r t e s { i l . L ) . P u e d ea j u s t a r s e l a s h o i a sa s i c o m o l a
p o r t a - c u c h i l l a -C a m b i a r
h o i a sd e c u c h i l l a g a s l a d a s
con tiempo
7. Ajuste de la alrurade corte
mediante derormacion de las
d o s p l a c a sd € d e s l i z a m i e n t oo
a t o r n i l l a r l a s p l a c € sd e d e s l i z e m i ento al lado inferior de la ponacuchillä.A peticion puoden
s u m i n i n r e r s ep l a c a sd € d 6 s l i zamientoai(lstables.
8. Verificar y ap.etare!€ntual,
mente de vez en cuando, pero
n o m ä s t a r d e q u e d e s p u d sd e
l a s l 0 p r i m e r ä sh o r a sd e s e r v i .
cio. todos los tornillos, tuercas
y o t r a s p i e z a sd e u n i 6 n m 6 v i l e s .
9. Engrasa., antes de cada puesta
e n m a r c h a ,c o n g r a s al u b r i c a n t e a t r a v 6 sd e l a sb o q u i l l a s
r o s c a d a sd e e n s . a s e{ l 2 l v ( 1 ,
el eje de balanciny el cojinete
1 4 . Z u r b e s s e r e nR e i n i g u n qd e s
M ä h m e s s e r a n t r i e b eksa n n d ä s
v o r d e r es c h l a n k z u l a u f e n d e
G e h ä u s e t e inl a c h L & e n d e r
b e i d e n B e fe s t i g u n g s s c h r a u b e n
{17) r€chlsund links am Ge'
triebegehäusa
ebgenommen
Safetv hinG
a
a
Luftfilier von Zeit zu Zeit reinigen: o
F i l t e r c l e c k e al b n e h m e n , F i l t e r e i n _
s a t z a u s k l o p f e nu n d a u s b l a s e n .
Völlig verstopfte oder beschädiqte
a
Do not smoke or handle op€n
fire when mixing or pouring
fuel. Do not store mower in
areaswher€ open tire (healers
etc.) is found near-by.
Do not starr engin€ in enclosed
a r e a sl r o o m 5 , q a r a g e s , .
Do not let childr€n handlc
your equrpmen{,
F r e e a r e af . o m a l l o b s t r u c trons - rocks, loys, poP cans
K r a ft s r o ft - F i l t e r { z w i s c h e nT a n k
e r c . b e f o r e s t a r t , n gt o m o w .
u n d V e r g a s e r )i m B e d a r f s f a l la ' r s _
Keepwatching for foreign
t a u s c h e n .D a b e i a u f r i c h t i g e
objects as you mow.
D u r c h fl u ß r i c h t u n ga c h t e n .
a Srop engine when the mower is
S c h l e L i d e ö l e c ho b e n a u f d e m
l v l o t o r s t € t ss a u b e r h a l t e n .
lefr unobserved.
R e g e l g e s t ä n gaem V e r g a s e rs a u b e r _
h a l t e n V o r s i c h t . n i c h t v e r b i e g e n a S r o p e n g i n €f o r A L L c l € a n i n g
oder verstell€n!
a n d m a i n t e n a n c ec h o r e s .
W e ß d € ( lS i e s i c h b e i S l ö r u n g e n a n
d e n n a c h s t e nS O L O _ S e r v i c ed, e r
überdre nötigenSpezialkenntnisse
Specificationsu n d S o n d e r w e r k z e u g ev e r fü g t .
SOLO.522 Sickle-8arMower.
Cu ing Speed:
A p p r o x . 2 . 5 0 0 m "' h = 2 5 . 0 0 0
sq.ft. (;acre+) per hour.
Travel Speedl
3.6 kmh = 2; mph. at 3,500 rpm.
ten:
Stillegungs-Vorschrif
W i r d d e r M ä h e r l ä n S e r eZ e i t { 2 . B .
r i b e r W i n t e r ) n i c h t g e b r a u c h t ,s o
vertahren Sie f olgendetmaßen:
o B a l k e n m ä h e rg r ü n d l i c h r e i n i g e n .
Reduction Geaflng:
E n g i n es h a f t : m o w e r d r i v e =
4.36:1.
E n g i n es h a f i : \ , h e e l s h a l t =
74.5:1.
a u p . 6 t r o l e e r d e v e r s e r3 l r t r e s
d h u i l e p o u r e n g r e n a g eS A E
9 0 . V 6 r i f i e r l e n i v e a ud ' h u r l €
s u r u n e b a s eh o r i z o n i ä l e e t a u
bout d'une demiheure.
| 2 . P r e s s r o nd e s p n e u s : 1 , 5 a t m .
de resbalarniento
en la bar.a
1 0 .v e r i i r c a r d e v e z e n c u a n d o ,
pero no mästarde que desp u i s d e l a s 1 0 p r i m € r a sh o r a s . ,
d e s e r v i c i o .e l n i v e l d e a c e i l e I
e n l a c a j a d e l m e c a n a s m oY,
l l e n a r , s i e s p r e c i s o ,c o n a c e i t e
h 3 s t al a m a r c a i n f e r i o r .
l3.Alimenter de tempsä autre en
g r a i s s el e s p ä l i e r sd e l ' e n t r a i
11.Vaciar un. vez al aio el aceite
n e m e n t d u b r a s o s c i l l a n t ,V o t l s
l u b r i t i c a n t e p a r a€ n g r a n a j e s
g
r
a
r
s
s
ä
g
e
a r t e i n d r e zc a P o i n t d e
( p o n e r e n m a r c h ae l m o t o r
p a r u n t r o u s u f f i s a m m e n tg r a n d
p a r a q u e s e c ä l i e n t e ) .s e r e c o q u r s e t r o u v e e n d e s s o u sd u
m r e n d a l a v a ra c o n l i n u a c i ö n
c a r t e r d u m d c a n i s m ed e
e l e n g r a n a i €c o n p e t r ö l e o .
L l e n a r l u e g o l ä c a j ac o n 3
'l4.On pourra pour
l r t r o s d e a c e i l e l u b r i fi c a n l e
mieux nettoyer
n u e v o p a r a e n g r a n a i € sS A E 9 0 .
l ' e n t r a i n e m e n td e l a l a m e .
Verificar el nivel del aceite
p
a
r
t
r
e
a
n
t
6
r
i
e
u
r
e
d
u
r€rr.erla
h a l l ä t \ d o s el a m ä q u i n a e n
carler qui va en s'amrncissanr.
p o s i c i 6 n p e r fe c t a m e n t eh o r a
a p r ä sa v o i r d d m o n r 6 l e sd e u x
z o n t a l y s o l o d e s p u 6 sd e m e d i o
v i sd e f i x a t i o n ( 1 7 ) s i t u 6 e s u r
l € d r o i t e e t l a g a u c h ed u c a r t e r
d engrenages.
1 2 . P r e s i ö ne n l o s n e u m ä t i c o r :
1 , 5a r m .
l 3 . E n g r a s a rd e v e z e n c u a n d o l a
s u s p e n s i 6 nd e l a c c i o n a m i e o t o
Nettoyer frdquement le filtre ä
d e l b a l a n c i n .S e p u e d e a l c a n z a r
a i r . r e t i r e r l € c o u v e r c i ed u f i l l r e ,
el lugar d€ eßgrase a lravds de
s e c o u e rl a c a r r o u c h ep o u r I e x t r ä r r e
u n o r i f a c i os u l i c i e n t e m e n r e 4 '
g r a n d es i t u a d o p o r d e b a j o c l e
B e m p l a c e rl e s f i l t r e s e n t i ö r e m e n t
t a c a i ad e l m e c a n i s m os e g a d o r .
b o u c h d so u d 6 t 6 r i o r ä s .
1 4 . P a . au n ä m e j o . l i m p i e z a d e l
R e m p l a c e r ,s i b e s o i n e s t , l e I i l t r e
a c c i o n a m i e n l od e l a c u c b ' l l a
ä c a r b u r a n t { e n t r e l e r a s e r v o i re t
s e q a d o r as, e p u e d e d e m o n t a r
l e c a r b u r a t e u r ) .F a i r e a t t e n t i o n a u
la parte fronlalde la misma,
b o n s e n sd ' 6 c o u l e m e n t .M a i n t e n i r
d e 3 p u d sd e s o l t a r l o s d o s
c o n s t a m m e n tp r o p r e l ä t 6 l e
ro/nillosde suieciön{ 17} en
c e n t r r f u g €s i t u € e s u r l e h a u t d u
l a p a r t e d e r e c h ae a z q u i e r d ad e
l a c a j ac l e l m e c a n i s m o .
Moteur
o
'J ,
o
t
fulotor mit geschlossenem
B e n z i n h a h ns o l a n g e l a u f e n
l a s s e n b, i s d € r V e r g a s e rl e e r i s t
u n d d e r M o t o r s t e h e nb l e i b t
( d a B e n z i n v e r d u n s t e t ,k a n n
d e r z u . ü c k b l e r b e n d eO l a n t e i l
ore VerqaSerO e St j e m r s c n P S
d ü s e nv e r s t o p t e n ) .
K e r z e a u s s c h r a u b e nu n d d u r c h
d i e K P r z e n b o h r u n gc a . 5 c c m
K o r r o s r o n s s c h u t z öol d € r c a .
1Occm Motorenöl in den
Zylinderraum füllen, Den Mot o r e i n i g eM a l e d u r c h d r e h e n
und die Zindkerze wieder ein
B a l k e n m ä h e ra b d e c k e n u n d
t r o c k e n l a g e r n .V o r W i e d e r i n b e t r i e b n a h m ei s t e s r a t s a m ,
die Kerze herauszuschrauben,
den Motor einigelltalemir dem
S t a r r e rd u r c h z u d r e h e n u n d d i e
Z ü n d k e r 2 ez u r e i n i g e n .
l^icherheitsbestimmu]lg€n:
'f
a
N i c h t B a u c h e nb e i m T a n k e n
u n d b € i m U m g a n gm r t E e n z a n l
a
Die Aufbewah.ung von Geräten
m i t V e r b r e n n u n g s m o t o ri n
R ä u m e nm i r o f r e n e r H e i z u n g
ist verboten!
C u t r i n gW i d t h s :
O p t i o n a l S Sc m ( 3 4 " ) o r 1 0 5 c m
\42" j .
Tires:
3.5 x 6"
| v l a i n t e n , rp r o p r e l a t i g e d e r € g l a g e
d u c a r b u r a t e u r ,A t t e n t i o n l n e p a s
lä courber ni la deplac€rA d r e s s e z - v o u se,n c a s d e p ä n n e ,
a u p l u s p r o c h e s e r v i c €S O L O , q u l
d i s p o s ed e s c o n n a r s s a n c eest d e s
o u r l s s p e c i a u xn { : c e s s a i r e s .
Prescriptionsä observer
pendant les arrdts prolong6s
Engina:
One cylinder two-strokeengine
92 ccm, bore 54 mm, stroke
40 mrn
3 HP (DIN)
E n g i n e r e v o l u t i o n sa t f u l l t h r o t t l e
max. position
3500 rpm
1600 rpm - min. posltion
Carburetor
F!oat type carburetorwith
automatic qovernor
Two'Stroke Mixlure
rgnltton:
E l e c t r on r c
Spark Pluq
W 9 5 ( B o s c hW 9 5 f o r e x a m p l e )
Starter
E a s y ' s t a r ts Y s t e mr e c o r l s l a r r e r
S i l a t o n d e u s er e s t el o n g t e m p s
s ä n sl o n c t i o n n e r ( p a f e x e f i p l e e n
h r v e r l , o n o p ä r e r äc o m m e s u i t :
- netioyer ä fond la barre de
-
-
l a r r et o u r n e r l e m o t e u r ,l e
r o b i n e t d ' e s s e n c ed t a n t f e r m e ,
jusqu'äce que le carburateur
sorl vide el que le moleut
s ' a r r d t e( c o m m e l ' e s s e n c e
s ' 6 v a p o r e ,l e s r e s i d u sd ' h u i l e
d u m d l a n g el s q u e r a i e n t d €
b o u c h € r l e g r c l e u rd u c a r b u '
rateur).
d 6 v i s s e rl a b o u q i e e t v € r s e rd a n s
l e c y l i n d r e , p a r l ' a l 6 s a g ed e l a
b o o g a e , 5c m r d ' h u i l e d e p r o t e c t r o n c o n t r e l a c o r r o s r o no u
1 o c m 3 d ' h u i l ep o u r m o t e u r .
Fairetourner le moteur ä
p l u s a e u r sr e p r i s e sä l ' a i d e d u
l a n c e u r e t r e v a s s elra b o u g r e ,
r e c o u v r i r l a t a u c h e u s ee t l ä
c o n s e r v e ra u s € c . l l e s t
c o n s e i l l d ,a v a n t d e l a r e m e t l r e
e n r o u t e , d e d 6 v i s s e rl a t r o u g i e ,
de faire tourner le moteur ä
p l u s i e q r sr e p r i s e sä I a l d e d u
l a n c e u re t c l e n e i t o y e r l a
Limpiar de vez en cuandoel filtro:
q u a t a rl a t € p a d e l f i l t . o , s a c u d i r y
g o l p e a r l i g e r a m e n t €e l c a r t u c h o
filtrante y limpiar con aire.
Sustituir ios filtros compleramente
o b s r r u i d o so d e t e r i o r a d o s .
S u s r t u i r e n c a s o p r e c i s oe l t i l t r o
d e c o m b u s r i b l e ( e n t r ed e p d s i t o y
c a r b u r a d o r ] . F i j a r s ee n l a c o r r e c r a
d i r e c c i ö n d e p a s o . l v l a n t e n e rs i e m
pre limpia la lapa centnfuga coloc a d a s o b r ee l m o t o . ,
M a n t e n e r l i m p i o e l v a r i l l a j ed e
r e g u l a c i ö n€ n e l c a r b u r a d o r Atenci6n d€ no delormarlo o
E n c a s od e p e r t u r b a c i o n e s ,
d i r i j a n s ea l m ä s p 1 6 r i m o s € r v r c i o
S O I - O q u e d i s p o n ed e l o s c o n o c i
m i e n t o s y h e r r a m i e n t ä se s p e c a a l e s
parael alrnaInstrucciones
cenaj€y la conservaciön:
S r n o s e u t i l i z a l a s e g a d o r ad u r a n r e
un cieno tiempo {por ejemplo
d u r a n t e e l a n v i e r n o l ,s e r e c o m i € n d a
p r o c e d e rl a l a f o r m a s i g u i e n ( e :
a l r m p i a r a t o n d o l a s e g a d o r ad e
a
H ä c e rf u n c i o n a r e l m o t o r , c o n
e l g r i t o d e g a s o l r n äc e r r a d o ,
du.anie tanto tiemPo hasta
q u e s e h a y a v a c i a d oe l c a r b u _
r ä d o r y q u e s e h a y a p a r a d oe l
motor (por raz6n del hecho cle
q u e l a g a s o l i n as € e v a p o r | z a ,
l a p a r t e d e a c e i t er e s t a n l e d e l a
m e z c l ap u e d e o b t u r a r l o s
Jurtidores).
Gerät nichl in geschlossenen
Räumenin Betriebsetzen!
M i t M ä h a r b e i t e ns i n d n u r P € r
sonenüber 18 Jahrenzu beaufr r a g e n l D i € S e 5 c h a f t i g u n gv o n
L e h r l i n q e nu n t e . 1 8 J a h r e n z u
lhrer Aulbildung ist unter Auf'
sicht erlaubt!
Vor dem Mähensind Steine
und Fremdkörper vom Rasen
zu entfernen!
Aber auch beim Mähen ist auf
F.emdkörper zu achtenl
Caöuretor:
Sing float 86/14l'l03, vanecontrolled.
Röglesde securitd
-
ne paslumer lors du rempliss a g ed u r d s e r v o r re t d e s o p Ö r a l r o n s a v e cI e s s e n c e
-
l a c o n s e r v a t i o nd ' a p p a r e i l sä
m o t e L r rä c o m b u s t i o n i n t e r n e
d a n s l e s l o c a u x ä c h a u f f a g eä
flamme libre est interdite.
Carburetor Jet i r
Open approx. 1; turns.
Fuel Tank:
A p p r o x .1 l = 1 q t .
1 . W i t h s p e c i a l2 * t r o k e o i l s
m i x t u r e4 0 : 1 ( 2 , 5 % ) .
2 . W i t h o i l v i s c o s i t yS A E 3 0 - 5 0
mixturc 2*1 14%l.
-
Start€r:
Automatic recoil.
B € i m V e r l ä s s e nd e s M ä h e r s i s t
der Motor abzustellenl
W a r t u n g s .u n d R e i n i g u n g s a F
beiren am Mäherdürfen nur
bei abgestelltem lrotor erf olgon!
R e p a r a i u r e nu n d A r b e i t e n a m
S c h n e i d w e r k z e u gd ü r f e n n u r
b e i a b g e s t e l l t e mM o t o r e r l o l
genl
Clutch:
Cenrrif ugal; €ngagesat approx.
I ,9O0 rpm.
A l l S p e c i f i c a l i o n sS u b i a c i t o
C h a n 9 eW i t h o u t N o t i c e .
ne pasfarre tonctionner
l ' a p p a r e i ld a n s d e s l o c a u x
termäs. Ne confier der travaux
d e l a u c h a q eq u ä d e s p e r s o n n e s
d e p l u s d e l 8 a n s .O n n e l e s
c o n f i e r a q u e s o u ss u r v e i l l a n c e
ä d e s a p p r e n t i sd e m o i n s d e
1 8 a n s e f f e c t u a n t a a n s il e u r
a
a
Instruccionesde seguridad
a
-
-
avant la tauche,retirer l€s
prerres el les corps ärrangers
a t t e n t i o n n € a n m o i n sa u x c o r p s
6 t r a n g e . sp e n d a n t l e f a u c h a g e .
a
arrdter le moteur lorsq{l'on
a b a n d o n n el a f a u c h e u s e .
a
o
l e sl r a v ä u x d e n t r e t i e n e t d e
n e t t o y a o ed e l a t a u c h e u s en e
devront €tre effectuös que le
mot€ur arr€t€.
o n n ' e f t e c t u e r ad € s r d p a r a t i o n s
et des travaux sur l'outil de
c o u p e q u ' a p r d sa r r 6 t d u m o t e u r .
D e s a t o r n i l l a rl a b u j i a e i n t r o d u c i r a p r o x i m a d a m e n t e5 c c
d e a c e i t e a n t i c o r r o s i v oo b i e n
1 0 c c d e a c e a t ep a r a m o t o r e s
e n l a c a i ad e c i l i n d r o a t r a v e s
d e l o r i f i c i o d e a s i e n r od e l a buiia. Hac"r girar €l motor I
u n a s c u a n t a sv e c e sy v o l v e r a
atornillar la bujia.
C u b r i r l a s e g a d o r ad e b a r r a y
a t m a c e n a re n u n r u g a rs e c o .
Antes de volver a ponerlo €n
m a r c h a ,s e r e c o m i e n d ad e s a t o r n i l l a r l a b u j i a , h a c e rg i r a r e l
m o t o r a l g u n a sv e c e sp o r m e d i o
d e l a r r a n c a d o r .y l r m p i a r l a
bujia.
No fumar durante el äprovision a m i e n t o d e g a s o l i n ao m a n i p u l a c i ö nd e l ä m i s m a ,
Ouedaprohibido €l almacen a l e d e a p a r a t o sc o n m o t o r e s
d e c o m b u s t i o n e n l o c a l e sc o n
c a l e f a c c i ö na b i e r t a .
No poner en marchael aparato
en locales cerrados.
{N o p u e d e n e n c a r g a r s ep e r s o n
de edad inferior a los 18 afros
d e l o s t r a b a j o sd e s e g a r .S e
permite, s,n embärgo, la
o c u p a c i ö nc l e a p l e n d i c e sd e
edad inferior a los 18 aios,
baio control, para el |nane,o
d e l a p a r a t oe n p € r i o d o d e
instrucciön.
Techni!cheDaten:
Caraqt6ristiques
technigues
Datos tdcnicos
B a l k e n m a h e r5 2 2
F a u c h e u s eä b a r r e d e c o u p e 5 2 2 .
S e g a d o r ad e b a r r a 5 2 2
Fahrgeschwindigkeit
bei 3500 Motorumd r e h u n g e np r o M i n i 3 , 6 k m / h
4,,nt"r."ttrng,
'
V a t e s s ed e m a r c h e :
3,6 km/h ä 3500 tosrs du ßroteur
parminute
Rapportr de multiplicationl
1 . a r b r e m o t e u r : p r i s ed e f o r c e /
e n r r a i n e m e n td l d m e n t o s c i l l a n r
-=
4,36 : 1
2 . a r b r e m o t e u r i € n t r a i n e m € n td e
roue:74,5 : 1
Velocidadde marcha con 350O
3,6 km/h,
Reducci6n:
Primer eje de motori
eie toma de fuerzalaccionamiento
b a l a n c i n = 4 , 3 6r l
S e g u n d oe j e d e m o t o r :
A c c i o n a m i e n t o d e r r / a d a=
74,5 | 1
Zaplv!elle/
Schwingenan'
rrieb = 4,36:1
2. Motorwelle:
R a d a n r r i e b=
74,5tl
S c h n i t t b r e i t e : w a h l w e i s e8 5 c m
o d e r 1 O 5c m
L a r g e u ro e c o u p e :
a u c h o a x8 5 c m o u 1 0 5 c m
Ffächenleistung:
ca.25Atl
Srunde
R e n d e m e n te n r u r f a c e :
25 ares/heure
a elecci6n,85 cm o 105 cm
(otros anchos de corte a
peticiön).
Räder:
Gummibereituns 3,5 x 6"
Roues:
p n e u s e n c a o u t c h o L r c3 , 5 x 6 "
R e n d i m i e n r o s u p e r fi c i a l:
aprox.25 äreas/hora
Elauar(
Einzylrnder-Zweiläktmotor
92 ccm, Bohrunq54 mm/
Hub 40 mm
Leistung
2 . 2 K W .3 P S
Vollast-Drehzahl
c a .3 5 0 0 U / m i n = , , m a x ' - S t e l lung
.-,".,",
4'*:::',3ü1.'"J1"
lung
8 l N G - S c h w r m m e-rV e r g a s e r
m i t R e q e l a u t o m a t i k{ W i n d _
fahnenregler)
T ä n ki n h a l t
Type d€ construction
M o t € ! r ä d e u x - r e m p sm o n o 92 cm3
A l d s a e €5 4 m m / c o u r s e4 0 m m
3 CV DIN
Nomtre d€ iours A plein r6gime
env. 3500 t/min = position
Nombe de tours ä marcheä vide
e n v .1 6 0 0t / m r n = p o s i t r o n
Tlpo
Motor de dos tiemposde ua
cilindro 92 cc
taladro Y mm/canera 40 mm
3 CV
Velocidad cargacompteta
a p r o x . 3 5 0 0 r . p . m .= p o s i c r o n
Velocidad marchaen vacio
a p r o ) ( .1 6 0 0 r . p . m .= p o s r c i o n
Carbrrat€! r
C a r b u r ä t e u rä f l o t t e u r ä 1 6 g l a g e
a u t o m a t i q l r e { 1 6 g l a g eä g i r o u e t - Car bu rädor
C a r b u r a d o rd € f l o r a d o r I I N G
t e) .
C a r b ur a n l
con automätico d€ ajuste
( r e g u l a d o rd e v e l e t a )
M ä l a n g ed e u x - l e m p s
Combusrible
C o n t e n a n c ed u r ö s e r v o i r
l \ r e z c l ap a r a d o s t i e m p o s
C a p a c i d a dd e p 6 s i t o
11
ZündLing:
Erek(ronic
Zündkerze
W 9 5 ( 2 . 8 . E O S C HW 9 5 )
Starter
Le chtstart Reversierstarier
Tankinhalt; ca
'l
Bougre
W 95 (parexemple:
BOSCHW 95)
Cr€marreur
Länceurä rappelauiomalique,
ä J o n c t i o n n e m e nati s d
Litsr
Kraftstoffgemisch:
1. Bei Castrol-zweitakt-Öl€n
[ , 4 i s c h u n g s v e r h ä l r n4i 0
s: 1 {2,5 "/.).
2 . 8 e i O l - V i s k o s i r a tS A E 3 0 - 5 0
M i s c h u n g s v e r h ä l t n i2s5 : 1 ( 4 7 0 ) .
Startrinrichtun0:
Rovcrsierstart'. lsgitzug5tärtsr)
KupplunO:
Fliohkraf tkupplung, E if|kuppetd r e h r a h l c a . 1 9 O OU / m i n .
C o n t e n a n c ed u r € s e r v o i r :
environ l litre
M e l a n g ed ' e s s e n c e :
l. En utiljsanr huile speciale
2'temps proportion 40: 1
1 2 , 5% l .
2. En utilisant d'huile d'une
v i s c o s i t eS A E 3 0 - 5 0
p@potrioa 25:1 14% ).
Dirpositit de dapart:
Lanceur ä retour automatique
Embrayage centriluge, viteste
d ' a c c o u p l e m e n l 1 9 O 0t o u r s /
Arüarungan vorttlisltsnl
Tous droits de modification
lm lnteresse der ständrgen weiter
e n t w i c k l u n g u n s € r e rG e r ä t e m u s
s e n w i r u n s A n d e r u n g e nd e s L i e f e r u m f a n g e si n F o r m , T e c h n i k
u n d A u s s t a t t u n gv o r b e h a l t e n .W i r
bitten deshalb auch um Verständn i s , d a ß a u s A n g a b e nu n d A b b i l
d u n g e n d i e s e rA n l e i t u n g k e i n e
Ansprüche abgeleitet werden
't8
I n t h e a n t e r € so
t f the continued
t e c h n o l o g i c a li n n o v a t i o n a n d p r o g r e s sw € r e s e r v et h e r i g h t t o i m p l e m e n i m o d i f i c a t i o n sa n d c h a n g e s
w i t h o u t p r i o r n o t i c e . P l e a s eb e a r
in mind that we cannot be liable
a n Y c l a a m sb a s e do n t h e w r i t t e n
a n d / o r p i c t o r i a l c o n r e n t so f t h i s
A l ' n d e p o u v o ' r p r o g r e s s e cr o n ,
stamm€nt dansle däveloppement
de nos produits, nous nous r6servons le droit de changements
cl aspect, de lechnique et
d'iqripements, sans priavis
ll ne peut y avoir aucuner6clamat i o n l e g a l es e b a s a n ts u r l e s t e x t e s
o u f i g u r e sc o n t e n u s d a n s c e l t e
Encpnd ido:
Euiia
W 95 (por eiemplo, BOSCH
w 95)
lvränc€dor
A r r a n c a d o r r e v e r s i b l ed e
4
Carburador:
c a r b u r a d o rd e l l o t a d o r B I N G c o n
regul:dor de veleta,
Tipo 86/14/103
ne l a i r € :
T o r n i l l od e r e g u l a c i ö d
abierro de aprox, 1 1/2 revolucioC a p a c i d a dd e p ö r r t o : a p r o i . I l i t r o .
M e z c l ad e c o m b u s t i b l e :
1 , C o n a c e i t ee s p e c i a p
l arados
tiemPos
p o r p o r c i o n d e m e z c l a4 0 : 1
1 2 , 5% ) .
2 . C o n v i s c o s i d a dd e a c e i t ed e
SAE 30-50 proporcion de
mezcla 25:1 14 %1.
l n s t a l a c i o nd e a r r a n q u e :
a r r a n c a d o rr e v e . s i b l e{ a r ( a n c a d o r
de cable).
Embrague:
e m b r a g u ec e n t r i f s g o . N ü m € r o d e
r e v o l u c r o n e sp a r a
e m b r a g a r :a p r o x . 1 9 0 O r . p . r n .
S e r e s e r v ae l d e r e c h o d € i n t r o d u q cambiosy modif icaciones.
E n i n t e r e sd e l a c o n s t a n t ee v o l u cion tecnoldgrca de nuestros pro
ductos nos re5ervamosel derecho
de introducir modificacaonee
sn
e l d i s e 6 oy l a t e c n i c a - R o g a m o ss u
c o m p r e n s r o no e q u e n o s e p u e o e
e x i g i r r e s p o n s a b i l i d a d €as r a i z d e
i l u s t . a c i o n e sö d e s c r i p c i o n e sd e
-
SOLOKLEINMOTOREN
GMBH
6
D-7032Sindelfingen
WestGermany
Postfach20
ZentraFErsalzteil-Service
nurinnerhalb
der BRD
(07159)41261
Telefon
Telefon(07031)3 01- 0
Telex7 265840/ 7265892 (Export)
Telegramm
Solomotor
Printedin Germanylmprimeen Allemagne
3/88 wa
Best.-Nr.
I522 106
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising