OPERATION MANUAL

OPERATION MANUAL
Multi Function Ultrasonic Scaler
Varios 970
OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully
before use, and file for future reference.
2012.04.20 005 S
OM-E0464E 002
Intended to Use
This product is designed only for dental clinic /dental office use. This device generates ultrasonic waves intended for use in
dental applications such as scaling, root canal treatment, periodontal and cavity preparation.
1.
Cautions for handling and operation
Read these cautions carefully and use only as intended or instructed.
Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device.
Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Class
CAUTION
Degree of Risk
A hazard that could result in bodily injury or damage to the device if the safety instructions are not
followed.
A hazard that could result in light or moderate bodily injury or damage to the device if the safety
instructions are not followed.
NOTICE
General information needed to operate the device safely.
WARNING
WARNING
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Do not unplug the power cord with wet hands.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Be sure to prevent water on the Control Unit.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Do not touch the handpiece backend electrical connections.
• TO PREVENT ELECTRIC SHOCK Use an electrical outlet that is grounded.
• If you feel any abnormality such as vibration, heat generation, abnormal noise, etc., prior or during the use of the unit, stop
using it immediately.
• Do not turn the Power Switch without reason; it might blow out a fuse.
• This product is Medical Electrical equipment Electromagetic compatable (EMC).As described in the accompanying
documentation.
• Portable and mobile RF communications equipment can affect Electrical Medical equipment. Do not use RF equipment in
close proximity to the product.
• When installing the product, provide space of approximately 10cm around the Control Unit for easy access to the inlet and
the Power Cord.
English
Classifications of equipment
• Type of protection against electric shock:
– Class I equipment
• Degree of protection against electric shock:
– Type BF applied part:
• Method of sterilization or disinfection recommended by the manufacture:
– See 12. Sterilization
• Degree of protection against ingress of water as detailed in the current edition of IEC 60529:
– Foot Control: IPX1 (Protected against vertically falling water drops)
• Degree of safety of application in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide:
– EQUIPMENT not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous
oxide.
• Mode of operation:
– Continuous operation
• USE ONLY NSK genuine tips when using NSK Varios Ultrasonic Scaler (Varios 970 or Varios 970 LUX) problems such as
damage, failure and accident of Handpieces resulting from use of Non-NSK Tips are not included in the warranty. The
following are the possible failure that could happen when using the Non-NSK Tips;
· Vibration failure caused by using non conforming screws.
· Patients accidental ingestion of broken tips.
· Damage of thread ridge of handpiece.
· You must use the tip within the power range described on the Tip-Power Guide. If you use it out of the power
range, the tip might break or damage an operative site.
• When operating the product always consider the safety of the patient.
• Use by medical professional, such as doctor or dental hygienist, is intended.
• Check the vibration outside the patient’s oral cavity before use. If any abnormalities are found, stop using immediately and
contact your dealer.
• Do not drop, hit, or subject to excessive shock to the Control Unit/Handpiece.
• To prevent possible tooth plane damage and handpiece overheating, Always use with sufficient water.
• Do not sterilize by ultraviolet light. Handpiece could discolor.
• Sterilize the Tip, Handpiece, and Tip Wrench by autoclaving. Wipe the Control Unit, AC Power Cord, Foot Control, and
Handpiece Cord including the cover.
• If chemical, solvent or antiseptic solution is deposited on this product, immediately wipe it away. Discoloration or
deformation may occur if left.
• Do not disassemble or alter the handpiece/Control Unit.
• Keep away from patients with cardiac pacemakers.
• Keep away from explosive substances and flammable materials. Do not use for patients anesthetized under laughter gas.
(Nitrous Oxide)
• Use the Fuse of specified rating. (120V: T630mAL 250V, 230V: T315mAL 250V)
• This product needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the
EMC information.
• The use of ACCESSORIES, transducers and cables other than those specified, with the exception of transducers and
cables sold by the manufacturer of this product as replacement parts for internal components, may result in increased
EMISSIONS or decreased IMMUNITY of this product.
• This product should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is
necessary, this product should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
• If any water drops remain on the handpiece after autoclaving, wipe them
Power plug below is used in North America area.
off., Staining may result if left.
• There is the judgment that applies this product to a patient in the user
side.
• Grounding reliability can only be achieved when the equipment is
connected to an equipment receptacle marked "Hospital Only" or
"Hospital Grade".
Plug Type NEMA 5-15P (Hospital Grade Type)
• Do not apply excessive power to the Tip. It may damage the teeth because
of the ultrasonic vibration.
CAUTION
• During operation, high frequency oscillations in the handpiece and handpiece cord may affect computer and LAN Noise
may be heard during operation near a radio receiver.
• Be sure to turn off the Power Switch after use. Remove the power plug and water inside of the Control Unit before storage.
• Users are responsible for operational control, maintenance and inspection.
• Clean/sterilize the product immediately after using it. Then store it. Leaving it non-sterile might lead to failure.
• When you have not used the product for long time and use it again, check the operation before use.
• Eye damage may result if the LED is stared directly into, Do not look into or turn it to the eyes of the patient.
• This product does not consider patient’s age (except infants), gender, weight or nationality.
• No special training is required for this device.
• Applied parts for patient and/or operator are/is tip and Handpiece.
• Surface temperature of tip shall be more than 50 degree without using a tap water or bottle. To avoid this event, be sure
to use a tap water or bottle.
Optic
2
Non-Optic
English
2. Component Names
5
4
1
6
3
No.
1
2
3
4
7
5
8
9
10
12
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
11
13
14
Option
17
16
15
18
Parts Name
Control Unit
VA Bottle
AC Power Cord
Varios2 Handpiece (Optic or Non-Optic)
Handpiece Cord (Unshielded 2M)
(Optic or Non-Optic)
Foot Control
Sterilization Case
Tip Wrench
Tip G4
Tip G6
Tip G8
O-Ring (Thin section) (For VA Bottle)
O-Ring (Thick section) (For VA Bottle)
O-Ring (For Handpiece Cord)
Water Connector (Option)
Water Tube (Option)
Spanner Wrench (5x8) (Option)
Tip Cover S (Option)
Tip-Power Guide
Tip Card
Operation Manual
Quantity
1
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1*
1*
1*
* These are not on photo above.
* Operation Principle
A sinusoidal electrical signal, at ultrasonic frequency ( f > 20Khz ), is delivered by the generator. This signal is applied
to the ‘piezoelectric ceramic’ located inside the transducer. Piezoelectric ceramic converts this signal into mechanical
vibrations. These vibrations are at the same ultrasonic frequency as the electrical signal. The mechanical vibrations
are propagated towards the distal end of the transducer. The “TIP” insert, which is attached at the distal end of the
transducer, vibrates at ultrasonic frequencies and makes it possible to achieve the aimed purpose.
Varios970英-120822.indd
3
2012/08/22
15:46:04
3. Name and Function of each part
Left Bottle (L Bottle)
Right Bottle (R Bottle)
* L and R bottle is common
Handpiece Holder
Bottle Selection Indicator L
(Left)
Bottle Selection Indicator R
(Right)
Handpiece Cord Connector
Bottle Water Adjustment Knob
Tap Water Adjustment Knob
Power Switch
<Bottom>
Foot Control Connector
Tap Water Connector
AC Power Cord Connection Jack
Mode Select Keys
Endo Key
Perio Key
English
Operation Panel and Display
Power Level Keys
Down Key
General Key
Up Key
Irrigation Select Key
Auto-cleaning Key
Irrigation Mode
Display
Operation Mode
Display
Numerical Display
Bar Graph Indicator
If you purchase the Optional products such as Water Tube and Water Connector you can use Tap Water.
Mode Select Keys
You can select Operation Mode to pressing this key. (Perio, Endo and General) The Control Unit can resume power level,
water volume and irrigation mode for each Operation Mode.
Power Level Keys
Press key to select Power o/p Level . There are 11 levels (0 to 10). There
is no output vibration at level 0 (zero). (Fig.1). The Bar Graph Indicator and
Numerical Display will change simultaneously.
Fig.1
Irrigation Select Key
Press key to select ‘R’ or ‘L’ Bottle. Front panel display and Bottle Selection Indicator simultaneously change in position.
Pressing the Irrigation Select Key for more than one second will select Tap Water Mode.
Auto-Cleaning Key
Press key to select Auto Cleaning Mode, For detail refer to 11. (4).
Bottle Water Adjustment Knob
Water Volume Adjustment can be made prior to the tip vibrating
you can adjust the Water Volume during Bottle Irrigation or
during a wait before Tip vibration start. If the setting is not
applicable (too low or too high) for the Control Unit, it may beep.
During the operation, Front Panel displays the current Power
Level. However, keep turning the knob more than a second; it
may change the Water Volume.
CAUTION
• Do not turn the knob fast. It may not sense
the movement if it turn fast.
• Water Volume can set during 5ml/min to
45ml/min.
• Operation sound may different between
Right and Left Bottle.
• During adjustment of water volume,
Numerical Display indicate “–”.
Tap Water Adjustment Knob
You can adjust tap water volume by this Knob. (Even the tip vibration).
4. Prior to Operating System
(1) Water System Setup
Dust Cover
• Use of Bottle
1) Remove the Dust Cover from the Bottle Base Connector. (Fig. 2)
2) Remove the cap of the VA Bottle and fill solution to the desired level.
3) Close the cap of VA Bottle and insert the Bottle Joint into the Bottle Base
Connector until it clicks. (Fig. 3)
Bottle Base Connector
To remove the Bottle, pull it up.
Fig.2
CAUTION
• Use the VA Bottle Set 400 only for Varios 970.
• Before filling solution to the VA Bottle, check the Gasket inside the bottle
cap is clean. (Fig. 4)
• Do not use a sharp tool to clean the Gasket or do not allow any impact
on to the product. It may cause malfunction.
• Insert the Bottle straight. (Damage to seals may result).
• Keep the Gasket clean. When it becomes dirty by water or antiseptic
solution, wash by clean water it immediately.
• The Gasket is consumable. *Optional Gasket: Order Code Z1047350
Bottle Joint
NOTICE
Fig.3
Gasket
• The Bottle calibrations are printed on both sides of the Bottle and can be
read accurately from the fill position or mounted on the Control Unit.
• Mount the Dust Cover when not in use.
• Use of Tap Water (Option)
Fig.4
1) Remove the Cover from the Tap Water Connector. (Fig. 5)
2) Connect the filter side of the Water Tube deep into the Control Unit Tap Water Connector (Fig. 6).
3) Connect the water tube to the water outlet on the Dental Unit.
Cover
Tap Water Connector
Water Tube
Water Filter Case
Fig.5
Fig.6
CAUTION
English
Ensure the water from the dental unit runs clear before connecting to the scalar.
NOTICE
White Ring
• Insert the Water Tube firmly into Control Unit.
• Pushing the White Ring, (the Quick Connector Release Ring) on
the Tap Water Connector, gently pull the tube to remove. (Fig. 7)
• When the water tube is not connected, mount the cover on the
Tap Water Connector.
Fig.7
(2) Foot Control Connection
Connect Foot Control Plug and the Control Unit with [
mark on the upper surface of the plug. (Fig.8)
]
Foot Control Connector
[
] Mark
Foot Control Plug
Fig.8
(3) Handpiece Cord Connection
Insert Handpiece Cord Plug into Control Unit. [ ] Mark side
is upper surface. Do not insert it up-side-down. (Fig.9)
Handpiece Cord Connector
[ ]
Mark
Handpiece Cord Plug
Fig.9
CAUTION
Check that the Handpiece Cord Plug is clean & dry before connecting. (Fig.10)
Fig.10
(4) Mounting Power Cord
Insert the Power Cord into the AC Power Cord Connection
Jack at the back of the Control Unit. (Fig. 11)
AC Power Cord Connection Jack
Power Cord
Fig.11
CAUTION
• Ensure Power is OFF on the Control Unit during the Power Cord Connection. It may cause Fuse to blow.
• Do not connect the cord in wall outlet before connecting AC Power Cord.
• Do not pull the AC Power Cord forcibly.
• Do not unplug the Power Cord or handpiece cord while pressing on the Foot Control.
5. Mounting and Removing the Handpiece
Align the Dots on the Handpiece and the Handpiece Cord. Push
handpiece into connector.
Dots
To remove the handpiece, grip the Handpiece and Handpiece
Cord and pull to part handpiece and cord. (Fig. 12)
WARNING
Handpiece
To avoid Electrical Shock Do not touch the handpiece
backend electrical contacts.
Handpiece backend
Handpiece Cord
Fig.12
CAUTION
• Always confirm that the handpiece is correctly seated and locked into place.
• Do not connect or use Handpiece other than included one (Varios2 handpiece).
6. Mounting and Removing Tip
1) Turn Tip lightly by hand, and install it. (Fig. 13)
2) Tip will insert from the bottom hole of Tip Wrench. Align the four corner of the Tip base area into the four corner of Tip
Wrench. And turn it clockwise until it clicks. (Fig. 14)
Do not touch the top part of Tip to avoid an injury. (There is the case that is longer than height of TIP WRENCH)
To remove the Tip, turn it counterclockwise with the Tip Wrench.
Tip Wrench
Loosen
Tighten
Tighten
Loosen
Fig.13
Fig.14
• Check the Tip before use. (Flush, Damage, Bending or Rust)
• Do not exceed Maximum Power Level for Tip. Damage to tooth structure and Tip may result.
• Do not hit ceramic prosthesis with Tip during scaling. Tip Damage may result.
• Do not hit metal or prosthetic crown except for removing them. Tip could break and fall into mouth.
• Do not hit gingival, mucosa and/or skin. It could cause damage and/or burn injury.
• Do not sharpen and/or bend the Tip. Tip may damage and not generate enough vibration during scaling.
• During cutting, Tip will gradually wear away, as the Tip wears the stroke will get smaller and decrease cutting
efficiancy When level drops too far, change the Tip.(tip card check)
• DO ENSURE When securing tip to use the tip wrench as supplied, inefficient cutting will result.
• DO ENSURE before attaching Tip, Cleanliness of the tip screw, inefficient cutting will result.
• To avid personal injury DO ENSURE tip is removed prior to disconnecting the handpiece or the handpiece cord.
• If you feel the Tip is not vibrating, remove it from an operative site, and press the Foot Control again. If this does
not improve the condition, Ensure the tip is secure, turn the power off and restart it.
• When mounting the Tip, always use groves and Tip Wrench as supplied.
• Ensure that water volume must be “0”, when you use Tip which does not appear of water.
• Tip Wrench is consumable For reliable operation replace annually.
7. Operating Procedures
(1) Water System Setup
• Use of Bottle
1) Check that the VA Bottle is filled to the proper level.
2) Make sure that the cap of the Bottle is secure and not leaking.
CAUTION
• DO ENSURE liquid temperature is below 35°C.
• Do not put liquid such as high acid water in the Bottle.
• Use of Tap Water
1) Ensure water tube is firmly connected.
2) Open the dental unit's water valve. (Set water pressure between 0.1-0.5MPa (1-5 kgf/cm2)).
(2) Power On
Connect the AC Power Cord to the wall outlet. Turn the Power
Switch on the Control Unit. Front Display will illuminate.
Power Switch
Fig.15
English
Caution for Tip Usage
(3) Power Level Setting
DO ENSURE Power setting does not exceed the recommended Power Level (Tip-Power Guide included in the package.)
1) Select the Operating Mode with the Mode Select Keys on the Front Panel. The Indicator light over the selected mode
will illuminate. (Fig. 16)
Power Level for each mode
Mode Select Keys
Operating Mode Display
Fig.16
Power Level Key
2) Set the power level with the Power Level Key on the
Front Panel. The Bar Graph Indicator and Numerical
Display will indicate the selected power level. (Fig. 17)
Make sure the power level is set in the appropriate
range for the attached Tip.
NOTICE
• Press & Hold the Power Level Key will increase or
decrease the Power Level.
• If the Power Level is 0 (zero) and set the water
volume, Tip will not oscillate but water comes out
from the handpiece.
Numerical Display
Bar Graph Indicator
Fig.17
Irrigation Select Key
(4) Irrigation setting
Select the Irrigation Mode (L Bottle, R Bottle or Tap Water) with
the Irrigation Select Key on the Front Panel. (Fig. 18)
The Indicator light over the selected mode will illuminate.
Press & Hold the Irrigation Select Key to select Tap Water Mode.
L Bottle
(5) Operate Varios 970 / 970 LUX
Tip vibration will begin when the Foot Control is depressed. (For
Varios 970 LUX, Handpiece LED will illuminate.)
Increase
Tap Water
R Bottle
Fig.18
Increase
• Water Supply Volume Adjustment
Turn the Water Adjustment Knob counterclockwise gradually
to increase the supply volume. (Fig. 19) For detail, refer to P5
Bottle Water Adjustment Knob or P6 Tap Water Adjustment
Knob.
Tap Water Adjustment Knob
Bottle Water Adjustment Knob
Fig.19
10
(6) After the treatment
Release the Foot Control and Power off the Control Unit.
• Use of Bottle
Thoroughly wash the Bottle (s) Water Supply system. Refer to page 11. (4) Auto Cleaning (Cleaning of Irrigation Tube).
CAUTION
When using medicated solutions, clean the entire Irrigation System thoroughly.
• Use of Tap Water
Close the dental unit's water valve.
NOTICE
• LED of the handpiece will remain ‘On’ for approx 5 seconds after Foot Control is released. (Varios 970 LUX)
• When the Control Unit is Power off, the last mode settings in use are automatically retained in memory.
Initialized Program (Factory Setting)
Press both Auto-Cleaning and Power Key on the Control Unit to initialize the Factory memory Setting. Do not release
Auto-Cleaning Key until the beeping sound from the Control Unit. (Initial Mode is Perio)
Perio
Endo
General
Power Flow amount (L, R each) Irrigation Mode Initial Mode
1
10
L Bottle
1
10
L Bottle
1
10
L Bottle
During the Handpiece operation :
Possible: Power Level and Water Volume adjustment.
Impossible: Operation Mode and Irrigation Mode setting, Auto Cleaning.
11
English
CAUTION
• While pressing the Foot Control and switching the power ‘ON’. The Control Unit will display "F" and sound a beep,
for your safety the Control Unit will not operate. Remove your foot from Foot Control to cancel and reset.
• Bar Graph Display (Fig.20)
Minimum Irrigation -> One white and blue LED.
No Irrigation -> Blue LED only
• Always use the water supply. If water supply is
insufficient, handpiece will overheat and patient’s
tooth surface can be injured.
• Verify that the water spray is clean and of
Minimum irrigation
No Irrigation
adequate volume before use.
Fig.20
• If irrigation volume set low, sometimes irrigation water is difficult to come out from the Tip.
When it happened, set volume again after setting up high volume.
• During Water Adjustment Knob operation;
Numerical Display: Display "-"
Bar Graph: Display current volume of water
8. Provided Scaler Tips
G4
The end of the Tip is thin and for supragingival fine scaling and interdental scaling. The
round cross-section allows tooth surfaces to be finished without causing damage.
Apply the top of the Tip on the tooth plane and move it sideways
finely in the same way as G8 Tip. (Fig. 21)
Fig.21
G6
Removal of supra and subgingival calculus. It provides easy access to interdental
spaces and narrow pockets.
Insert the top of the Tip into the periodontal pocket and move it
slowly. The top of the Tip is sharp so that it could remove tartar
on long coroner and retracted gingival. (Fig. 22)
Clean periodontal pocket at low power. (Set the level less than
“Power 5” at P mode.)
Fig.22
G8
Removal of supragingival and interdental calculus. This Tip can be used in all
quadrants and is very useful for the removal of hard calculus.
Apply the top of the Tip on the tooth plane and move it sideways
finely along the neck of tooth. (Fig. 23)
Fig.23
CAUTION
Tip is article of consumption. We recommend periodical replacement. About time of replacement, check the Tip
Card.
12
1) Place the neck of the Tip in the cut out.
2) Check wear of the Tip.
3) See the green, yellow and red line to check wear of the Tip. *See below what each color means. At NSK we recommend
to replace a Tip when the Tip meets the yellow line (wear of 1mm) to guarantee safe and effective use.
Tip Card
Green: No wear - Tip is OK
Tip replacement is not necessary.
Neck
Yellow: Wear of 1mm - Tip is showing some wear
Tip replacement is recommended.
Handpiece
Red: Wear of 2mm - Tip is badly worn
Tip replacement is necessary.
* The Tip Card can be used to check the following
tips : G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10, and P20
CAUTION
Tips are consumables. The efficiency of dental scaling
decreases approximately 25% when the top of the Tip
wears 1 mm and approximately 50% when it wears 2 mm.
In addition, the vibration condition changes owing to the
wear, which may damage a patient’s tooth surface. Check
the Tip wear condition with the Tip Card periodically, and
replace the Tip with a new one in good time.
1mm
2mm
25%
Decrease
50%
Decrease
Efficiency
Fig.24
9. How to Use Tip Cover S (Option)
Grip the Tip Cover S and insert it to the Tip.
To remove, grip the Tip Cover S and the handpiece & pull. (Fig. 25)
The Tip Cover S is not designed for use as a Tip changing tool.
CAUTION
Slit
Carefully insert the Tip
into the Tip Cover S. Avoid
injuring the fingers.
Tip
Slit
Tip Cover
Tip-Handpiece Joint
Fig.25
13
English
How to use the Tip Card
10. Handpiece Holder
While the Handpiece is not in use, put the Handpiece in the
Handpiece Holder.
The Handpiece Holder is adjustable. (Fig. 26)
NOTICE
To prevent injury, always mount Scaler Tip Cover (S).
Handpiece Holder
Fig.26
11. Care and Maintenance
(1) Cleaning of Optic Fiber (Varios 970 LUX)
Optic Fiber End Face
Wipe the debris off the end of the Optic Fibers at the
handpiece with alcohol soaked cotton swab. (Fig. 27)
CAUTION
Do not use any sharp pointed tools to clean the
Optic Fiber End Face. In case the light degridation,
contact your dealer.
Fig.27
(2) Changing O-Ring
O-Ring
• Handpiece Cord
An O-Ring is located in the Handpiece Cord Connector. Use a pointed tool to remove,
and mount new O-Ring into the groove. (Fig. 28)
* Optional O-Ring: Order Code 0310020080
• VA Bottle
Remove two O-Rings at the Bottle Joint with a pointed tool, and
mount new O-Rings into the grooves. (Fig. 29)
*O-Ring (Thick section): Order code 0310075150
O-Ring (Thin section) : Order code 0312090100
Fig.28
O-Ring (Thick section)
O-Ring (Thin section)
Fig.29
(3) Changing the Irrigation Pump
1) Remove the Bottle, the Power Cord, the Handpiece Cord and the
Foot Control from the Control Unit.
2) Turn back the Control Unit. Hang a finger on “
” point and pull
up the bottom cover to remove.
Fig.30
14
R Bottle Bottle Joint
Front Panel Side
Bottom Cover Hook
Bottom Cover (Back Side)
R Pump Tube Joint
L Pump
L Bottle Bottle Joint
R Pump
L Pump Tube Joint
Fig.31
3) Remove the Irrigation Tube from the Control Unit. (Bottle side and Front Panel side.) (Fig. 32, 33)
4) Remove the Connector Ring from the Irrigation Tube. Do not dispose it. You can use the Rings to the replacement
Irrigation Pump.
5) Turn the Irrigation Pump counterclockwise until it clicks
Irrigation Tube
and pull it out. (Fig. 34)
Remove
6) Mount the Connector Ring to the new Irrigation Pump.
Observing Ring direction. (Fig. 35)
Connector Ring
7) Align the replacement Irrigation Pump with the Drive Shaft.
Turn clockwise until it clicks. (Fig. 34)
Mount
8) Mount the Irrigation Tube opposite procedure of removing
(Fig.32). Connector Ring should firmly into the Control Unit
until it stops. (Fig.36)
* Bottle side
Fig.32
Release
Lock
Irrigation Tube
Irrigation Pump
Fig.33
* Front Panel side
Control Unit side
Irrigation Tube
Fig.34
Connector Ring
L/R Pump side
Connector Ring
Fig.35
15
* Front Panel side
Fig.36
English
Picture below is shows inside of the Control Unit.
9) Align the Bottom Cover Hook and hole on the Control Unit. Mount the Bottom Cover.
* Optional Irrigation Pump: Order Code 10000643 (Not included the Connecter Ring.)
CAUTION
• If water is spilled out the irrigation pump, wipe it off and allow drying completely prior to use. If water gets inside
the irrigation pump the roller may slip and fail to pump.
• Before replacing the Irrigation Pump, wipe off excess water on pump and Drive Shaft. The wet drive shaft and
rollers can be slippery and cause improper operation.
• Wipe dirt and water off the Drive Shaft from bottom up.
Drive Shaft
(Fig.37)
• Insert the replacement Irrigation Pump into the Drive
Shaft straight (slow and soft) to prevent damaging rollers
in pump.
• Run the replaced Irrigation Pump about 10 seconds
on largest setting of Water Volume before operation to
adopt Irrigation Tube to new pump.
• Ensure Irrigation tube has no kink or twists If tube is set
Fig.37
incorrectly, Irrigation Water may not come out.
• Do not pull the tube when the bottom cover is closed.
NOTICE
• Perform periodical cleaning for the Drive Shaft with socked alcohol cloth. Dirt on Drive Shaft may cause an
incorrect pump operation.
• The pump is consumable. If the irrigation volume decreases markedly, replace pump.
(4) Auto Cleaning (Cleaning of Irrigation Tube (Use of Bottle))
NOTICE
• After each use, remove all the disinfectant solution and perform "Auto Cleaning" procedure. If you have not
cleaned the system, it may become dirt disinfectant. And it is stuck in the tubing or some of the metal parts may
be rusted.
• During Auto Cleaning, water comes out from the handpiece. Perform cleaning after turning handpiece into a cup.
1) Remove the 2 Bottles from the Control Unit.
2) Clean inside of the Bottle.
3) Half fill the bottle with purified water (DO NOT USE SALINE)
CAUTION
Use only distilled water for cleaning.
4) Install the cap on the Bottle. Install the Bottle Joint into the Bottle Base Connector. Install it until clicks into place.
Improper connection may cause water leakage. Make sure the connection is tight.
CAUTION
• Perform Auto-Cleaning without tip.
• Make sure the handpiece and handpiece cord are firmly attached.
16
To cancel the Auto-Cleaning, press Auto-Cleaning Key twice.
Auto-Cleaning Key
NOTICE
During Auto-Cleaning, LED of the handpiece
does not illuminate. (Varios 970 LUX)
Numerical Display
Bar Graph
Fig.38
6) When the Auto-Cleaning is finished, the Control Unit returns to the settings prior to cleaning. Remove the both bottles
from the Control Unit by pulling straight up. Clean thoroughly rinse and dry.
Following method is also available for cleaning. (Manual Cleaning)
1) Remove the Bottle from the Control Unit.
2) Open the cap of the cleaned Bottle and fill it with distilled water.
3) Close the cap firmly and insert the Bottle Joint into the Bottle Base Connector on the Control Unit until it clicks.
4) Operate the Control Unit about 30 seconds with water supply at maximum setting.
NOTICE
The Control Unit does not perform in Auto-Cleaning in Tap Water.
(5) Changing Water Filter (Option)
If you use Tap Water, change the Water Filter as it may necessary.
1) Close the water valve of the dental unit.
2) Mount two Spanner Wrenches (5x8) and turn those as shown in Fig.39.
3) When the Water Filter case is separated, the Water Filter can be removed as shown in Fig. 40.
4) Replace with new ( Order Code U387042 ) and reassemble the filter in the reverse order.
O-Ring
Water Filter
Control Unit Side
Water Filter Case
Fig.39
17
Fig.40
English
5) To perform the Auto-Cleaning, keep pressing the Auto-Cleaning Key (more than 1 second).It takes 30 seconds per
bottle to clean The Numerical Display will alternately displays “A” and “C”, the Bar Graph displays time remaining.
Single display (Bar Graph Display) is 6 second. When five displays of Bar Graph disappeared, Bottle will be changing
the other side.
12. Sterilization
Only handpiece can be washed via Thermo Disinfector.
• Autoclave sterilization is recommended.
• Autoclave sterilization required first time you use and after each patient as noted below. Take handpiece out of the
packing bag before sterilization.
• ONLY the Tip (except diamond coated Scaler tip), Handpiece and Tip Wrench can be autoclaved.
Autoclave Procedure
1) Remove the Tip after use. (Refer to 6. Mounting and Removing Tip)
2) Wipe dirt and debris from the products, and wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. Do not use a wire brush.
3) Insert those into the Sterilization Case or an autoclave pouch. Seal the pouch.
4) Autoclavable up to max. 135˚C.
Ex.) Autoclave for 20 min. at 121˚C, or 15 min. at 132˚C.
5) Keep the products in the Sterilization Case or autoclave pouch to keep it clean until you use it.
* Sterilization at 121°C for more than 15 minutes is recommended by ISO17664 and EN ISO17665-1.
CAUTION
• Do not sterilize by ultraviolet ray. The handpiece could discolor.
• If autoclaved with other instruments stained with chemical solution, it could strip the plating and make the surface
black.
• Do not autoclave any parts (the Control Unit, Power Cord, Bottle, Foot Control, Handpiece Cord, O-Ring). Other
than those that can be subjected to autoclave sterilization. Perform alcohol disinfection to the Control Unit, Power
Cord, Foot Control, Handpiece Cord including after every patient.
• Do not wipe with, or clean or immerse in, high acid water or sterilizing solutions.
Sterilization Case
The Handpiece, Tip and Tip Wrench can be sterilized together using
Sterilization Case.
1) Remove the Tip after use. (Refer to 6. Mounting and Removing Tip)
2) Set the Tip Wrench with Tip into the Sterilization Case. (You can set four
Tip Wrenches and Tips at once).
3) Remove handpiece from the Handpiece Cord, and clean.
4) Set the handpiece into the Sterilization Case.
5) Autoclavable up to max. 135˚C.
ex.) Autoclave for 20 min. at 121˚C, or 15 min. at 132˚C.
6) Keep the products in the Sterilization Case or autoclave pouch to keep it clean until you use it.
18
Fig.41
When trouble is found, please check the followings prior to consulting your dealer.
Problem
Probable Cause
Cause
Solution
The Front Panel The Power Cord or the Jack is
does not light,
disconnected.
even if the Power
The Fuse is burned out.
Switch is ON.
No / Poor
vibration.
The Tip does
not generate
vibration, in spite
of depressing
the Foot Control.
Correctly insert the Power Cord or the Jack.
Contact dealer.*
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Worn Tip.
Replace the Tip.
Power has not been correctly
adjusted for the Tip.
Adjust the power on the Power Guide or Tip
case label. Do not exceed.
The Foot Control is disconnected.
Connect the Foot Control correctly.
Failure of vibrator in the handpiece. Contact dealer.*
Failure of internal components of
the Foot Control.
Contact dealer.*
The Tip is bent
or broken.
—
Power has not been properly
adjusted for the Tip.
Adjust the power level the Power Guide or Tip
case label. Do not exceed.
The Tip is flying
away.
—
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Power has not been properly
adjusted for the Tip.
Adjust the power level on the Power Guide or
Tip case label. Do not exceed.
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Noise from the
handpiece.
The handpiece is
overheating.
No Irrigation
supply and/or
unstable
Irrigation supply
(Use of Bottle)
—
Failure of vibration in the handpiece
Contact dealer.*
or the Control Unit.
—
Adjust the power level on the Power Guide or
Tip case label. Do not exceed.
The Tip is not tightened firmly.
Tighten the Tip until the Tip Wrench clicks.
Failure of vibration in the handpiece
Contact dealer.*
or the Control Unit.
The Irrigation
The tube twisted.
Pump is running.
Straighten the twisted Irrigation Tube.
The Irrigation
Pump is
stopping.
Replace with new Irrigation Pump (Refer to 11.
(3) Changing the Irrigation Pump ).
The water does
not reach to the
Control Unit.
No / Poor water.
(Use of Tap
Water)
Power has not been properly
adjusted for the Tip.
Check to see if
water reaches
the Control Unit.
Time to replace Irrigation Pump.
(Approx. 500hours after used.)
Check the water circuitry and supply to the
Control Unit. Water pressure : 0.1-0.5MPa
(1-5kgf/cm2)
—
The Water Adjustment Knob is
closed.
Turn the Water Adjustment Knob and adjust to
the appropriate volume.
Disconnected Irrigation supply at
low volume range. (less than 10ml/
min.)
No problem. Turn the Water Adjustment Knob
and increase the Irrigation volume.
The Water Filter is clogged.
Replace with new Water Filter (Refer to 11. (5)
Changing Water Filter (Option) ).
19
English
13. Troubleshooting
Problem
Probable Cause
Cause
Solution
Water is leaking
from the joint
between the
The Irrigation Tube is not connected Firmly insert the Irrigation Tube into the Irrigation
Irrigation Tube
correctly.
Connector inmost.
and the Irrigation
Connector.
Water leakage.
Water is leaking
from the joint
between the
handpiece and
the cord.
O-Ring at the handpiece cord is
worn or damaged.
Water is leaking
The water circuitry in the Control
from the Control
Unit is damaged.
Unit.
Handpiece
LED does not
illuminate.
(Varios 970 LUX)
Start Beeping
Replace with new O-Ring (Refer to 11 (2)
Changing O-Ring •Handpiece Cord).
Contact dealer.*
Tip oscillates, but
The handpiece is not connected into Firmly insert the handpiece into the Handpiece
Handpiece LED
the Handpiece Cord correctly.
Cord inmost.
turns on and off.
Tip oscillates, but
Disconnection in the Handpiece
Handpiece LED
Cord, or failure in the Control Unit.
does not turn on.
Contact dealer.*
Beeping while
power on.
Release the Foot Control.
Depress Foot Control.
Beeping while
Abnormal heating of the Control
stopping
Unit.
vibration of Tips.
Stop the operation and leave until Control Unit
becomes cool.
* Repairs cannot be made by the customer.
14. Protection Circuit
It may overheat inside when you use this Control Unit in
more than Power 8 at G mode for long time.
In this case, Protection Circuit reduces the Power
automatically. (Power 7)
Bar Graph Indicator from 8 to 10 flashes. (Fig.42)
After Protection Circuit is released, the flashes stop.
However, Power Level can not automatically increase. If
needed, increase manually.
Fig.42
NOTICE
• During Protection Circuit function (during Bar Graph Indicator flash), the Control Unit can not increase the Power
Level.
• If Power Level decreases less than 7, Bar Graph Indicator stops flashing. However, it the Power increase more
than 8, flashes it again.
20
If an operational problem occurs numerical Display shows the error code to allow an immediate problem diagnosis.
Error Code
Error
E0
Self-Check Error
E1
Circuit Failure
E7
Does not vibrate
Check / Remedy
Contact dealer.
Contact dealer.
Contact dealer.
Confirm connection of the handpiece.
Power on the Control Unit again.
E9
Handpiece Self Check Error
Leave the Control Unit until it become cool down and powers it again.
When an error can not be eliminated, Contact dealer.
E 10
Circuit Failure
Contact dealer.
*“E” and the number alternately display on the Display.
16. Spare Parts
Model
Products
Oeder Code
Model
VA Bottle Set 400
Z1047002
VA Bottle Cap 400
10000652
VA Bottle 400
20000947
Gasket
Z1047350
Sterilization Case
Z1035001
Irrigation Pump
10000643
Water Tube Set
U387040
Tip Wrench
(CR-10)
Z221076
Water Connector
U387030
Tip Holder
Z221080
Water Filter
U387042
Tip Cover S
Z217851
Spanner Wrench
(5x8)
Y1001301
O-Ring
(Thick section)
(For VA Bottle)
0310075150
O-Ring
(for Handpiece
Cord)
0310020080
O-Ring
(Thin section)
(For VA Bottle)
0312090100
Autoclavable at 135˚C max.
21
Products
Oeder Code
English
15. Error Code
17. Disposing product
Consult with dealer from whom you purchased it about waste disposal.
18. Warranty
Manufacturer warrants its products to the original purchaser against defects in material and workmanship under normal
practices of installation, use and servicing. Such expendable items as O-Rings and Irrigation Pump are not covered by this
warranty.
Symbols
TUV Rhineland of North America is a Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) in the United States and is accredited by
the Standards Council of Canada to certify electro-medical products with Canadian National Standards.
Follow the waste of electric and electronic equipment (WEEE) Directive (2002/96/EC) to dispose of the product and
accessories.
Consult operation instructions.
Manufacturer.
This conforms to CE European Directive of “Medical equipment directive 93/42/EEC.”
Type BF applied part.
Authorised representative in the European community.
Protected against vertically falling water drops.
Autoclavable up to Max.135°C. *for detail see Sterilization.
This product can be cleaned and disinfected with a Thermo-Disinfector.
Marking on the outside of Equipment or Equipment parts that include RF transmitters or that apply RF electromagnetic energy
for diagnosis or treatment.
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions
The Varios 970 / Varios 970 LUX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Varios 970 / Varios 970 LUX
should assure that is used in such an environment.
Emissions test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
The Varios 970 / Varios 970 LUX uses RF energy only for its internal function. Therefore,
RF emissions
its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby
Group 1
CISPR11/EN55011
electronic equipment.
RF emmissions
The Varios 970 / Varios 970 LUX is suitable for use in all establishments, including
class B
domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power
CISPR11/EN55011
supply network that supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
class A
EN/IEC61000-3-2
Voltage fluctuations/flicker emissions
Complies
EN/IEC61000-3-3
22
<5% Ut (>95% dip in Ut)
for 5 secs
3 A/m
<5% Ut (>95% dip in Ut)
for 5 sec
3 A/m
Power frequency (50/60Hz)
magnetic field
EN/IEC61000-4-8
NOTE: Ut is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Power frequency magnetic fields should be at levels
characteristic of a typical location in a typical commercial or
hospital environment.
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The Varios 970 / Varios 970 LUX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Varios 970 / Varios 970 LUX
should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
EN/IEC60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the Varios 970 / Varios 970 LUX, including
cables, than the recommended separation distance calculated from
the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Conducted RF
EN/IEC61000-4-6
3Vrms
150 kHz to 80MHz
3Vrms
d = 1.2 P
Radiated RF
EN/IEC61000-4-3
3V/m
80MHz to 2.5 GHz
3V/m
d = 1.2 P 80MHz to 800MHz
d = 2.3 P 800MHz to 2.5GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters as determined by an
electromagnetic site survey, should be less than the compliance level
in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobiles radios, amateur radio, AM and FM
radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Varios 970 / Varios 970 LUX is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the Varios 970 / Varios 970 LUX should be observed to verity normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Varios 970 / Varios 970 LUX.
b Over the frequency range 150kHz to 80MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
23
English
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The Varios 970 / Varios 970 LUX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Varios 970 / Varios 970 LUX
should assure that it is used in such an environment.
Immunity test
EN/IEC60601 test level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge (ESD) ±6kV contact
±6kV contact
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are
±8kV air
±8kV air
covered with synthetic material, the relative humidity should
EN/IEC61000-4-2
be at least 30%.
Electrical fast transient/burst ±2kV for power supply lines
±2kV for power supply lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or
hospital environment.
EN/IEC61000-4-4
±1kV for input/output
±1kV for input/output
±1kV line(s) to line(s)
Surge
±1kV line(s) to line(s)
Mains power quality should be that of a typical commercial or
±2kV line(s) to earth
±2kV line(s) to earth
hospital environment.
EN/IEC61000-4-5
Voltage dips, short
<5% Ut (>95% dip in Ut)
<5% Ut(>95% dip in Ut)
Mains power quality should be that of a typical commercial
interruptions and voltage
for 0.5 cycle
for 0.5 cycle
or hospital environment. If the user of the Varios 970 / Varios
variations on power supply
970 LUX requires continued operation during power mains
40% Ut (60% dip in Ut)
40% Ut (60% dip in Ut)
input lines
interruptions, it is recommended that the Varios 970 / Varios
for 5 cycles
for 5 cycles
970 LUX be powered from an uninterruptible power supply or
EN/IEC61000-4-11
70% Ut (30% dip in Ut)
70% Ut (30% dip in Ut)
a battery.
for 25 cycles
for 25 cycles
Cables and accessories
Maximum length
Complies with
Handpiece cord
Foot Control
2m
2.5 m
RF emissions, CISPR11, EN55011
Harmonic emissions,
Voltage fluctuations/ flicker emission,
Electrostatic discharge (ESD)
Electric fast transient / burst
Surge
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines
Power frequency(50/60Hz) magnetic field
Conducted RF
Radiated RF
Class B/ Group 1
EN/IEC61000-3-2
EN/IEC61000-3-3
EN/IEC61000-4-2
EN/IEC61000-4-4
EN/IEC61000-4-5
EN/IEC61000-4-11
EN/IEC61000-4-8
EN/IEC61000-4-6
EN/IEC61000-4-3
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Varios 970 / Varios 970 LUX.
The Varios 970 / Varios 970 LUX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
the Varios 970 / Varios 970 LUX can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the Varios 970 / Varios 970 LUX as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
m
Rated maximum output power of transmitter
W
150kHz to 80MHz
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
d=1.2 P
d=2.3 P
d=1.2 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation
applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
24
Klassifizierung der Geräte
Deutsch
• Schutzart gegen Stromschlag :
– Geräteklasse I
• Schutzart gegen Stromschlag :
– Anwendungsteil Typ BF:
• Vom Hersteller empfohlenes Verfahren zum Sterilisieren oder Desinfizieren :
– Siehe 12. Sterilisation
• Schutzart gegen Eindringen von Wasser gemäß der Beschreibung in der aktuellen Ausgabe von IECD 60529:
– Fußschalter : IPX1 (gegen senkrecht herunterfallende Wassertropfen geschützt)
• Grad der Anwendungssicherheit bei Verwendung einer entflammbaren Betäubungsmittelmischung mit Luft oder mit
Sauerstoff oder Lachgas :
– GERÄT ist nicht zur Verwendung mit einer entflammbaren Betäubungsmittelmischung mit Luft oder mit Sauerstoff oder
Lachgas geeignet.
• Betriebsart :
– Dauerbetrieb
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch in Zahnkliniken / Zahnarztpraxen bestimmt. Dieses Gerät erzeugt Ultraschallwellen, die
für Dentalanwendungen wie zum Beispiel Scaling, Wurzelkanalbehandlung, Paradontalbehandlung und Zahnpräparationen
bestimmt sind.
1.
Vorsichtsmaßregeln für Handhabung und Bedienung
Lesen Sie diese Vorsichtsmaßregeln sorgfältig durch und verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß bzw. gemäß
der Anleitung.
Die Sicherheitsvorschriften dienen zum Vermeiden möglicher Gefahren, die zu Verletzungen oder einer Beschädigung des
Geräts führen könnten. Die Sicherheitsvorschriften werden entsprechend des Risikogrades wie folgt eingestuft.
KLASSE
ACHTUNG
RISIKOGRAD
Eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zu einer Beschädigung des Geräts führen können, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht befolgt werden.
Eine Gefahr, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder einer Beschädigung des Geräts
führen können, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht befolgt werden.
HINWEIS
Allgemeine Informationen für den sicheren Betrieb des Geräts.
WARNUNG
WARNUNG
• Stecken Sie das Anschlusskabel nicht mit nassen Händen aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Steuereinheit nicht mit Wasser in Berührung kommt, da dies zu einem Kurzschluss und einem
Stromschlag führen kann.
• Berühren Sie das hintere Ende des Handstücks nicht, wo elektrische Anschlüsse mit dem Kabel verbunden sind. Dies
könnte zu einem Stromschlag führen.
• Wenn Sie vor oder während des Betriebs des Geräts eine Anormalität wie z.B. Vibrationen, Wärmeentwicklung, unnormale
Geräusche etc. feststellen, schalten Sie das Geärt sofort ab.
• Verwenden Sie eine geerdete Steckdose. Es kann zu einem Stromschlag kommen, wenn Sie eine andere verwenden.
• Betätigen Sie den Hauptschalter nicht grundlos, dies könnte eine Sicherung auslösen.
• Dieses Gerät ist ein medizinisches Elektrogerät. Die EMK (elektromagnetische Kompatibilität) wird in der
Begleitdokumentation beschrieben.
• Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte können das medizinische Elektrogerät beeinträchtigen. Verwenden Sie
keine RF-Geräte in der Umgebung des Geräts.
• Sehen Sie beim Installieren des Geräts Platz von circa 10 cm um die Steuereinheit herum vor, damit der Zulauf und das
Anschlusskabel einfach zugänglich sind.
25
• Verwenden Sie nur echte NSK-Aufsätze für den NSK Varios Ultraschallscaler (Varios 970 oder Varios 970 LUX). Probleme
wie zum Beispiel eine Beschädigung, ein Ausfall oder eine Störung von Handstücken aufgrund der Verwendung von
anderen als NSK-Aufsätzen werden von der Garantie nicht abgedeckt. Im Folgenden finden Sie mögliche Fehler, die beim
Verwenden von anderen als NSK-Aufsätzen auftreten können.
– Schwingungsbruch, verursacht durch die Verwendung nicht konformer Schrauben.
– Patient verschluckt versehentlich beschädigte Aufsätze.
– Beschädigung des Gewindes am Handstück.
• Sie müssen den Aufsatz innerhalb des in der Leistungsrichtlinie für Aufsätze beschriebenen Leistungsbereichs verwenden. Wenn
Sie ihn außerhalb des Leistungsbereichs verwenden, könnte der Aufsatz abbrechen oder eine Operationsstelle geschädigt werden.
• Denken Sie beim Verwenden des Geräts stets an die Sicherheit des Patienten.
• Es ist zur Verwendung durch medizinisches Fachpersonal wie zum Beispiel durch einen Arzt/eine Ärztin oder einen
Dentalhygieniker /eine Dentalhygienikerin bestimmt.
• Überprüfen Sie vor dem Verwenden die Vibrationen außerhalb des Mundes des Patienten. Sollte Ihnen etwas unnormal
vorkommen, stellen Sie die Verwendung sofort ein und setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
• Die Steuereinheit / das Handstück darf nicht fallen gelassen oder starken Erschütterungen ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie immer ausreichend Wasser (Kühlmittel), da es sonst zu einer Schädigung der Zahnoberfläche und einer
Überhitzung des Handstücks kommen kann.
• Sterilisieren Sie es nicht mit ultraviolettem Licht. Das Handstück könnte sich verfärben.
• Sterilisieren Sie den Aufsatz, das Handstück und den Drehmomentschlüssel mit dem Autoklaven. Wischen Sie die Steuereinheit,
das Wechselstrom-Anschlusskabel, den Fußschalter und das Handstückkabel mit DSH gelisteter Desinfektionslösung ab.
• Wenn chemische Lösungen, Lösungsmittel oder antiseptische Lösung an dieses Gerät gelangen, wischen Sie es sofort ab.
Sonst kann es zu einer Verfärbung oder Verformung kommen.
• Das Handstück/die Steuereinheit darf nicht auseinandergenommen oder verändert werden.
• Halten Sie das Gerät von Patienten mit einem Herzschrittmacher fern.
• Halten Sie das Gerät von explosiven Stoffen und entflammbarem Material fern. Verwenden Sie es nicht für Patienten, die
mit Lachgas betäubt werden.
• Verwenden Sie eine Sicherung mit entsprechender Bemessung (120 V: T630 mAL 250 V, 230 V: T315 mAL 250 V).
• Für dieses Gerät gelten besondere Vorsichtsmaßregeln bezüglich der EMK und es muss entsprechend den EMK-Daten
installiert und in Betrieb genommen werden.
• Die Verwendung von anderen ZUBEHÖRTEILEN, Wandlern und Kabeln als den hier angegebenen kann, mit Ausnahme
von Wandlern und Kabeln, die vom Gerätehersteller als Ersatzteile für Einbauteile verkauft werden, zu einer vermehrten
EMISSION oder einer verringerten STÖRFESTIGKEIT dieses Geräts führen.
• Dieses Gerät sollte nicht direkt neben, auf oder unter anderen Geräten aufgestellt werden, und wenn es direkt neben,
unter oder auf anderen Geräten verwendet werden muss, muss sichergestellt werden, dass das Gerät in der Konfiguration,
in der es verwendet werden soll, normal funktioniert.
• Wenn nach dem Autoklavieren noch Wassertropfen am Handstück, wischen
Sie sie ab. Wenn Sie sie nicht abwischen, können sich Flecken bilden.
Netzstecker unten wird in Nordamerika verwendet.
• Dieses Gerät darf nicht vom Patienten benutzt werden.
• Eine zuverlässige Erdung kann nur erreicht werden, wenn die
Ausrüstung an einer Anschlussdose mit der Kennzeichnung "Nur
Krankenhaus" oder "Krankenhaus-Grad" angeschlossen wird.
• Wenden Sie keine zu hohe Leistung an der Spitze an, denn dies könnte
Steckertyp NEMA 5-15P (Typ Krankenhaus-Grad)
den Zahn beschädigen.
ACHTUNG
• Während des Betriebes können das Handstück und das Handstückkabel Computer und LAB-Kabel beeinflussen. Es kann
zu einem Rauschen kommen, wenn es neben einem Rundfunkgerät betrieben wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter am Gerät nach der Benutzung ausgeschaltet wird. Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Wasser aus dem Inneren der Steuereinheit ab, wenn sie für längere Zeit nicht verwendet wird.
• Der Benutzer ist für die Bedienung, Wartung und Inspektion verantwortlich.
• Reinigen/ sterilisieren Sie das Gerät direkt nach dem Verwenden. Dann lagern Sie es ein. Wenn Blut etc. darauf verbleibt,
kann dies zu einem Ausfall führen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwendet haben und es erneut einsetzen möchten, überprüfen Sie es vor dem
Einsatz auf seine Funktionstüchtigkeit.
• Schauen Sie nicht in die LED-Lampe und lassen Sie die Patienten nicht hineinschauen. Dies kann zu einer Schädigung der Augen führen.
26
2. Bezeichnung der Komponenten
LICHTLEITFASER
NICHT LICHTLEITFASER
Deutsch
• Dieses Gerät kann für Patienten jeden Alters (außer Kleinkinder), Geschlechts, Gewichts und jeder Staatsangehörigkeit
verwendet werden.
• Für dieses Gerät ist keine besondere Schulung erforderlich.
• Anwendungsteile, die mit dem Patienten bzw. Bediener in Berührung kommen, sind Aufsatz bzw. Handstück.
• Oberflächentemperatur der Spitze ist mehr als 50 Grad, ohne einen Leitungswaßer zu verwenden. Um dieses Ereignis zu
vermeiden, seien Sie sicher einen Leitungswaßer zu benutzen.
2
4
1
3
5
6
NR.
1
2
3
4
BEZEICHNUNG DER TEILE
ANZAHL
Steuereinheit
1
VA-Flasche
2
Wechselstrom-Anschlusskabel
1
Varios2 Handstück (Lichtleitfaser oder nicht)
1
Handstückkabel (Nicht abgeschirmter 2M)
5
1
(Lichtleitfaser oder nicht)
6 Fußschalter
1
7 Sterilisierbox
1
8 Drehmomentschlüssel
3
9 Aufsatz G4
1
10 Aufsatz G6
1
11 Aufsatz G8
1
12 O-Ring (Dünner Abschnitt)(für VA-Flasche)
2
13 O-Ring (Dicker Abschnitt)(für VA-Flasche)
2
14 O-Ring (für Handstück)
2
15 Wasseranschluss (optional)
1
16 Wasserschlauch (optional)
1
17 Schraubenschlüssel (5 x 8) (optional)
2
18 Aufsatzabdeckung S (optional)
1
19 Leistungsrichtlinie für Aufsätze
1*
20 Aufsatzkarte
1*
21 Bedienungsanleitung
1*
* Diese sind im Foto oben nicht abgebildet.
7
8
9
10
12
11
13
14
Optional
17
16
15
18
* Arbeitsprinzip
Der Generator erzeugt bei Ultraschallfrequenz ein sinusförmiges elektrisches Signal. Dieses Signal wird an die
Piezokeramik im Wandler angelegt. Die Piezokeramik wandelt dieses Signal in mechanische Schwingungen
um. Diese Schwingungen haben dieselbe Ultraschallfrequenz wie das elektrische Signal. Die mechanischen
Schwingungen breiten sich zum distalen Ende des Wandlers hin aus. Der Einsatz, der am distalen Ende des
Wandlers angebracht ist, vibriert mit Ultraschallfrequenz und ermöglicht das Erreichen des angestrebten Zieles.
27
Varios970 独_CS2_120822.indd
27
2012/08/22
17:26:46
3. Bezeichnung und Funktion jedes Teils
Linke Flasche (L Flasche)
Rechte Flasche (R Flasche)
Kühlmittelfluss Leitungswasser
Flaschenauswahlanzeiger L
(links)
Flaschenauswahlanzeiger R
(rechts)
Handstückkabelstecker
Kühlmittelfluss Flasche
(Boden)
Kühlmittelfluss Leitungswasser
Hauptschalter
Fußsteuerungsanschluss
Leitungswasseranschluss
Anschluss Wechselstromkabel
28
Bedienfeld und Anzeige
ENDO-Taste
Perio-Taste
Leistungsstufentasten
Ab-Taste
(verringern der Leistung)
General-Taste
Auf-Taste
(erhöhen der Leistung)
Kühlmittelauswahltaste
Deutsch
Betriebsartauswahltasten
Auto Cleaning
Betriebsartanzeige
Kühlmittelmodus
(Numerische)
Leistungsanzeige
Leistungsanzeige
Wenn Sie optional erhältliche Teile wie den Wasserschlauch und den Wasseranschluss benutzen, können Sie
Leitungswasser verwenden.
Betriebsartauswahltasten
Sie können mit dieser Taste die Betriebsart auswählen (Perio, Endo und General). Sie können in jeder Betriebsart individuell
die Wassermenge, die Art und die Leistung wählen.
Leistungsstufentasten
Sie können mit diesen Tasten die Leistungsstufen auswählen. Es gibt 11
Stufen (0 bis 10).
Keine Vibration bei Stufe 0 (null) (Abb. 1). Die Leistungsanzeige ändert sich
numerisch als auch grafisch.
Abb.1
Kühlmittelauswahl
Sie können mit dieser Taste die R Flasche oder die L Flasche auswählen. Die vordere Anzeige und die
Flaschenauswahlanzeige ändern sich gleichzeitig. Halten Sie die Kühlmittelwahltaste länger als eine Sekunde gedrückt, um
zur Leitungswasserkühlung zu wechseln.
ACHTUNG
Auto Cleaning/Selbstreinigungstaste
• Vermeiden Sie es, den Knopf schnell zu
zudrehen. Wenn er schnell gedreht wird, kann
die Einstellung möglicherweise nicht registriert
werden.
• Die Wassermenge kann von 5 ml/min bis 45 ml/min
eingestellt werden.
• Die Geräusche können beim Betrieb der rechten
Flasche anders klingen als bei der linken Flasche.
• Während der Einstellung der Wassermenge
erscheint auf der numerischen Leistungsanzeige
„-“.
Sie können mit dieser Taste die Betriebsart Selbstreinigung
auswählen. Genauere Angaben finden Sie in 11. (4).
Kühlmittelfluss / Flaschen
Sie können die Menge vor oder während des Betriebes
einstellen.
29
Kühlmittelfluss /Leistungsmenge
Sie können die Leitungswasserzufuhr mit diesem Knopf einstellen.
4. Vor dem Benutzen des Systems
(1) Einrichten des Wassersystems
• VERWENDEN DER FLASCHE
1) Nehmen Sie den Staubschutz vom Anschluss am Flaschenboden (Abb. 2).
2) Öffnen Sie die VA-Flasche und füllen Sie sie bis zum gewünschten Füllstand.
3) Schließen Sie die VA-Flasche, Sie die Flaschenverbindung in den Anschluss am
Flaschenboden einrasten (Abb. 3).
Um die Flasche herauszunehmen, ziehen Sie sie nach oben.
ACHTUNG
Abb.2
• Benutzen Sie das VA-Flaschen-Set 400 nur für Varios 970.
• Bitte prüfen Sie die Deckeldichtung auf Sauberkeit und Dichtheit, bevor Sie das
Kühlmittel einfüllen. (Abb. 4)
• Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung der Dichtung und
schützen Sie das Produkt vor Stößen. Diese können zu Störungen führen.
• Setzen Sie die Flasche gerade ein. Wenn sie nicht gerade eingesetzt wird,
kann der O-Ring des Verschlusses beschädigt werden.
• Halten Sie die Dichtung sauber. Verschmutzungen durch Wasser oder
antiseptische Lösungen sofort abwischen.
• Die Dichtung ist ein Verschleißteil. *Bestellnummer Z1047350
FLASCHENVERBINDUNG
Abb.3
Dichtung
HINWEIS
• Die Füllstandsanzeige ist auf beiden Seiten der Flasche aufgedruckt und
kann beim Auffüllen oder auf der Steuerungseinheit angebracht exakt
abgelesen werden.
• Bringen Sie den Staubschutz an, wenn Sie die Flaschen nicht verwenden.
Abb.4
• VERWENDUNG VON LEITUNGSWASSER (OPTIONAL)
1) Nehmen Sie die Abdeckung vom Leitungswasseranschluss (Abb. 5).
2) Schließen Sie die Filterseite des Wasserschlauchs tief im Leitungswasseranschluss an der Steuereinheit an (Abb. 6).
3) Verbinden Sie den Wasserschlauch mit dem Wasseranschluss an der Dentaleinheit.
ABDECKUNG
WASSERSCHLAUCH
LEITUNGSWASSERANSCHLUSS
WASSERFILTER
Abb.5
30
Abb.6
ACHTUNG
Wenn über längere Zeit hinweg kein Wasser aus dem Wasserablass der Dentaleinheit abgelassen wurde, kann es
sein, dass bräunliches Wasser herauskommt; dann warten Sie bitte, bis sauberes Wasser kommt. Schließen Sie
erst dann das Gerät an.
HINWEIS
weißen Ring
Deutsch
• Stecken Sie den Wasserschlauch fest in die Steuereinheit.
• Zum Entfernen des Schlauchs drücken Sie den weißen Ring
(den Schnellverbindungsring) am Leitungswasseranschluss
nach hinten und nehmen den Schlauch vorsichtig ab (Abb. 7).
• Wenn der Wasserschlauch nicht angeschlossen ist, bringen
Sie die Abdeckung am Leitungswasseranschluss an.
Abb.7
(2) Fußschalteranschluss
Stecken Sie den Fußschalterstecker mit der [ ] Markierung
auf der Oberseite des Steckers (Abb. 8) in die Steuereinheit.
FUSSSCHALTERANSCHLUSS
[ ]
MARKIERUNG
FUSSSCHALTERSTECKER
Abb.8
(3) Handstückkabelanschluss
Stecken Sie den Anschluss des Handstückkabels in die
Steuereinheit. Die Seite mit der [ ] Markierung ist oben.
Stecken Sie ihn nicht verkehrt herum ein (Abb. 9).
[ ]
MARKIERUNG
KABELANSCHLUSS
HANDSTÜCK
HANDSTÜCKKABEL
Abb.9
ACHTUNG
Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass der Kabelstecker des
Handstücks sauber ist (Abb. 10).
Abb.10
31
(4) Anbringen des Anschlusskabels
Stecken Sie das Anschlusskabel in die Buchse für das
Wechselstrom-Anschlusskabel an der Rückseite der
Steuereinheit (Abb. 11).
STECKER WECHSELSTROM
WECHSELSTROMANSCHLUSSKABEL
Abb.11
ACHTUNG
• Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung an der Steuereinheit beim Einstecken des Anschlusskabels AUS ist.
Es kann zur Beschädigung der Sicherung kommen.
• Stellen Sie keine Verbindung mit der Steckdose her, bevor Sie nicht das Anschlusskabel an das Gerät angesteckt
haben.
• Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht mit Gewalt heraus.
• Ziehen Sie das Anschlusskabel oder das Handstückkabel nicht heraus, während der Fußschalter betätigt wird.
5. Anbringen und Entfernen des Handstücks
Richten Sie die Punkte am Handstück und am Handstückkabel
zueinander aus. Drücken Sie beide geradlinig ineinander.
PUNKTE
Zum Entfernen des Handstücks greifen Sie das Handstück und
das Handstückkabel und ziehen Sie sie gerade auseinander
(Abb. 12).
WARNUNG
HANDSTÜCK
Berühren Sie das hintere Ende des Handstücks nicht
(dort, wo elektrische Anschlüsse mit dem Kabel
verbunden sind).
Dies könnte zu einem Stromschlag führen.
HANDSTÜCKKABEL
Abb.12
ACHTUNG
• Stellen Sie stets sicher, dass das Handstück korrekt platziert und eingerastet ist.
• Stecken Sie kein anderes Handstück als das mitgelieferte (Varios2) Handstück an.
6. Anbringen und Entfernen des Aufsatzes
1) Spitze leicht mit der Hand drehen und anschließend montieren.
2) Die Spitze wird in das unterste Loch des Aufsatzschlüssels eingesetzt. Stecken Sie die viereckige Basis der Spitze in den
viereckigen Aufsatzschlüssel. Drehen Sie anschließend die Spitze bis sie einrastet.
*Zur Vermeidung von Verletzungen sollten Sie die Oberseite der Spitze nicht berühren. (Es kann sein, dass sie länger ist
als die Länge des Spitzenschlüssels)
Zur Entfernung der Spitze, drehen Sie die Spitze mit dem Spitzenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.
32
DREHMOMENTSCHLÜSSEL
LÖSEN
ANZIEHEN
ANZIEHEN
Abb.14
ACHTUNG beim Verwenden der Aufsätze
• Überprüfen Sie den Aufsatz, bevor Sie ihn verwenden (nicht sauber, beschädigt, verbogen, verrostet).
• Die maximale Leistungsstufe für die Aufsätze darf nicht überschritten werden. Es könnte zu einer Schädigung der
Zahnstruktur und der Aufsätze kommen.
• Vermeiden Sie, mit dem Aufsatz und dem keramischen Zahnersatz in Berührung zu kommen. Dadurch können
die Aufsätze beschädigt werden.
• Stoßen Sie nicht gegen Metall- oder Kunststoffkronen, außer wenn diese entfernt werden sollen. Die Aufsätze
könnten abbrechen und in den Mund fallen.
• Berühren Sie kein Zahnfleisch, keine Schleimhaut bzw. Haut. Es könnte zu Verletzungen und Verbrennungen
führen.
• Der Aufsatz darf nicht geschliffen bzw. verbogen werden. Das könnte die Aufsätze beschädigen, sodass beim
Scaling nicht genügend Schwingungen erzeugt werden.
• Während des Schleifens wird der Aufsatz nach und nach abgetragen. Wenn der Aufsatz abgenutzt ist, wird der
Hub kleiner und die Abtragleistung geringer. Wenn die Leistung geringer wird, wechseln Sie den Aufsatz aus.
• Bringen Sie den Aufsatz immer mit dem gelieferten Drehmomentschlüssel an, da der Aufsatz sonst nicht
ausreichend vibriert.
• Sehen Sie vor der Anwendung nach, ob Staub oder andere Verunreinigungen in der Aufsatzschraube sind. Wenn
die Aufsätze nicht sauber sind, kann die Schwingung nicht korrekt übertragen werden.
• Nehmen Sie den Aufsatz immer ab, bevor Sie das Handstück oder das Handstückkabel abnehmen.
Verletzungsgefahr!
• Wenn Sie spüren, dass der Aufsatz nicht vibriert, nehmen Sie ihn von der zu behandelnden Stelle und betätigen
Sie den Fußschalter erneut. Wenn das Problem dadurch nicht beseitigt wird, bringen Sie den Aufsatz erneut an
oder schalten Sie die Stromversorgung aus und wieder ein.
• Verwenden Sie zum Anbringen des Aufsatzes immer Handschuhe und den Drehmomentschlüssel.
• Stellen Sie sicher, dass die Wassermenge auf „0“ eingestellt ist, wenn ein Aufsatz zur Anwendung kommt, für den
kein Wasser benötigt wird.
• Der Drehmomentschlüssel ist ein Verbrauchsartikel. Er muss circa einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
7. Vorgehen beim Bedienen
(1) Einrichten der Kühlmittelversorgung
• VERWENDEN EINER FLASCHE
1) Stellen Sie sicher, dass die VA-Flasche bis zur entsprechenden Füllhöhe gefüllt ist.
2) Stellen Sie sicher, dass der Verschluss der Flasche dicht sitzt.
ACHTUNG
• Es darf keine Flüssigkeit verwendet werden, die wäremer als 35 °C ist.
• Es darf keine Flüssigkeit, wie zum Beispiel Wasser, mit einem hohen pH-Wert in die Flasche gefüllt werden.
33
Deutsch
LÖSEN
Abb.13
• VERWENDEN VON LEITUNGSWASSER
1) Achten Sie darauf, dass der Schlauch fest angeschlossen ist.
2) Öffnen Sie das Wasserventil der Dentaleinheit (stellen Sie den Wasserdruck auf 0,1 bis 0,5 MPa (1–5 kgf/cm2) ein).
(2) Strom an
Stecken Sie das Stromkabel in die Wandsteckdose. Betätigen
Sie den Hauptschalter an der Steuerungseinheit. Die Anzeige
an der Vorderseite leuchtet auf.
I
AN
HAUPTSCHALTER
AUS
Abb.15
(3) Leistungsstufeneinstellung
Überschreiten Sie nicht die Leistungsstufe, die in der Aufsatz-Leistungsrichtlinie (im Paket enthalten) empfohlen wird.
1) Wählen Sie die Betriebsart mit den jeweiligen Tasten an der Vorderseite aus. Die Lampe über der ausgewählten
Betriebsart leuchtet auf (Abb. 16).
Ausgabe für jede Betriebsart
BETRIEBSARTAUSWAHLTASTEN
BETRIEBSART
Abb.16
LEISTUNGSSTUFENTASTE
2) Stellen Sie die Leistungsstufe mit den jeweiligen
Tasten an der Vorderseite ein. Die grafische
und numerische Anzeige zeigen die gewählte
Leistungsstufe an (Abb. 17).
Achten Sie darauf, dass sich die Leistungsstufe
innerhalb des entsprechenden Bereichs für den
angebrachten Aufsatz bewegt.
NUMERISCHE UND GRAFISCHE LEISTUNGSANZEIGE
Abb.17
HINWEIS
• Durch Gedrückthalten der Pfeiltasten können Sie die Leistungsstufe schnell erhöhen oder verringern.
• Wenn die Leistungsstufe 0 (null) und die Kühlmittelmenge eingestellt ist, vibriert der Aufsatz nicht, es kommt nur
Kühlflüssigkeit aus dem Handstück.
34
KÜHLMITTELSAUSWAHLTASTE
(4) Kühlmittelauswahl
(5) Bedienung von Varios 970/ 970 LUX
Der Aufsatz beginnt zu vibrieren, sobald der Fußschalter
gedrückt wird. Beim Varios 970 / Varios 970 LUX leuchtet die
Handstück-LED auf.
L FLASCHE
R FLASCHE
LEITUNGSWASSER
Abb.18
ERHÖHEN
• EINSTELLUNG DER KÜHLMITTELMENGE
ERHÖHEN
Drehen Sie den Knopf stufenweise gegen den Uhrzeigersinn,
um die Zufuhrmenge zu erhöhen (Abb. 19). Genauere
Angaben finden Sie in P5 Flaschenwassereinstellungsknopf
oder P6 Leitungswassereinstellungsknopf.
LEITUNGSWASSEREINSTELLUNGSKNOPF
FLASCHENWASSEREINSTELLUNGSKNOPF
Abb.19
ACHTUNG
• Wenn Sie den Fußschalter betätigen und die Steuereinheit anschalten, wird zu Ihrer Sicherheit „F“ angezeigt und
es ertönt ein Warnton von der Steuereinheit (sie geht nicht in Betrieb). Nehmen Sie Ihren Fuß vom Fußschalter,
um abzubrechen.
• Balkendiagrammanzeige (Abb. 20)
Minimalspülung -> eine weiße und eine blaue LED.
Keine Spülung -> nur blaue LED
• Arbeiten Sie immer unter Wasserzufuhr. Wenn
die Wasserzufuhr unzureichend ist, überhitzt sich
das Handstück und die Oberfläche des Zahns des
MINIMALE KÜHLUNG
KEINE KÜHLUNG
Patienten kann beschädigt werden.
Abb.20
• Stellen Sie vor dem Verwenden sicher, dass das versprühte Wasser sauber und ausreichend viel ist.
• Wenn ein geringes Kühlungsvolumen eingestellt wurde, kann es vorkommen, dass das Kühlwasser nur schwer
aus dem Aufsatz kommt. Sollte das passieren, stellen Sie die Flussmenge nach dem Einstellen wieder auf eine
größere Menge um.
• Beim Verändern der Kühlmittelmenge;
Numerische Anzeige "-"
Grafische Leistungsanzeige: Anzeige der aktuellen Wassermenge
(6) Nach der Behandlung
Lassen Sie den Fußschalter los und schalten Sie die Steuereinheit ab.
• VERWENDEN DER FLASCHE
Spülen Sie das Flaschenwasserversorgungssystem sorgfältig aus. Siehe 11. (4) Auto Cleaning/Selbstreinigung (Reinigung
des Kühlmittelschlauchs).
ACHTUNG
Beim Verwenden von mit Medikamenten angereicherten Lösungen muss das gesamte Kühlmittelsystem gründlich
gereinigt werden.
35
Deutsch
Wählen Sie die Art (L Flasche, R Flasche oder Leitungswasser)
mit der Auswahltaste an der Vorderseite aus (Abb. 18).
Die Lampe über der ausgewählten Betriebsart leuchtet auf.
Halten Sie die Kühlmittelauswahltaste gedrückt, um den
Leitungswassermodus auszuwählen.
• VERWENDUNG VON LEITUNGSWASSER
Schließen Sie das Wasserventil der Dentaleinheit.
HINWEIS
• Die LED des Handstücks erlischt erst circa 5 Sekunden nach dem Loslassen des Fußschalters (Varios 970 LUX).
• Wenn die Steuerungseinheit ausgeschaltet wird, werden die letzten verwendeten Betriebsarteinstellungen
automatisch gespeichert.
Zurücksetzen des Programms (Fabrikeinstellung)
Wenn Sie die Auto Cleaning-Taste gedrückt halten und gleichzeitig die Steuereinheit anschalten, wird der Speicher auf
die Fabrikeinstellung zurückgesetzt. Lassen Sie die Auto Cleaning-Taste erst los, wenn ein Piepton von der Steuereinheit
ertönt (die ursprüngliche Betriebsart ist Perio).
Perio
Endo
General
LEISTUNG DURCHFLUSS (JEWEILS L, R) SPÜLUNGSART BETRIEBSART AM ANFANG
1
10
L Flasche
1
10
L Flasche
1
10
L Flasche
Während der Benutzung des Handstücks:
Möglich: Einstellen von Leistungsstufe und Kühlmittelmenge.
Nicht möglich: Einstellen von Betriebsart und Kühlmittelart, Auto Cleaning.
8. Mitgelieferte Scaler-Aufsätze
G4
Das Ende des Aufsatzes ist dünn und für feines supragingivales Scaling und interdentales
Scaling gedacht. Der runde Querschnitt ermöglicht ein Bearbeiten von Zahnoberflächen
ohne Schäden zu verursachen.
Setzen Sie das Oberteil des Aufsatzes auf die Zahnfläche auf und
bewegen Sie ihn vorsichtig seitlich wie den G8-Aufsatz (Abb. 21).
Abb.21
G6
Entfernung von supra- und subgingivalem Zahnstein. Er ermöglicht einfachen Zugang in
Zahnzwischenräume und enge Taschen.
Führen Sie den vorderen Teil des Aufsatzes in die Zahnfleischtasche
und bewegen Sie ihn langsam. Der vordere Teil des Aufsatzes ist
spitz, sodass man damit Zahnstein an langen Zahnkronen und bei
zurückgegangenem Zahnfleisch entfernen kann (Abb. 22).
Reinigen Sie Zahnfleischtaschen mit geringer Leistung (stellen Sie
die Stufe im P-Modus auf weniger als „Leistung 5”).
Abb.22
36
G8
Entfernung von supragingivalem und interdentalem Zahnstein. Dieser Aufsatz kann für
alle Quadranten verwendet werden und ist zum Entfernen von massivem Zahnstein
sehr nützlich.
Deutsch
Setzen Sie mit dem vorderen Teil des Aufsatzes an der
Zahnoberfläche an und bewegen Sie ihn vorsichtig seitlich am
Zahnhals entlang (Abb. 23).
Abb.23
ACHTUNG
Der Aufsatz ist ein Verbrauchsartikel. Wir empfehlen, ihn in regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Verwenden Sie die Aufsatzkarte, um festzustellen, wann es Zeit ist, ihn auszuwechseln.
Verwenden der Aufsatzkarte
1) Legen Sie den Hals des Aufsatzes in den Ausschnitt.
2) Überprüfen Sie die Abnutzung des Aufsatzes.
3) Stellen Sie die Abnutzung des Aufsatzes mit der grünen, gelben und roten Linie fest. *Die Bedeutung jeder Farbe finden
Sie unten. Bei NSK wird empfohlen, den Aufsatz auszuwechseln, wenn der Aufsatz die gelbe Linie erreicht (Abnutzung
1 mm), um einen sicheren und effizienten Einsatz zu gewährleisten.
Aufsatzkarte
GRÜN
Keine Abnutzung – Aufsatz ist in Ordnung.
Aufsatz muss nicht ausgetauscht werden.
GELB
Abnutzung 1 mm – Aufsatz weist Abnutzung auf.
Es wird empfohlen, den Aufsatz auszuwechseln.
HANDSTÜCK
ROT
Abnutzung 2 mm – Aufsatz ist stark abgenutzt.
Aufsatz muss ausgetauscht werdenn.
*Die Aufsatzkarte kann zum Überprüfen der folgenden Aufsätze
verwendet werden: G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10 und P20
ACHTUNG
Die Aufsätze sind Verbrauchsartikel. Die Wirksamkeit des
dentalen Scalings verringert sich um circa 25%, wenn
der obere Teil des Aufsatzes 1 mm abgenutzt ist, und um
circa 50 %, wenn er eine Abnutzung um 2 mm aufweist.
Außerdem verändert sich das Schwingverhalten aufgrund
der Abnutzung, sodass die Zahnoberfläche des Patienten
beschädigt werden kann. Überprüfen Sie die Abnutzung des
Aufsatzes regelmäßig anhand der Aufsatzkarte und ersetzen
Sie den Aufsatz rechtzeitig durch einen neuen.
37
1mm
2mm
25%
ABNAHME
Wirksamkeit
50%
ABNAHME
Abb.24
9. Verwenden der Aufsatzabdeckung S (optional)
Nehmen Sie die Aufsatzabdeckung S und schieben Sie den Aufsatz hinein.
Zum Entfernen nehmen Sie die Aufsatzabdeckung S und ziehen das Handstück heraus (Abb. 25). Die Aufsatzabdeckung S
dient nicht als Werkzeug zum Auswechseln von Aufsätzen.
ACHTUNG
Schieben Sie den
Aufsatz vorsichtig in die
Aufsatzabdeckung S.
Vermeiden Sie Verletzungen
der Finger.
SCHLITZ
AUFSATZ
SCHLITZ
AUFSATZABDECKUNG
VERBINDUNG AUFSATZHANDSTÜCK
Abb.25
10. Handstückhalter
Wenn das Handstück nicht benutzt wird, legen Sie das
Handstück in den Handstückhalter.
Der Winkel des Handstückhalters ist verstellbar (Abb. 26).
ACHTUNG
Um Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie immer
die Aufsatzabdeckung S an.
HANDSTÜCKHALTER
Abb.26
11. Pflege und Wartung
(1) Reinigen des Ringlichts (Varios 970 LUX)
RINGLICHT
Wischen Sie Verschmutzungen am Ende der Optik am
Handstück mit einem in Alkohol getränkten Wattebausch ab
(Abb. 27).
Wenn das Licht schwach wird, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung.
ACHTUNG
Abb.27
Verwenden Sie keine scharfen und spitzen
Werkzeuge zum Reinigen der Optikfläche.
(2) Auswechseln des O-Rings
O-RING
• HANDSTÜCKKABEL
Es befindet sich ein O-Ring am Handstückkabelanschluss. Verwenden Sie ein spitzes
Werkzeug zum Entfernen und legen Sie neue O-Ringe in die Nut (Abb. 28).
*Optional erhältlicher O-Ring: Bestellnummer 0310020080
Abb.28
38
• VA-FLASCHE
Entfernen Sie die beiden O-Ringe an der Flaschenverbindung mit einem
spitzen Werkzeug und legen Sie neue O-Ringe in die Nuten (Abb. 29).
*O-Ring (Dicker Abschnitt) : Bestellnummer 0310075150
O-Ring (Dünner Abschnitt): Bestellnummer 0312090100
O-Ring (Dicker Abschnitt)
O-Ring (Dünner Abschnitt)
Deutsch
Abb.29
(3) Auswechseln der Kühlmittelpumpe
1) Entfernen Sie die Flaschen, das Anschlusskabel, das
Handstückkabel und den Fußschalter von der Steuereinheit.
2) Drehen Sie die Steuereinheit um. Drücken Sie mit einem
Finger auf die mit „ “ markierte Stelle und ziehen Sie die
Bodenklappe zum Entfernen nach oben. Das Bild unten zeigt das
Innere der Steuereinheit.
Abb.30
R FLASCHENVERBINDUNG
VORDERSEITE
FLASCHENDECKELHAKEN
BODENKLAPPE
(RÜCKSEITE)
R PUMPSCHLAUCHVERBINDUNG
L Pump
L FLASCHENVERBINDUNG
R Pump
L PUMPSCHLAUCHVERBINDUNG
Abb.31
3) Nehmen Sie den Kühlmittelschlauch von der Steuereinheit (Flaschenseite und Vorderseite) (Abb. 32,33).
4) Nehmen Sie den Anschlussring vom Kühlmittelschlauch und heben Sie diesen auf. Sie können die Ringe für die neue
Spülpumpe verwenden.
Abtrennen
KÜHLMITTELSCHLAUCH
ANSCHLUSSRING
KÜHLMITTELSCHLAUCH
Anschluss
Abb.32
39
* VORDERSEITE
Abb.33
5) Drehen Sie die Kühlmittelpumpe gegen den Uhrzeigersinn, bis es klickt, und ziehen Sie sie heraus (Abb. 34).
6) Bringen Sie den Anschlussring an der neuen
Kühlmittelpumpe an. Achten Sie auf die Ausrichtung des
Rings (Abb. 35).
7) Richten Sie die neue Kühlmittelpumpe auf die Antriebswelle
aus. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet
lösen
festziehen
(Abb. 36).
8) Bringen Sie den Kühlmittelschlauch in der umgekehrten
Reihenfolge wie beim Entfernen an (Abb. 32). Der
Anschlussring muss fest bis zum Anschlag in die
Kühlmittelpumpe
Steuereinheit geschoben werden (Abb. 36).
Abb.34
STEUEREINHEITSSEITE
ANSCHLUSSRING
KÜHLMITTELSCHLAUCH
L/R PUMPENSEITE
ANSCHLUSSRING
Abb.35
* VORDERSEITE
Abb.36
9) Richten Sie den Haken am Bodendeckel und das Loch in der Steuereinheit aufeinander aus. Bringen Sie den
Bodendeckel wieder an.
* Optional erhältliche Kühlmittelpumpe: Bestellnummer 10000643 (Anschlussring nicht enthalten).
ACHTUNG
• Wenn Flüssigkeit aus der Kühlmittelpumpe ausläuft, wischen Sie sie ab und lassen Sie sie vor dem Verwenden
ganz trocknen. Wenn Flüssigkeit in die Kühlmittelpumpe gelangt, kann es sein, dass die Rolle verrutscht und die
Pumpe nicht pumpt.
• Vor dem Auswechseln der Kühlmittelpumpe wischen
Sie überschüssige Flüssigkeit an der Pumpe und an der
ANTRIEBSWELLE
Antriebswelle ab. Wenn die Antriebswelle und die Rollen
nass sind, sind sie rutschig und stören den Betrieb.
• Wischen Sie Schmutz und Flüssigkeit von unten nach
oben von der Antriebswelle (Abb. 37).
• Führen Sie die neue Kühlmittelpumpe gerade (langsam
und vorsichtig) in die Antriebswelle ein, um die Rollen in
der Pumpe nicht zu beschädigen.
• Lassen Sie die neue Kühlmittelpumpe circa 10
Abb.37
Sekunden lang bei größtmöglicher Kühlmittelmenge vor der Benutzung laufen, um
den Kühlmittelschlauch an die neue Pumpe anzupassen.
• Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch nicht verbogen oder geknickt werden kann. Wenn der Schlauch nicht richtig
angebracht ist, kann keine Flüssigkeit herauskommen.
• Verschieben Sie den Schlauch nicht, wenn der Bodendeckel geschlossen wird. Sonst kann möglicherweise nicht
gepumpt werden oder es entstehen Schäden.
HINWEIS
• Die Antriebswelle muss in regelmäßigen Abständen mit einem in Alkohol getränkten Tuch gereinigt werden. Eine
verschmutzte Antriebswelle kann zum fehlerhaften Pumpenbetrieb führen.
• Die Pumpe ist ein Verbrauchsartikel. Wenn die Kühlmittelmenge merklich nachlässt, ersetzen Sie sie durch eine neue.
40
(4) Auto Cleaning (Reinigung des Kühlmittelschlauchs (Verwendung der Flasche))
1) Nehmen Sie die 2 Flaschen von der Steuereinheit.
2) Reinigen Sie das Innere und die Deckel der Flaschen.
3) Füllen Sie die Flaschen mehr als die Hälfte mit destilliertem Wasser (keine Kochsalzlösung verwenden).
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen (Auto Cleaning) nur destilliertes Wasser.
4) Schließen Sie die Flaschen. Setzen Sie die Flaschen in die Steuereinheit, bis sie einrasten. Wenn sie nicht richtig
verbunden sind, kann Wasser auslaufen.
ACHTUNG
• Führen Sie das Auto Cleaning ohne Aufsatz durch.
• Stellen Sie sicher, dass das Handstück und das Handstückkabel fest sitzen.
5) Zum Durchführen des Auto Cleanings halten Sie die Auto Cleaning-Taste länger als 1 Sekunde gedrückt (die Reinigung
dauert 30 Sekunden pro Flasche). „A“ und „C“ erscheinen abwechselnd auf der Anzeige und das Display zeigt die
verbleibende Zeit. Ein einzelner Punkt zählt 6 Sekunden. Wenn der fünfte Punkt verschwindet, ist die Flasche auf der
anderen Seite an der Reihe.
Um das Auto Cleaning abzubrechen, drücken Sie die Auto Cleaning-Taste, bis es aufhört (einmal oder zweimal).
Dies hängt von der Seite der Flasche ab.
AUTO CLEANING-TASTE
HINWEIS
Während des Auto Cleanings leuchtet die LED
des Handstücks nicht auf (Varios 970 LUX).
NUMERISCHE UND GRAFISCHE ANZEIGE
Abb.38
6) Wenn das Auto Cleaning abgeschlossen ist, setzt die Steuereinheit die Einstellungen wieder auf die vor der Reinigung
zurück. Nehmen Sie die beiden Flaschen durch gerades Ziehen von der Steuereinheit. Reinigen und trocknen Sie diese
nach der Reinigung gründlich.
41
Deutsch
HINWEIS
• Entfernen Sie nach jedem Einsatz die gesamte Kühlmittellösung und führen Sie das „Auto Cleaning“ durch.
Wenn Sie das System nicht reinigen, kann es durch Schmutz/Ablagerungen verunreinigt werden. Wenn Schmutz/
Ablagerungen in den Schläuchen oder in den Metallteilen verbleibt, kann es zur Rostbildung kommen.
• Während des Auto Cleanings kommt Wasser aus dem Handstück. Sorgen Sie dafür, dass das Handstück sicher
liegt und das Wasser ablaufen kann.
Es kann auch das folgende Verfahren zum Reinigen angewendet werden (manuelle Reinigung).
1) Entfernen Sie die Flaschen von der Steuereinheit.
2) Öffnen Sie den Verschluss der zu reinigenden Flaschen und füllen Sie sie mit destilliertem Wasser.
3) Schließen Sie den Deckel fest und setzen Sie die Flaschen in die Anschlüsse an der Steuereinheit, bis sie einrastet.
4) Lassen Sie die Steuereinheit circa 30 Sekunden lang mit der Wasserzufuhr bei maximaler Einstellung laufen (durch
Gedrückthalten des Fußanlassers).
HINWEIS
Bei Verwendung von Leitungswasser wird keine Selbstreinigung der Steuereinheit durchgeführt.
(5) Auswechseln des Wasserfilters (optional erhältlich)
Wenn Sie Leitungswasser verwenden, muss der Wasserfilter nach Bedarf ausgewechselt werden.
1) Schließen Sie das Wasserventil der Dentaleinheit.
2) Bringen Sie zwei Schraubenschlüssel (5 x 8) an und drehen Sie diese wie in Abb. 39 gezeigt.
3) Wenn das Wasserfiltergehäuse abgenommen ist, kann der Wasserfilter wie in Abb. 40 gezeigt entfernt werden.
4) Ersetzen Sie ihn durch einen neuen und bauen Sie den Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
O-RING
WASSERFILTER
STEUEREINHEITSSEITE
WASSERFILTERGEHÄUSE
Abb.39
Abb.40
12. Sterilisieren
Nur Handstück kannim Thermodesinfektor gewaschen werden.
• Das Sterilisieren mit dem Autoklav wird empfohlen.
• Eine Sterilisierung mit dem Autoklaven muss wie unten beschrieben vor dem ersten Benutzen und nach jedem Patienten
durchgeführt werden. Nehmen Sie das Handstück vor dem Sterilisieren aus der Verpackung.
• NUR der Aufsatz (außer Scaler-Aufsatz mit Diamantbeschichtung), das Handstück und der Drehmomentschlüssel dürfen
autoklaviert werden.
Vorgehen beim Autoklavieren
1) Nehmen Sie den Aufsatz nach dem Gebrauch ab (siehe 6. Anbringen und Entfernen des Aufsatzes).
2) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen von den Aufsätzen und desinfizieren Sie sie. Keine Drahtbürste verwenden.
3) Legen Sie sie in die Sterilisierbox oder in einen Sterilisierbeutel und verschließen Sie diese.
4) Autoklavierbar bis max. 135 °C. Bsp.: Autoklavieren 20 Min. lang bei 121 °C oder 15 Min. lang bei 132 °C.
5) Lassen Sie die Aufsätze bis zur Verwendung versiegelt, damit sie sauber und steril bleiben.
* Es wird eine Sterilisation bei 121 °C für länger als 15 Minuten nach ISO17664 und EN ISO17665-1 empfohlen.
42
• Nicht mit ultravioletten Strahlen desinfizieren. Das Handstück könnte sich verfärben.
• Wenn es zusammen mit anderen Instrumenten mit chemischer Lösung autoklaviert wird, könnte sich die
Beschichtung lösen und die Oberfläche könnte sich schwarz verfärben.
• Autoklavieren Sie keine anderen Teile (Steuereinheit, Anschlusskabel, Flasche, Fußschalter, Handstückkabel,
O-Ring). Desinfizieren Sie Steuereinheit, Anschlusskabel, Fußschalter, Handstückkabel gemäß der Anleitung nach
jedem Patienten mit DHKM-gelisteten Desinfektionsmitteln.
• Sie dürfen nicht mit Wasser mit hohem pH-Wert oder mit ätzender Lösung abgewischt, gereinigt oder darin
eingetaucht werden.
STERILISIERBOX
Sie können das Handstück, den Aufsatz und den Drehmomentschlüssel
zusammen mit der beiliegenden Sterilisierbox sterilisieren.
1) Nehmen Sie den Aufsatz mit dem Drehmomentschlüssel vom Handstück.
2) Legen Sie den Drehmomentschlüssel (mit Aufsatz) in die Sterilisierbox. Sie
können vier Drehmomentschlüssel und Aufsätze auf einmal hineinlegen.
3) Nehmen Sie das Handstück vom Handstückkabel und reinigen Sie diese
(siehe 12.2).
4) Legen Sie das Handstück in die Sterilisierbox.
5) Autoklavierbar bis zu max. 135˚C.
Abb.41
13. Problembeseitigung
Bei auftretenden Problemen bitte folgende Punkte überprüfen, bevor Sie sich an Ihren Händler wenden.
PROBLEM
MÖGLICHER
GRUND
Die Vorderseite
leuchtet nicht
auf, selbst
nachdem der
Hauptschalter
angeschaltet
wurde.
Keine / geringe
Vibration
Der Aufsatz
vibriert nicht,
obwohl der
Fußschalter
gedrückt wird.
URSACHE
LÖSUNG
Das Anschlusskabel oder der
Stecker ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie das Anschlusskabel oder den
Stecker richtig ein.
Der Aufsatz sitzt nicht richtig.
Ziehen Sie den Aufsatz fest, bis der
Drehmomentschlüssel klickt.
Aufsatz abgenutzt.
Wechseln Sie den Aufsatz aus.
Die Leistung wurde für den Aufsatz
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie die Leistung gemäß der
Leistungsrichtlinie oder dem Etikett auf der
Aufsatzverpackung ein.
Leistung darf nicht zu hoch sein.
Der Fußschalter ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie den Fußschalter richtig an.
Ausfall des Schwingers im
Handstück.
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.*
Ausfall von Teilen im Fußschalter.
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.*
43
Deutsch
ACHTUNG
PROBLEM
MÖGLICHER
GRUND
URSACHE
LÖSUNG
Der Aufsatz ist
verbogen oder
beschädigt
—
Die Leistung wurde nicht
entsprechend dem Aufsatz
eingestellt.
Stellen Sie die Leistung gemäß der
Leistungsrichtlinie oder dem Etikett auf der
Aufsatzverpackung ein.
Leistung darf nicht zu hoch sein.
Der Aufsatz hält
nicht
—
Der Aufsatz ist nicht fest
angebracht.
Ziehen Sie den Aufsatz fest, bis der
Drehmomentschlüssel klickt.
Die Leistung wurde nicht
entsprechend dem Aufsatz
eingestellt.
Stellen Sie die Leistung gemäß der
Leistungsrichtlinie oder dem Etikett auf der
Aufsatzverpackung ein.
Leistung darf nicht zu hoch sein.
Der Aufsatz ist nicht fest
angebracht.
Ziehen Sie den Aufsatz fest, bis der
Drehmomentschlüssel klickt.
Das Handstück
macht
Geräusche
—
Keine Vibration von Handstück oder
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.*
Steuereinheit
Das Handstück
wird zu heiß
—
Die Leistung wurde nicht
entsprechend dem Aufsatz
eingestellt
Stellen Sie die Leistung gemäß der
Leistungsrichtlinie oder dem Etikett auf der
Aufsatzverpackung ein.
Leistung darf nicht zu hoch sein.
Der Aufsatz ist nicht fest
angebracht.
Ziehen Sie den Aufsatz fest, bis der
Drehmomentschlüssel klickt.
Keine Vibration von Handstück oder
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.*
Steuereinheit.
Keine bzw.
unzuverlässige
Kühlmittelversorgung
(Verwendung von
Flasche)
Die
Kühlmittelpumpe Der Schlauch ist geknickt.
läuft.
Überprüfen Sie den Wasserkreislauf und die
Versorgung zur Steuereinheit. Wasserdruck:
0,1–0,5 MPa (1–5 kgf/cm2)
Die
Die Kühlmittelpumpe muss
Kühlmittelpumpe erneuert werden (nach ca. 500
läuft nicht.
Betriebsstunden)
Regeln Sie den Kühlmittelfluss auf die
entsprechende Menge.
Das Wasser
gelangt
nicht bis zur
Steuereinheit.
Kein Problem. Drehen Sie an dem
Einstellungsknopf der Kühlmittelzufuhr und
erhöhen Sie den Kühlmittelfluss.
Kein / wenig
Wasser
(Verwendung von Überprüfen, ob
Leitungswasser) das Wasser zur
Steuereinheit
gelangt
—
Der Einstellungsknopf des
Kühlmittels ist verschlossen.
Bauen Sie einen neuen Wasserfilter ein
(siehe 11. (2) Auswechseln des Wasserfilters
(optional)).
Kühlmittelversorgung unterbrochen
bei geringer Menge (weniger als 10 Entfernen Sie den Knick aus dem Schlauch.
ml/min.).
Der Wasserfilter ist verstopft.
44
Bauen Sie eine neue Spülpume ein (siehe 11. (3)
Auswechseln der Spülpumpe).
URSACHE
Wasser läuft aus
der Verbindung
zwischen dem
Wasser läuft aus der Verbindung
Spülschlauch
zwischen dem Spülschlauch und
und dem
dem Spülanschluss aus.
Spülanschluss
aus.
Wasser läuft aus Wasser läuft aus
der Verbindung Wasser läuft aus der Verbindung
zwischen dem
zwischen dem Handstück und dem
Handstück und Kabel aus.
dem Kabel aus.
Wasser läuft
aus der
Steuereinheit.
Handstück-LED
leuchtet nicht
auf (Varios 970
LUX)
Ein Warnton
ertönt
Wasser läuft aus der Steuereinheit.
LÖSUNG
Stecken Sie den Kühlmittelschlauch ganz fest in
den Kühlmittelanschluss.
Bringen Sie einen neuen O-Ring an (siehe 11. (2)
Auswechseln des O-Rings · Handstückkabel).
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.*
Aufsatz vibriert,
aber Handstück- Aufsatz vibriert, aber HandstückLED geht an und LED geht an und aus.
aus.
Stecken Sie das Handstückkabel ganz fest in
das Handstück.
Aufsatz vibriert,
aber Handstück- Aufsatz vibriert, aber HandstückLED leuchtet
LED leuchtet nicht auf.
nicht auf.
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.*
Warnton beim
Anschalten.
Lassen Sie den Fußschalter los.
Warnton beim Anschalten.
Warnton, wenn
Warnton, wenn Vibrieren des
Vibrieren des
Aufsatzes stoppt.
Aufsatzes stoppt.
Schalten Sie ab und lassen Sie die Steuereinheit
abkühlen.
* Reparaturen dürfen nicht vom Kunden durchgeführt werden.
14. Schutzschaltung
Wenn Sie das Gerät im G-Modus längere Zeit, nonstop,
mit mehr als Leistungsstufe 8 betreiben, kann es im
Inneren zu einer Überhitzung kommen. In diesem Fall
reduziert die Schutzschaltung automatisch die Leistung
(Leistung 7).
Grafische Anzeige von 8 bis 10 leuchtet auf (Abb. 42).
Nachdem die Temperatur des Gerätes wieder normal ist,
hört es auf zu blinken. Jedoch wird die Leistungsstufe
nicht automatisch zurückgesetzt. Das muss bei Bedarf
manuell ausgeführt werden.
Abb.42
HINWEIS
• Während die Schutzschaltungsfunktion aktiv ist (wenn die Displayanzeige blinkt), kann die Leistungsstufe mit der
Steuereinheit nicht manuell erhöht werden.
• Wenn die Leistungsstufe auf weniger als 7 abfällt, hört das Display auf zu blinken.
45
Deutsch
MÖGLICHER
GRUND
PROBLEM
15. Fehlercode
Wenn eine Betriebsstörung auftritt, erscheint auf der numerischen Anzeige ein Fehlercode, um eine sofortige
Problemdiagnose zu ermöglichen.
FEHLERCODE
FEHLER
E0
Selbsttestfehler
E1
Stromkreisfehler
E7
Vibriert nicht
E9
E 10
ÜBERPRÜFUNG/BEHEBUNG
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass das Handstück ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Schalten Sie die Steuereinheit wieder ein.
Handstück-Selbsttestfehler Lassen Sie die Steuereinheit abkühlen und schalten Sie sie dann wieder ein.
Wenn ein Fehler nicht behoben werden kann, setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Stromkreisfehler
Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
*“E” und die Nummer werden auf der Anzeige abwechselnd angezeigt.
16. Ersatzteile
MODELL
PRODUKT
BST.-NR.
MODELL
PRODUKT
BST.-NR.
VA-Flaschen-Set 400
Z1047002
VA-Flaschendeckel
400
10000652
VA-Flasche 400
20000947
Dichtung
Z1047350
Sterilisierbox
Z1035001
Kühlmittelpumpensatz
10000643
Wasserschlauch
U387040
Drehmomentschlüssel
(CR-10)
Z221076
Wasseranschluss
U387030
Aufsatzhalter
Z221080
Wasserfilter
U387042
Aufsatzabdeckung
S
Z217851
Schraubenschlüssel
(5x8)
Y1001301
O-Ring
(Dicker Abschnitt)
(für VA-Flasche)
0310075150
O-Ring
(für
Handstückkabel)
0310020080
O-Ring
(Dünner Abschnitt)
(für VA-Flasche)
0312090100
Autoklavierbar bei max. 135 °C.
17. Entsorgen des Geräts
Erkundigen Sie sich bei dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, nach der entsprechenden Entsorgung.
46
18. Garantie
Der Hersteller gibt dem Erstkäufer eine Garantie für seine Geräte in Bezug auf Materialfehler und Verarbeitung, wenn diese
entsprechend installiert, gebraucht und gewartet werden. Verbrauchsartikel wie O-Ringe und Kühlmittelpumpen sind in
dieser Garantie nicht enthalten.
Symbole
Dieses Gerät und sein Zubehör sind gemäß Verfahren zu entsorgen, die für elektronische Vorrichtungen zugelassen sind und
der Richtlinie 2002/96/EG entsprechen.
Siehe Betriebshandbuch.
Hersteller.
Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet.
Anwendungsteil Typ BF.
Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft.
Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen.
Dieses Produkt können bei bis zu max.135 °C autoklaviert werden.
Dieses Produkt können mit einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.
Darauf markierend das außerhalb Ausrüstung oder Ausrüstungsteile, die RF-Sender einschließen oder die RF
elektromagnetische Energie für Diagnose oder Behandlung anwenden.
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
Das Varios 970 / Varios 970 LUX ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Varios
970 / Varios 970 LUX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Emissionsprüfung
Konformität
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Das Varios 970 / Varios 970 LUX verwendet RF-Energie ausschließlich für den internen Betrieb
RF-Emissionen
Gruppe 1
des Geräts. Demzufolge sind die RF-Emissionen sehr niedrig und verursachen mit hoher
CISPR11/EN55011
Wahrscheinlichkeit keine Störungen von in der Nähe befindlichen elektronischen Apparaten.
RF-Emissionen
Das Varios 970 / Varios 970 LUX ist geeignet zur Verwendung in sämtlichen Umgebungen,
Klasse B
CISPR11/EN55011
einschließlich privater Haushalte und der Umgebungen, die direkt an ein öffentliches
Niederspannungsnetz zur Versorgung von privaten Gebäuden angeschlossen sind.
Harmonische Emissionen
Klasse A
EN/IEC61000-3-2
Spannungsschwankungen/Flimmeremissionen
Konform
EN/IEC61000-3-3
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz
Das Varios 970 / Varios 970 LUX ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Varios
970 / Varios 970 LUX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Immunitätsprüfung
EN/IEC60601 Prüfpegel
Konformitätspegel
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Elektrostatische Entladung
±6kV Berührung
±6kV Berührung
Die Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikfliesen
(ESD)
±8 kV Luft
±8 kV Luft
bestehen. Bei Böden mit synthetischem Belag sollte die
EN/IEC61000-4-2
relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30% betragen.
Spannungsspitzen/ -stöße
±2 kV für Stromversorgungsleitungen ±2 kV für Stromversorgungsleitungen Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen
EN/IEC61000-4-4
±1 kV für Input/Output
±1 kV für Input/Output
kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Überspannung
EN/IEC61000-4-5
Spannungs- schwankungen
("Dip"), kurze Unterbrechungen und Spannungsveränderungen bei
Stromversorgungs- leitungen
EN/IEC61000-4-11
±1kV Leitung zu Leitung
±2kV Leitungen zu Erde
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut)
für 0,5 Zyklen
±1kV Leitung zu Leitung
±2kV Leitungen zu Erde
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut)
für 0,5 Zyklen
40 % Ut (60 % Dip bei Ut)
für 5 Zyklen
40 % Ut (60 % Dip bei Ut)
für 5 Zyklen
70 % Ut (30 % Dip bei Ut)
für 25 Zyklen
70 % Ut (30 % Dip bei Ut)
für 25 Zyklen
<5% Ut (>95% Dip bei Ut)
für 5 s
3A/m
<5 % Ut (>95 % Dip bei Ut)
für 5 s
3A/m
Netzfrequenz (50/60 Hz)
Magnetfeld
EN/IEC61000-4-8
ANMERKUNG : "Ut" ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung des Prüfpegels.
47
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen
kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Die Qualität der Netzversorgung sollte einer typischen
kommerziellen oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Falls der Benutzer des Varios 970 / Varios 970 LUX eine
Fortsetzung des Betriebs auch bei einem Stromausfall
verlangt, sollte das Varios 970 / Varios 970 LUX über eine UVS
oder eine Batterie versorgt werden.
Die Magnetfelder der Netzfrequenz sollten Pegel
aufweisen, die denen einer typischen kommerziellen oder
Krankenhausumgebung entsprechen.
Deutsch
TUV Rhineland of North America ist eine national anerkannte Prüfeinrichtung (NRTL) in den Vereinigten Staaten und vom Standards Council
of Canada zugelassen, um elektromedizinische Geräte gemäß den Canadian National Standards zu zertifizieren.
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetischer Schutz
Das Varios 970 / Varios 970 LUX ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Varios
970 / Varios 970 LUX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Störsicherheitsprüfung
EN/IEC60601 Prüfpegel
Konformitätspegel
Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte sollten nicht näher
zu irgendeinem Teil des Varios 970 / Varios 970 LUX einschließlich
Kabeln verwendet werden als durch den empfohlenen Abstand
vorgegeben wird, der durch die Gleichung für die Frequenz des
Senders berechnet wird.
Empfohlener Abstand
über Leitung RF
EN/IEC61000-4-6
3 Vrms
150 kHz bis 80 MHz
3V rms
über Strahlung RF
EN/IEC61000-4-3
3 V/m
80 MHz bis 2,5 GHz
3V/m
d = 1,2 P
d = 1,2 P 80MHz bis 800MHz
d = 2,3 P 800MHz bis 2,5GHz
Dabei entspricht "P" der maximalen Leistungsabgabe in Watt (W)
gemäß dem Hersteller des Senders und "d" bezieht sich auf den
empfohlenen Abstand in Metern (m).
Feldstärken von festen RF-Sendern, die durch eine elektromagnetische
Feldprüfung ermittelt werden, sollten unter dem Konformitätspegel in
jedem Frequenzbereich liegen.
Es kann zu Störungen in der Nähe von Geräten geben, die
mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind:
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt die jeweils höhere Frequenz.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion
durch Strukturen, Ojbekte und Personen beeinträchtigt.
a Feldstärken von festen Sendern, wie Basisstationen für Telefonapparate (Mobiltelefone/schnurlose Geräte) und Landfunkgeräte, Amateurfunkgeräte, MW- und
UKW- sowie Fernsehsendern können nicht präzise vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung bei festen RF-Sendern zu beurteilen, sollte
eine elektromagnetische Prüfung vor Ort ins Auge gefasst werden. Falls gemessene Feldstärke an dem Standort des Varios 970 / Varios 970 LUX über dem
angegebenen RF-Konformitätspegel liegt, sollte auf einen ordnungsgemäßen Betrieb des Varios 970 / Varios 970 LUX geachtet werden. Bei Auffälligkeiten könnten
zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung oder eine Umsetzung des Varios 970 / Varios 970 LUX erforderlich sein.
b Im Frequenzbereich von 150kHz bis 80MHz sollten die Feldstärken unter 3 V/m liegen.
Kabel und Zubehör
Max. Länge
Entspricht
Handstückkabel
Fußschalter
2m
2.5 m
RF-Emissionen, CISPR11, EN55011
Harmonische Emissionen,
Spannungsschwankungen/Flimmeremissionen,
Klasse B/ Gruppe 1
EN/IEC61000-3-2
EN/IEC61000-3-3
Elektrostatische Entladung (ESD)
Spannungsspitzen / -stöße
Überspannung
Spannungsschwankungen (Dips), kurze Unterbrechungen und Spannungsveränderungen bei Stromversorgungsleitungen
Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld
RF über Leitungen
RF über Strahlung
EN/IEC61000-4-2
EN/IEC61000-4-4
EN/IEC61000-4-5
EN/IEC61000-4-11
EN/IEC61000-4-8
EN/IEC61000-4-6
EN/IEC61000-4-3
Empfohlener Abstand zwischen tragbarem und mobilem RF-Kommunikationsgeräten und dem Varios 970 / Varios 970 LUX.
Das Varios 970 / Varios 970 LUX ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der ausgestrahlte Funkstörungen kontrolliert werden.
Der Kunde bzw. Nutzer des Varios 970 / Varios 970 LUX kann dazu beitragen elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er auf die Einhaltung eines
Mindestabstandes zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Varios 970 / Varios 970 LUX, wie nachfolgend empfohlen, achtet,
und zwar nach Maßgabe der maximalen Leistungsabgabe der Kommunikationseinrichtung.
Abstand gemäß der Frequenz des Senders in
m
Maximale Leistungsabgabe des Senders in
W
150kHz bis 80MHz
80MHz bis 800MHz
800MHz bis 2.5GHz
d=1,2 P
d=1,2 P
d=2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Bei Sendern mit einer oben nicht angeführten maximalen Leistungsabgabe kann der empfohlene Abstand in Metern (m) durch Verwendung der Gleichung für die
Frequenz von Sendern geschätzt werden, wobei "P" der maximalen Leistungsabgabe des Senders in Watt (W) nach Auskunft des Senderherstellers entspricht.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht für alle Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch die Absorption und Reflektion
durch Strukturen, Objekte und Personen beeinträchtigt.
48
Classifications de l’équipement
Français
• Type de protection contre les chocs électriques :
– Equipement de classe I
• Degré de protection contre les chocs électriques :
– Type BF pièce appliquée :
• Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant :
– Cf. Chapitre 12. Stérilisation
• Degré de protection contre l’introduction d’eau, comme détaillé dans l’édition actuelle de l’IEC 60529:
– Pédale : IPX1 (protégée contre la chute verticale de gouttes d’eau)
• Niveau de sécurité de l’appareil en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’
oxyde d’azote :
– L’APPAREIL ne peut pas être utilisé en présence de mélanges anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène
ou de l’oxyde d’azote
• Utilisation :
– Utilisation continue
Destination
Cet appareil a uniquement été conçu pour être utilisé en clinique/cabinet dentaire. Cet appareil émet des ondes ultrasoniques
destinées aux traitements dentaires tels que le détartrage, les traitements du canal radiculaire, la parodontie et la préparation
des cavités.
1.
Précautions d’emploi et d’utilisation
Lisez soigneusement ces précautions d’utilisation et n’utilisez l’appareil qu’aux fins indiquées et uniquement selon les
instructions données.
Les instructions de sécurité ont pour but d’écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des blessures corporelles
ou endommager l’appareil. Les instructions de sécurité sont classées comme suit, selon la gravité du risque.
Classe
Niveau de risque
Un danger pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou l’endommagement de l’appareil si
ATTENTION les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
Un danger pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou l’endommagement de l’appareil d’un
AVERTISSEMENT niveau léger à modéré si les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
REMARQUE
Informations générales nécessaires pour utiliser l’appareil en toute sécurité.
ATTENTION
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation avec les mains humides pour éviter les chocs électriques.
• Veillez à ce que le boîtier de contrôle ne soit pas mouillé, sans quoi vous pourriez causer un court-circuit et des chocs
électriques.
• Ne touchez pas l’extrémité de la pièce à main, l'endroit où les connexions électriques sont reliées au cordon. Cela pourrait
générer un choc électrique.
• Si vous constatez une quelconque anomalie, comme par exemple des vibrations, une génération de chaleur, un bruit
anormal, etc. avant ou pendant l’utilisation de l’appareil, arrêtez immédiatement de l’utiliser.
• Utilisez une prise électrique mise à la terre. Si vous n’utilisez pas une telle prise, vous pourriez générer un choc électrique.
• Ne tournez pas l’interrupteur sans raison, sans quoi vous pourriez faire sauter un fusible.
• Ce produit est un équipement médical électrique. La CEM (compatibilité électromagnétique) est décrite dans la
documentation jointe.
• Les équipements de communication RF mobiles et portables peuvent affecter l'équipement médical électrique. N’utilisez
pas d’équipement RF à proximité du produit.
• Lorsque vous installez l'appareil, prévoyez un espace d'environ 10 cm autour du boîtier de contrôle pour avoir un accès
aisé à la prise et au cordon d’alimentation.
49
AVERTISSEMENT
• Veillez à attacher les inserts NSK d’origine lorsque vous utilisez le détartreur ultrasonique Varios de NSK (Varios 970 ou
Varios 970 LUX). Les problèmes tels que les dommages, les pannes et les accidents liés aux pièces à main qui sont
causés par l'utilisation d'inserts autres que les inserts originaux de NSK ne sont pas couverts par la garantie. Voici les
pannes pouvant survenir si vous n’utilisez pas les inserts NSK.
· Vibrations causées par l’utilisation de vis non conformes.
· Ingestion accidentelle par le patient des inserts endommagés.
· Endommagement de l’arête du filetage de la pièce à main.
• Vous devez utiliser l’insert dans la fourchette de puissances décrite dans le guide de puissances recommandées pour l’insert.
Si vous ne respectez pas cette fourchette de puissances, l’insert pourra se briser ou endommager un champ opératoire.
• Lorsque vous utilisez le produit, veillez toujours à la sécurité du patient.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des professionnels de la médecine, comme par exemple des médecins ou des
hygiénistes dentaires.
• Vérifiez la vibration en dehors de la cavité buccale du patient avant d’utiliser l’appareil. En cas d’anomalie, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur.
• Ne faites pas tomber et n’appliquez pas de choc excessif sur la pièce à main/boîtier de contrôle.
• Utilisez toujours l'appareil avec assez d'eau, sans quoi vous pourriez endommager la surface de la dent et causer une
surchauffe de la pièce à main.
• Ne pas stériliser par rayons ultraviolets. La pièce à main pourrait se décolorer.
• Stérilisez l’insert, la pièce à main, la clé dynamométrique par autoclave. Essuyez le boîtier de contrôle, le cordon d’
alimentation CA, la pédale, le cordon de la pièce à main et la couverture.
• Si des produits chimiques, des solvants ou des solutions antiseptiques tombent sur l'appareil, essuyez-les immédiatement.
Sinon, l’appareil pourrait se décolorer ou se déformer.
• Ne démontez ou n’altérez pas la pièce à main/boîtier de contrôle.
• Tenez l’appareil à distance des personnes portant un pacemaker.
• Tenez écarté des substances explosives et inflammables. Ne pas utiliser sur des patients anesthésiés au gaz hilarant.
• Utilisez des fusibles de la capacité indiquée (120V : T630mAL 250V, 230V : T315mAL 250V).
• Ce produit requiert une attention particulière en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique et doit être installé et
mis en service conformément aux informations relatives à la CEM.
• L’utilisation d’ACCESSOIRES, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés (exception faite des transducteurs
et des câbles vendus par le fabricant de ce produit en tant que pièces de remplacement des composants internes) peut
déboucher sur une augmentation des EMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITE de cet appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement et si l’utilisation à côté ou sur un tel équipement est nécessaire,
cet appareil devra être contrôlé pour vérifier qu’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il est utilisé.
• S’il reste des gouttes d’eau sur la pièce à main après l’autoclave, essuyez-les. Si vous ne les essuyez pas, elles pourront
générer une tache.
La prise suivante est utilisée en Amérique
• L’utilisateur est responsable de l’utilisation de cet instrument sur le patient.
du Nord.
• La fiabilité de mise à la terre peut uniquement être atteinte si l’équipement
est connecté à un réceptacle d’équipement présentant “Hospital Only” ou
“Hospital Grade”.
• Ne pas dépasser la puissance nécessaire, ne pas appuyer l’insert sur
Plug Type NEMA 5-15P (Hospital Grade Type)
la dent. Cela peut endommager les dents en raison de la vibration
ultrasonique.
REMARQUE
• Pendant la vibration, la pièce à main et le cordon de la pièce à main peuvent affecter le câble LAN et l'ordinateur. Il se
peut qu’un bruit soit audible en cas d’utilisation près d’un récepteur radio.
• Veillez à éteindre l’interrupteur après utilisation. Enlevez la prise et l'eau présente à l'intérieur du boîtier de contrôle si vous
n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée.
• Les utilisateurs sont responsables des traitements, de l’entretien et de la vérification de l’appareil.
• Nettoyez/stérilisez l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé. Ensuite, rangez-le. Si vous laissez des taches de sang,
etc., vous pourriez causer un dysfonctionnement.
• Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une période prolongée, vérifiez son fonctionnement avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne regardez pas et ne dirigez pas l'éclairage DEL vers les yeux d’autres personnes. Vous pourriez endommager vos/leurs yeux.
• Ce produit ne tient pas compte de l’âge des patients (exception faite des enfants), de leur sexe, de leur poids ou de leur nationalité.
• Aucune formation spéciale n’est nécessaire pour utiliser cet appareil.
50
• Les pièces appliquées pour le patient et/ou l’opérateur sont l’insert et la pièce à main.
• La température de surface de l’insert sera de plus de 50 degrés sans utiliser l’eau de ville. Pour éviter cette surchauffe,
assurez-vous d’utiliser l’eau de ville.
2. Noms des composants
Optic
2
5
3
Français
4
1
6
No.
1
2
3
4
7
5
8
9
Non-Optic
10
12
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
11
13
14
Option
17
16
15
18
Nom des pièces
Boîtier de contrôle
Bouteille VA
Cordon d’alimentation CA
Pièce à main Varios2 (Lumière ou non lumière)
Cordon de la pièce à main(Non revêtu 2M)
(lumière ou non lumière)
Pédale
Boîtier de stérilisation
Clé dynamométrique
Clé G4
Clé G6
Clé G8
Joint (Sezione sottile) (pour bouteille VA)
Joint (Section épaisse) (pour bouteille VA)
Joint (pour pièce à main)
Connecteur d’eau (Option)
Tube d’eau (Option)
Clé à) écrou (5 x 8) (Option)
Couvercle insert S (Option)
Guide puissance insert
Carte insert
Operation Manual
Quantité
1
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1*
1*
1*
* Non illustré sur la photo ci-dessus.
* Principe d’utilisation
Le générateur produit un signal électrique sinusoïdal à fréquence ultrasonique. Ce signal est appliqué à la
céramique piézoélectrique située à l’intérieur du transducteur. La céramique piézoélectrique transforme ce
signal en vibrations mécaniques. Ces vibrations sont à la même fréquence ultrasonique que le signal électrique.
Les vibrations mécaniques sont propagées vers l’extrémité distale du transducteur. L’insert, qui est attaché à l’
extrémité distale du transducteur, vibre à la fréquence ultrasonique et permet d’atteindre l’objectif visé.
51
Varios970 仏_CS2_120822.indd
51
2012/08/22
17:31:07
3. Nom et fonction de chaque pièce
Bouteille de gauche
(bouteille G)
Bouteille de droite (D)
Support pièce à main
Indicateur de sélection de
bouteille G (gauche)
Indicateur de sélection de
bouteille D (droit)
Connecteur cordon pièce à
main
Bouton de réglage bouteille
d’eau
Bouton de réglage eau
du robinet
Interrupteur
(Bas)
Connecteur pédale
Connecteur eau du robinet
Connexion cordon d’alimentation CA
52
Panneau d’utilisation et affichage
Boutons de sélection du mode
Bouton ENDO
Boutons niveau de puissance
Bouton bas
Bouton Perio Bouton général
Bouton haut
Bouton de sélection de l’irrigation
Bouton
autonettoyage
Affichage numérique
Indicateur graphique
à barres
Si vous achetez les accessoires optionnels tels que le tube d’eau et le connecteur d’eau, vous pouvez utiliser l’
eau du robinet.
Bouton de sélection du mode
Vous pouvez sélectionner le mode d’utilisation en appuyant sur ce bouton (Perio, ENDO et général). Le boîtier de contrôle
permet de régler la puissance, le débit d'eau et le mode d’irrigation pour chaque mode d’utilisation.
Boutons de réglage de la puissance
Vous pouvez sélectionner le niveau de puissance en appuyant sur ce bouton.
Il existe 11 niveaux (de 0 à 10). Il n’y a pas de vibrations au niveau 0 (zéro).
(Fig.1)
L’indicateur de graphique à barres et l'affichage numérique changeront
simultanément.
Fig.1
Bouton de sélection de l’irrigation
Vous pouvez sélectionner la bouteille G et la bouteille D en appuyant sur ce bouton. Le panneau d’affichage avant et l’
indicateur de sélection de la bouteille changeront simultanément de position.
Appuyez sur le bouton de sélection de l’irrigation pendant plus d’une seconde pour passer au mode Eau du robinet.
Bouton Auto-nettoyage
Vous pouvez sélectionner le mode auto-nettoyage en appuyant sur ce bouton. Pour de plus amples détails, référez-vous au
point 11 (4).
Bouton de réglage du débit de l'eau en bouteille
Vous pouvez ajuster le débit de l'eau pendant l'irrigation de la
bouteille ou avant que l'insert ne commence à vibrer. Un bip
sera émis si le réglage sélectionné ne peut pas être utilisé (trop
élevé ou trop faible) avec le boîtier de contrôle.
Pendant l’utilisation, le panneau avant affiche le niveau de
puissance actuel. Notez que si vous tournez le bouton pendant
plus d’une seconde, vous modifierez le débit en eau.
53
AVERTISSEMENT
• Ne tournez pas le bouton rapidement. Il se peut que l’
appareil ne sente pas le mouvement s'il est tourné
rapidement.
• Le débit en eau peut être réglé entre 5ml/min et 45ml/min.
• Il se peut que vous entendiez un bruit différent selon que
vous utilisiez la bouteille de gauche ou celle de droite.
• Lors du réglage du débit de l’eau, l’affiche numérique
indique « – ».
Français
Affichage mode
irrigation
Affichage mode d’
opération
Bouton de réglage de l’eau du robinet
Ce bouton vous permet de régler le débit de l’eau du robinet (ainsi que la vibration de l’insert).
4. Avant d’utiliser l’appareil
(1) Réglage du système d’alimentation en eau
• Utilisation de la bouteille.
1) Enlevez le couvercle du connecteur de base de la bouteille (Fig. 2).
2) Enlevez le couvercle de la bouteille VA et versez la solution jusqu’au niveau
souhaité.
3) Replacez le couvercle de la bouteille VA et insérez le joint de la bouteille dans le
connecteur de base de la bouteille jusqu'à ce que vous entendiez un clic (Fig. 3).
Pour enlever la bouteille, soulevez-la.
Couvercle du conn
Bose de la bouteille
AVERTISSEMENT
Fig.2
• N’utilisez le set de la bouteille VA 400 que pour le Varios 970.
• Avant de remplir la bouteille avec la solution, merci de vérifier si le joint à
l’intérieur de celle-ci est propre. (Fig. 4)
• N’utilisez pas d’outil pointu pour nettoyer le joint et veillez à ce que
le produit ne soit soumis à aucun impact. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement.
• Insérez la bouteille en ligne droite. Vous pourriez endommager le joint du
couvercle si vous ne l’insérez pas en ligne droite.
• Veillez à ce que le joint reste propre. Lorsqu’il est sali par de l’eau ou une
solution antiseptique, lavez-le à l’eau claire immédiatement.
• Le joint est un consommable. *Référence Z1047350
Joint bouteille
Fig.3
Bague d’étanchéité
REMARQUE
• Les calibrages des bouteilles sont indiqués sur les deux côtés des
bouteilles et sont bien visibles, que ce soit dans la position de remplissage
ou en cas de montage sur le boîtier de contrôle.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, replacez le couvercle antipoussières.
Fig.4
• Utilisation de l’eau du robinet (Option)
1) Enlevez le couvercle du connecteur d’eau du robinet (Fig. 5).
2) Connectez le côté du filtre du tube d'eau profondément dans le connecteur d'eau du robinet sur le boîtier de contrôle (Fig. 6).
3) Connectez le tube d’eau à la sortie d’eau sur l’unité dentaire.
Couvercle
Connecteur eau du robinet
Set tube d’eau
Boîtier filtre à eau
Fig.5
54
Fig.6
AVERTISSEMENT
Si vous n’avez pas utilisé d’eau au niveau de l’arrivée d’eau de l’unité dentaire depuis longtemps, il se peut que de
l'eau brunâtre sorte. Attendez que l'eau fournie soit de l'eau propre. Réalisez ensuite la connexion.
REMARQUE
Joint blanc
• Insérez le tube d’eau fermement dans le boîtier de contrôle.
• En appuyant sur le joint blanc (le joint de libération rapide du
connecteur) sur le connecteur d’eau du robinet, enlevez le
tube (Fig. 7).
• Une fois que le tube d’eau n’est plus connecté, remontez le
couvercle sur le connecteur d'eau du robinet.
Français
Fig.7
(2) Connexion de la pédale
Connecteur pédale
Connectez la prise de la pédale au boîtier de contrôle avec la
marque [ ] sur la surface supérieure de la prise (Fig.8).
[
] Marque
Prise de la pédale
Fig.8
(3) Connexion du cordon d’alimentation de
la pièce à main
Insérez la prise du cordon de la pièce à main dans le boîtier
de contrôle. La marque [ ] doit être dirigée vers le haut. Ne
le branchez pas dans l’autre sens (Fig.9).
Connecteur cordon pièce à
main
[ ]
Marque
Prise cordon pièce à
main
Fig.9
AVERTISSEMENT
Vérifiez si la prise du cordon d’alimentation de la pièce à main est bien
propre avant de la brancher (Fig.10).
Fig.10
55
(4) Montage du cordon d'alimentation
Insérez le cordon d’alimentation dans la prise de connexion
du cordon d’alimentation CA à l’arrière du boîtier de contrôle
(Fig. 11).
Entrée connexion cordon d’alimentation CA
Cordon d’
alimentation CA
Fig.11
AVERTISSEMENT
• Veillez à ce que l’appareil soit ETEINT sur le boîtier de contrôle pendant le branchement du cordon d'alimentation.
Sinon, vous pourriez faire sauter un fusible.
• Ne connectez pas l’alimentation CA dans la prise murale avant d’avoir branché le cordon d’alimentation CA.
• Ne forcez pas pour tirer le cordon d’alimentation CA.
• Ne débranchez pas le cordon d’alimentation ou le cordon de la pièce à main en appuyant sur la pédale.
5. Montage et démontage de la pièce à main
Alignez les points sur la pièce à main et le cordon
d'alimentation de la pièce à main. Enfoncez-les en ligne droite.
Pour démonter la pièce à main, tenez la pièce à main et le
cordon d’alimentation de la pièce à main et tirez-les en ligne
droite (Fig. 12).
Point
ATTENTION
Piéce à main
Ne touchez pas l’extrémité de la pièce à main (l’endroit
où se trouvent les connexions électriques sur le cordon d’
alimentation). Cela pourrait générer un choc électrique.
Extrèmité de pièce à main Piéce à main et
le cordon
Fig.12
AVERTISSEMENT
• Vérifiez toujours si la pièce à main est bien installée et bloquée.
• Ne connectez ou n'utilisez pas d’autres pièces à main que celle qui est fournie avec l’appareil (pièce à main Varios2).
6. Montage et démontage de l’insert
1) Tournez légèrement l’insert de la main, puis installez-le.
2) L’insert s’introduira par l’orifice du bas de la clé dynamométrique. Alignez la base carrée de l’insert dans la base carrée
de la clé dynamométrique.Tournez-la ensuite dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre un clic.
Ne touchez pas la partie supérieure de l’insert pour éviter toute blessure. (Il est possible que sa hauteur soit supérieure
à celle de la clé dynamométrique)
Pour enlever l’insert, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé.
Clé dynamométrique
Desserrer
Serrer
Serrer
Desserrer
Fig.13
56
Fig.14
• Vérifiez l’insert avant de l’utiliser (n’utilisez pas d’insert endommagé, courbé, rouillé ou sale).
• Ne dépassez pas la puissance maximale des inserts. Sinon, vous pourriez endommager la structure de la dent et
les inserts.
• Ne touchez pas les prothèses en céramique avec l’insert lors du détartrage. Vous pourriez endommager les inserts.
• Ne touchez pas de couronne prothétique ou métallique, sauf pour les enlever. Les inserts pourraient se briser et
tomber dans la bouche.
• Ne touchez pas les gencives, les muqueuses et/ou la peau. Sinon, vous pourriez causer des dommages et des
brûlures.
• N’aiguisez et/ou ne courbez pas l’insert. Les inserts pourraient s’endommager et ne plus générer assez de
vibrations pendant le détartrage.
• Lors de la découpe, l’insert s’usera progressivement. Plus l’insert s’usera, plus le mouvement deviendra petit et
la puissance de découpe diminuera. Remplacez l'insert une fois le niveau trop bas.
• Veillez à monter l’insert avec la clé dynamométrique fournie, sans quoi l’insert ne générera pas assez de vibrations.
• Vérifiez si de la poussière n’est pas collée à l’intérieur de la vis de l’insert avant d’utiliser l’appareil. Si l’insert n’
est pas propre, il ne générera pas assez de vibrations.
• Enlevez toujours l’insert avant de déconnecter la pièce à main ou le cordon d’alimentation de la pièce à main.
Sinon, vous pourriez vous blesser les mains, etc. avec l'insert.
• Si vous sentez que l’insert ne vibre pas, enlevez-le du champ opératoire et appuyez à nouveau sur la pédale. Si
cette mesure n’améliore pas le fonctionnement, refixez l’insert ou éteignez l’appareil et rallumez-le.
• Lorsque vous montez l’insert, utilisez toujours la clé dynamométrique et des gants.
• Veillez à ce que le débit de l’eau soit sur “0” si vous utilisez un insert sans eau.
• La clé dynamométrique est un consommable. Remplacez-la tous les ans.
7. Procédures d’utilisation
(1) Réglage du système d’alimentation en eau
• Utilisation de la bouteille
1) Vérifiez si la bouteille VA est remplie au bon niveau.
2) Veillez à ce que le couvercle de la bouteille soit bien fermé (pour de plus amples détails, référez-vous au point 4. Avant d’
utiliser l’appareil. Utilisation de la bouteille).
AVERTISSEMENT
• Ne versez pas de liquide à plus de 35 ˚C.
• Ne versez pas de liquides tels que de l'eau très acide dans la bouteille.
• Utilisation de l’eau du robinet
1) Veillez à ce que le tube soit bien connecté.
2) Ouvrez la valve d’eau de l’unité dentaire (Réglez la pression de l’eau entre 0.1 et 0.5MPa (1-5 kgf/cm2)).
(2) Démarrage
Connectez le cordon d’alimentation CA à la prise murale.
Appuyez sur l'interrupteur du boîtier de contrôle. L’affichage
avant s’allumera.
I
O
Interrupteur
ON
OFF
Fig.15
57
Français
Précautions d’utilisation de l’insert
(3) Réglage de la puissance
Ne dépassez pas la puissance recommandée dans le guide de la puissance des inserts compris dans ce pack.
1) Sélectionnez le mode d’utilisation avec les boutons de sélection du mode sur le panneau avant. La lumière
correspondant au mode sélectionné s’allumera. (Fig. 16)
Sortie pour chaque mode
Boutons de sélection du mode
Affichage mode utilisé
Fig.16
Bouton niveau de puissance
2) Réglez le niveau de puissance avec le bouton de niveau
de puissance sur le panneau avant. L’indicateur de
graphique à barres et l’affichage numérique indiqueront
le niveau de puissance sélectionné (Fig. 17).
Veillez à ce que le niveau de puissance convienne à
l'insert attaché.
REMARQUE
• Continuez d’appuyer sur le bouton de niveau
de la puissance pour augmenter ou diminuer la
puissance rapidement.
• Si le niveau de puissance est fixé à 0 (zéro) et que
le débit de l’eau est réglé, l’insert n’oscillera pas
mais de l’eau sortira de la pièce à main.
Affichage numérique Indicateur graphique à barres
Fig.17
Bouton de sélection de l’irrigation
(4) Réglage de l’irrigation
Sélectionnez le mode d’irrigation (Bouteille G, Bouteille D ou
Eau du robinet) avec le bouton de sélection de l'irrigation sur le
panneau avant (Fig. 18).
La lumière correspondant au mode sélectionné s’allumera.
Continuez d’appuyer sur le bouton de sélection de l’irrigation
pour sélection le mode Eau du robinet.
Bouteille G Eau du robinet Bouteille D
(5) Utiliser le Varios 970 / 970 LUX
La vibration de l’insert commencera lorsque la pédale sera
relâchée. Si vous utilisez le Varios 970/Varios 970 LUX, la DEL
de la pièce à main s'allumera.
Augmenter
Fig.18
Augmenter
• Ajustement du débit de l’alimentation en eau
Tournez le bouton de réglage de l’alimentation en eau
progressivement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour augmenter le débit en eau (Fig. 19). Pour de plus
amples détails, référez-vous au point P53 Bouton de réglage
du débit de l'eau en bouteille ou P54 Bouton de réglage du
débit de l’eau du robinet.
58
Bouton de réglage eau du robinet
Bouton de réglage eau en bouteille
Fig.19
(6) Après le traitement
Relâchez la pédale et éteignez le boîtier de contrôle.
• Utilisation de la bouteille.
Lavez bien le système d’alimentation d'eau en bouteille. Référez-vous au point 11. (4) Auto-nettoyage (Nettoyage du tube
d’irrigation).
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des solutions médicamenteuses, nettoyez bien tout le système d’irrigation.
• Utilisation de l’eau du robinet
Fermez la valve d’eau de l’unité dentaire.
REMARQUE
• La DEL de la pièce à main ne s’éteindra qu’environ 5 secondes après avoir libéré la pédale (Varios 970 LUX).
• Lorsque le boîtier de contrôle est éteint, les derniers réglages utilisés sont automatiquement enregistrés.
Programme initialisé (réglages d’usine)
Appuyez continuellement sur le bouton d’auto-nettoyage et allumez le boîtier de contrôle pour que la mémoire passe aux
réglages d'usine. Ne relâchez pas le bouton d’auto-nettoyage jusqu’à ce que le boîtier de contrôle émette un bip (le mode
initial est Perio).
Perio
ENDO
Général
Puissance
1
1
1
Flux (G, D chacune)
10
10
10
Mode d’irrigation Mode initial
Bouteille G
Bouteille G
Bouteille G
Pendant l’utilisation de la pièce à main :
Possible : Réglage du débit en eau et de la puissance.
Impossible : Réglage du mode d'utilisation et du mode d’irrigation. Auto-nettoyage.
59
Français
AVERTISSEMENT
• Si vous appuyez sur la pédale et que le boîtier de contrôle est allumé, un "F" s’affichera et des bips seront émis
par le boîtier de contrôle pour votre sécurité (l’appareil ne fonctionnera pas). Enlevez votre pied de la pédale pour
annuler cette procédure.
• Affichage graphique à barres (Fig.20)
Irrigation minimale -> Une DEL blanche et bleue.
Pas d’irrigation -> DEL bleue uniquement
• Utilisez toujours l’arrivée d’eau. Si l’arrivée d’
eau est insuffisante, la pièce à main surchauffera
et la surface de la dent du patient pourrait être
Irrigation minimale
Pas d’irrigation
endommagée.
Fig.20
• Vérifiez si le pulvérisateur d’eau est bien propre et si le débit est adéquat avant toute utilisation.
• Si le volume d’irrigation est trop faible, il se peut que l’eau d’irrigation ne sorte pas bien de l’insert. Dans ce cas,
augmentez le débit.
• Pendant l’utilisation du bouton de réglage du débit de l’eau :
Affichage numérique : Affichage "-"
Graphique à barres : Affichage du volume d’eau actuel
8. Inserts de détartreur fournis
G4
L’extrémité de l’insert est mince, pour un détartrage supragingival et interdentaire
précis. La section arrondie permet de terminer la surface des dents sans causer de
dommages.
Appliquez le dessus de l’insert sur le plan de la dent et
déplacez-le latéralement et précisément, comme pour l’insert
G8. (Fig. 21)
Fig.21
G6
Retrait du tartre supra et subgingival. Il offre un accès aisé aux espaces interdentaires
et aux poches étroites.
Insérez le dessus de l’insert dans la poche parodontale et
déplacez-le lentement. Le dessus de l’insert est aiguisé de
sorte à pouvoir éliminer le tartre sur les gencives rétractées et
la longue couronne (Fig. 22).
Nettoyez la poche parodontale à une faible puissance (Définissez
une puissance inférieure à la « Puissance 5 » en mode P).
Fig.22
G8
Retrait du tartre supragingival et interdentaire. Cet insert peut être utilisé dans tous les
quadrants et est très utile pour le retrait du tartre dur.
Appliquez le dessus de l’insert sur le plan de la dent et
déplacez-le latéralement et précisément le long du collet
(Fig. 23).
Fig.23
AVERTISSEMENT
L’insert est un consommable. Nous recommandons un remplacement périodique. Au moment du remplacement,
vérifiez la carte insert.
60
Comment utiliser la carte insert
1) Placez le cou de l’insert dans le cut out.
2) Vérifiez l’usure de l’insert.
3) Contrôlez la ligne verte, jaune et rouge pour vérifier l’usure de l’insert. *Cf. ci-dessous pour la signification de chaque
couleur. NSK vous recommande de remplacer l’insert lorsqu’il arrive à la ligne jaune (usure d’1mm) afin de garantir
une utilisation sûre et efficace.
Vert : Pas d’usure - Insert OK
Remplacement de l’insert inutile.
Français
Jaune : Usure d’1mm – L’insert est un peu usé
Remplacement de l’insert recommandé.
Rouge : Usure de 2mm – L’insert est fortement usé
Remplacement de l’insert nécessaire.
* La carte insert peut être utilisée pour vérifier les
inserts suivants : G1, G4, G6, G8, G9, P1/P1D, P10
et P20
AVERTISSEMENT
1mm
Les inserts sont des consommables. L’efficacité du détartrage
dentaire diminuera d’environ 25% lorsque le dessus de l’
insert sera usé d’1 mm et d'environ 50% lorsqu'il sera usé
de 2mm. De plus, les conditions de vibration changeront
suite à l'usure, ce qui peut endommager la surface de la
dent du patient. Vérifiez donc le niveau d’usure de l’insert à
l’aide de la carte insert régulièrement et remplacez l'insert
avec un nouveau au moment opportun.
2mm
25%
Diminution
50%
Diminution
Efficacité
Fig.24
9. Comment utiliser le couvercle insert S (option)
Maintenez le couvercle insert S et insérez-le dans l’insert.
Pour l’enlever, prenez le couvercle insert S et la pièce à main et séparez-les en tirant dessus (Fig. 25).
Le couvercle insert S n’est pas conçu pour être utilisé comme un outil de remplacement de l’insert.
AVERTISSEMENT
Insérez
précautionneusement l’
insert dans le couvercle
insert S. Veillez à ne pas
vous blesser les doigts.
Fente
Insert
Fente
Couvercle insert
Joint insert-pièce à main
Fig.25
61
10. Support pièce à main
Lorsque vous n’utilisez pas la pièce à main, posez-la sur le
support pour pièce à main.
Le support pour pièce à main est réglable (Fig. 26).
REMARQUE
Pour éviter de vous blesser, montez toujours le
couvercle insert du détartreur (S).
Support pièce à main
Fig.26
11. Entretien
(1) Nettoyage de la fibre optique (Varios 970 LUX)
Face extrême de la fibre optique
Eliminez les débris de l’extrémité des fibres optiques au
niveau de la pièce à main avec un coton-tige imbibé d’alcool
(Fig. 27).
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’outils pointus et aiguisés pour
nettoyer l'extrémité de la fibre optique. Si la
lumière s’assombrit, contactez votre revendeur.
Fig.27
(2) Remplacement du joint
Joint
• Cordon d’alimentation de la pièce à main
Un joint est placé dans le connecteur du cordon d’alimentation de la pièce à main.
Utilisez un outil pointu pour enlever le joint et en placer un autre dans la rainure
(Fig. 28).
*Joint optionnel : Référence 0310020080
Fig.28
• Bouteille VA
Enlevez les deux joints situés sur le joint de la bouteille avec un
outil pointu et montez de nouveaux joints dans les rainures (Fig.
29).
*Joint (Section épaisse): Référence 0310075150
Joint (Sezione sottile) : Référence 0312090100
Joint
Joint (Section épaisse)
Joint (Sezione sottile)
Fig.29
(3) Remplacement de la pompe d’irrigation
1) Enlevez la bouteille, le cordon d’alimentation, le cordon d’
alimentation de la pièce à main et la pédale du boîtier de
contrôle.
2) Retournez le boîtier de contrôle. Placez un doigt au niveau de l’
indication
et soulevez le couvercle inférieur pour l’enlever.
Fig.30
62
Vous verrez apparaître le schéma suivant dans le boîtier de contrôle.
Joint bouteille D
Côté panneau avant
Crochet couvercle bouteille
Couvercle inférieur (arrière)
Joint tube pompe D
Joint bouteille G
R Pump
Français
L Pump
Joint tube pompe G
Fig.31
3) Enlevez le tube d’irrigation du boîtier de contrôle (Côté de la bouteille et côté du panneau avant) (Fig. 32,33).
4) Enlevez le joint du connecteur du tube d'irrigation. Ne le jetez pas. Vous pouvez utiliser les joints pour le remplacement
de la pompe d’irrigation.
5) Faites tourner la pompe d’irrigation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez
Tube d’irrigation
un clic et sortez-la (Fig. 34).
Retrait
6) Montez le joint du connecteur sur la nouvelle pompe d’
irrigation. Faites attention à la direction du joint (Fig. 35).
Joint connecteur
7) Alignez la pompe d’irrigation de remplacement avec l'arbre
de commande. Tournez ensuite dans le sens des aiguilles d’
Mount
une montre jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. 36).
8) Pour monter le tube d'irrigation, réalisez la procédure de
démontage dans le sens contraire (Fig. 32). Le joint du
connecteur doit être bien placé sur le boîtier de contrôle,
Fig.32
jusqu’à ce qu’il s’arrête (Fig.36).
Ouverture
Verrou
Irrigation Tube
Irrigation Pump
Fig.33
Fig.34
Côté boîtier de contrôle
Joint connecteur
Tube d’irrigation
Côté pompe G/D
Joint connecteur
Fig.35
63
Fig.36
9) Alignez le crochet du couvercle inférieur et le trou présent sur le boîtier de contrôle. Montez le couvercle inférieur.
* Pompe d’irrigation optionnelle : Référence 10000643 (Joint de connecteur non inclus)
AVERTISSEMENT
• Si de l’eau sort de la pompe d’irrigation, essuyez-la et laissez sécher complètement avant toute utilisation. Si de l’
eau entre dans la pompe d’irrigation, le rouleau pourra glisser et tomber dans la pompe d’irrigation.
• Avant de remonter la pompe d’irrigation, essuyez l’eau excédentaire présente sur la pompe et l’arbre de
commande. Un arbre de commande et des rouleaux humides pourraient en effet être glissants et entraîner un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Arbre de commande
• Essuyez les saletés et l'eau de l'arbre de commande, de
bas en haut. (Fig.37)
• Insérez la pompe d’irrigation de remplacement dans
l’arbre de commande en ligne droite (lentement et
doucement) afin d’éviter d’endommager les rouleaux
présents dans la pompe.
• Avant toute nouvelle utilisation, activez la nouvelle
pompe d’irrigation pendant environ 10 secondes au plus
grand débit d’eau possible pour que le tube d’irrigation s’adapte à la nouvelle pompe.
Fig.37
• Veillez à ce que le tube ne puisse pas être courbé ou tordu. Si le tube est mal
positionné, l’eau d’irrigation ne pourra pas sortir.
• Ne faites pas passer le tube lorsque le couvercle inférieur est fermé. Sinon, vous pourriez entraver l’irrigation ou
causer des dommages.
REMARQUE
• Réalisez un nettoyage périodique de l’arbre de commande avec un tissu imbibé d’alcool. Les saletés présentes
sur l’arbre de commande pourraient engendrer un mauvais fonctionnement de la pompe.
• La pompe est un consommable. Si le volume d’irrigation diminue sensiblement, remplacez la pompe.
(4) Auto-nettoyage (Nettoyage du tube d’irrigation (Utilisation de la bouteille))
REMARQUE
• Après chaque utilisation, veuillez enlever toutes les solutions désinfectantes et procéder à un « Auto-nettoyage ».
Si vous n’avez pas nettoyé le système, il se peut que le désinfectant soit sali. De plus, il se peut qu'il y ait un
collage au niveau du tube ou certaines parties métalliques pourraient rouiller.
• Lors de l’auto-nettoyage, de l’eau sort de la pièce à main. Réalisez le nettoyage après avoir placé la pièce à main
dans une tasse.
1) Enlevez les deux bouteilles du boîtier de contrôle.
2) Nettoyez l’intérieur de la bouteille.
3) Versez de l’eau déminéralisée (n’utilisez pas de solution saline) dans la bouteille (à plus de la moitié de celle-ci).
AVERTISSEMENT
Veuillez n’utiliser que de l’eau déminéralisée pour le nettoyage.
4) Placez le bouchon sur la bouteille. Nettoyez si nécessaire. Après le nettoyage, installez le joint de la bouteille sur le
connecteur de base de la bouteille jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si vous ne l’installez pas correctement, vous
pourriez créer une fuite. Veillez donc à ce que la connexion soit bien fixée.
AVERTISSEMENT
• Réalisez l’auto-nettoyage sans l’insert.
• Veillez à ce que la pièce à main et le cordon d’alimentation de la pièce à main soient bien attachés.
64
5) Pour réaliser l’auto-nettoyage, appuyez sur le bouton auto-nettoyage pendant plus d’une seconde (il faut 30 secondes
par bouteille pour le nettoyage). Les lettres “A” et “C” s’affichent alternativement sur l’écran numérique et le graphique
à barres indique le temps restant. L’affichage simple (affichage graphique à barres) dure 6 secondes. Lorsque les cinq
affichages du graphique à barres disparaissent, la bouteille passera de l'autre côté.
Pour annuler l’auto-nettoyage, appuyez sur le bouton auto-nettoyage jusqu’à ce qu’il s’arrête (une fois ou deux fois).
Cela dépend du côté de la bouteille.
Bouton auto-nettoyage
REMARQUE
Affichage numérique
Graphique à barres
Fig.38
6) Lorsque l’auto-nettoyage est terminé, le boîtier de contrôle revient aux paramètres précédant le nettoyage. Enlevez les
deux bouteilles du boîtier de contrôle en les tirant en ligne droite. Après les avoir bien lavées, séchez-les.
La méthode suivante est également disponible pour le nettoyage (nettoyage manuel).
1) Enlevez la bouteille du boîtier de contrôle.
2) Ouvrez le bouchon de la bouteille nettoyée et remplissez-la d'eau déminéralisée.
3) Fermez bien le bouchon et insérez le joint de la bouteille dans le connecteur de base de la bouteille du boîtier de
contrôle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
4) Faites fonctionner le boîtier de contrôle pendant environ 30 secondes avec une arrivée d’eau maximale.
REMARQUE
Le boîtier de contrôle ne réalise pas d’auto-nettoyage avec l’eau du robinet.
(5) Remplacement du filtre à eau (option)
Si vous utilisez de l’eau du robinet, remplacez le filtre à eau dès que c’est nécessaire.
1) Fermez la valve à eau de l’unité dentaire.
2) Montez deux clés à écrou (5x8) et tournez-les conformément à l’illustration de la Fig. 39.
3) Une fois que le logement du filtre à eau est séparé, le filtre peut être enlevé, comme l’illustre la Fig. 40.
4) Remplacez-le avec un nouveau filtre et remontez-le en réalisant les étapes susmentionnées dans le sens inverse.
Joint
Filtre à eau
Boîtier filtre à eau
Fig.39
65
Côté boîtier de contrôle
Fig.40
Français
Pendant l’auto-nettoyage, la DEL de la pièce à
main ne s’allume pas. (Varios 970 LUX)
12. Stérilisation
Seulement pièce à main peut être nettoyé dans un themodésinfecteur.
• La stérilisation par autoclave est recommandée.
• Steriliser l’ instrument avant la premiere utilisation, et apres chaque patient, comme indiqué ci-dessous. Sortez la pièce à
main de l’emballage avant la stérilisation.
• SEUL l’insert (exception faite des inserts de détartreur diamantés), la pièce à main et la clé dynamométrique peuvent être
autoclavés.
Procédure d’autoclave
1) Après utilisation, enlevez l’insert ( Cf. le chapitre 6 « Montage et démontage de l’insert »).
2) Eliminez les saletés et les débris présents sur les produits et nettoyez-les avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool.
N’utilisez pas de brosse métallique.
3) Insérez-les dans le boîtier de stérilisation ou un sac pour autoclave. Scellez le sac.
4) Autoclavable jusqu’à 135°C max.
Ex. Autoclave pendant 20 min. à 121°C ou pendant 15 min. à 132°C.
5) Conservez les produits dans le boîtier de stérilisation ou le sac pour autoclave jusqu’à leur utilisation.
* Stérilisation à 121°C pendant plus de 15 minutes recommandée par les normes ISO17664 et EN ISO17665-1.
AVERTISSEMENT
• Ne pas stériliser par rayons ultraviolets. Cela provoque une décoloration de la pièce à main.
• Evitez de mélanger les instruments lors du passage en autoclave, cela pourrait décaper la surface et la noircir.
• N’autoclavez aucune pièce (le boîtier de contrôle, le cordon d’alimentation, la bouteille, la pédale, le cordon d’
alimentation de la pièce à main, le joint). Désinfectez à l’alcool le boîtier de contrôle, le cordon d’alimentation, la
pédale, le cordon d’alimentation de la pièce à main après chaque patient.
• N’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas dans de l’eau très acide ou des solutions de stérilisation.
Boîtier de stérilisation
Vous pouvez stériliser la pièce à main, l’insert et la clé dynamométrique en
même temps en utilisant le boîtier de stérilisation fourni.
1) Enlevez l’insert de la pièce à main à l’aide de la clé dynamométrique.
2) Placez la clé dynamométrique (avec l’insert) dans le boîtier de stérilisation.
Vous pouvez placer quatre clés dynamométriques et inserts en même
temps.
3) Détachez la pièce à main du cordon d’alimentation de la pièce à main et
nettoyez-les (Cf. point 12. 2).
4) Placez la pièce à main dans le boîtier de stérilisation.
66
Fig.41
13. Pannes et dispositions à prendre
Lorsque l' on soupçonne une panne, il faut vérifier les points suivants avant de deman der une réparation.
Problème
Cause possible
Cause
Solution
Pas/Peu de
vibrations.
L’insert ne
génère aucune
vibration malgré
le relâchement
de la pédale.
L’insert n’est pas assez serré.
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé
dynamométrique émette un clic.
Insert usé.
Remplacez l’insert.
La puissance n’a pas été réglée
correctement pour l’insert.
Ajustez la puissance selon le guide de puissance
ou l’étiquette sur le boîtier de l’insert. Ne
dépassez pas la puissance maximale indiquée.
La pédale est déconnectée.
Connectez bien la pédale.
Panne du vibreur dans la pièce à main. Contactez votre revendeur.*
Panne des composants internes de
l’interrupteur de pédale.
Contactez votre revendeur.*
L’insert est
courbé ou cassé.
—
La puissance n’a pas été réglée
correctement pour l’insert.
Ajustez la puissance selon le guide de puissance
ou l’étiquette sur le boîtier de l’insert. Ne
dépassez pas la puissance maximale indiquée.
L’insert s’est
détaché.
—
L’insert n’est pas assez serré.
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé
dynamométrique s’arrête.
La puissance n’a pas été réglée
correctement pour l’insert.
Ajustez la puissance selon le guide de puissance
ou l’étiquette sur le boîtier de l’insert. Ne
dépassez pas la puissance maximale indiquée.
L’insert n’est pas assez serré.
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé
dynamométrique s’arrête.
La pièce à main
fait du bruit.
—
Absence de vibrations dans la pièce
Contactez votre revendeur.*
à main ou le boîtier de contrôle.
La pièce à main
chauffe.
—
La puissance n’a pas été réglée
correctement pour l’insert.
Ajustez la puissance selon le guide de puissance
ou l’étiquette sur le boîtier de l’insert. Ne
dépassez pas la puissance maximale indiquée.
L’insert n’est pas assez serré.
Serrez l’insert jusqu’à ce que la clé
dynamométrique s’arrête.
Absence de vibrations dans la pièce
Contactez votre revendeur.*
à main ou le boîtier de contrôle.
Pas d’irrigation
et/ou irrigation
instable
(utilisation de la
bouteille)
La pompe d’
irrigation
fonctionne.
Le tube est tordu.
Vérifiez le circuit hydraulique et l’alimentation
du boîtier de contrôle. Pression hydraulique :
0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
La pompe d’
irrigation s’
arrête.
Il est temps de remplacer la pompe
Tournez le bouton de réglage du débit de l’eau
d’irrigation (après environ 500
et ajustez le volume désiré.
heures d’utilisation).
67
Français
Le panneau avant ne Le cordon d’alimentation ou la prise Branchez correctement le cordon d’alimentation
s’allume pas, même est déconnecté(e).
ou la prise.
lorsque l'interrupteur
Le
fusible
a
sauté.
Contactez votre revendeur.*
est sur ON.
Problème
Fuite d’eau.
Cause possible
Cause
Solution
De l’eau fuit
du joint entre
le cordon et le
connecteur d’
irrigation.
De l’eau fuit du joint entre le cordon Insérez fermement et le plus loin possible le
et le connecteur d’irrigation.
tube d’irrigation dans le connecteur d’irrigation.
De l’eau fuit du
joint entre la
pièce à main et
le cordon.
De l’eau fuit du joint entre la pièce
à main et le cordon.
Remplacez par un nouveau joint (cf. point 11 (1)
Remplacement du joint • Cordon d’alimentation
de la pièce à main).
De l’eau fuit
du boîtier de
contrôle.
De l’eau fuit du boîtier de contrôle.
Contactez votre revendeur.*
L’insert oscille
mais la DEL de
la pièce à main
s’allume et s’
éteint.
L’insert oscille mais la DEL de la
pièce à main s’allume et s’éteint.
La DEL de la
pièce à main
ne s’allume pas
(Varios 970 LUX) L’insert oscille
mais la DEL de L’insert oscille mais la DEL de la
la pièce à main pièce à main ne s’allume pas.
ne s’allume pas.
« Bip » émis.
Insérez fermement et le plus loin possible la
pièce à main dans le cordon d’alimentation.
Contactez votre revendeur.*
Un « bip » est
émis lorsque l’
appareil est
allumé.
Un « bip » est émis lorsque l’
appareil est allumé.
Relâchez la pédale.
Un « bip » est
émis lorsque
les vibrations
des inserts s’
arrêtent.
Un « bip » est émis lorsque les
vibrations des inserts s’arrêtent.
Arrêtez d’utiliser l’appareil et laissez refroidir le
boîtier de contrôle.
* Les réparations ne peuvent pas être effectuées par le client.
14. Circuit de protection
Il peut surchauffer à l’intérieur si vous utilisez ce boîtier de
contrôle à un niveau supérieur à la puissance 8 en mode
G pendant une période prolongée.
Dans ce cas, le circuit de protection réduit la puissance
automatiquement (Puissance 7).
L’indicateur du graphique à barres clignote de 8 à 10
(Fig.42).
Une fois que le circuit de protection est libéré, les
clignotements s’arrêtent. Toutefois, le niveau de puissance
ne peut pas augmenter automatiquement. Si nécessaire,
augmentez-le manuellement.
Fig.42
REMARQUE
• Lorsque le circuit de protection fonctionne (lorsque l’indicateur du graphique à barres clignote), le boîtier de
contrôle ne peut pas augmenter le niveau de puissance.
• Si la puissance diminue à un niveau inférieur à 7, l’indicateur du graphique à barres arrête de clignoter. Toutefois,
si la puissance passe à plus de 8, il recommence à clignoter.
68
15. Code d’erreur
Si un problème opérationnel survient, l’écran numérique affichera un code d’erreur permettant de cibler directement le problème.
Vérification / Solution
Contactez votre revendeur.
Contactez votre revendeur.
Contactez votre revendeur.
Vérifiez la connexion de la pièce à main.
Problème d’autovérification Rallumez le boîtier de contrôle.
E9
Eteignez le boîtier de contrôle le temps qu’il refroidisse et rallumez-le ensuite.
pièce à main
Si le problème ne peut pas être résolu, contactez votre revendeur.
E 10
Echec circuit
Contactez votre revendeur.
*“La lettre “E” et le chiffre s’affichent alternativement sur l’écran.
16. Pièces détachées
Modèle
Produit
Référence
Modèle
Set bouteille VA
400
Z1047002
Capuchon
bouteille VA 400
10000652
Bouteille VA 400
20000947
Bague
d'étanchéité
Z1047350
Boîtier de
stérilisation
Z1035001
Set pompe
d'irrigation
10000643
Tube à eau
U387040
Clé dynamométrique
(CR-10)
Z221076
Connecteur eau
U387030
Support insert
Z221080
Filtre à eau
U387042
Couvercle insert S
Z217851
Clé à écrou (5x8)
Y1001301
Joint
(Section épaisse)
(pour bouteille VA)
0310075150
Joint (pour cordon
d'alimentation de
la pièce à main)
0310020080
Joint
(Sezione sottile)
(pour bouteille VA)
0312090100
Autoclavable à 135 ºC.
17. Elimination de l’appareil
Consultez votre revendeur pour en savoir plus sur l’élimination de l’appareil.
69
Produit
Référence
Français
Code d’erreur
Erreur
E0
Problème d’autovérification
E1
Echec circuit
E7
Ne vibre pas
18. Garantie
Le fabricant offre à l’acheteur original de ses produits une garantie contre les défauts de matériel et de fabrication dans des
conditions normales d’installation, d’utilisation et d’entretien. Les consommables tels que les joints et les pompe d'irrigation
ne sont pas couverts par cette garantie.
Symboles
TUV Rhineland of North America est un Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) aux Etats-Unis (un Laboratoire de test
reconnu au niveau national) et est accrédité par le Conseil des Normes du Canada pour certifier les produits électro-médicaux
conformément aux normes nationales canadiennes
Débarrassez-vous de cet appareil et de ses accessoires via des méthodes approuvées pour les dispositifs électroniques et
conformément à la Directive 2002/96/CE
Cf. Manuel d’utilisation
Fabricant
La norme UE 93/42/CEE a été respectée lors de la conception et la production de cet appareil médical
Type BF pièce appliquée
Représentant autorisé dans la communauté européenne
Protégé contre les effets de l’immersion continue
dans l’eau et la poussière
Autoclavez jusqu’à 135˚C. max
Ce produit peut être nettoyè dans un thermodèsingecteur.
Marquage sur l'extérieur des piéces de l'équipement qui comprend les émetteurs RF ou qui s'applique à l'énergie
électromagnétique RF pour le diagnostic ou traitement
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
L’appareil Varios 970 / Varios 970 LUX est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du Varios 970 / Varios 970 LUX doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement
Tests d’émission
Compatibilité
Environnement électromagnétique - conseils
Varios 970 / Varios 970 LUX n'utilise de l'énergie RF que pour ses fonctions internes.
Emissions Rf
Groupe 1
Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne devraient pas causer
CISPR11/EN55011
d'interférences avec l'équipement électronique placé à proximité.
Emissions Rf
Varios 970 / Varios 970 LUX peut être utilisé dans tous les établissements, dont les
Classes B
CISPR11/EN55011
établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau public de
fourniture d'énergie basse tension utilisé à des fins domestiques.
Emissions harmonique
Classe A
EN/IEC61000-3-2
Les fluctuations de voltage/les
émissions fluctuantes
Conforme
EN/IEC61000-3-3
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’appareil Varios 970 / Varios 970 LUX est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du Varios 970 / Varios 970 LUX doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnemen.
Test d’immunité
EN/IEC60601 niveau de test
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - conseils
Décharge électrostatique
±6kV contact
±6kV contact
Les sols doivent être en bois, en béton ou recouverts de dalles en
(ESD)
±8kV air
±8kV air
céramique. Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques,
EN/IEC61000-4-2
le niveau d’humidité relative doit être d’au moins 30%.
Explosion/courant transitoire ±2kV pour les lignes d’alimentation en énergie ±2kV pour les lignes d’alimentation en énergie La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à
rapide
±1kV pour les lignes d’alimentation/de sortie ±1kV pour les lignes d’alimentation/de sortie celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
EN/IEC61000-4-4
Surtension
±1kV ligne(s) à lignee(s)
±1kV ligne(s) à lignee(s)
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à
EN/IEC61000-4-5
±2kV ligne(s) à monde
±2kV ligne(s) à monde
celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
Chutes de tension, courtes
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
La qualité de l’alimentation principale doit être équivalente à
interruptions et variations
pendant 0,5 cycle
pendant 0,5 cycle
celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique.
de voltage sur les lignes d’
40% Ut (60% chute dans Ut)
40% Ut (60% chute dans Ut)
Si l’utilisateur du Varios 970 / Varios 970 LUX a besoin d’une
alimentation
pendant 5 cycles
pendant 5 cycles
utilisation continue pendant les coupures de l'alimentation
EN/IEC61000-4-11
70% Ut (30% chute dans Ut)
70% Ut (30% chute dans Ut)
principale, il est recommandé d'alimenter le Varios 970 /
pendant 25 cycles
pendant 25 cycles
Varios 970 LUX à l’aide d’une batterie ou d’une alimentation
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
<5% Ut (>95% chute d’Ut)
qui ne sera pas interrompue.
pendant 5 sec
pendant 5 sec
Fréquence de la puissance
3 A/m
3 A/m
(50/60Hz) champ magnétique
EN/IEC61000-4-8
REMARQUE: « Ut » est la tension principale de CA avant l’application du niveau de test.
70
Les champs magnétiques de la fréquence de puissance doivent se
situer à des niveaux caractéristiques d’un site typique se trouvant
dans un environnement commercial ou hospitalier typiquet.
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’appareil Varios 970 / Varios 970 LUX est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique précisé ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du Varios 970 / Varios 970 LUX doit veiller à utiliser cet appareil dans un tel environnement.
Test d’immunité
EN/IEC60601 test level
Niveau de conformité
Environnement électromagnétique - conseils
La distance séparant les équipements de communication RF mobiles
et portables et les pièces du Varios 970 / Varios 970 LUX (câbles
compris) ne doit pas être inférieure à la distance de séparation
recommandée et calculée à partir de l’équation applicable pour la
fréquence du transmetteur.
RF EN/IEC61000-4-3 émis
3V/m
80MHz à 2.5 GHz
3V RMS
d = 1.2 P
3V/m
d = 1.2 P 80MHz à 800MHz
d = 2.3 P 800MHz à 2.5GHz
Si P est le niveau de puissance maximal du transmetteur
en watts (W) selon le fabricant du transmetteur et que (d)
est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ des transmetteurs RF fixes
telles que déterminées par une étude(a) de site
électromagnétique doivent être inférieures au niveau de
conformité dans chaque gamme de fréquence(b).
Il se peut qu’il y ait des interférences à proximité des
équipements arborant le symbole suivant:
REMARQUE 1 A 80MHz et 800MHz, la gamme de fréquence supérieure est d’application.
REMARQUE 2 Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est touchée par l’absorption et la réflexion depuis les
structures, les objets et les personnes.
a Les intensités de champ depuis les transmetteurs fixes, comme par exemple les stations de base pour les téléphones (portables/sans fil) et les radios mobiles,
la radio amateur, la diffusion radio AM et FM et la diffusion télévisée, ne peuvent théoriquement pas être prévues avec précision. Pour évaluer l’environnement
électromagnétique engendré par les transmetteurs RF fixes, une étude de site électromagnétique devrait être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée
sur le site dans lequel le Varios 970 / Varios 970 LUX est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable susmentionné, il conviendra de vérifier le bon
fonctionnement du Varios 970 / Varios 970 LUX. En cas de fonctionnement anormal, des mesures complémentaires pourraient être nécessaires, comme par
exemple la réorientation ou la relocalisation du Varios 970 / Varios 970 LUX
b Au-delà de la gamme de fréquence de 150kHz à 80MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3V/m.
Câbles et accessoires
Longueur maximale
Compatible avec
Cordon depièce à main
Commande au pied avec
cordon
2m
2.5 m
Les émissions RF, CISPR11, EN55011
Emissions harmoniques,
Les fluctuations de voltage/les émissions fluctuantes,
Electrostatic discharge (ESD)
Explosion/courant transitoire rapide
Surtension
Class B/ Group 1
EN/IEC61000-3-2
EN/IEC61000-3-3
EN/IEC61000-4-2
EN/IEC61000-4-4
EN/IEC61000-4-5
Chutes de tension, courtes interruptions et variations de voltage sur les lignes d’alimentation EN/IEC61000-4-11
Fréquence de puissance (50/60Hz) champ magnétique
EN/IEC61000-4-8
RF conduit
EN/IEC61000-4-6
RF émis
EN/IEC61000-4-3
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF mobile et portable et le Varios 970 / Varios 970 LUX.
Le Varios 970 / Varios 970 LUX est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les nuisances RF émises sont contrôlées. Le
client ou l’utilisateur du Varios 970 / Varios 970 LUX peut prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre l’équipement
de communication RF portable (transmetteurs) et le Varios 970 / Varios 970 LUX, comme recommandé ci-dessous, selon la puissance maximale de l’équipement de
communication.
Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur.
m
Puissance maximale estimée du transmetteur
W
150kHz à 80MHz
80MHz à 800MHz
800MHz à 2.5GHz
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Pour les transmetteurs dont la puissance maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation « d » recommandée en mètres (m) peut être estimée à
l'aide de l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, si « P » est la puissance maximale du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
NOTE 1 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la gamme de fréquence supérieure est d’application.
NOTE 2 Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est touchée par l’absorption et la réflexion depuis les
structures, les objets et les personnes.
71
Français
Distance de séparation recommandée
RF EN/IEC61000-4-6 conduit 3V RMS 150 kHz à 80MHz
Clasificaciones del equipamiento
Español
• Tipo de protección contra descargas eléctricas:
– Equipo de clase I
• Grado de protección contra descargas eléctricas:
– Pieza aplicada de tipo BF:
• Método de esterilización o desinfección recomendado por el fabricante:
– Consultar 12. Esterilización
• Grado de protección contra la entrada de agua, tal y como se detalla en la edición actual de IEC 60529:
– Interruptor de pedal: IPX1 (Protegido contra la caída vertical de gotas de agua)
• Grado de seguridad de la aplicación en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno u óxido nitroso:
– EQUIPO no apropiado para su uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno u óxido nitroso.
• Modo de funcionamiento:
– Funcionamiento continuo
Finalidad
Este producto ha sido únicamente diseñado para uso clínico dental/ clínica dental. Este dispositivo genera ondas ultrasónicas
únicamente para su uso en aplicaciones dentales profesionales como el raspaje, alisado radicular, tratamiento periodontal y
de cavidades.
1.
Precauciones de uso y funcionamiento
Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin y en la forma indicada.
Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier peligro potencial que pudiera provocar daños personales o
en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Clase
PRECAUCIÓN
Grado de riesgo
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de poder provocar
daños personales o en el dispositivo.
En caso de que no se respeten las instrucciones de seguridad, existe el peligro de poder provocar
daños personales o en el dispositivo de ligeros a moderados.
IMPORTANTE
Información general sobre el funcionamiento seguro del dispositivo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• No desconecte el cable de potencia con las manos mojadas para evitar sufrir una descarga eléctrica.
• Asegúrese de evitar que el agua entre en la unidad de control ya que podría provocar un cortocircuito y una descarga
eléctrica.
• No toque la parte posterior de la pieza de mano cuando las conexiones eléctricas estén conectadas al cable. Podría
provocar una descarga eléctrica.
• Si nota cualquier anormalidad como una vibración, generación de calor, ruido anormal, etc., antes o durante el uso de la
unidad, detenga inmediatamente su uso.
• Utilice una toma eléctrica de tierra. Podría sufrir una descarga eléctrica si no dejara de usarla.
• No encienda el conmutador de potencia sin razón, podría fundir un fusible.
• Este producto es un equipo médico eléctrico. La EMC (compatibilidad electromagnética) se describe en la documentación
anexa.
• Un equipo de comunicaciones de RF móvil y portátil puede afectar el equipo médico eléctrico. No utilice cerca del
producto equipos de RF.
• Al instalar el producto, prevea un espacio de aproximadamente 10 cm alrededor de la unidad de control para permitir un
fácil acceso a la entrada y al cable de potencia.
73
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de conectar puntas genuinas de NSK al utilizar el detartrador ultrasónico NSK Varios (Varios 970 o Varios 970
LUX). En caso contrario, podría tener problemas como el daño, fallo y accidente de las piezas de mano por el uso de
puntas que no sean NSK que no estarían cubiertos por la garantía. Los siguientes elementos indican los posibles fallos
que podrían producirse al no utilizar puntas NSK.
· Fallo de vibración causado por el uso de tornillos no conformes.
· Ingestión accidental del paciente de puntas dañadas.
· Daño de la cresta fileteada de la pieza de mano.
• Debe utilizar la punta en el rango de potencia descrito en la guía de potencia de la punta. Si la utiliza fuera del rango de
potencia, la punta puede romperse o dañarse en un sitio operativo.
• Al utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente.
• Está previsto para su uso por un profesional médico, como un doctor o higienista dental.
• Antes de utilizarla, compruebe la vibración fuera de la cavidad oral del paciente. Si se produjera alguna anormalidad,
detenga su uso inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
• No tire ni aplique un choque excesivo a la unidad de control/ pieza de mano.
• Utilice el producto echando siempre suficiente agua ya que, en caso contrario, podría dañar la superficie del diente y
sobrecalentar la pieza de mano.
• No lo esterilice mediante rayos ultravioletas. La pieza de mano se decoloraría.
• Esterilice la punta, pieza de mano, llave para puntas mediante autoclave. Seque la unidad de control, cable de potencia
CA, interruptor de pedal, pieza de mano incluyendo la tapa.
• Si se deposita un producto químico, solvente o solución antiséptica en este producto, séquelo inmediatamente. Si se
dejara, podría producirse una decoloración o deformación.
• No desensamble o altere la pieza de mano/ unidad de control.
• Manténgala lejos de pacientes con marcapasos cardíacos.
• Mantenga siempre el aparato lejos de sustancias explosivas y de materiales inflamables. No lo utilice con pacientes
anestesiados con óxido nitroso.
• Utilice el fusible con el índice especificado. (120V: T630mAL 250V, 230V: T315mAL 250V)
• Este producto requiere unas precauciones especiales en relación con EMC y necesita ser instalado y puesto en
funcionamiento de acuerdo con la información EMC.
• El uso de ACCESORIOS, motores y cables que no sean aquellos especificados, con la excepción de transductores y cables
vendidos por el fabricante de este producto, como piezas de recambio para componentes internos, puede provocar un
aumento de las EMISIONES y una disminución de la INMUNIDAD de este producto.
• Este producto no debe utilizarse cerca o apilado con otro equipamiento y, si el uso cercano o apilado fuera necesario, este
producto deberá ser observado para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se use.
• Si quedara una gota de agua en la pieza de mano, después de esterilizar con autoclave, séquela. Si la deja, podría
aparecer una mancha.
• Puede encontrar los criterios para la aplicación de este producto a un
El enchufe de alimentación de abajo se utiliza en la
zona de Norte América.
paciente en la guía de usuario.
• Solo se puede conseguir una conexión a tierra fiable cuando el equipo esté
conectado a un receptáculo marcado como "Hospital Only" o "Hospital Grade".
• No presione la Punta sobre el diente en forma excesiva, su potencia
puede exceder las necesidades. Puede dañar los dientes debido a las
Enchufe tipo NEMA 5-15P (Hospital Grade Type)
vibraciones ultrasónicas.
IMPORTANTE
• Durante la vibración, la pieza de mano y el cable de la pieza de mano pueden afectar al equipo y al cable LAN. Se puede
oír ruido durante el funcionamiento cerca de un receptor de radio.
• Asegúrese de apagar el conmutador de potencia después de su uso. Retire el enchufe de potencia y el agua de dentro de
la unidad de control si no va a utilizarla durante mucho tiempo.
• Los usuarios son responsables del control de funcionamiento, mantenimiento e inspección.
• Limpie / esterilice el producto inmediatamente después de su uso. A continuación, almacénelo. Si lo deja con sangre, etc.,
conectado podría provocar un fallo.
• Cuando no haya usado el producto durante mucho tiempo y lo vuelva a usar, compruebe su funcionamiento antes del uso.
• No mire ni apunte a los ojos de una persona con la luz LED.Podría dañar su ojo.
• Este producto no tiene en cuenta la edad del paciente (excepto para niños), sexo, peso ni nacionalidad.
74
• No se necesita una formación especial para este dispositivo.
• Los accesorios aplicados para el paciente y/ o operador es/ son la punta y la pieza de mano.
• La superficie de la Punta puede superar los 50ºC si no usa el agua de refrigeración.
• Para evitar el calor, asegúrese de usar siempre el agua de refrigeración.
2. Nombres de los componentes
Óptico
2
5
4
1
3
No.
1
2
3
4
Nom des pièces
Unidad de control
Botella VA
Cable de potencia CA
Pieza de mano Varios2 (Óptica o no óptica)
Cable de pieza de mano no apantallado
5
(Óptica o no óptica)
6 Interruptor del pedal
7 Caja de esterilización
8 Llave para puntas
9 Punta G4
10 Punta G6
11 Punta G8
12 Junta tórica (Sección Fina) (para botella VA)
13 Junta tórica (Sección Gruesa) (para botella VA)
14 Junta tórica (para pieza de mano)
15 Conector de agua (Opcional)
16 Tubo de agua (Opcional)
17 Llave inglesa (5 x 8) (Opcional)
18 Tapa de punta S (Opcional)
19 Guía de potencia de la punta
20 Tarjeta de la punta
21 Manual de funcionamiento
* No aparecen en la fotografia anterior.
8
10
12
11
13
14
Opcional
17
16
15
18
Quantité
1
2
1
1
Español
6
7
9
No óptico
1
1
1
3
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1*
1*
1*
* Principio de funcionamiento
Una señal eléctrica sinusoidal, a una frecuencia ultrasónica, es entregada por el generador. Esta señal se aplica
a la cerámica piezoeléctrica situada dentro del transductor. La cerámica piezoeléctrica convierte esta señal en
vibraciones mecánicas. Estas vibraciones se emiten a la misma frecuencia ultrasónica que la señal eléctrica. Las
vibraciones mecánicas se propagan hacia la extremidad distal del transductor. La inserción, que se conecta a la
extremidad distal del transductor, vibra a una frecuencia ultrasónica y hace posible conseguir el fin deseado.
75
Varios970 西_CS2_120822.indd
75
2012/08/22
17:33:48
3. Nombre y función de cada pieza
Botella izquierda
(Botella L)
Botella derecha (Botella R)
Soporte de la pieza de mano
Indicador de selección de
botella I (Izquierda)
Indicador de selección de
botella D (Derecha)
Conector del cable de
la pieza de mano
Selector de ajuste de la
botella de agua
Selector de ajuste de agua
del grifo
Conmutador de
potencia
Parte inferior
Conector del pedal de control
Conector de agua del grifo
Conexión al cable de potencia CA
76
Panel de funcionamiento y pantalla
Botones de selección de modo
Botones de nivel de potencia
Botón ENDO
Botón inferior
Botón Perio
Botón general
Botón superior
Botón de selección de irrigación
Botón de
autolimpieza
Pantalla de modo
de funcionamiento
Pantalla de modo de
irrigación
Pantalla digital
Indicador del
diagrama de barras
Botones de selección de modo
Puede seleccionar el modo de funcionamiento pulsando este botón. (Perio, ENDO y General). La unidad de control puede
reactivar el nivel de potencia, el volumen del agua y el modo de irrigación para cada modo de funcionamiento.
Botones de nivel de potencia
Puede seleccionar el modo de potencia pulsando este botón. Existen 11
niveles (de 0 a 10). No hay vibración en el nivel 0 (cero). (Fig.1)
EL indicador de diagrama de barras y pantalla digital cambiará
simultáneamente.
Fig.1
Botón de selección de irrigación
Puede seleccionar la botella D y la botella I pulsando este botón. La pantalla del panel frontal y el indicador de selección de
botella cambian simultáneamente de posición.
Si sigue pulsando el botón de selección de irrigación más de un segundo, podrá cambiar al modo agua del grifo.
Botón de autolimpieza
Puede seleccionar el modo de autolimpieza pulsando este botón. Para más información, consulte 11. (4)
Selector de ajuste de botella de agua
Puede ajustar el volumen del agua durante la irrigación de la
botella o durante la espera antes del inicio de la vibración de
la punta. Si la configuración no se aplica (demasiado baja o
demasiado elevada) para la unidad de control, puede emitir un
pitido.
Durante el funcionamiento, el panel frontal muestra el nivel
de potencia actual. Sin embargo, si sigue girando el selector
durante más de un segundo, puede cambiar el volumen de
agua.
77
PRECAUCIÓN
• No gire el selector rápidamente. Puede no
sentir el movimiento si lo gira rápido.
• Puede establecer el volumen de agua durante
5ml/min a 45ml/min.
• El sonido de funcionamiento puede diferir entre
la botella de la derecha y de la izquierda.
• Durante el ajuste del volumen de agua, la
pantalla digital indica “ – ”.
Español
Si adquiere los productos opcionales, como el tubo de agua y el conector de agua, puede utilizar agua del grifo.
Selector de ajuste de agua del grifo
Puede ajustar el selector de ajuste de agua del grifo con este botón. (Incluso la vibración de la punta).
4. Antes de poner en funcionamiento el sistema
(1) Configuración del sistema de agua
• Uso de la botella
1) Retire la tapa protectora del conector de base de la botella. (Fig. 2)
2) Retire la tapa de la botella VA y rellene con la solución hasta el nivel deseado.
3) Cierre la tapa de la botella VA e introduzca la junta de la botella en el conector
de base de la botella hasta que haga clic. (Fig. 3)
Protectora
Para retirar la botella, tire de ella hacia arriba.
Conector de base de la botella
PRECAUCIÓN
Fig.2
• Uso del juego de botella de VA 400 sólo para Varios 970.
• Antes de llenar la botella del VA con solución, compruebe que la junta del
interior del tapón de la botella está limpia. (Fig. 4)
• No utilice una herramienta afilada para limpiar el anillo de estanqueidad, ni
permita que se produzca ningún impacto sobre el producto. Podría hacer
que funcionara mal.
• Mantenga limpio el anillo de estanqueidad. Si se ensuciase por agua o
solución antiséptica, limpie con agua limpia inmediatamente.
• El Anillo de estanqueidad sufre desgaste por el uso. *Pedido Nº Z1047350
Junta de la botella
Fig.3
IMPORTANTE
Anillo de estanqueidad
• Las calibraciones de la botella están impresas por ambos lados de la
botella y pueden leerse con precisión desde la posición de rellenado o
montadas en la unidad de control.
• Monte la tapa protectora cuando no la use.
Fig.4
• Uso del agua del grifo (opcional)
1) Retire la tapa del conector de agua del grifo. (Fig. 5)
2) Conecte el lado del filtro del tubo de agua profundamente en el conector de agua del grifo de la unidad de control. (Fig.6)
3) Conecte el tubo de agua a la salida de agua en la unidad dental.
Tapa
Conector de agua del grifo
Conjunto del tubo de
agua
Fig.5
78
Caja del filtro de
agua
Fig.6
PRECAUCIÓN
Si el agua no se utiliza en la salida de agua de la unidad dental durante mucho tiempo, puede salir agua marrón
pero espere hasta que salga agua limpia. A continuación, conéctela.
IMPORTANTE
Anillo blanco
• Introduzca el tubo de agua firmemente en la unidad de control.
• Al pulsar el anillo blanco, (El anillo de liberación rápida del
conector) en el conector de agua del grifo, retire con cuidado
el tubo. (Fig. 7)
• Cuando el tubo de agua no esté conectado, monte la tapa en
el conector de agua del grifo.
Fig.7
(2) Conexión del interruptor de pedal
[
] Marca
Enchufe del
interruptor de pedal
Fig.8
(3) Cable de conexión de la pieza de mano
Introduzca el enchufe del cable de la pieza de mano en
la unidad de control. [ ] El lado de marca está en la
superficie superior. No lo introduzca con la cara superior
hacia abajo. (Fig.9)
Conector del cable de la
pieza de mano
[ ]
Marca
Enchufe del cable de la
pieza de mano
Fig.9
PRECAUCIÓN
Compruebe que el enchufe del cable de la pieza de mano esté limpio
antes de conectar. (Fig.10)
Fig.10
79
Español
Conector del interruptor de pedal
Conecte el enchufe del interruptor de pedal y la unidad
de control con la marca [ ] en la superficie superior del
enchufe. (Fig.8)
(4) Montaje del cable de potencia
Introduzca el cable de potencia en la conexión eléctrica del
cable de potencia CA, en la parte trasera de la unidad de
control. (Fig. 11)
Toma de conexión del cable de potencia CA
Cable de potencia
CA
Fig.11
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que la corriente esté apagada en la unidad de control durante la conexión con el cable de potencia.
Podría provocar que se fundiera un fusible.
• No conecte la potencia CA en la toma de pared antes de conectar un cable de potencia CA.
• No tire del cable de potencia CA forzándolo.
• No desenchufe el cable de potencia o el cable de la pieza de mano mientras pulsa el interruptor de pedal.
5. Montaje y retirada de la pieza de mano
Alinee los puntos en la pieza de mano y el cable de la pieza de
mano. Vuela a apretarlos directamente.
Punto
Retire la pieza de mano, coja la pieza de mano y el cable de la
pieza de mano y tire de ellos directamente. (Fig. 12)
ADVERTENCIA
Pieza de mano
No toque la parte posterior de la pieza de mano. (Allí
donde se encuentran las conexiones eléctricas con el
cable.) Podría sufrir una descarga eléctrica.
La parte posterior de
la de mano
Cable de pieza
de mano
Fig.12
PRECAUCIÓN
• Confirme siempre que la pieza de mano esté correctamente asentada y bloqueada en su sitio.
• No conecte o use la pieza de mano que no sea aquella incluida (pieza de mano Varios2).
6. Montaje y desmontaje de la punta
1) Gire suavemente la punta con la mano e instálela.
2) La punta se insertará desde el agujero posterior de la llave para puntas. Alinee las cuatro esquinas del área base de la
punta con las cuatro esquinas de la llave para puntas. Ahora gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga clic.
No toque la parte superior de la punta para evitar heridas. (existe la posibilidad de que sea más larga que la altura de
la llave para puntas)
Para retirar la punta, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj con la llave para puntas.
Llave para puntas
Aflojar
Apretar
Apretar
Aflojar
Fig.13
80
Fig.14
Precaución para el uso de la punta
Español
• Compruebe la punta antes de su uso. (No enjuagar, dañar, doblar u oxidar)
• No supere el nivel de potencia máximo para las puntas. Podría dañar la estructura del diente y de las puntas.
• No golpee las prótesis cerámicas con la punta durante el raspaje. Podría dañar las puntas.
• No golpee la corona protésica o metálica excepto para retirarla. Las puntas podrían romperse y caer en la boca.
• No golpee las encías, la mucosa y/ ni la piel. Podría provocar daños o quemaduras.
• No afile y/ o doble la punta. Las puntas pueden dañar y no generar bastante vibración durante el raspaje.
• Durante el corte, la punta puede gastarse gradualmente. A medida que se desgasta, el golpe puede reducirse y
el nivel de potencia del corte disminuirá. Cuando el nivel disminuya demasiado rápido, cambie la punta.
• Asegúrese de montar la punta con la llave para puntas o no generará la vibración suficiente.
• Compruebe que el polvo no se haya adherido a la parte interior del tornillo de la punta antes de su uso. Si no
están limpias, las puntas no generarán la vibración suficiente.
• Retire siempre la punta antes de desconectar la pieza de mano o el cable de la pieza de mano. En caso
contrario, podría dañarse la mano, etc. con la punta.
• Si nota que la punta no vibra, retírela de un lugar de trabajo y pulse el interruptor de pedal de nuevo. Si esto no
mejora la condición, reajuste la punta o apague la corriente y reiníciela.
• Al montar la punta, utilice siempre guantes y la llave para puntas.
• Asegúrese de que el volumen de agua sea “0” cuando utiliza una punta en la que no aparezca agua.
• La llave para puntas es un material consumible. Cámbiela una vez al año para cualquier uso.
7. Procedimientos de funcionamiento
(1) Configuración del sistema de agua
• Uso de la botella
1) Compruebe que la botella VA esté llena hasta el nivel apropiado.
2) Asegúrese de que la tapa de la botella esté ajustada (Para más información, consulte 4. Antes del Uso del sistema
operativo de la botella)
PRECAUCIÓN
• No introduzca líquido a más de 35º C.
• No introduzca líquido como agua muy ácida en la botella.
• Utilice agua del grifo
1) Asegúrese de que el tubo esté conectado con firmeza.
2) Abra la válvula de agua de la unidad dental. (Configure la presión del agua entre 0,1-0,5MPa (1-5 kgf/cm2)).
(2) Encendido
Conecte el cable de potencia CA a la toma de pared.
Encienda el conmutador de la unidad de control. La pantalla
frontal se iluminará.
I
O
Conmutador de potencia
ENCENDIDO
APAGADO
Fig.15
81
(3) Ajuste del nivel de potencia.
No supere el nivel de potencia recomendado en la guía de potencia de la punta incluida en el paquete.
1) Seleccione el modo de funcionamiento con los botones de selección de modo en el panel frontal. La luz situada sobre
el modo seleccionado lucirá. (Fig. 16)
Salida para cada modo
Botones de selección de modo
Pantalla de modo de funcionamiento
Fig.16
Botón de nivel de potencia
2) Configure el nivel de potencia con el botón del nivel de
potencia en el panel frontal. El indicador del diagrama
de barras y la pantalla digital indicarán el nivel de
potencia seleccionado. (Fig. 17)
Asegúrese de que el nivel de potencia esté establecido
en el rango apropiado de la punta proporcionada.
IMPORTANTE
• Si sigue pulsando el botón de nivel de potencia,
aumentará o disminuirá el nivel de potencia con
rapidez.
• Si el nivel de potencia es 0 (cero) y se establece el
volumen de agua, la punta no oscilará pero el agua
saldrá de la pieza de mano.
Pantalla digital
Indicador del diagrama de barras
Fig.17
Botón de selección de irrigación
(4) configuración de la irrigación
Selección el modo de irrigación (Botella I, botella R o agua del
grifo) con el botón de selección de irrigación en el panel frontal
(Fig. 18)
La luz situada sobre el modo seleccionado lucirá.
Si sigue pulsando el botón de selección de irrigación,
seleccionará el modo de agua del grifo.
Botella L
(5) Utilice Varios 970 / 970 LUX
La vibración de la punta comenzará cuando suelte el
interruptor de pedal. Para Varios 970/Varios 970 LUX, el LED
de la pieza de mano lucirá.
Agua del grifo
Aumentar
Botella R
Fig.18
Aumentar
• Ajuste del volumen de suministro de agua
Gire el selector de ajuste del agua en sentido horario
gradualmente para aumentar el volumen de suministro. (Fig.
19). Para más información, consulte P77 Selector de ajuste
de agua de botella o P78 Selector de ajuste de agua del grifo.
Selector de ajuste de agua del grifo
Selector de ajuste de agua de la botella
Fig.19
82
PRECAUCIÓN
• Al pulsar el interruptor de pedal y la potencia en la unidad de control, “F” mostrará y emitirá sonidos de la unidad
de control para su seguridad. (No funcionará.) Retire el pie del interruptor de pedal para anular.
• Pantalla del diagrama de barras (Fig.20)
Irrigación mínima -> Un LED blanco y otro azul.
Sin irrigación -> Sólo LED azul
• Utilice siempre el suministro de agua. Si el
suministro de agua no fuera suficiente, la pieza de
mano se sobrecalentará y la superficie del diente del
paciente podría dañarse.
Irrigación mínima
Sin irrigación
• Verifique que la pulverización de agua esté limpia y
Fig.20
que tenga un volumen adecuado antes de su uso.
• Si el volumen de irrigación estuviera bajo, a veces, será difícil que el agua de irrigación salga de la punta. Cuando
esto suceda, establezca de nuevo el volumen después de establecer un volumen mayor.
• Durante el funcionamiento del selector de ajuste de agua;
Pantalla digital: Pantalla "-"
Diagrama de barras: Muestra el volumen actual de agua
(6) Después del tratamiento
• Uso de la botella
Limpie con cuidado el sistema de suministro de agua de la botella. Consulte 11. (4) Autolimpieza (limpieza del tubo de
irrigación).
PRECAUCIÓN
Al utilizar soluciones medicamentosas, limpie la totalidad del sistema de irrigación con cuidado.
• Uso del grifo de agua
Cierre la válvula de agua de la unidad dental.
IMPORTANTE
• El LED de la pieza de mano no se apagará alrededor de 5 segundos después de soltar el interruptor de pedal.
(Varios 970 LUX)
• Cuando la unidad de control esté apagada, la última configuración de modo en uso será automáticamente
memorizada.
Programa iniciado (Configuración de fábrica)
Si sigue pulsando el botón de autolimpieza y el encendido de la unidad de control, se iniciará la configuración de fábrica
memorizada. No suelte el botón de autolimpieza mientras la unidad de control siga pitando. (El modo inicial es Perio)
Periodoncia
ENDO
General
Potencia Cantidad de flujo (I, D cada uno) Modo de irrigación Modo inicial
1
10
Botella L
1
10
Botella L
1
10
Botella L
Durante el funcionamiento de la pieza de mano:
Posible: Ajuste del nivel de potencia y del volumen de agua.
Imposible: Configuración del modo de funcionamiento y del modo de irrigación, autolimpieza.
83
Español
Suelte el interruptor de pedal y apague la unidad de control.
8. Puntas del escariador suministradas
G4
El final de la punta es fino para el raspaje supragingival fino y para el raspaje
interdental. La sección circular permite que las superficies del diente estén acabados
sin causar daños.
Aplique la parte superior de la punta en la superficie del diente
y muévala lateralmente de la misma forma que con la punta G8.
(Fig. 21)
Fig.21
G6
Retirada de cálculos supra y subgingivales. Proporciona un fácil acceso a los espacios
interdentales y a las bolsas estrechas.
Introduzca la parte superior de la punta en la bolsa periodontal y
muévala lentamente. La parte superior de la punta está afilada
para poder retirar el sarro a lo largo de la corona y de la encía
retraída. (Fig. 22)
Limpie la punta de la bolsa periodontal con la potencia más
baja. (Configure a un nivel inferior a la “Potencia 5”, en el modo P.
Fig.22
G8
Retira da de cálculas supragingivales e interdentales. Esta punta puede utilizarse en
todos los cuadrantes y resulta muy útil para la retirada de cálculos duros.
Aplique la parte superior de la punta en la superficie del diente
y muévala cuidadosamente, de forma lateral, a lo largo del
cuello del diente. (Fig. 23)
Fig.23
PRECAUCIÓN
La punta es un artículo de consumo. Recomendamos una sustitución periódica. Para conocer el momento de
sustitución, compruebe la tarjeta de la punta.
84
Forma de uso de la tarjeta de la punta
1) Sitúe el cuello de la punta en el corte.
2) Compruebe el desgaste de la punta.
3) Mire la línea verde, amarilla y roja para comprobar el desgaste de la punta. * A continuación, consulte el significado de
cada color. En NSK, recomendamos sustituir una punta cuando ésta alcance la línea amarilla (desgaste de 1 mm) para
garantizar la seguridad y eficacia de uso.
Tarjeta de la punta
Verde: sin desgaste – La punta está OK
No es necesario sustituir la punta.
Amarillo: desgaste de 1 mm – La punta muestra cierto desgaste.
Se recomienda la sustitución de la punta.
pieza de mano
Rojo: desgaste de 2 mm – La punta está muy desgastada.
La sustitución de la punta es necesaria.
Español
* La tarjeta de la punta puede utilizarse para
comprobar las siguientes puntas: G1, G4, G6, G8, G9,
P1/P1D, P10 y P20
PRECAUCIÓN
1mm
Las puntas son consumibles. La eficacia del raspaje
dental disminuye aproximadamente un 25% cuando la
parte superior de la punta tiene un desgaste de 1 mm y
aproximadamente de un 50% cuando tiene un desgaste
de 2mm. Asimismo, la condición de vibración cambiará en
función del desgaste y podría dañar la superficie dental de
un paciente. Compruebe la condición de desgaste de la
punta con la tarjeta de la punta periódicamente y sustituya la
punta por una nueva, a su debido momento.
2mm
25%
Disminuir
50%
Disminuir
Efficiency
Fig.24
9. Cómo utilizar la tapa de la punta S (Opcional)
Agarre la tapa de la punta S e introdúzcala en la punta.
Para retirarla, coja la tapa de la punta S y la pieza de mano, tire de ellas. (Fig. 25)
La tapa de la punta S no ha sido diseñada para su uso como herramienta de cambio de puntas.
PRECAUCIÓN
Ranura
Introduzca con cuidado la
punta en la tapa de punta
S. Evite sufrir heridas en los
dedos.
Punta
Ranura
Tapa de la punta
Junta pieza de mano-- punta
Fig.25
85
10. Soporte de la pieza de mano
Mientras la pieza de mano no esté en uso, póngala en el
soporte de pieza de mano.
El soporte de pieza de mano es ajustable. (Fig. 26)
IMPORTANTE
Para evitar heridas, monte siempre la tapa de la
punta del detartrador (S).
Soporte de la pieza de
mano
Fig.26
11. Cuidado y Mantenimiento
(1) Limpieza de la fibra óptica (Varios 970 LUX)
Cara final de la fibra óptica
Limpie los desechos de la extremidad de las fibras ópticas en
la pieza de mano con un paño humedecido con alcohol. (Fig.
27)
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna herramienta puntiaguda para
limpiar la cara de la extremidad de la fibra óptica.
En caso de que la iluminación pierda calidad,
póngase en contacto con su distribuidor.
Fig.27
(2) Cambio de la junta tórica
Junta tórica
• Cable de la pieza de mano
Una junta tórica está situada en el conector del cable de la pieza de mano. Utilice una
herramienta puntiaguda apropiada para retirar y montar una nueva junta tórica en la
ranura. (Fig. 28)
*Junta tórica opcional: Pedido Nº 0310020080
Fig.28
• Botella VA
Retire dos juntas tóricas en la junta de la botella con una
herramienta puntiaguda y monte dos nuevas juntas tóricas en las
ranuras. (Fig. 29)
*Junta tórica (Sección Gruesa): Pedido Nº 0310075150
Junta tórica (Sección Fina) : Pedido Nº 0312090100
Junta tórica (Sección Gruesa)
Junta tórica (Sección Fina)
Fig.29
(3) Cambio de la bomba de irrigación
1) Retire la botella, el cable de potencia, el cable de la pieza de
mano y el interruptor de pedal de la unidad de control.
2) Déle la vuelta a la unidad de control. Ponga un dedo sobre el
punto
y detenga la parte inferior de la tapa a retirar.
Fig.30
86
El siguiente dibujo muestra el interior de la unidad de control.
Junta de la botella R
Lado del panel frontal
Gancho de la tapa de la botella
Tapa inferior (lado opuesto)
Junta del tubo de
la bomba R
L Pump
Junta de la botella L
R Pump
Junta del tubo de la
bomba L
3) Retire el tubo de irrigación de la unidad de control. (Lado de la botella y lado del panel frontal) (Fig. 32,33)
4) Retire anillo de conexión del tubo de irrigación. No lo deseche. Puede utilizar los anillos en la bomba de irrigación de
sustitución.
5) Gire la bomba de irrigación en sentido antihorario hasta
que haga clic y tire de ella. (Fig. 34)
Tubo de riego
6) Monte el anillo de conexión en la nueva bomba de
Retirar
irrigación. Cuidadosamente en la dirección del anillo.
(Fig. 35)
Anillo de conexión
7) Alinee la bomba de irrigación de sustitución con el eje del
motor. Gire en sentido horario hasta que haga clic.
Montar
(Fig. 36)
8) Monte el tubo de irrigación con el procedimiento opuesto
de retirada (Fig. 32). El anillo de conexión debería estar
firme en la unidad de control hasta que se detenga. (Fig.36)
Fig.32
Soltar
Cerradura
Tubo de irrigación
Bomba de irrigación
Fig.33
Fig.34
Lado de la unidad de control
Anillo de conexión
Tubo de irrigación
Lado de la bomba I/D
Anillo de conexión
Fig.35
87
Fig.36
Español
Fig.31
9) Alinee el gancho de la cubierta de la parte inferior y el orificio en la unidad de control. Monte la tapa de la parte inferior.
* Bomba de irrigación opcional: Pedido nº 10000643 (Anillo de conexión no incluido)
PRECAUCIÓN
• Si se derrama agua fuera de la bomba de irrigación, límpiela y deje que se seque completamente antes de
su uso. Si el agua se introduce en la bomba de irrigación, el rodillo puede deslizarse y causar un fallo en la
irrigación de la bomba.
• Antes de sustituir la bomba de irrigación, pase un paño para eliminar el exceso de agua de la bomba y del eje de
control. Unos ejes de control y rodillos mojados pueden
Eje de control
resbalar y provocar un funcionamiento inadecuado.
• Limpie la suciedad y el agua del eje de control de arriba
abajo. (Fig.37)
• Introduzca la bomba de irrigación de repuesto en el eje
de control, de forma recta (despacio y con cuidado),
para evitar dañar los rodillos de la bomba.
• Haga funcionar la bomba de irrigación de repuesto
durante unos 10 segundos con el mayor volumen de
agua antes de utilizarla con el tubo de irrigación en la nueva bomba.
Fig.37
• Asegúrese de que el tubo no pueda doblarse ni torcerse. Si el tubo se instala de forma
incorrecta, es posible que el agua de irrigación no salga.
• No deslice el tubo cuando la tapa de la parte inferior esté cerrada. Es posible que la irrigación no se produzca o
que se genere un daño.
IMPORTANTE
• Realice una limpieza periódica del eje de control con un paño humedecido en alcohol. La suciedad en el eje de
control puede provocar un funcionamiento incorrecto de la bomba.
• La bomba es un consumible. Si el volumen de irrigación disminuye de forma considerable, sustitúyalo por uno nuevo.
(4) Auto limpieza (Limpieza del tubo de irrigación (Uso de la botella)
IMPORTANTE
• Después de cada uso, retire toda la solución desinfectante y lleve a cabo el procedimiento de “autolimpieza”.
En caso de no haber limpiado el sistema, éste puede estar sucio. Y si está pegado, el tubo o algunas piezas
metálicas pueden estar oxidados.
• Durante la autolimpieza, el agua sale de la pieza de mano. Realice la limpieza después de poner la pieza de mano
en un recipiente.
1) Retire las 2 botellas de la unidad de control.
2) Limpie el interior de la botella.
3) Introduzca agua purificada (no utilice solución salina) en más de la mitad de la botella.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente agua destilada para la limpieza.
4) Instale el tapón en la botella. Instale la junta de la botella en el conector de la base de la botella y sitúela en su sitio hasta
que haga clic. Una conexión no adecuada podría provocar una fuga de agua. Asegúrese de que la conexión esté ajustada.
PRECAUCIÓN
• Lleve a cabo la autolimpieza sin la punta.
• Asegúrese de que la pieza de mano y el cable de la pieza de mano estén firmemente conectados.
88
5) Para realizar el autolavado, siga pulsando el botón de autolavado durante más de 1 segundo. (Tarda en realizar la
limpieza 30 segundos por botella.) “A” y “C” muestran alternativamente, en la pantalla digital y en el diagrama de
barras, el tiempo restante. La visualización única (Diagrama de barras) es de 6 segundos. Cuando desaparecen cinco
visualizaciones del diagrama de barras, debe cambiarse la botella a otro sitio.
Para anular el autolavado, pulse el botón de autolavado hasta que se detenga (una vez o dos).
Depende de la situación del lado de la botella.
Botón de autolavado
IMPORTANTE
Durante el autolavado, el LED de la pieza de
mano no lucirá. (Varios 970 LUX)
Pantalla digital
Diagrama de barras
Fig.38
El siguiente método se encuentra también disponible para la limpieza. (Limpieza manual)
1) Retire la botella de la unidad de control.
2) Abra la tapa de la botella limpia y rellénala con agua destilada.
3) Cierre la tapa con firmeza e introduzca la junta de la botella en el conector de la base de la botella en la unidad de
control hasta que haga clic.
4) Haga funcionar la unidad de control durante unos 30 segundos con el suministro de agua con la configuración
máxima.
IMPORTANTE
La unidad de control no realiza el autolavado con agua del grifo.
(5) Cambio del filtro de agua (Opcional)
Si utiliza agua del grifo, cambie el filtro de agua cuando sea necesario.
1) Cierre la válvula del agua de la unidad dental.
2) Monte las dos llaves cilíndricas (5x8) y gírelas tal y como se muestra en la Fig. 39.
3) Cuando el alojamiento del filtro de agua se separe lo puede cambiar, tal y como se muestra en la Fig. 40
4) Sustitúyalo por uno nuevo y vuelva a ensamblar el filtro en el orden inverso.
Junta tórica
Filtro de agua
Lado de la unidad de control
Caja del filtro de
agua
Fig.39
89
Fig.40
Español
6) Cuando el autolavado haya terminado, la unidad de control volverá a la configuración anterior al lavado. Retire las dos
botellas de la unidad de control tirando de forma vertical. Límpielas con cuidado y séquelas después de la limpieza.
12. Esterilización
Sólo pieza de mano pueden limpiarse y desinfectarse con termo-desindección.
• Se recomienda esterilizar con autoclave.
• Es necesaria una esterilización la primera vez que la use y tras cada paciente, tal y como se indica a continuación. Saque
la pieza de mano de su embalaje antes de la esterilización.
• SÓLO la punta (excepto punta de detartrador revestida con diamante), la pieza de mano y la llave de la punta pueden
esterilizarse con autoclave.
Procedimiento con autoclave
1) Retire la punta después de su uso. (Consulte 6. Montaje y desmontaje de las puntas)
2) Limpie la suciedad y los restos de los productos con un paño de algodón impregnado en algodón. No utilice un cepillo de
alambre.
3) Introduzca los elementos en la caja de esterilización o en un estuche de autoclave. Selle el estuche.
4) Esterilizar en autoclave hasta 135º C máximo.
ej.) Esterilice con autoclave durante 20 min. a 121º C, o 15 minutos a 132º C.
5) Mantenga los productos en la caja de esterilización o en el estuche de autoclave para mantenerlos limpios hasta su uso.
* En ISO17664 o EN ISO17665-1 se recomienda la esterilización a 121ºC durante más de 15 minutos.
PRECAUCIÓN
• No esterilice mediante rayos ultravioletas. La pieza de mano podría decolorarse.
• En caso de esterilizar en autoclave con otros instrumentos manchados con una solución química, se podría
decapar el revestimiento haciendo que la superficie se volviera negra.
• No esterilice con autoclave ninguna pieza (la unidad de control, el cable de potencia, la botella, el interruptor de
pedal, el cable de la pieza de mano, la junta tórica). Realice una desinfección con alcohol de la unidad de control,
cable de potencia, interruptor de pedal, cable de la pieza de mano tras su uso con cada paciente.
• No limpie, frote ni sumerja el aparato en agua muy ácida o en soluciones esterilizantes.
Caja de esterilización
Puede esterilizar la pieza de mano, punta y llave para puntas a la vez usando
la caja de esterilización proporcionada.
1) Retire la punta de la pieza de mano usando la llave para puntas.
2) Coloque la llave para puntas (con punta) en la caja de esterilización.
Puede colocar cuatro llaves para puntas y la punta a la vez.
3) Retire la pieza de mano del cable de la pieza de mano y límpielas. (Consulte
12.2)
4) Coloque la pieza de mano en la caja de esterilización.
90
Fig.41
13. Soluciones de Problemas
Por favor, chequee los siguientes puntos antes de retornar el instrumento para su reparación.
Problema
Causa probable
El panel frontal no
luce, incluso si el
interruptor está en la
posición ON.
Vibración escasa/
inexistente
La punta no
genera vibración a
pesar de pulsar el
pedal de control.
Causa
Solución
El cable de potencia o la conexión
eléctrica está desconectado.
Introduzca correctamente el cable de potencia o la
conexión eléctrica.
El fusible se ha fundido.
Póngase en contacto con su distribuidor*
La punta no se ha ajustado con la
suficiente firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas haga
clic.
Punta desgastada
Sustituya la punta
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamente.
Ajuste la potencia en la guía de potencia o en la
etiqueta de la caja de la punta. No supere el máx.
El interruptor de pedal está
desconectado.
Conecte correctamente el interruptor de pedal
Fallo del vibrador en la pieza de mano.
Póngase en contacto con su distribuidor*
La punta está
doblada o rota
—
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamente.
Ajuste la potencia en la guía de potencia o en la
etiqueta de la caja de la punta. No supere el máx.
La punta se ha
salido.
—
La punta no se ha ajustado con la
suficiente firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas se
detenga.
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamente.
Ajuste el nivel de potencia en la guía de potencia o
en la etiqueta de la caja de la punta. No supere el
máx.
La punta no se ha ajustado con la
suficiente firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas se
detenga.
Ruido de la pieza
de mano.
—
Fallo del vibrador en la pieza de mano
Póngase en contacto con su distribuidor*
o la unidad de control.
La pieza de
mano está
excesivamente
caliente.
Sin suministro
de irrigación
y/ o suministro
inestable (Uso de
la botella)
—
La potencia de la punta no se ha
ajustado correctamente.
Ajuste el nivel de potencia en la guía de potencia o
en la etiqueta de la caja de la punta. No supere el
máx.
La punta no se ha ajustado con la
suficiente firmeza
Ajuste la punta hasta que la llave para puntas se
detenga.
Fallo del vibrador en la pieza de mano
Póngase en contacto con su distribuidor*
o la unidad de control.
La bomba de
irrigación está en
marcha.
El tubo está doblado.
Compruebe el circuito de agua y el suministro con
la unidad de control. Presión del agua 0,1-0,5MPa
(1-5kgf/cm2)
La bomba de
irrigación se está
parando.
Vida útil de la bomba de irrigación.
(Aprox. 500 horas de uso).
Gire el selector de ajuste del agua y ajuste el
volumen apropiado
El agua no llega
a la unidad de
control
Agua escasa/
inexistente (Uso
Compruebe que
de agua del grifo) el agua no llegue
a la unidad de
control.
Sin problemas. Gire el selector de ajuste del agua y
aumente el volumen de irrigación.
—
El selector de ajuste de agua está
cerrado.
Sustituir con un nuevo filtro de agua (Consulte 11.
(2). Cambio del filtro de agua (Opcional)).
Suministro de irrigación desconectado
con un rango de volumen bajo. (menos Enderece el tubo torcido.
de 10 ml/ min)
El filtro de agua está obstruido.
91
Sustituya con la nueva bomba de irrigación (Consulte 11.
(3) Cambio de la bomba de irrigación).
Español
Fallo de los componentes internos del
Póngase en contacto con su distribuidor*
interruptor de pedal.
Problema
Fuga de agua.
El Led de la
pieza de mano
no luce. (Varios
970 LUX)
Inicio de pitido
Causa probable
Causa
Existe una fuga
de agua en la
junta existente
entre el tubo de
irrigación y el
conector.
Solución
Existe una fuga de agua en la junta
existente entre el tubo de irrigación
y el conector.
Introduzca con firmeza el tubo de irrigación en
el conector de irrigación.
Existe una fuga
de agua en la
Existe una fuga de agua en la junta
junta entre la
entre la pieza de mano y el núcleo.
pieza de mano y
el núcleo.
Sustituya por una nueva junta tórica (Consulte
11. (1) Cambio de la junta tórica • Pieza de
mano).
Hay una fuga
de agua en
la unidad de
control.
Póngase en contacto con su distribuidor*
Hay una fuga de agua en la unidad
de control.
La punta oscila
pero el LED de
La punta oscila pero el LED de
la pieza de mano la pieza de mano se enciende y
se enciende y
apaga.
apaga.
Introduzca con firmeza la pieza de mano en su
cable.
La punta oscila
pero la luz de la
pieza de mano
no funciona.
Póngase en contacto con su distribuidor*
La punta oscila pero la luz de la
pieza de mano no funciona.
Sonará un pitido
Sonará un pitido cuando se
cuando se
encienda.
encienda.
Suelte el interruptor de pedal
Sonará un pitido
al detenerse la
Sonará un pitido al detenerse la
vibración de las vibración de las puntas.
puntas.
Detenga el funcionamiento y deje que la unidad
de control se enfríe.
* El cliente no puede realizar reparaciones.
14. Circuito de protección
Puede sobrecalentarse al interior cuando utiliza esta
unidad de control a más de la potencia 8 y modo G,
durante mucho tiempo.
En este caso, el circuito de protección reduce la potencia,
de forma automática. (Potencia 7).
El indicador del diagrama de barras de 8 a 10 parpadea.
(Fig.42)
Una vez que se libera el circuito de protección, los
parpadeos se detienen. Sin embargo, el nivel de potencia
no puede aumentarse, de forma automática. Si fuera
necesario, auméntelo manualmente.
Fig.42
IMPORTANTE
• Durante el funcionamiento del circuito de protección (mientras parpadee el indicador del diagrama de barras), la
unidad de control no puede incrementar el nivel de potencia.
• Si el nivel de potencia disminuye a menos de 7, el indicador del diagrama de barras deja de parpadear. Sin
embargo, si la potencia aumenta a más de 8, volverá a parpadear.
92
15. Código de error
En caso de producirse un problema de funcionamiento, la pantalla digital mostrará un código de error que permitirá un
diagnóstico inmediato del problema.
Código de error
Error
Comprobación/ solución
E0
Error de autocomprobación Póngase en contacto con su distribuidor
E1
Fallo del circuito
Póngase en contacto con su distribuidor
E7
No vibra
Póngase en contacto con su distribuidor
Confirme la conexión de la pieza de mano.
Error de autocomprobación Encienda de nuevo la unidad de control
E9
Deje la unidad de control hasta que se enfríe y conéctela de nuevo
de la pieza de mano
Cuando no se pueda eliminar un error, póngase en contacto con su distribuidor.
E10
Fallo del circuito
Póngase en contacto con su distribuidor
*“E” y el número alternativamente mostrado en la pantalla.
16. Repuestos
Producto
Código de pedido
Modelo
Juego de botella
VA 400
Z1047002
Tapón de botella
VA 400
10000652
Botella VA 400
20000947
Anillo de
estanqueidad
Z1047350
Caja de
esterilización
Z1035001
Conjunto de bomba
de irrigación
10000643
Tubo de agua
U387040
Llave para punta
(CR-10)
Z221076
Conector de agua
U387030
Soporte de punta
Z221080
Filtro de agua
U387042
Tapa de punta S
Z217851
Llave inglesa (5x8)
Y1001301
Junta tórica
(Sección Gruesa)
(para botella VA)
0310075150
Junta tórica
(Para cable de
pieza de mano)
0310020080
Junta tórica
(Sección Fina)
(para botella VA)
0312090100
Esterilizable con autoclave hasta 135 máx.
17. Producto desechable
Consulte a su distribuidor la forma de desecharlo
93
Producto
Código de pedido
Español
Modelo
18. Garantía
El fabricante garantiza sus productos al comprador original en relación con los defectos del material y la mano de obra
en las prácticas normales de instalación, uso y servicio. Los artículos consumibles como las juntas tóricas y bombas de
irrigación no están cubiertos por esta garantía.
Símbolos
TUV Rhineland of North America es un laboratorio de ensayo reconocido a nivel nacional (NRTL) en EE.UU., y está acreditado por
el Consejo canadiense de normas para certificar productos electro-médicos, de acuerdo con las normas nacionales canadienses
Deseche este dispositivo y sus accesorios utilizando los métodos aprobados para dispositivos electrónicos, de acuerdo con la
directiva 2002/96/CE.
Consultar el Manual de usuario.
Fabricante
Se ha aplicado la directiva de la UE 93/42/CEE en el diseño y producción de este dispositivo médico.
Pieza aplicada de tipo BF.
El representante autorizado en la Comunidad Europea.
Protegido contra los efectos de la inmersión
ontinua en polvo y agua.
Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC.
Realice sólo pieza de mano pueden limpiarse y desinfectarse con termo-desindección.
Marcas sobre la parte externa de las piezas del equipo que incluye transmisores RF o que aplica la energía electromagnética
RF para diagnóstico o tratamiento.
Guía y declaración del fabricante – Emisiones Electromagnéticas
Varios 970 / Varios 970 LUX ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación.
El cliente o el usuario de Varios 970 / Varios 970 LUX debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
Varios 970 / Varios 970 LUX utiliza la energía de RF sólo para su función interna. Por lo
Emisiones de rf
Group 1
tanto, sus emisiones de rf son muy bajas y no pueden causar ninguna interferencia en el
CISPR11/EN55011
equipamiento circundante.
Emisiones de rf
Varios 970 / Varios 970 LUX es apropiado para su uso en todos los establecimientos,
class B
CISPR11/EN55011
incluidos los establecimientos domésticos y aquellos directamente conectados a la red
pública de suministro de potencia de bajo voltaje proporcionada en edificios con fines
Emisiones armónicas
class A
domésticos.
EN/CEI61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones
Cumple
oscilantes EN/CEI61000-3-3
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Varios 970 / Varios 970 LUX ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación.
El cliente o el usuario de Varios 970 / Varios 970 LUX debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de inmunidad
Prueba de nivel EN/CEI60601
Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
Descarga electroestática
Contacto kV ±6kV
Contacto kV ± 6kV
El suelo no debería ser de madera, hormigón ni baldosa
(ESD)
Aire kV ±8kV
Aire kV ±8kV
cerámica. Si los suelos se cubren con material sintético, la
EN/CEI61000-4-2
humedad relativa debería ser, al menos, de un 30%.
Ráfaga de impulsos/
± 2kV para las líneas de
± 2kV para las líneas de
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un
transiente rápido eléctrico
suministro de potencia
suministro de potencia
entorno comercial u hospitalario convencional.
EN/CEI61000-4-4
± 1kV para las líneas de entrada/ ± 1kV para las líneas de entrada/
salida
salida
Sobretensión
Modo diferencial ± 1kV
Modo diferencial ± 1kV
La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un
EN/CEI61000-4-5
Modo común ± 2kV
Modo común ± 2kV
entorno comercial u hospitalario convencional.
Descenso de voltaje,
<5% Ut (>95% descenso en Ut) <5% Ut (>95% descenso en Ut) La calidad de la potencia eléctrica debería ser aquella de un
interrupciones breves y
Para ciclo de 0,5
Para ciclo de 0,5
entorno comercial u hospitalario convencional. Si el usuario
variaciones de voltaje en
40% Ut (60% descenso en Ut)
40% Ut (60% descenso en Ut)
de Varios 970 / Varios 970 LUX requiere un funcionamiento
las líneas de entrada del
Para 5 ciclos
Para 5 ciclos
continuo durante las interrupciones de potencia eléctrica, se
suministro eléctrico.
70% Ut (30% descenso en Ut)
70% Ut (30% descenso en Ut)
recomienda que el Varios 970 / Varios 970 LUX cuente con
EN/CEI61000-4-11
Para 25 ciclos
Para 25 ciclos
una batería o corriente eléctrica ininterrumpida.
<5% Ut (>95% descenso en Ut) <5% Ut (>95% descenso en Ut)
durante 5 seg
durante 5 seg
Frecuencia de potencia
3 A/m
3 A/m
La frecuencia de potencia de los campos magnéticos
(50/60Hz ) campo magnético
debería estar a los niveles característicos de una ubicación
EN/CEI61000-4-8
convencional en un entorno comercial u hospitalario.
NOTA : “Ut” es el voltaje de la red CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
94
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
Varios 970 / Varios 970 LUX ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético definido a continuación.
El cliente o el usuario de Varios 970 / Varios 970 LUX debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno.
Prueba de inmunidad
Prueba de nivel EN/CEI60601 Nivel de cumplimiento
Entorno electromagnético - guía
El equipamiento de comunicaciones portátil y móvil RF debería
utilizarse a una distancia de cualquier pieza del Varios 970 / Varios
970 LUX, incluidos cables, superior a la distancia de separación
calculada por la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
RF EN/CEI61000-4-6
conducido
3V rms 150 kHz a 80MHz
3V/m
RF EN/CEI61000-4-3 radiado 80MHz à 2.5 GHz
3Vrms
d = 1.2 P
3V/m
d = 1.2 P 80MHz a 800MHz
d = 2.3 P 800MHz a 2.5GHz
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, será de aplicación el rango de frecuencia más elevado.
NOTA 2 Estas directrices no serán de aplicación para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
a En teoría, las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones de base de teléfonos de radio (celular/ inalámbrica) y radios móviles terrestres,
radioaficionados, programas de radio AM y FM y programas de televisión no pueden predecirse con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a
transmisores fijos rf, se debe considerar una investigación electromagnética del sitio. Si la fuerza de campo medida en la ubicación en la que se usa Varios 970
/ Varios 970 LUX supera el nivel de cumplimiento aplicable RF anterior, deberá observarse si el Varios 970 / Varios 970 LUX funciona normalmente. En caso de
observar un rendimiento anormal, será necesario aplicar unas medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del Varios 970 / Varios 970 LUX.
b Por encima del rango de frecuencia de 150kHz a 80MHz, la fuerza del campo debería ser inferior a 3V/m
Cables y accesorios
Longitud máxima
Cumple con
Cable del pieza de mano
Interruptor de pedal
2m
2.5 m
Emisiones de rf, CISPR11, EN55011
Emisiones armónicas:
Fluctuaciones de voltaje/ emisiones oscilantes:
Descarga electroestática (ESD):
Ráfaga de impulsos/ transiente rápido eléctrico
Sobretensión:
Descenso de voltaje, interrupciones breves y variaciones de voltaje en las líneas de entrada del suministro
eléctrico
Frecuencia de potencia (50/60Hz) del campo magnético
RF conducido
RF radiado
Clase B/ Grupo 1
EN/IEC61000-3-2
EN/IEC61000-3-3
EN/IEC61000-4-2
EN/IEC61000-4-4
EN/IEC61000-4-5
EN/IEC61000-4-11
EN/IEC61000-4-8
EN/IEC61000-4-6
EN/IEC61000-4-3
Distancias de separación recomendadas entre el equipamiento de comunicación portátil y móvil RF y Varios 970 / Varios 970 LUX.
El Varios 970 / Varios 970 LUX ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las alteraciones radiadas RF. El cliente o el
usuario de Varios 970 / Varios 970 LUX puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipamiento de
comunicación portátil y móvil RF (transmisores) y Varios 970 / Varios 970 LUX, tal y como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima del
equipamiento de comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Índice de potencia de salida máxima del
m
transmisor
150kHz to 80MHz
80MHz to 800MHz
800MHz to 2.5GHz
W
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Para transmisores con un índice de potencia máximo no incluido anteriormente, la distancia de separación recomendada “d” en metros (m) puede estimarse usando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde “P” es el índice de potencia de salida máximo del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor
NOTE 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplicará la distancia de separación para el rango de frecuencia máximo.
NOTE 2 Estas directrices no serán de aplicación para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
95
Español
Donde P es el índice máximo de potencia del transmisor
en vatios (W), según el fabricante del transmisor y (d) es
la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las fuerzas de campo de transmisores fijos rf, tal y como
lo determina la investigación de un sitio electromagnético,
deberían ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada
rango de frecuencia(b).
Puede producirse una interferencia cerca del
equipamiento marcado con el siguiente símbolo:
Classificazione dei dispositivi
Italiano
• Tipo di protezione contro le scosse elettriche:
– Apparecchi di classe I
• Grado di protezione contro le scosse elettriche:
– Parte applicata di tipo :
• Metodo di sterilizzazione o disinfezione raccomandato dal produttore:
– Cfr. 12. Sterilizzazione
• Grado di protezione contro la penetrazione d’acqua conformemente alle norme IEC 60529 in vigore:
– Pedale: IPX1 (Protetto contro la caduta verticale di gocce d’acqua)
• Grado di sicurezza dell’applicazione in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di
azoto:
– APPARECCHIO non adatto all’uso in presenza di miscele anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o protossido di
azoto.
• Modalità di funzionamento:
– Funzionamento continuo
Destinazione d’uso
Il presente prodotto è destinato unicamente all’uso in cliniche dentistiche/studi dentistici. Questo dispositivo genera onde
a ultrasuoni da utilizzare esclusivamente in applicazioni odontoiatriche quali operazioni di ablazione, trattamento dei canali
radicolari, preparazione parodontale e cavitaria.
1.
Precauzioni di utilizzo e funzionamento
Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni.
Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni fisiche o danni al
dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità del rischio.
Classe
ATTENZIONE
Grado di rischio
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lesioni
fisiche o danni al dispositivo.
Illustra i casi in cui, se le istruzioni di sicurezza non vengono seguite, possono verificarsi lesioni
fisiche o danni al dispositivo.
AVVISO
Informazioni generali per il funzionamento sicuro del dispositivo.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
• Non disinserire la spina del cavo di alimentazione con le mani bagnate.
• Non fare entrare in contatto l’acqua con l’unità di controllo: potrebbe causare corto circuiti e scosse elettriche.
• Non toccare la parte posteriore del manipolo in cui i collegamenti elettrici sono connessi al cordone. Ciò potrebbe causare
una scarica elettrica.
• Se si riscontrano anomalie quali, ad es., vibrazioni, generazione di calore, rumori anormali prima o durante l’uso dell’unità,
sospenderne subito l’uso.
• Utilizzare una presa elettrica con messa a terra. In caso di mancato utilizzo di una presa simile, potrebbe verificarsi una
scarica elettrica.
• Non accendere l’interruttore di alimentazione senza motivo, potrebbe far bruciare un fusibile.
• Questo prodotto è un apparecchio elettrico medico. L’EMC (compatibilità elettromagnetica) è descritta nella
documentazione allegata.
• Gli apparecchi portatili e mobili per la comunicazione a radiofrequenza possono interferire con gli apparecchi elettrici
medici. Non utilizzare apparecchi in radiofrequenza in prossimità del prodotto.
• Durante l’installazione del prodotto, assicurarsi di lasciare uno spazio di 10 cm circa attorno all’unità di controllo per
permettere di accedere facilmente alla presa e al cavo di alimentazione.
97
ATTENZIONE
• Assicurarsi di utilizzare punte originali NSK con gli ablatori a ultrasuoni NSK Varios (Varios 970 o Varios 970 LUX).
Eventuali problemi quali danni, guasti e incidenti ai manipoli derivanti dall’uso di punte non originali NSK non saranno
coperti dalla garanzia. Di seguito i problemi che si potrebbero verificare con l’uso di punte non NSK:
· Guasto dovuto a vibrazione causata dall’uso di viti non conformi.
· Ingestione accidentale da parte del paziente delle punte danneggiate.
· Danneggiamento della filettatura del manipolo.
• Usare la punta entro l’intervallo di potenza descritto nella relativa sezione delle istruzioni per l’uso della punta. Un
eventuale uso della punta non rientrante nell’intervallo di potenza raccomandato, potrebbe causarne la rottura o
danneggiare la zona trattata.
• Durante l’utilizzo del prodotto dare sempre priorità alla sicurezza del paziente.
• Il prodotto è destinato all’uso da parte di un professionista medico, quale un medico o un igienista dentale.
• Controllare la vibrazione dell’apparecchio fuori dalla bocca del paziente prima dell’uso. Se si riscontrano anomalie,
sospendere immediatamente l'uso e contattare il distributore.
• Non fare cadere l’unità di controllo/il manipolo o sottoporla/lo a urti violenti.
• Usare sempre con una quantità sufficiente di acqua per evitare danni al colletto del dente e il surriscaldamento del manipolo.
• Non sterilizzare con raggi ultravioletti. Il manipolo potrebbe subire alterazioni cromatiche.
• Sterilizzare la punta, il manipolo e la chiave per punte in autoclave. Rimuovere le impurità dall'unità di controllo, dal cavo
di alimentazione CA, dal pedale, dal cordone del manipolo e dal coperchio.
• Nel caso in cui il prodotto venga a contatto con una soluzione chimica, solvente o antisettica, procedere immediatamente
alla sua rimozione. In caso contrario, il prodotto potrebbe subire alterazioni cromatiche o deformazioni.
• Non smontare o modificare il manipolo/l’unità di controllo.
• Non usare su pazienti con pacemaker cardiaco.
• Tenere lontano da sostanze esplosive e materiali infiammabili. Non usare su pazienti anestetizzati con gas esilarante.
• Usare fusibili di potenza nominale raccomandata. (120V : T630mAL 250V, 230V: T315mAL 250V)
• Il presente prodotto richiede speciali precauzioni riguardo alla compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e
messo in servizio in conformità con le informazioni sulla compatibilità elettromagnetica.
• L’uso di ACCESSORI, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati, eccetto i trasduttori e i cavi venduti dal produttore del
presente prodotto come ricambi per componenti interni, può causare un aumento delle EMISSIONI o una diminuzione dell’
IMMUNITÀ del prodotto.
• Non posizionare altri dispositivi accanto o sopra il prodotto e, qualora se ne rendesse necessario l’uso con dispositivi posizionati
accanto o sopra lo stesso, osservare il prodotto per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui verrà utilizzato.
• Rimuovere eventuali gocce d’acqua rimaste sul manipolo al termine della sterilizzazione in autoclave. In caso contrario,
queste potrebbero portare alla formazione di macchie.
La spina di alimentazione riportata di seguito è
• Utilizzare il prodotto sul paziente con giudizio e secondo le modalità d’uso.
utilizzata in Nord America.
• L’affidabilità della messa a terra può essere garantita unicamente nel
caso in cui il dispositivo sia collegato a una presa elettrica per uso
ospedaliero o equivalente.
• Non applicare eccessiva forza alla punta. Potrebbe danneggiare i denti
Spina tipo NEMA 5-15P (per uso ospedaliero)
a causa della vibrazione ad ultrasuoni.
AVVISO
• Le vibrazioni del manipolo e del cordone del manipolo possono causare interferenze con computer e cavi LAN. Durante
l'uso del prodotto in prossimità di un apparecchio radio potrebbero udirsi delle interferenze.
• Assicurarsi di aver spento l’interruttore di alimentazione dopo l’uso. Disinserire la spina del cavo di alimentazione e
rimuovere l’acqua dall’unità di controllo in caso di inutilizzo prolungato.
• Gli utenti sono responsabili per il controllo del corretto funzionamento, la manutenzione e l’ispezione dell’apparecchio.
• Pulire/sterilizzare il prodotto immediatamente dopo averlo utilizzato. Quindi riporlo. La mancata rimozione di residui ematici
o di altro tipo dall'apparecchio potrebbe dare origine a guasti.
• Se il prodotto è rimasto inutilizzato durante un periodo prolungato di tempo e si intende riutilizzarlo, verificarne il
funzionamento prima dell’uso.
• Non guardare la luce LED o rivolgerla verso gli occhi del paziente. Si potrebbero riportare lesioni oculari.
• Il presente prodotto è utilizzabile a prescindere da fattori quali età (neonati esclusi), genere, peso o nazionalità.
• L'uso del presente dispositivo non richiede una formazione speciale.
98
• I componenti applicabili dal paziente e/o dall’operatore sono la punta e il manipolo.
• La temperatura della superficie della punta potrebbe superare i 50 gradi se non si utilizza l’acqua di rubinetto. Per evitare
ciò, assicurarsi di utilizzare l’acqua di rubinetto.
2. Nomenclatura delle parti
Ottico
2
5
4
1
3
6
Nomenclatura delle parti
Unità di controllo
Bottiglia VA
Cavo di alimentazione CA
manipoli Varios 2 (ottico o non ottico)
Cordone del manipolo (Cavo non schermato 2M)
5
(ottico o non ottico)
6 Pedale
7 Astuccio di sterilizzazione
8 Chiave per punte
9 Punta G4
10 Punta G6
11 Punta G8
12 O-Ring (sezione sottile) (per bottiglia VA)
13 O-Ring (sezione spessa) (per bottiglia VA)
14 O-ring (per manipolo)
15 Connettore dell’acqua (opzionale)
16 Tubo dell’acqua (opzionale)
17 Chiave inglese (5 x 8) (opzionale)
18 Cappuccio per punte S (opzionale)
19 Guida alla selezione della potenza delle punte
20 Tip Card
21 Operation Manual
* Non raffigurato nella foto qui sopra.
8
10
12
11
13
14
opzione
17
16
15
18
Quantità
1
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
2
2
1
1
2
1
1*
1*
1*
Italiano
N.
1
2
3
4
7
9
Non ottico
* Principio di funzionamento
Un segnale elettrico sinusoidale a frequenza di ultrasuoni viene emesso dal generatore. Il segnale viene trasmesso
alla ceramica piezoelettrica situata all’interno del trasduttore che converte il segnale stesso in vibrazioni
meccaniche alla stessa frequenza di ultrasuoni del segnale elettrico. Le vibrazioni meccaniche si propagano verso
l’estremità distale del trasduttore a cui è attaccato l’inserto che vibra a una frequenza a ultrasuoni e consente di
eseguire l'operazione desiderata.
99
Varios970 伊_CS2_120822.indd
99
2012/08/22
17:35:51
3. Nome e funzione di ogni parte
Bottiglia sinistra
(Bottiglia L)
Bottiglia destra (Bottiglia R)
Supporto per manipolo
Indicatore di selezione
bottiglia L (sin.)
Indicatore di selezione di
bottiglia R (destra)
Connettore del cordone
del manipolo
Manopola di regolazione
acqua della bottiglia
Manopola di regolazione
acqua corrente
Interruttore di
alimentazione
(Parte inferiore)
Connettore pedale
Connettore acqua corrente
Collegamento cavo di alimentazione CA
100
Pannello operativo e display
Tasti selez. modalità
Tasti livello di potenza
Tasto ENDO
Tasto GIÙ
Tasto Perio
Tasto Generale
Tasto SU
Testo selezione irrigazione
Tasto pulizia
automatica
Display modalità di
irrigazione
Display modalità
di funzionamento
Display numerico
Spia dell’istogramma
Nel caso in cui si siano acquistati prodotti opzionali quali il tubo dell'acqua e l’apposito connettore dell'acqua è
possibile utilizzare acqua corrente.
Tasti di selezione della modalità
È possibile selezionare la modalità di funzionamento premendo questo tasto (Perio, ENDO e General). L’unità di controllo è
in grado di indicare il livello di potenza, il volume d'acqua e la modalità di irrigazione di ogni modalità di funzionamento.
Italiano
Tasti di selezione del livello di potenza
È possibile selezionare il livello di potenza premendo questo tasto. Esistono 11
livelli (da 0 a 10). Al livello 0 (zero) non viene emessa nessuna vibrazione.
(Fig. 1)
L’indicatore dell’istogramma e il display numerico cambieranno di
conseguenza allo stesso tempo.
Fig.1
Tasto di selezione dell’irrigazione
È possibile selezionare la bottiglia R (destra) o la bottiglia L (sinistra) premendo questo tasto. Il display del pannello frontale e l’
indicatore di selezione della bottiglia indicheranno contemporaneamente un cambiamento di posizione.
Tenere premuto il tasto di selezione dell’irrigazione per più di un secondo per passare alla modalità ad acqua corrente.
Tasto di pulizia automatica
È possibile selezionare la modalità di pulizia automatica premendo questo tasto, per maggiori informazioni, vedi 11. (4).
Manopola di regolazione dell’acqua della bottiglia
È possibile regolare il volume d’acqua durante l’irrigazione
tramite bottiglia o durante l’attesa precedente alla messa in
funzione della punta. Se il volume è inadeguato (troppo basso o
troppo alto), l’unità di controllo emetterà un segnale acustico.
Durante l’utilizzo, sul pannello frontale viene visualizzato il livello
di potenza selezionato in quel momento. Continuare a ruotare la
manopola per più di un secondo per regolare il volume d’acqua.
101
ATTENZIONE
• Non ruotare velocemente la manopola: il
movimento potrebbe non essere avvertito.
• Il volume d’acqua è regolabile tra 5ml/min a
45ml/min.
• Il rumore emesso durante l’utilizzo dell’apparecchio,
potrebbe differire tra bottiglia destra e sinistra.
• Durante la regolazione del volume d’acqua, il
display numerico indicherà “ – ”.
Manopola di regolazione dell’acqua corrente
È possibile regolare il volume d'acqua corrente ruotando questa manopola (si regolerà anche la vibrazione della punta).
4. Operazioni preliminari
(1) Impostazione del sistema idrico
• Uso della bottiglia
1) Rimuovere il tappo antipolvere dal connettore del supporto per bottiglia. (Fig. 2)
2) Rimuovere il tappo della bottiglia VA e riempire di soluzione fino a raggiungere il
livello desiderato.
3) Chiudere il tappo della bottiglia VA e inserire il giunto della bottiglia nel connettore
del supporto per bottiglia fino a farlo scattare. (Fig. 3)
Estrarre la bottiglia, tirandola verso l’alto.
Tappo antipolvere
Connettore del supporto per bottiglia
Fig.2
ATTENZIONE
• Usare il set serbatoio VA solo per Varios 970.
• Prima del riempimento della soluzione alla bottiglia di VA, controlli la
guarnizione all'interno della capsula è pulito. (Fig. 4)
• Non usare utensili acuminati per pulire la guarnizione, né sottoporre il
prodotto a urti. Ciò potrebbe causarne un malfunzionamento.
• Inserire la bottiglia verticalmente. Se è impossibile inserire la bottiglia
verticalmente, significa che l’O-ring del tappo è danneggiato.
• Tenere pulita la guarnizione. Qualora si sporchi con acqua o con una
soluzione antisettica, pulirla immediatamente.
• Il Guarnizione è comsumable. *Numero d’ordine Z1047350
Giunto della
bottiglia
Fig.3
Guarnizione
AVVISO
• Le calibrature della bottiglia sono stampate su entrambi i lati della stessa
e possono essere lette accuratamente dalla posizione di riempimento o
applicate sull'unità di controllo.
• Montare il coperchio antipolvere in caso di mancato utilizzo del dispositivo.
Fig.4
• Uso dell’acqua corrente (optional)
1) Rimuovere il tappo dal connettore per l’acqua corrente. (Fig. 5)
2) Inserire il tubo dell’acqua dalla parte del filtro nel connettore per l’acqua corrente situato sull’unità di controllo. (Fig. 6)
3) Collegare il tubo dell’acqua all’apposita presa situata sull’unità di controllo.
Tappo
Set tubo dell’acqua
Connettore per l’acqua
corrente
Alloggiamento del
filtro dell’acqua
Fig.5
102
Fig.6
ATTENZIONE
Se nella presa per l’acqua dell'unità non è stata inserita dell’acqua per un lungo periodo di tempo, inizialmente
potrebbe essere erogata acqua marronastra. Attendere fino a quando non verrà erogata acqua pulita. Quindi
procedere al collegamento.
AVVISO
l’anello bianco
• Inserire il tubo dell’acqua saldamente nell’unità di controllo.
• Rimuovere delicatamente il tubo mentre si inserisce l’anello
bianco (anello a sgancio rapido del connettore) sul connettore
del tubo dell’acqua corrente. (Fig. 7)
• Quando il tubo dell’acqua non è collegato, posizionare il tappo
sul connettore dell'acqua corrente.
Fig.7
(2) Collegamento del pedale
Connettore pedale
Collegare la spina del pedale e l’unità di controllo con il segno
[ ] raffigurato sulla spina rivolto volto verso l'alto. (Fig. 8)
[
] Segno
Spina del pedale
Fig.8
Italiano
(3) Collegamento del cordone del manipolo
Inserire la spina del cordone del manipolo nell’unità di
controllo con il lato contrassegnato dal segno [ ] rivolto
verso l’alto. Non inserirla al rovescio. (Fig. 9)
Connettore del cordone del
manipolo
[ ]
Segno
Spina del cordone del
manipolo
Fig.9
ATTENZIONE
Controllare che la spina del cordone del manipolo sia pulita prima di
inserirla. (Fig. 10)
Fig.10
103
(4) Collegamento del cavo di alimentazione
Inserire il cavo di alimentazione CA nell’apposito spinotto di
collegamento posto sul retro dell’unità di controllo. (Fig. 11)
Spinotto di collegamento del cavo di alimentazione CA
Cavo di
alimentazione CA
Fig.11
ATTENZIONE
• Assicurarsi che l’interruttore di alimentazione dell’unità di controllo sia spento durante il collegamento del cavo di
alimentazione. In caso contrario potrebbe bruciarsi un fusibile.
• Non dare corrente alla presa a muro prima di aver inserito il cavo di alimentazione.
• Non tirare con forza il cavo di alimentazione CA.
• Non disinserire la spina di alimentazione o il cordone del manipolo mentre si preme il pedale.
5. Montaggio e rimozione del manipolo
Allineare tra loro i punti impressi sul manipolo e sul cordone del
manipolo. Premere saldamente.
Punto
Per rimuovere il manipolo, afferrare il manipolo e il relativo
cordone e tirare senza inclinarli. (Fig. 12)
AVVERTENZA
Manipolo
Non toccare la parte posteriore del manipolo (dove
il cordone è attaccato ai collegamenti elettrici). Ciò
potrebbe causare una scarica elettrica.
La parte posteriore
del manipolo
Cordone del
manipolo
Fig.12
ATTENZIONE
• Assicurarsi sempre che il manipolo sia posizionato correttamente e bloccato in sede.
• Non collegare o usare un manipolo diverso da quello fornito in dotazione (manipolo Varios2).
6. Montaggio e rimozione della punta
1) Girare lievemente la punta con la mano e inserirla.
2) Inserire la punta usando il foro inferiore della chiave per punte. Allineare i quattro angoli della base della punta con i
quattro angoli della chiave per punte. Quindi girarla in senso orario fi no a farla scattare.
Non toccare la parte superiore della punta per evitare di riportare lesioni. (soprattutto nel caso in cui la punta sia più
lunga della chiave per punte)
Per rimuovere la punta, girarla in senso antiorario con l’apposita chiave.
Chiave per punte
Allentare
Stringere
Stringere
Allentare
Fig.13
104
Fig.14
Precauzioni per l’uso della punta
• Controllare la punta prima di usarla (non utilizzare punte danneggiate, piegate o arrugginite).
• Non superare il livello di potenza massima previsto per le punte. Si potrebbero danneggiare la struttura dentale e
le punte.
• Non intervenire sulle protesi in ceramica con la punta durante l’ablazione. Si potrebbero danneggiare le punte.
• Non intervenire sulle corone in porcellana o metallo a meno che non si intenda rimuoverle. Le punte potrebbero
rompersi e cadere all’interno della cavità orale.
• Non intervenire su gengive, mucose e/o pelle. Si potrebbero causare lesioni e ustioni.
• Non affilare e/o piegare la punta. Si potrebbero danneggiare le punte e non si genererebbe una vibrazione
sufficiente durante l’ablazione.
• L’ablazione comporta una graduale usura della punta accompagnata da una riduzione della corsa e da una
diminuzione del livello di potenza. Se il livello di potenza si riduce notevolmente, sostituire la punta.
• Assicurarsi di inserire la punta con l’apposita chiave fornita o la punta non genererà sufficienti vibrazioni.
• Verificare l’assenza di polvere nella parte interna della vite della punta prima di utilizzarla. Se sporche, le punte
non genereranno sufficienti vibrazioni.
• Rimuovere sempre la punta prima di scollegare il manipolo o il cordone del manipolo. In caso contrario, si
potrebbero riportare lesioni alla mano dovute alla punta.
• Se la punta non vibra, allontanarla dalla zona del trattamento e premere nuovamente il pedale. Se il problema
persiste, ricollegare la punta o disinserire l’alimentazione elettrica e quindi riavviare il dispositivo.
• Durante il montaggio della punta, utilizzare sempre i guanti e l’apposita chiave fornita in dotazione.
• Assicurarsi che il volume dell’acqua indichi “0”, quando si usa una punta in assenza d'acqua.
• La chiave per punte è soggetta a usura. Sostituirla dopo un anno di utilizzo destinato a un dato scopo.
7. Procedure operative
• Uso della bottiglia
1) Controllare che la bottiglia VA sia riempita al livello desiderato.
2) Verificare la corretta tenuta stagna del tappo della bottiglia (per maggiori informazioni, vedi 4. Operazioni preliminari Uso della bottiglia).
ATTENZIONE
• Non inserire liquidi a temperature superiori a 35 ˚C.
• Non inserire liquidi quali acqua altamente acidificata nella bottiglia.
• Uso dell’acqua corrente
1) Assicurarsi che il tubo sia stato collegato saldamente.
2) Aprire la valvola dell’acqua dell’unità. (Impostare la pressione dell’acqua tra 0,1 e 0,5MPa (1-5 kgf/cm2)).
(2) Accendere l’interruttore di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione CA alla presa a muro.
Accendere l'interruttore di alimentazione situato sull’unità di
controllo. Il display anteriore si illuminerà.
I
O
Interruttore di alimentazone
ACCESO
SPENTO
Fig.15
105
Italiano
(1) Impostazione del sistema idrico
(3) Impostazione del livello di potenza
Non superare il livello di potenza raccomandato nella guida alla selezione della potenza delle punte fornita nella confezione.
1) Selezionare la modalità di funzionamento desiderata con gli appositi tasti situati sul pannello frontale. La spia
corrispondente alla modalità selezionata si illuminerà. (Fig. 16)
Potenza in uscita per ogni modalità
Tasti di selezione della modaliità
Display modalità di funzionamento
Fig.16
Tasto livello di potenza
2) Impostare il livello di potenza con l’apposto tasto situato
sul pannello frontale. L’indicatore dell’istogramma e
il display numerico indicheranno il livello di potenza
selezionato. (Fig. 17)
Assicurarsi che il livello di potenza sia stato impostato
entro la gamma idonea per la punta inserita.
AVVISO
• Tenere premuto il tasto del livello di potenza
per aumentare o diminuire il livello di potenza
rapidamente.
• Se il livello di potenza è 0 (zero) ed è stato
impostato il volume dell'acqua, la punta non
vibrerà ma l'acqua fuoriuscirà dal manipolo.
Display numerico
Spia dell’istogramma
Fig.17
Testo selezione irrigazione
(4) Impostazione dell’irrigazione
Selezionare la modalità di irrigazione (bottiglia sinistra L, bottiglia
destra R o acqua corrente) mediante l’apposito tasto situato sul
pannello frontale (Fig. 18).
La spia corrispondente alla modalità selezionata si illuminerà.
Tenere premuto il tasto di selezione irrigazione per selezionare la
modalità acqua corrente.
(5) Messa in funzione di Varios 970 / 970 LUX
La punta comincerà a vibrare non appena si premerà il
pedale. Nei modelli Varios 970/Varios 970 LUX, il LED del
manipolo si illuminerà.
Bottiglia sin. Acqua corrente Bottiglia dx.
Aumentare
Fig.18
Ridurre
• Regolazione del volume di alimentazione dell’acqua
Girare la manopola di regolazione dell’acqua in senso
antiorario per aumentare gradualmente il volume d'acqua
erogato. (Fig. 19) Per maggiori informazioni, vedi 101.
Manopola di regolazione dell’acqua della bottiglia o Manopola
di regolazione dell’acqua corrente.
106
Manopola di regolazione
acqua corrente
Manopola di regolazione
bottiglia d’acqua
Fig.19
ATTENZIONE
• Quando si preme il pedale con l’unità di controllo accesa e sul display viene visualizzata una "F", l’unità di controllo
emetterà dei segnali acustici per avvisare l’utente di un errore. Togliere il piede dal pedale per annullare l’operazione.
• Display dell’istogramma (Fig. 20)
Irrigazione minima -> Accensione del LED bianco
e del LED blu.
Nessuna irrigazione -> Accensione solo del LED blu.
• Usare sempre l’alimentazione dell’acqua. Se l’
alimentazione dell’acqua risulta insufficiente, il
manipolo si surriscalderà e la superficie del dente
Irrigazione minima
Nessuna irrigazione
potrebbe riportare delle lesioni.
Fig.20
• Verificare la presenza di un getto d'acqua pulita e impostato a un volume adeguato prima dell'uso.
• Se il volume di irrigazione è impostato su un livello basso, l’acqua di irrigazione può fuoriuscire con difficoltà dalla
punta. Se dovesse succedere, impostare nuovamente il volume dell’acqua a un livello più elevato.
• Durante l’uso della manopola di regolazione dell’acqua:
Display numerico: Display "-"
Istogramma: Display volume d’acqua presente
(6) Dopo il trattamento
Rilasciare il pedale e spegnere l’unità di controllo.
• Uso della bottiglia
Lavare accuratamente il sistema di irrigazione mediante bottiglia. Vedi 11. (4) Pulizia automatica (Pulizia del tubo per l’
irrigazione).
Quando si usano soluzioni medicali, pulire accuratamente l’intero sistema di irrigazione.
• Uso dell’acqua corrente
Chiudere la valvola dell’acqua dell’unità.
AVVISO
• Il LED del manipolo resterà acceso per 5 secondi circa dopo il rilascio del pedale. (Varios 970 LUX)
• Allo spegnimento dell'unità di controllo, verrà automaticamente memorizzata l’ultima modalità impostata usata.
Avvio programma (impostazione di fabbrica)
Tenendo premuto il tasto di pulizia automatica dopo aver acceso l’unità di controllo verrà avviata l’impostazione di
fabbrica memorizzata. Non rilasciare il tasto di pulizia automatica fino a quando l’unità di controllo non comincia ad
emettere un segnale acustico. (Modalità iniziale Perio)
Perio
ENDO
Generale
Potenza Quantità flusso (L, R singolarmente) Modalità di irrigazione Modalità iniziale
1
10
Bottiglia L
1
10
Bottiglia L
1
10
Bottiglia L
Durante il funzionamento del manipolo:
Possibile: regolazione del livello di potenza e del volume dell’acqua
Impossibile: impostazione della modalità di funzionamento e della modalità di irrigazione, pulizia automatica.
107
Italiano
ATTENZIONE
8. Punte dell’ablatore in dotazion
G4
L’estremità della punta è sottile per operazioni di ablazione sopragengivali e
interdentali. La sezione trasversale rotonda permette di rifinire le superfici dentali
senza provocare danni.
Applicare l’estremità della punta sul colletto del dente e
muoverla lungo il colletto, come per la punta G8. (Fig. 21)
Fig.21
G6
Punta per la rimozione di tartaro sopragengivale e subgengivale. Fornisce un agevole
accesso a spazi interdentali e tasche paradontali strette.
Inserire l’estremità della punta nella tasca parodontale e
muoverla lentamente. L’estremità della punta è appuntita per
permettere la rimozione del tartaro anche da corone lunghe e
da gengive ritratte. (Fig. 22)
Pulire la tasca paradontale a bassa potenza. (Impostare un
livello inferiore a “potenza 5” nella modalità P.
Fig.22
G8
Punta per la rimozione di tartaro sopragengivale e interdentale. Questa punta può
essere usata in ogni quadrante ed è estremamente utile per la rimozione di tartaro
duro.
Applicare l’estremità della punta sul colletto del dente e
muoverla con attenzione lateralmente lungo il colletto. (Fig. 23)
Fig.23
ATTENZIONE
La punta è un articolo soggetto a usura. Si raccomanda la sostituzione periodica. Per i tempi di sostituzione, si
rimanda alla scheda di verifica dello stato di usura della punta.
108
Come usare la scheda di verifica dello stato di usura della punta
1) Posizionare il collo della punta nello spazio rientrante.
2) Verificare lo stato di usura della punta.
3) Osservare le linee verdi, gialle e rosse per verificare lo stato di usura della punta. *Per la spiegazione del significato dei
colori vedere qui sotto. NSK raccomanda la sostituzione della punta quando la punta raggiunge la linea gialla (usura di
1 mm) per garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa.
Tip Card
Verde: usura assente – punta perfettamente utilizzabile.
Non è necessario sostituire la punta.
Giallo: usura di 1 mm – la punta presenta segni di usura.
Si raccomanda di sostituire la punta.
Manipolo
Rosso: usura di 2 mm – punta fortemente usurata.
Sostituire la punta.
* La scheda di verifica dello stato di usura della punta è
utilizzabile con le seguenti punte: G1, G4, G6, G8, G9,
P1/P1D, P10, e P20
ATTENZIONE
1mm
2mm
25%
Riduzione
50%
Riduzione
Efficienza
Fig.24
9. Uso del coperchio per punte S (optional)
Afferrare il coperchio per punte S e inserirlo nella punta.
Per estrarlo, afferrare il coperchio per punte S e il manipolo e tirarli in direzioni opposte. (Fig. 25)
Il coperchio per punte S non è stato progettato per essere utilizzato quale strumento per la sostituzione delle punte.
ATTENZIONE
Scanalatura
Inserire con cautela la
punta nel coperchio per
punte S per evitare possibili
lesioni alle dita.
Punta
Scanalatura
Coperchio per punte
Giunto del manipolo della punta
Fig.25
109
Italiano
Le punte sono soggette a usura. L’efficienza dell’ablazione
dentale diminuisce di circa il 25% quando l’estremità della
punta presenta un'usura di 1 mm e di circa il 50% quando
lo stato di usura è pari a 2 mm. L’usura può compromettere
inoltre l’efficacia della vibrazione danneggiando la superficie
del dente dei pazienti. Controllare periodicamente lo stato di
usura della punta con l’apposita scheda fornita e sostituire la
punta non appena necessario.
10. Supporto per manipolo
Riporre il manipolo nell'apposito supporto quando non lo si
utilizza.
Il supporto per manipolo è regolabile. (Fig. 26)
AVVISO
Inserire sempre il coperchio per punte (S) dell’
ablatore per prevenire possibili lesioni.
Supporto per manipolo
Fig.26
11. Cura e manutenzione
(1) Pulizia della fibra ottica (Varios 970 LUX)
Estremità della fibra ottica
Usando un bastoncino di cotone idrofilo imbevuto di alcool,
rimuovere le impurità accumulatesi sull’estremità della fibra
ottica. (Fig. 27)
ATTENZIONE
Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia
dell’estremità della fibra ottica. Se l’illuminazione
diminuisse, contattare il distributore.
Fig.27
(2) Sostituzione dell’O-ring
O-ring
• Cordone del manipolo
Un O-ring è posizionato all’interno del connettore del cordone del manipolo.
Per rimuoverlo, utilizzare un attrezzo appuntito; quindi montare un nuovo O-ring
nell'apposita scanalatura. (Fig. 28)
*O-ring opzionale: Numero d’ordine: 0310020080
Fig.28
• Bottiglia VA
Rimuovere i due O-ring sul giunto della bottiglia utilizzando un attrezzo
appuntito e inserire nuovi O-ring nelle apposite scanalature. (Fig. 29)
*O-Ring (sezione spessa): Numero d’ordine 0310075150
O-Ring (sezione sottile) : Numero d’ordine 0312090100
O-ring (sezione spessa)
O-Ring
O-Ring (sezione sottile)
Fig.29
(3) Sostituzione della pompa di irrigazione
1) Rimuovere la bottiglia, il cavo di alimentazione, il cordone del
manipolo e il pedale dall’unità di controllo.
2) Girare l’unità di controllo. Inserire un dito nel punto
e tirare il
coperchio posteriore verso l’alto per rimuoverlo.
Fig.30
110
L’immagine seguente mostra l’interno dell’unità di controllo.
Giunto bottiglia R
Lato del pannello frontale
Gancio coperchio bottiglia
Coperchio parte inferiore
(retro)
Giunto tubo pompa R
L Pump
Giunto bottiglia L
R Pump
Giunto tubo pompa L
3) Rimuovere il tubo di irrigazione dall’unità di controllo. (Lato della bottiglia e lato del pannello frontale). (Fig. 32,33)
4) Rimuovere l’anello di connessione dal tubo di irrigazione. Non gettarlo. È possibile usare gli anelli per la sostituzione
della pompa di irrigazione.
5) Girare la pompa di irrigazione in senso antiorario fino a
farla scattare e quindi estrarla. (Fig. 34)
Tubo di irrigazione
6) Inserire l’anello di connessione sul tubo della nuova pompa
Rimuovere
di irrigazione. Prestare attenzione al verso di inserimento
dell’anello. (Fig. 35)
Anello di connessione
7) Allineare la nuova pompa di irrigazione con l’albero di
trasmissione. Girarla in senso orario fino a farla scattare.
Mount
(Fig. 36)
8) Montare il tubo di irrigazione seguendo la procedura
inversa impiegata per la sua rimozione (Fig. 32). Inserire
l’anello di connessione saldamente nell’unità di controllo
Fig.32
fino al suo arresto. (Fig. 36)
Sbloccare
Bloccare
Tubo di irrigazione
Pompa di irrigazione
Fig.33
Fig.34
Lato dell’unità di controllo
Anello di connessione
Tubo di irrigazione
Lato pompa L/R
Anello di connessione
Fig.35
111
Fig.36
Italiano
Fig.31
9) Allineare il gancio del coperchio della parte inferiore con il foro presente sull’unità di controllo. Montare il coperchio
della parte inferiore.
* Pompa di irrigazione opzionale: numero d’ordine: 10000643 (anello di connessione non incluso)
ATTENZIONE
• In caso di fuoriuscita d’acqua dalla pompa di irrigazione, asciugarla e attendere che sia del tutto asciutta prima di
utilizzarla. Se l’acqua penetra nella pompa di irrigazione, il rullo potrebbe fuoriuscire e interrompere l’irrigazione.
• Prima di sostituire la pompa di irrigazione, asciugare l’acqua in eccesso sulla pompa e sull’asse di trasmissione.
Se l’asse di trasmissione e i rulli sono bagnati possono scivolare e causare un malfunzionamento.
• Rimuovere le impurità e l’acqua dall’albero di
Albero di trasmissione
trasmissione dal basso verso l’alto. (Fig. 37)
• Inserire la nuova pompa di irrigazione nell’asse di
trasmissione (delicatamente e lentamente) per evitare di
danneggiare i rulli nella pompa.
• Prima di utilizzare il dispositivo, fare funzionare la nuova
pompa di irrigazione per circa 10 secondi al massimo
volume d’acqua per fare adattare il tubo di irrigazione
alla nuova pompa.
• Assicurarsi di inserire il tubo in modo che non possa piegarsi o torcersi. In caso di
Fig.37
errato inserimento del tubo, l'acqua di irrigazione potrebbe non essere erogata.
• Non inserire il tubo quando il coperchio della parte inferiore è chiuso. Potrebbe causare danni o un’interruzione
dell’irrigazione.
AVVISO
• Pulire periodicamente l’albero di trasmissione con un panno imbevuto di alcool. Un albero di trasmissione sporco
potrebbe causare un malfunzionamento della pompa.
• La pompa è soggetta a usura. Se il volume di irrigazione diminuisce considerevolmente, sostituire la pompa.
(4) Pulizia automatica (pulizia del tubo per l’irrigazione (uso della bottiglia))
AVVISO
• Dopo ogni uso, rimuovere tutta la soluzione disinfettante ed effettuare una pulizia automatica (“Auto Cleaning”).
Se il sistema non è stato pulito, il disinfettante potrebbe sporcarsi. Potrebbe bloccarsi all’interno dei tubi o alcune
parti di metallo potrebbero arrugginirsi.
• Durante la pulizia automatica, l’acqua fuoriesce dal manipolo. Eseguire la pulizia dopo aver svuotato il manipolo
in una tazza.
1) Rimuovere le 2 bottiglie dall’unità di controllo.
2) Pulire l’interno della bottiglia.
3) Inserire acqua depurata (non usare una soluzione salina) nella bottiglia riempiendola per più della metà.
ATTENZIONE
Per la pulizia, utilizzare solo acqua distillata.
4) Inserire il tappo sulla bottiglia. Installare il giunto della bottiglia nel connettore del supporto per bottiglia fino a farlo
scattare. Un collegamento errato potrebbe causare perdite d’acqua. Assicurarsi che il collegamento sia stato effettuato
saldamente.
ATTENZIONE
• Eseguire la pulizia automatica senza punta.
• Assicurarsi che il manipolo e il cordone del manipolo siano stati inseriti saldamente.
112
5) Per eseguire la pulizia automatica, tenere premuto il tasto di pulizia automatica per più di 1 secondo (la sequenza di
pulizia automatica dura 30 secondi per bottiglia). Il display numerico indicherà "A" e "C" in modo alternato e il display
dell’istogramma visualizzerà il tempo restante. Ogni visualizzazione (del display dell’istogramma) durerà 6 secondi.
Dopo cinque visualizzazioni del display dell’istogramma, si passerà alla bottiglia dell'altro lato.
Per annullare la pulizia automatica, premere il tasto della pulizia automatica fino al suo arresto (una o due volte).
a seconda del lato della bottiglia interessata).
Tasto di pulizia automatica
AVVISO
Durante la pulizia automatica, il LED del
manipolo non si illumina. (Varios 970 LUX)
Display numerico
Istogramma
Fig.38
6) Al termine della pulizia automatica, l’unità di controllo ripristinerà le impostazioni precedenti alla pulizia. Rimuovere
entrambe le bottiglie dall’unità di controllo tirandole verso l’alto. Dopo averle pulite accuratamente procedere alla loro
asciugatura.
Italiano
Il seguente metodo è applicabile anche alla pulizia (pulizia manuale).
1) Rimuovere la bottiglia dall’unità di controllo.
2) Aprire il tappo della bottiglia pulita e riempirla con acqua distillata.
3) Chiudere bene il tappo e inserire il giunto della bottiglia nel connettore del supporto per bottiglia fino a farlo scattare.
4) Far funzionare l’unità di controllo per circa 30 secondi con l’alimentazione dell’acqua impostata al massimo.
AVVISO
L’unità di controllo non esegue la pulizia automatica con acqua corrente.
(5) Sostituzione del filtro dell’acqua (optional)
Se usate acqua corrente, sostituire il filtro dell’acqua qualora sia necessario.
1) Chiudere la valvola dell’acqua dell’unità.
2) Utilizzare due chiavi inglesi (5x8) e ruotarle come illustrato nella Fig. 39.
3) È possibile rimuovere il filtro dell’acqua quando dopo averlo estratto dal relativo alloggiamento come illustrato nella Fig. 40.
4) Sostituirlo con un filtro nuovo e rimontarlo seguendo le istruzioni nell’ordine inverso.
O-Ring
Fitro dell’acqua
Alloggiamento del
filtro dell’acqua
Fig.39
113
Lato dell’unità di controllo
Fig.40
12. Sterilizzazione
Solamente Manipoli possono essere puliti e disindettati con Disinfezione Termica.
• Si consiglia la sterilizzazione in autoclave.
• È necessario sterilizzare lo strumento dopo ogni uso (anche il primo), come sotto indicato. Estrarre il manipolo dalla
confezione prima di sterilizzarlo.
• SOLO la punta (tranne punte per ablatori rivestite di diamante), il manipolo e la chiave per punte sono sterilizzabili in
autoclave.
Procedura di sterilizzazione in autoclave
1) Rimuovere la punta dopo l’uso (vedi 6.“Montaggio e rimozione delle punte”).
2) Con un bastoncino di cotone o un panno imbevuti di alcool, rimuovere qualsiasi impurità dai prodotti. Non utilizzare una
spazzola metallica.
3) Inserire i prodotti in un astuccio di sterilizzazione o in una busta da autoclave. Sigillare la busta.
4) Sterilizzabili in autoclave fino a un massimo di 135°C.
es.) Sterilizzare in autoclave per 20 minuti a 121°C o per 15 minuti a 132°C.
5) Conservare i prodotti nell’astuccio di sterilizzazione o nella busta per autoclave per mantenerli puliti fino al loro utilizzo.
* Si raccomanda di sterilizzare i prodotti per più di 15 minuti a 121° C come da norma ISO17664 e EN ISO17665-1.
ATTENZIONE
• Non sterilizzare con raggi ultravioletti. Il manipolo potrebbe subire alterazioni cromatiche.
• Se sterilizzato in autoclave con altri strumenti macchiati da soluzioni chimiche, il rivestimento potrebbe scrostarsi
e far annerire la superficie.
• Non sterilizzare in autoclave nessuna parte (l’unità di controllo, il cavo di alimentazione, la bottiglia, il pedale, il
cordone del manipolo, l’O-ring). Disinfettare con alcool l’unità di controllo, il cavo di alimentazione, il pedale, il
cordone del manipolo, dopo ogni utilizzo.
• Non asciugare o pulire o bagnare con acqua altamente acidificata o soluzioni sterilizzanti.
Astuccio di sterilizzazione
È possibile sterilizzare contemporaneamente il manipolo, la punta e la chiave
per punte usando l’astuccio di sterilizzazione fornito.
1) Rimuovere la punta dal manipolo usando l’apposita chiave.
2) Posizionare la chiave per punte (con la punta) nell’astuccio di
sterilizzazione. È possibile sterilizzare contemporaneamente quattro punte
con le relative chiavi.
3) Staccare il manipolo dal cordone e procedere alla loro pulizia (vedi 12. 2).
4) Posizionare il manipolo nell’astuccio di sterilizzazione.
114
Fig.41
13. Guasti e soluzioni
Si prega di controllare i seguenti punti prima di restituire l'apparecchio per la riparazione.
Problema
Probabile causa
La spia sul pannello
frontale non si
accende, anche
se l’interruttore di
alimentazione è in
posizione ON.
Vibrazione debole o
assente.
Causa
Soluzione
Il cavo o il connettore di alimentazione è
scollegato.
Inserire correttamente il cavo o il connettore di
alimentazione.
Il fusibile è bruciato.
Contattare il distributore.*
La punta non è stata inserita saldamente.
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
scatta.
Punta usurata.
Sostituire la punta.
La punta non vibra, La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta.
nonostante si
prema il pedale.
Il pedale è scollegato.
Regolare la potenza come indicato dalla guida alla
selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio
della punta. Non superare il limite massimo.
Collegare correttamente il pedale.
I componenti interni del pedale sono
guasti.
Contattare il distributore.*
La punta è piegata
o rotta
—
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta.
Regolare il livello di potenza come indicato dalla guida
alla selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio
della punta. Non superare il limite massimo.
La punta si stacca.
—
La punta non è stata inserita saldamente.
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
si arresta.
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta.
Regolare il livello di potenza come indicato dalla guida
alla selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio
della punta. Non superare il limite massimo.
La punta non è stata inserita saldamente.
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
si arresta.
Il manipolo emette
rumore
—
Il dispositivo vibrante nel manipolo o nell’
Contattare il distributore.*
unità di controllo è guasto.
Il manipolo è
surriscaldato
—
La potenza non è stata regolata
correttamente rispetto al tipo di punta.
Regolare il livello di potenza come indicato dalla guida
alla selezione della potenza o dall'etichetta sull'astuccio
della punta. Non superare il limite massimo.
La punta non è stata inserita saldamente.
Avvitare la punta fino a quando la chiave per punte non
si arresta.
Il dispositivo vibrante nel manipolo o nell’
Contattare il distributore.*
unità di controllo è guasto.
Nessuna irrigazione
e/o irrigazione
instabile (uso della
bottiglia)
Acqua assente
o erogata
debolmente
(uso dell’acqua
corrente).
La pompa di
irrigazione è in
funzione.
Il tubo è attorcigliato.
Controllare il circuito dell’acqua e la sua erogazione
verso l’unità di controllo. Pressione dell’acqua:
0,1-0,5MPa (1-5kgf/cm2)
La pompa di
irrigazione si
arresta.
Sostituire la pompa di irrigazione. (circa
500 ore d’uso).
Ruotare la manopola di regolazione dell’acqua
regolandola al volume giusto.
L’acqua non
arriva all’unità di
controllo.
Controllare che l’
acqua arrivi all’
unità di controllo.
—
Nessun problema. Ruotare la manopola di regolazione
dell’acqua e aumentare il volume di irrigazione.
La manopola di regolazione dell’acqua è
chiusa
Sostituire il filtro dell’acqua (vedi 11 (2) Sostituzione
del filtro dell’acqua (optional)).
L’irrigazione viene erogata a un intervallo
di volume ridotto (inferiore a 10ml/min.).
Raddrizzare il tubo attorcigliato.
Il filtro dell’acqua è intasato.
Sostituire la pompa di irrigazione (vedi 11 (3) Sostituzione
della pompa di irrigazione).
115
Italiano
Il dispositivo vibrante nel manipolo è guasto. Contattare il distributore.*
Problema
Probabile causa
Perdita d’acqua
Causa
Soluzione
C’è una perdita
d’acqua dalla
giuntura tra
il tubo di
irrigazione e il
connettore.
C’è una perdita d’acqua dalla
Inserire il tubo di irrigazione nel connettore il più
giuntura tra il tubo di irrigazione e il
a fondo possibile.
connettore.
C’è una perdita
d’acqua dalla
giuntura tra il
manipolo e il
cordone.
C’è una perdita d’acqua dalla
Sostituite l’O-ring (vedi 11 (1) Sostituzione dell’
giuntura tra il manipolo e il cordone. O-ring • Cordone del manipolo).
C’è una perdita
C’è una perdita d’acqua dall’unità
d’acqua dall’
di controllo.
unità di controllo.
Il LED del
manipolo non si
illumina. (Varios
970 LUX)
Contattare il distributore.*
La punta vibra,
ma il LED
del manipolo
si illumina a
intermittenza.
La punta vibra, ma il LED del
Inserire il manipolo nel cordone il più a fondo
manipolo si illumina a intermittenza. possibile.
La punta vibra,
ma il LED del
manipolo non si
accende.
La punta vibra, ma il LED del
manipolo non si accende.
Segnale acustico
mentre il
Segnale acustico mentre il
dispositivo è in
dispositivo è in funzione.
funzione.
Si sente un
segnale acustico Segnale acustico
quando si ferma Segnale acustico quando si ferma
la vibrazione
la vibrazione delle punte.
delle punte.
Contattare il distributore.*
Rilasciare il pedale.
Spegnere il dispositivo e aspettare che l’unità si
raffreddi.
* Le riparazioni non possono essere effettuate dal cliente.
14. Circuito di protezione
Se l’unità di controllo viene usata a una potenza superiore
a 8 nella modalità G per un lungo periodo di tempo, l’
interno dell'apparecchio potrebbe surriscaldarsi.
In questo caso, il circuito di protezione ridurrà
automaticamente la potenza (potenza 7).
L’indicatore dell’istogramma lampeggerà 8-10 volte.
(Fig. 42)
Una volta rilasciato il circuito di protezione, l'indicatore
smetterà di lampeggiare. Il livello di potenza, tuttavia,
non aumenta automaticamente. In caso di necessità,
aumentarlo manualmente.
Fig.42
AVVISO
• Durante il funzionamento del circuito di protezione (mentre l’indicatore dell’istogramma lampeggia), l’unità di
controllo non sarà in grado di aumentare il livello di potenza.
• Se il livello di potenza è inferiore a 7, l’indicatore dell’istogramma smetterà di lampeggiare. Se la potenza,
tuttavia, aumenterà a un livello superiore a 8, l’indicatore ricomincerà a lampeggiare
116
15. Codice di errore
Se si verifica un problema operativo, il display numerico visualizzerà il codice di errore permettendo così una diagnosi
immediata del problema.
Codice di errore
Errore
E0
Errore di autodiagnosi
E1
Guasto al circuito
E7
Assenza di vibrazioni
Controllo/Risoluzione
Contattare il distributore.
Contattare il distributore.
Contattare il distributore.
Verificare il corretto collegamento del manipolo
Errore di autodiagnosi del
Riaccendere l’unità di controllo.
E9
Attendere che l’unità di controllo si raffreddi, quindi riaccenderla.
manipolo
Se non si riesce ad eliminare l’errore, contattare il distributore.
E 10
Guasto al circuito
Contattare il distributore.
*Il display visualizzerà alternatamente la lettera “E” e il numero.
16. Parti di ricambio
Prodotto
Codice di ordinazione
Modello
Prodotto
Codice di ordinazione
Set bouteille VA
400
Z1047002
Capuchon
bouteille VA 400
10000652
Bouteille VA 400
20000947
Bague
d'étanchéité
Z1047350
Astuccio di
asterilizzazione
Z1035001
Set pompa di
irrigazione
10000643
Tubo dell'acqua
U387040
Chiave per punte
(CR-10)
Z221076
Connettore
dell'acqua
U387030
Supporto per
punte
Z221080
Filtro dell'acqua
U387042
Coperchio per
punte S
Z217851
Chiave inglese
(5x8)
Y1001301
O-Ring
(sezione spessa)
(per bottiglia VA)
0310075150
O-ring
(per cordone del
manipolo)
0310020080
O-Ring
(sezione sottile)
(per bottiglia VA)
0312090100
Sterilizzabile in autoclave a 135ºC max.
17. Smaltimento del prodotto
Informarsi presso il distributore presso cui si è acquistato il prodotto in merito alle sue modalità di smaltimento.
117
Italiano
Modello
18. Garanzia
Il produttore garantisce i propri prodotti all’acquirente originale da eventuali difetti di materiale e di fabbricazione riscontrati
durante le normali pratiche di installazione, uso e manutenzione. La presente garanzia non copre componenti consumabili
quali O-ring e pompe di irrigazione.
Simboli
TUV Rheinland of North America è un laboratorio di test riconosciuto a livello nazionale (NRTL, Nationally Recognized
Testing Laboratory) negli Stati Uniti ed è accreditato dallo Standards Council of Canada per certificare le apparecchiature
elettromedicali in conformità agli standard nazionali canadesi.
Eseguire lo smaltimento del dispositivo e dei suoi accessori in conformità ai metodi approvati per i dispositivi elettronici e a
quanto disposto dalla direttiva 2002/96/CEelettromedicali in conformità agli standard nazionali canadesi.
Consultare il Manuale d’Uso
Produttore
Questo dispositivo medicale è stato progettato e prodotto in conformità alla direttiva UE 93/42/CEE
Parte applicata di tipo BF
Autorizzato rappresentativo nella comunità europea
Protetto contro gli effetti da immersione e contro l’
ingresso della polvere.
Sterilizzare in autoclave fino a 135°C max.
Questo prodotto puó essere lavato con Disinfezione Termica.
Marcatura esterna alle parti dell'apparecchio che includono trasmettitori in alta frequenza e/o che applicano energia
elettromagnetica in radio frequenza per diagnosi o trattamento
Dichiarazioni del produttore e guida – Emissioni Elettromagnetiche.
Varios 970 / Varios 970 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito.
Il cliente o l’utente di Varios 970 / Varios 970 LUX dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Test Emissioni
Conformità
Ambiente elettromagnetico – conformità
Varios 970 / Varios 970 LUX impiega energia RF (radiofrequenza) solo per le sue funzioni
Emissioni RF
Gruppo 1
interne. Quindi produce basse emissioni RF e non interferisce con i dispositivi elettronici
CISPR11/EN55011
presenti nelle vicinanze.
Emissioni RF
Varios 970 / Varios 970 LUX può essere utilizzato in tutti gli ambienti, compresi quelli
Classe B
CISPR11/EN55011
abitativi e quelli direttamente collegati alla rete pubblica di alimentazione a bassa
tensione che alimenta edifici ad uso domestico.
Emissioni armoniche
Classe A
EN/IEC61000-3-2
Fluttuazioni di voltaggio/emissioni di
vibrazione
Conforme
EN/IEC61000-3-3
Dichiarazioni del produttore e guida – Immunità Elettromagnetica
Varios 970 / Varios 970 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito.
Il cliente o l’utente di Varios 970 / Varios 970 LUX dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
Test Immunità
Livello test EN/IEC60601
Livello conformità
Ambiente elettromagnetico – guida
Scarica elettrostatica (ESD)
±6kV contatto
±6kV contatto
Le pavimentazioni devono essere in legno, cemento o
EN/IEC61000-4-2
±8kV aria
±8kV aria
ceramica. In caso di pavimenti rivestiti di materiale sintetico, l’
umidità relativa dovrà essere almeno del 30%.
Electric Fast Transient/burst
±2kV per linee di alimentazione
±2kV per linee di alimentazione
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella
EN/IEC61000-4-4
±1kV per linee entrata/uscita
±1kV per linee entrata/uscita
standard di un ambiente commerciale od ospedaliero.
Sovraccarico
±1kV linea(s) a linea(s)
±1kV linea(s) a linea(s)
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella
EN/IEC61000-4-5
±2kV linea(s) a terra
±2kV linea(s) a terra
standard degli ambienti commerciali od ospedalieri.
Cali di tensione, brevi
<5% t (calo >95% in Ut)
<5% t (calo >95% in Ut)
La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella
interruzioni e variazioni
per 0,5 ciclo
per 0,5 ciclo
standard degli ambienti commerciali od ospedalieri. In caso di
di tensione nelle linee di
40% t (calo 60% in Ut)
40% t (calo 60% in Ut)
necessità da parte dell’utente di un funzionamento continuo
ingresso dell’alimentazione
per 5 cicli
per 5 cicli
di Varios 970 / Varios 970 LUX durante le interruzioni di
EN/IEC61000-4-11
70% t (calo 30% in Ut)
70% t (calo 30% in Ut)
alimentazione, si consiglia di dotare Varios 970 / Varios 970
per 25 cicli
per 25 cicli
LUX di gruppo di continuità o batteria.
<5% t (calo >95% in Ut)
<5% t (calo >95% in Ut)
per 5 sec
per 5 sec
Potenza frequenza campo
3 A/m
3 A/m
La potenza della frequenza dei campi magnetici dovrà essere
magnetico (50/60Hz)
agli stessi livelli di un ambiente commerciale od ospedaliero.
EN/IEC61000-4-8
NOTA: “Ut” indica la tensione di rete alternata prima dell’applicazione del livello di test.
118
Dichiarazioni del produttore e guida – Immunità Elettromagnetica
Varios 970 / Varios 970 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito.
Il cliente o l’utente di Varios 970 / Varios 970 LUX dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente
Test Immunità
EN/IEC60601 test level
Livello conformità
Ambiente elettromagnetico – guida
Non utilizzare dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili nelle
vicinanze di nessun componente di Varios 970 / Varios 970 LUX, cavi
compresi, se non rispettando la distanza di separazione raccomandata
calcolata dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore.
Distanza di separazione raccomandata
Condotta RF
EN/IEC61000-4-6
Irradiata RF
EN/IEC61000-4-3
3 V rms,
150 kHz a 80 MHz
3 V rms
d = 1.2 P
3 V/m
d = 1.2 P 80MHz to 800MHz
d = 2.3 P 800MHz to 2.5GHz
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
In cui P è il valore massimo della potenza di uscita in
watt (W) indicato dal produttore del trasmettitore e d è la
distanza di separazione consigliata in metri (m).
Le intensità di campo dei trasmettitori in radiofrequenza
fissi determinate da una prospezione elettromagnetica del
sito(a) dovranno essere inferiori al livello di conformità in
ogni intervallo di frequenza(b).
Possibilità di interferenze nelle vicinanze dei dispositivi
indicati con il seguente simbolo:
Cavi e accessori
Lunghezza massima
Conforme a
cordone di manipolo
Pedale con cavo
2m
2.5 m
Emissioni RF, CISPR11, EN55011
Emissioni armoniche,
Fluttuazioni di voltaggio/emissione vibrazioni,
Class B/ Group 1
EN/IEC61000-3-2
EN/IEC61000-3-3
Scarica elettrostatica (ESD)
Electric Fast Transient/burst
Sovraccarico
EN/IEC61000-4-2
EN/IEC61000-4-4
EN/IEC61000-4-5
EN/IEC61000-4-11
EN/IEC61000-4-8
EN/IEC61000-4-6
EN/IEC61000-4-3
Cali di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione nelle linee di ingresso dell’alimentazione
Potenza frequenza(50/60 Hz) campo magnetico
RF condotta
RF irradiata
Distanza di separazione consigliata tra i dispostivi di comunicazione in RF portatili e mobili e Varios 970 / Varios 970 LUX
Varios 970 / Varios 970 LUX deve essere utilizzato solo negli ambienti elettromagnetici i cui i disturbi della radiofrequenza irradiata sono controllati. Il cliente o l’utente
di Varios 970 / Varios 970 LUX può contribuire a evitare le interferenze mantenendo tra i dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e Varios 970 /
Varios 970 LUX la distanza minima consigliata di seguito in base alla potenza di uscita massima dei dispositivi di comunicazione
Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore
Massima potenza nominale di uscita del
m
trasmettitore
tra 150 kHz e 80 MHz
tra 80 kHz e 800 MHz
tra 800 MHz e 2,5 GHz
W
d=1.2 P
d=1.2 P
d=2.3 P
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
7.3
100
12
12
23
Per i trasmettitori il cui valore massimo di potenza di uscita non è incluso nell’elenco riportato, la distanza di separazione “d” consigliata in metri (m) può essere
calcolata con l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, in cui “P” è il valore massimo della potenza di uscita in watt (W) indicato dal produttore del
trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione dell’intervallo di frequenza maggiore.
NOTA 2 Queste direttive non sono valide per tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti
e persone.
119
Italiano
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica l’intervallo di frequenza maggiore.
NOTA 2 Queste direttive non sono valide per tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture,
oggetti e persone.
a Le intensità di campo da trasmettitori fissi, quali stazioni fisse per radiotelefoni (cellulari/cordless) e trasmettitori tra stazioni mobili terrestri, stazioni di radioamatori
e trasmissione radio AM e FM e trasmissione TV non possono essere previsti con precisione nella teoria. Per una verifica dell’ambiente elettromagnetico dovuto a
trasmettitori in radiofrequenza fissi si dovrà considerare una prospezione elettromagnetica del sito. Qualora l’intensità del campo nel luogo in cui Varios 970 / Varios 970
LUX è utilizzato superi i sopraindicati livelli di conformità RF applicabili, sarà necessario osservare Varios 970 / Varios 970 LUX per verificarne il normale funzionamento.
Qualora si verifichino anomalie nel funzionamento, saranno necessari ulteriori provvedimenti, quali orientare nuovamente o spostare Varios 970 / Varios 970 LUX.
b Oltre l’intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 80 MHz, l’intensità del campo deve essere inferiore a 3 V/m.
EN Specification
Type
Power Source
Vibration Frequency
Maximum Output
Rated Power
Water Pressure
Lighting
Bottle Volume
NE255
AC120V 50/60Hz
AC230V 50/60Hz
28-32kHz
11W
29VA
0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
Varios 970 : No
Varios 970 LUX : Yes
400mL (Per Bottle)
Dimensions
Weight
Use Environment
Store Environment
W160 x D270 x H190mm (Including Bottle)
2.1kg (Except attachment)
Temperature 0 - 40 ˚C
(The liquid must not freeze up)
Humidity
30 - 75 %
Atmospheric pressure 700 - 1060 hPa
Temperature -10 - 60 ˚C
Humidity
10 - 85 %
Atmospheric pressure 500 - 1060 hPa
DE Spezifikationen
Typ
Stromquelle
Vibrationsfrequenz
Maximaler Ausgang
Nennleistung
Wasserdruck
Beleuchtung
Füllen Sie Volumen ab
NE255
AC120V 50/60Hz
AC230V 50/60Hz
28-32kHz
11W
29VA
0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
Varios 970 : No
Varios 970 LUX : Yes
400mL (Pro Flasche)
Dimensionen
Gewicht
Benutzungsumgebung
Lagerungsumgebung
W160 x D270 x H190mm (Einschließlich Flasche)
2.1kg (Außer Befestigung)
Temperatur 0 - 40 ˚C
(Die Flüssigkeit darf nicht gefrieren)
Feuchte
30 - 75 %
Atmosphärischer Druck 700 - 1060 hPa
Temperatur -10 - 60 ˚C
Feuchte
10 - 85 %
Atmosphärischer Druck 500 - 1060 hPa
FR Spécifications
Type
Source d’alimentation
Fréquence de vibration
Sortie maximale
Puissance estimée
Pression hydraulique
Eclairage
Mettez en bouteille le Volume
NE255
CA120V 50/60Hz
CA230V 50/60Hz
28-32kHz
11W
29VA
0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
Varios 970 : No
Varios 970 LUX : Yes
400mL (Par Bouteille)
Dimensions
Poids
Environnement d’utilisation
Environnement de stockage
W160 x D270 x H190mm (bouteille incluse)
2.1kg (sans accessoires)
Température 0 - 40 ˚C
(le liquide ne doit pas geler)
Humidité
30 - 75 %
Pression atmosphérique 700 - 1060 hPa
Température -10 - 60 ˚C
Humidité
10 - 85 %
Pression atmosphérique 500 - 1060 hPa
ES Características técnicas
Tipo
Fuente de potencia
Frecuencia de vibración
Salida máxima
Índice de potencia
Presión del agua
Iluminación
Embotelle el Volumen
NE255
CA120V 50/60Hz
CA230V 50/60Hz
28-32kHz
11W
29VA
0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
Varios 970 : No
Varios 970 LUX : Yes
400mL (Por la Botella)
Dimensiones
Peso
W160 x D270 x H190mm (Incluyendo botella)
2.1kg (Excepto accesorio)
Temperatura 0 - 40 ˚C
(El líquido no se debe congelar)
Entorno de uso
Humedad
30 - 75 %
Presión atmosférica 700 - 1060 hPa
Temperatura -10 - 60 ˚C
Entorno de almacenamiento Humedad
10 - 85 %
Presión atmosférica 500 - 1060 hPa
IT Specifiche
Tipo
Alimentazione
Frequenza
Uscita max
Potenza nominale
Pressione dell’acqua
Illuminazione
Imbottigli Volume
NE255
CA120V 50/60Hz
CA230V 50/60Hz
28-32kHz
11W
29VA
0.1-0.5MPa (1-5kgf/cm2)
Varios 970 : No
Varios 970 LUX : Yes
400mL (Per Bottiglia)
Dimensioni
Peso
Ambiente di utilizzo
Ambiente di conservazione
W160 x D270 x H190mm (bottiglia compres)
2.1kg (accessorio escluso)
Temperatura 0 - 40 ˚C
(il liquido non deve congelare)
Umidità
30 - 75 %
Pressione atmosferica 700 - 1060 hPa
Temperatura -10 - 60 ˚C
Umidità
10 - 85 %
Pressione atmosferica 500 - 1060 hPa
Multi Function Ultrasonic Scaler
Varios 970
OPERATION MANUAL
Please read this Operation Manual carefully
before use, and file for future reference.
2012.04.20 005 S
OM-E0464E 002
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement