BAUER P6 BA - Super8

BAUER P6 BA - Super8
A”
; + -
4 Vb
AY, 98",
Danke fiir lhren Besuch auf
www.super8-projektor.de
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones para el uso
BAUER P6
automatic
Deutsch . . . . . . . ‚ . Seite 2— 9
Beim Lesen der Bedienungsanleitung bitte die erste und die letzte Umschlagseite heraus-
klappen.
English . . . . . . . . . . Pages 10-17
When reading these instructions, please open the first and the last cover leaf for better guid-
ance and understanding.
Frangais. . . . . . . . o. . . . . . Pages 18-25
Mode d'emploi: déplier la première page de couverture.
Español. . . . . . . . . . . . . . Pagina 26-33
Al leer las presentes instrucciones de uso, sírvase abrir la primera y la última página.
© à © © m © © 69) @
Die Bedienungselemente des Projektors
Sicherungslaschen
Spulenarm-Entriegelungstasten
Entriegelungstaste für Projektorhaube
Automatiktaste (Filmeinfädelung)
Drehknopf zur Bildschärfeneinstellung
Lampenhausdeckel
Filmfúhrungsrollen
Betriebsschalter des Projektors
VerschluBschraube
des Lampenhausdeckels
Trickpotentiometer
NetzanschluBbuchse
Wahischalter fúr Bildgeschwindigkeit
Magisches Auge
Aufnahmepegelregler
Drehknopf zur Bildstrichverstellung
Klangregler für Tiefen
Klangregler für Höhen
Taste für Tonübertragung
Taste für Lichtton-Wiedergabe
Taste für Magnetton-Wiedergabe
Taste für Magnetton-Aufnahme
Betriebsschalter des Verstärkers,
gleichzeitig Lautstärkeregler
Höhenverstellrad
Filmstanze
Deckel des Tongerätes
Lichtton-Kontroll-Lampe
Rändelmutter für Tongerätedeckel
Objektivträger
Handdrehknopf
Projektionsobjektiv
31 Pilotlampenschalter
@ Kupplungshebel für Schnellrückspulung
©
©)
©ОБОБООО GLERRRAREEREREE SVG
Die wichtigsten Bedienungselemente des
Projektors sind in der Reihenfolge ihrer
Bedienung mit Zahlen versehen (1—7).
Operational elements of the projector
Safety reel holder
Keys for releasing reel arms
Key for releasing projector cover
Automatic threading key
Focusing knob
Lamphouse cover
Guide rollers
Main operating switch
(® Tightening screw for lamphouse cover
(0 Trick potentiometer
Mains cord receptacle
Film running speed switch
Magic eye
Recording level control
Frameline adjustment
Bass control
Treble control
Sound reproduction key
Key for optical sound operation
Key for magnetic sound operation
Key for magnetic sound recording
On/off switch for amplifier and sound
volume control
Elevating wheel
4) Film trimmer
Cover of sound unit
Optical sound control light
Knurled retaining nut for sound unit cover
Lens holder
Inching knob
Projection lens
1 Pilot lamp switch
® Coupling lever for high-speed rewinding
OOO
999099000900
2890989988 ©
ui
The most important operational elements
and controls of the projector are numbered
from 1 to 7 in the order in which they have
to be operated.
Les éléments de service du projecteur
(1) Eclisses de sécurité
(2) Touches de déverrouillage pour les bras
porte-bobine
@ Touche de déverrouillage pour le capot
du projecteur
Touche automatique (introduction du film)
5) Bouton de réglage de la netteté d'image
6) Couvercle du boîtier de lampe
Galets de guidage du film
8) Commutateur de service du projecteur
Vis de verrouillage du couvercle du
boîtier de lampe
Potentiométre pour le trucage
Douille de branchement au réseau
Sélecteur de la vitesse de projection
3) Oeil magique
Régulateur du niveau de modulation
lors de l'enregistrement
Bouton rotatif pour le cadrage d'image
Régulateur de tonalité pour les «graves»
Régulateur de tonalité pour les «aigus»
Touche pour la transmission du son
Touche pour la reproduction du son optique
Touche pour la reproduction du son magnétique
Touche pour l'enregistrement magnétique
Commutateur de service de l'amplifica-
teur, simultanément régulateur du volume sonore
Bouton de réglage pour la hauteur
Coupeur d'amorce
Couvercle du bloc sonore
Lampe de contrôle pour son optique
Ecrou moleté pour le couvercle du bloc sonore
Porte-objectif
Bouton rotatif manuel
60 Objectif de projection
31 Commutateur pour lampe témoin
32 Levier d'embrayage pour réembobinage rapide
co
OOOO OOOO 266000 GE
Les éléments de service les plus importants
du projecteur sont numérotés dans l'ordre
d'utilisation de 1 à 7.
Los mandos del proyector
(M Orejas de seguridad
(2) Engastes para los brazos portacarretes
(3) Botón de desbloqueo
(4) Tecla para introducción de la película
(55 Mando giratorio para ajustar el foco
(6) Tapa del alojamiento de la lámpara
(7) Rodillos de guía
(8) Conmutador central
(9) Tornillo de cierre
(0) Regulador de trucaje
(1) Clavijero para cable de red
12 Selector de velocidades de proyección
Cinta mágica
Regulador de nivel de registro
5 Mando giratorio para ajustar la raya
separadora de la imagen
Regulador de graves
Regulador de agudos
8) Tecla para transmisión de sonido
(9 Tecla para reprod. de sonido óptico
(9 Tecla para reprod. de sonido magnético
(1) Tecla para registro de sonido magnético
Mando para conectar el amplificador,
y regulador del volumen de sonido
Elevador
Cortador de la película
Tapa del aparato de sonido
Lamparita de control (sonido óptico)
Tuerca moleteada
Portaobjetivo
Botón giratorio a mano (arrastre)
Objetivo de proyección
31 Interruptor de la lámpara piloto
32 Palanquita de acoplamiento de
rebobinado rápido
CEE
@8©
@se0ce06e 8
Se han marcado los mandos mas importantes
del proyector con las cifras 1—7, segun la
sucesion del manejo.
Anderungen vorbehalten
Right of modifications reserved
Modifications réservées
Salvo modificaciones
Deutsch
Kurzbedienungsanleitung
In der Mitte dieser Broschiire finden Sie u.a. zwei deutsch-
sprachige Aufkleber eingeheftet, welche die wichtigsten Bedie-
nungshinweise in kurzgefaBter Form enthalten. Diese Aufkleber
konnen herausgetrennt und an der Innenseite der Projektor-
schutzhaube unverlierbar angebracht werden.
NetzanschluB
Vorhandene Netzspannung mit Hilfe einer Miúnze am Span-
nungswahler (Ruckseite des Projektors) einstellen: Wahlweise
110 - 130 - 150 - 220 - 240 oder 250 V/50 Hz Wechselspannung.
Projektorhaube abnehmen (Entriegelungstaste (3)) und Netz-
kabel an Buchse (1) anschließen.
Projektor aufstellen
Spulenarme bis zur Rastung hochklappen. Volle Filmspule auf
den vorderen Spulenarm aufstecken — der Filmanfang muß
dabei im Uhrzeigersinn nach vorne herauslaufen. Leere Film-
spule auf den hinteren Spulenarm aufstecken. Danach beide
Sicherungslaschen () an den Spulenarm-Achsen umklappen. Es
können übrigens Filmspulen bis 600 m verwendet werden.
Die Projektionsentfernung soll so gewáhlt werden, daB die
ganze Bildwand ausgeleuchtet wird (siehe Tabelle auf Seite 17).
Bei der (móglichst horizontalen) Ausrichtung des Projektors auf
die Bildwand sind kleinere Hóhenkorrekturen mit Hilfe des Rán-
delrades (4) móglich.
2
Beschaffenheit des Filmanfangs
Die automatische Filmeinfádelung erfordert eine einwandfreie
Beschaffenheit des Filmanfangs; ungeeignete Filmanfánge kón-
nen infolge der besonderen Konstruktion der Filmeinführöff-
nung nicht eingefädelt werden! Folgende Punkte müssen be-
achtet werden:
1. Der Filmanfang sollte mit einem ca. 1 m langen Stück Vor-
spannfilm versehen sein. Dieser Vorspannfilm muß von Zeit
zu Zeit erneuert werden.
2. Der Vorspannfilm muß erneuert werden, wenn er so aussieht,
wie es im nebenstehenden Bild gezeigt wird.
3. Der Filmanfang muß den richtigen Anschnitt haben. Dazu
wird er so in die Filmstanze @ eingelegt, daß der Haltezahn
der Stanze in ein Perforationsloch greift. Film durch Druck
auf die Stanze abschneiden (Bild A).
Funktionen des Proiektor-
Betriebsschalters
0
= aus
Drehung nach rechts = Vorwiértslauf
Stufe 1 = Motor und Kühlgebläse
Stufe 2 = Lampe brennt in Sparschaltung
Stufe 3 = Lampe brennt mit vollem Licht
Drehung nach links = Rückwärtslauf
Stufe 1 = Motor und Kühlgebläse
Stufe 2 = Lampe brennt in Sparschaltung
Hot
Film einfädeln
Beim Einfádeln des Films in den Filmkanal muB die Abdeckung
(7 des Tongerátes fest angeschraubt (Rándelmutter 69) und der
Objektivträger @® geschlossen sein. Durch Druck (bis zur Ra-
stung) auf die schwarze Taste (@) oberhalb der Filmbahn werden
die Schleifenformer im Projektor geschlossen.
Schalter auf Stufe 1 nach rechts drehen. Filmanfang waag-
recht in die Filmeinführschiene einschieben und loslassen so-
bald er von der Transportrolle erfaBt wird (Bild B). Sobald der
Film aus dem waagrechten Filmkanal (unterhalb des Lampen-
hauses) in einer Lange von ca. 50 cm nach links herausgelaufen
ist, stellt man den Schalter (8) auf ,0“. Der Filmanfang muB nun
von Hand zwischen dem Rollenpaar (7) hindurchgefiihrt und im
Kern der Aufwickelspule befestigt werden. Durch den Zug der
Aufwickelspule wird der Film beim Anlaufen des Projektors ge-
spannt — die Schleifenformer im Filmkanal werden wieder ge-
öffnet und die Taste (1) springt in ihre Ausgangsposition zurück.
Der Film kann auch manuell, d. h. nicht automatisch, eingelegt
werden (siehe Filmlaufschema, Seite 36).
Stummfilm-Vorfiihrung
Schalter (8) auf Stufe 2 oder 3 nach rechts drehen (Lampenspar-
schaltung oder volles Licht) — die Vorführung beginnt. Vorführ-
geschwindigkeit wählen: Wahlschalter (2) bei laufendem Projek-
tor auf 18 (links) oder 24 Bilder/sec. (rechts) einstellen. Bild-
scharfe mit dem Drehknopf (© einstellen. Wenn auf der Bild-
wand die Trennlinie zwischen den Filmbildern sichtbar ist, dann
drehen Sie am Einstellknopf (5), bis dieser sogenannte Bildstrich
verschwunden ist.
Wird bei der Projektion von Filmen mit Perforationsschäden die
Lage der Filmschleifen verändert, genügt ein Druck auf Taste
@), um die richtige Filmlage wiederherzustellen. Zur Wieder-
holung einer Szene kann man den Film in der gewiinschten
Lange ruckwarts laufen lassen: Schalter auf Stufe 1 nach
links drehen (bzw. fur sichtbaren Rucklauf: auf Stufe 2). Neuer
Einsatz der Vorwarts-Projektion: Schalter auf „0“ und dann
auf Stufe 2 nach rechts drehen.
Am Ende der Vorführung Schalter (8) wieder auf „0“ stellen.
Filmabrißschalter
Sollte ein Film während der Vorführung im Gerät abreißen
(schlechte Klebestelle), dann wird der Projektor automatisch
abgeschaltet — eine weitere Beschädigung des Films wird also
verhindert. Stellen Sie in diesem Falle den Schalter auf „О“
und nehmen Sie den Film aus dem Gerät heraus:
Objektivtráger 09) nach Herausziehen des Scharnierbolzens (Bild
С) abnehmen; Rándelmutter (7 lósen und Tongerátedeckel 65)
abnehmen; Film vorsichtig aus dem Transportrollensystem und
aus dem Laufkanal am Tongerát herausnehmen. Dann den unte-
ren Kanalschieber herunter- und nach hinten drücken (Bild D);
gleichzeitig den Film aus dem unteren Filmkanal herausziehen.
Objektivträger @ und Tongeratedeckel @ wieder anbringen;
Taste (1) bis zur Rastung nach unten drücken. Der abgerissene
Film kann nun (mit neuem Anschnitt versehen) wieder eingefä-
delt und — nach Herauslaufen aus dem unteren Filmkanal —
zusammengeklebt werden.
Endabschalter
Sobald das Film-Ende durch die Filmbahn gelaufen ist, wird der
Projektor automatisch abgeschaltet. Drücken Sie jetzt die Taste
@), bis das Film-Ende aus dem Projektor herausläuft. Danach
Schalter @ auf ,0“ stellen.
Rückspulen
Das Film-Ende wird direkt zur leeren Filmspule geführt und dort
entgegen dem Uhrzeigersinn eingelegt (Bild E). Taste @ drük-
ken und Schalter ® auf Stufe 1 nach links drehen. Kupplungs-
hebel 32 bis zum Markierungsstrich herausziehen; gleichzeitig
sollte die Leerspule flr einen kurzen Moment mit der Hand ab-
gebremst werden, bis die Rúckspulkupplung einrastet. Schalter
nach der Rúckspulung auf ,0“ stellen — Hebel 32 springt
automatisch in seine Ausgangslage zurück.
Wichtig: Der Kupplungshebel 82 darf nur zum Rückspulen be-
tátigt werden.
Nach der Vorfiihrung
Netzkabel ziehen (Buchse (7). Die Spulenarme lassen sich nach
Drücken der beiden Tasten () einklappen. Zum Schutz gegen
4
Staub sollte das Gerät nach jeder Vorführung wieder mit der
Projektorhaube verschlossen werden. In dieser Schutzhaube
kann folgendes Zubehör untergebracht werden: 240-m-Spule,
Netzkabel, Ersatz-Projektionslampe, Ersatz-Tonlampe, Klebe-
presse, Filmkitt, Staubtuch, Staubpinsel, Filzstreifen zur Reini-
gung der Filmkanäle.
Tonfilm-Vorführung
Die Vorführung von Lichtton- oder Magnettonfilmen unterschei-
det sich von der Stummfilmvorführung, was die Bedienung an-
betrifft, nur durch die zusätzliche Einschaltung des Transistor-
Verstärkers und die Wahl der entsprechenden Betriebsart.
Projektor wie auf den vorhergehenden Seiten beschrieben in
Betrieb nehmen. Zusätzliche Bedienung:
Verstärker mit Rändelrad (2 einschalten (nach rechts drehen).
Zur Vorführung von Lichttonfilmen Taste (9 drúcken; die rote
Kontroll-Lampe 05) leuchtet auf. Zur Vorführung von Magnetton-
filmen Taste @ drücken (nur Typen T und M). Die Lautstärke
wird mit Rändelrad @ reguliert. Der in der Projektor-Rückwand
eingebaute Kontroll-Lautsprecher genügt zum Abhören der
Filme und macht unter Umständen in kleineren Räumen einen
größeren Außenlautsprecher entbehrlich. Für optimale Tonwie-
dergabe schließen Sie jedoch an die Buchse x] an der Rück-
seite des Projektors einen Außenlautsprecher an (BAUER-Kof-
ferlautsprecher, siehe Bild Q, Seite 35). Dabei wird der ein-
gebaute Kontroll-Lautsprecher automatisch abgeschaltet. Bitte
beachten Sie, daß Lautsprecher (beliebiger Hersteller) mit einem
anderen Anpassungswert als 15 Ohm nicht ohne Übertrager an-
geschlossen werden dürfen. Mit den beiden Klangreglern (Tiefen-
regler (9, Hôhenregler ©) kann die Klangfarbe den akustischen
Verháltnissen des Vorfúhrraumes angepaBt werden. Es emp-
fiehlt sich, die Klangregler vor der Vorfihrung auf die Mitte des
Einstellbereichs zu stellen.
Kontrolle der Filmspannung an der Tonbahn
Beschádigungen an den Perforationslóchern des Filmes kónnen
zur Folge haben, daB die Spannung des Filmes an der rotieren-
den Tonbahn $5 nachlaBt. Die Tonspur — Lichtton oder Magnet-
ton — wird in diesem Falle nicht mehr einwandfrei abgetastet.
Diese Erscheinung wird jedoch sofort angezeigt: LaBt die Film-
spannung an der Pendelrolle 34 nach, schaltet der Projektor
automatisch ab. Stellen Sie dann den Schalter €) auf „0“ und
nehmen Sie den Deckel (5 des Tongerátes (Rándelmutter 67
lósen) sowie den Objektivtráger @ ab. Nun driicken Sie den
Filmhalter 33 nach unten und ziehen den Film in Laufrichtung
nach links (dabei den Film von der Zahnrolle 35 abheben), bis
er durch die Pendelrolle 34 wieder gespannt wird.
"ОИК
>
f
Verwendung des Projektors als
Leistungsverstärker
Verstárker mit Rándelrad @ einschalten. Zur Lautsprecher-
ubertragung von Phono oder Mikro wird die Taste (8 gedriickt.
Die entsprechenden Eingánge befinden sich an der Riickseite
des Projektors (nur jeweils einen Eingang belegen! Siehe auch
nachfolgenden Paragraphen):
Ca Phono (Plattenspieler, Tonbandgerät, Radio)
(X Mikro (Mikrofon, hochohmig)
Selbstverständlich bleibt bei dieser Betriebsart der Schalter
auf „0“. Die Taste @) muß jedoch gedrückt sein!
Magnettonaufnahme
(nur mit Type M möglich)
Phonogerät oder Mikrofon an der entsprechenden Eingangs-
buchse auf der Rückseite des Projektors anschließen (Bezeich-
nung der Buchsen, siehe vorhergehenden Paragraphen). Es
darf jeweils nur eine Buchse belegt sein, d. h. also: Entweder
Mikrofon oder Plattenspieler, nicht jedoch beides zusammen!
Sollen mehrere Tonquellen gleichzeitig angeschlossen werden,
dann muß ein Mischpult dazwischengeschaltet werden (über
Phono-Eingang). Film einlegen. Verstärker mit Rändelrad @ ein-
schalten. Aufnahme-Sperrhebel hinter der Taste @) nach rechts
schieben und gleichzeitig diese Taste drücken. In einer kurzen
Probe wird nun der Aussteuerungswert mit Hilfe des Aufnahme-
pegelreglers (@ ermittelt. Die richtige Stellung des Aufnahme-
pegelreglers ist dann erreicht, wenn sich die grünen Leucht-
felder im magischen Band (3) bei den lautesten Tonstellen ge-
rade berúhren.
Projektor starten (Schalter ®) auf Stufe 2 oder 3 nach rechts) —
Vorspann (mindestens 4 Sekunden) ablaufen lassen — die Auf-
nahme kann beginnen.
Sollte das Gerät für andere als rein private Zwecke
verwendet werden, ist die Aufnahme und Wiedergabe
geschützter Werke nur mit Einwilligung der nationalen
urheberrechtlichen Verwertungsgesellschaft zulässig
Danke für Ihren Besuch auf
www.super8-projektor.de
Trickaufnahmen
Zur Trickaufnahme, d. h. also zur Zweitüberspielung von
Sprache, Musik oder Geräuscheffekten über die erste Tonauf-
nahme, fädelt man den Film nach der Rückspulung neu ein (bzw.
läßt ihn in der erforderlichen Länge zurücklaufen; sichtbarer
Rücklauf: Schalter (8 auf Stufe 2 nach links). Dann Magnetton-
Aufnahmetaste @) drucken, Trickpotentiometer (0 herausziehen
und bis zum Anschlag nach links drehen; dadurch wird der
Löschkopf abgeschaltet und die kontinuierliche Regelung der
Aufsprech-Vormagnetisierung freigegeben. Projektorschalter
auf Stufe 2 oder 3 nach rechts drehen. Nach etwa 4 Sekunden ist
der für eine gute Tonaufnahme erforderliche Gleichlauf erreicht.
Bei der Szene, deren erste Tonaufnahme nun durch eine zweite
Aufnahme überlagert werden soll, wird das Trickpotentiometer
@ bis zur Ziffer 4 auf der Skala nach rechts gedreht. Gleich-
zeitig wird über Mikrofon, Bandgerät oder Plattenspieler aufge-
nommen. Beim Drehen des Trickpotentiometers wird die erste
Aufnahme stufenlos gedämpft. Der gewünschte Grad der Dämp-
fung sollte durch eine Probeaufnahme ermittelt werden. Durch
die Skaleneinteilung am Trickpotentiometer (9 kann die einmal
ermittelte Einstellung jederzeit wieder gefunden werden. Am
Ende der Trickaufnahme: Trickpotentiometer (9 in die Aus-
gangsstellung zurückdrehen (Anschlag links); die erste Tonauf-
nahme wird dadurch wieder stufenlos auf die urspriingliche
Aufnahmelautstárke eingeregelt.
6
Zum nachtraglichen, stufenlosen Abblenden (ohne Zweitaut-
nahme) einer Tonaufzeichnung, wird das Trickpotentiometer (9
von Skalenziffer 4 aus nach rechts gedreht.
Nach Beendigung der Aufnahme, Trickpotentiometer (9 bis zur
Skalenziffer 4 drehen und hineindrúcken.
Projektionslampe auswechseln
Projektor ausschalten und Lampe abkiihlen lassen. Schraube
(O) lósen und Lampenhausdeckel (6) abnehmen. Verbrauchte
Lampe nach oben herausziehen. Neue Lampe (24 V/250 W-
Halogenlampe) senkrecht und ohne Drehung bis zum Anschlag
in die Fassung stecken. Vermeiden Sie dabei Fingerabdriicke
auf dem Quarzglaskolben der Lampe! (Lampe mit Schutzhülle
einsetzen, dann Schutzhülle entfernen).
Lampen-Justierung
Sollte die Ausleuchtung des Projektionsbildes nicht befriedigen,
kann die Lampe folgendermaßen justiert werden: Schraube 37
(Bild F) lösen und Projektor einschalten (mit Licht). Mit der linken
Einstellschraube 38 wird nun die seitliche Ausleuchtung des
Projektionsbildes optimal justiert. Die rechte Justierschraube 39
dient zur Einstellung einer möglichst gleichmäßigen Lichtver-
teilung über das ganze Bildfeld. Schraube 37 wieder festziehen
und Lampenhausdeckel © anbringen. Projektor ausschalten.
Tonlampe auswechseln
Objektivtrager @ herausschwenken. Randelmutter @ lösen und
den Deckel @ des Tongerates abnehmen (Bild G). Tonlampe
kräftig nach unten drucken und durch Linksdrehung aus der
Fassung herausnehmen. Neue Tonlampe einsetzen und durch
Drehung nach rechts verriegeln. Die besondere Sockelform
(P-15s-Sockel) der verwendeten Tonlampe (3 Watt, 4 Volt) ver-
hindert ein falsches Einsetzen. Tongeratedeckel @ wieder an-
schrauben und Objektivtráger (3) schlieBen.
Pflege und Wartung
Durch die weitgehende Verwendung von selbstschmierenden
Lagern ist der P 6 nahezu wartungsfrei. Wir empfehlen Ihnen je-
doch, den Projektor in gewissen Zeitabstanden (nach ca. 500
Betriebsstunden) einer unserer Kundendienststellen zur Inspek-
tion zu überlassen (siehe letzte Umschlagseite).
Die Pflege des P 6 beschrankt sich auf die Sauberhaltung des
Gerates. Zur Reinigung des Filmweges liegt jedem Projektor
ein Pinsel mit Filzstreifen sowie ein Filmkanal-Reiniger bei.
Reinigung des Filmkanals an der rotierenden Filmbahn
Deckel des Tongerates @ nach vorne abziehen; Filzstreifen (am
Pinsel-Ende) in den Filmkanal an der rotierenden Tonbahn ein-
führen. Durch kräftiges Drehen des Randelknopfes an der Ton-
bahn (im Uhrzeigersinn) wird das Filzstúck durch den ganzen
Filmkanal um die Tonbahn herum durchgezogen (Bild H). Ton-
geratedeckel wieder aufsetzen.
Reinigung der Tonoptik
Tongeratedeckel @ abnehmen. Die Tonbahn kann nach Lósen
der Zylinderkopfschraube an der Tonbahnachse nach vorne ab-
gezogen werden. Zur Reinigung der Spaltoptik (a) und des Foto-
elements (b) (siehe Bild J) verwenden Sie am besten einen
Haarpinsel. AnschlieBend wird die Tonbahn wieder bis zum An-
schlag auf die Achse geschoben und mit der Schraube festge-
zogen. Tongeratedeckel wieder aufsetzen.
Reinigung des waagrechten Filmkanals unter dem
Projektionslampengeháuse
Deckel @ des Tongerates abnehmen. Scharnierbolzen am Ob-
jektivtrager nach oben herausziehen (Bild C) und Objektivtráger
@® abnehmen. Kanalschieber herunter- und nach hinten drücken
(Bild D). Nun kann der Filmkanalreiniger (Filzstreifen, dicker An-
satz zuletzt — also rechts) von rechts nach links durch den Film-
kanal gezogen werden. Anschließend Objektivträger @ und
Tongeratedeckel @ wieder anbringen.
Das Projektionsobjektiv 69
kann zum Auswechseln oder zur Reinigung aus dem Objektiv-
trager herausgezogen werden. Bei Verwendung eines kurz-
brennweitigen Objektives älterer Bauart (35—50 mm, abgesetz-
ter Objektivtubus) muB beim Wiedereinsetzen in den Objektiv-
tráger darauf geachtet werden, daB das Filmandruckstúck nicht
blockiert wird.
Die Filmbahn am Bildfenster wird mit dem beigegebenen Pinsel
gesaubert. Eventuell vorhandene Verunreinigungen durch
Schichtabsatz entfernt man am besten mit einem Holzstabchen
(keine Metallgegenstande verwenden!).
Tabelle der Bildbreiten
Proj.-
lange Brennweite in mm
m 25 35 50 65 75
5 192 139 96 74 64
5,5 212 150 106 81 71
6 228 164 114 90 77
6,5 248 178 124 95 83
7 270 193 135 103 90 -
7.5 288 205 144 110 96
8 306 220 153 117 102
9 344 247 172 133 115
10 384 274 192 148 128
12 329 230 176 153
14 384 270 206 180
16 439 306 236 204
18 345 265 230
20 384 295 256
22 423 325 282
24 353 307
26 385 333
28 413 359
Projektionsabstand — Bildgröße
Die BildgróBe ist abhángig von der Brennweite des Projektions-
objektivs und dem Abstand des Projektors zur Bildwand.
GroBer Abstand — groBes Bild, oder
kurze Brennweite — groBes Bild.
Als Faustregel kann gelten:
Der Projektionsabstand eines 16-mm-Schmalfilmgerátes betrágt:
bei f = 3,5 cm das 3,5fache
beif=5 cm das 5fache
bei f = 7,5 cm das 7,5fache der Bildbreite.
Umgekehrt ist:
bei f = 3,5 cm die Bildbreite /3,s,
bei f =5 cm die Bildbreite '/s,
bei f = 7,5 cm die Bildbreite '/7,5
des Projektionsabstandes.
Die Hôhe des Projektionsbildes beträgt drei Viertel der Bild-
breite.
Für Cinema-Scope ändern sich die Bildbreiten entsprechend
dem Dehnungsfaktor.
Technische Daten / Verstärker
6-W-Verstärker für Magnetton-
und Lichttonwiedergabe
Eingánge
Kristalltonabnehmer 220 mV/500 kOhm
30 Hz...20 kHz +2 dB
8 mV/50 kOhm
50 Hz...15 kHz +25 dB
Mikrofon (hochohmig)
Lichtton 50 Hz... 7 kHz +25 dB
Magnetton-Wiedergabe | 50 Hz...10 kHz +3 dB
Ausgang
Lautsprecher eingebauter 3-W-Lautsprecher
wird beim AnschlieBen des
Kofferlautsprechers automatisch
abgeschaltet
Klangblende Hóhen bei 10 kHz + 10 dB
-18 dB
Tiefen bei 50 Hz + 11 dB
15-W-Verstarker fur Magnetton-
und Lichttonwiedergabe +
Eingánge
Kristalitonabnehmer
Mikrofon (hochohmig)
Lichtton
Magnetton-Wiedergabe
Magnetton-Aufnahme*
Ausgang
Lautsprecher
Klangblende
220 mV/500 kOhm
30 Hz...20 kHz +2 dB
8 mV/50 kohm
50 Hz...15kHz +2,5 dB
50 HZ... 7 kHz 2,5 dB
50 HZ...10kHz +3 dB
50 Hz...10kHz +3 dB
eingebauter 3-W-Lautsprecher
wird beim AnschlieBen des
Kofferlautsprechers automatisch
abgeschaltet
Hóhen bei 10 kHz + 10 dB
-18 dB
Tiefen bei 50 Hz + 11 dB
* Nur beim 15-W-Verstárker mit Magnetton-Aufnahmestufe
Die wichtigsten Ersatzteile
Filmtür:
Druckstück
Scharnierbolzen
Sicherungsscheibe
Schalterplatte:
Zentralschalter
PW 6 NF 18/1Z
PW 6 BO 6/1X
2,3 DIN 6799
PW 6 SH 1/1Z
Drehknopf (fur Zentralschalter)
Drehknopf (fir Trickschalter)
Beleuchtungssystem:
24 V/250 W Halogenlampe
Hohlspiegel
Kondensor (lampenseitig)
Hilfsbeleuchtung:
Glühlampe
Wippenschalter
Filmtransport:
Zahnrollen( oben und unten)
Antriebsriemen:
Zahnriemen
Gummi-Flachriemen
Füße:
Gummipuffer
Tonteil:
Rotierende Tonbahn
Tonlampe
Schwenkhebel (Kombi-Kopf)
Schwenkhebel (Löschkopf)
Sicherungen
6-W-Verstärker (L/T)
1 Sicherung Si 1
1 Sicherung Si 2 PV 6 EA 9/86Z
1 Sicherung Si 3 PV 6 EA 9/14Z
15-W-Verstárker (L/T)
PV 6 EA 9/84Z
1 Sicherung Si 1 PV 6 EA 9/85Z
1 Sicherung Si 2 PV 6 EA 9/86Z
1 Sicherung Si 3 PV 6 EA 9/84Z
PW 6 НС 1/12
PW 6 HG 2/1Z
PW6GL 3/17
8 695 375 006
PW 6 RF 3/1X
TW 10 GL 1/1Z
PW 6 SH 2/17
PW 6 RL 6/1X
PW 6 KT 2/2X
PW 6 KT 3/2X
PW 6 NF 34/12
PW 6 MF 27/1X
PW 6 GL 1/1Z
PW 6 HE 6/1Z
PW 6 HE 7/1Z
15-W-Verstärker (M)
1 Sicherung Si 1 PV 6 EA 9/86Z
1 Sicherung Si 2 PV 6 EA 9/87Z
1 Sicherung Si 3 PV 6 EA 9/84Z
1 Sicherung Si 4 PV 6 EA 9/77Z
Transformator
1 Sicherung PV 6 EA 9/86Z
Zubehôr
Breitbildvorsätze (Anamorphoten)
(Bild N, Seite 35)
1. Môller-Anamorphot Nr. 46/2X für Projektionsobjektive mit 65
oder 75 mm Brennweite.
2. Môller-Anamorphot Nr. 32/2 X für Projektionsobjektive mit 35
oder 50 mm Brennweite.
Zur Befestigung der Anamorphoten liefern wir eine Halte-
schiene mit Anamorphot-Fassung.
Umroller
(Bild P, Seite 35)
1. fúr Spulen biszu 600 m Fassungsvermogen,
2. fúr Spulen bis zu 1500 m Fassungsvermógen.
10-W- oder 20-W-Kofferlautsprecher
(Bild Q, Seite 35)
mit 25 m Kabel auf Rolle.
BAUER-16-mm-Klebepresse
(Bild R, Seite 35)
[a English ll
Instructions in brief
In the middle of this booklet you will find a sticker which lists
the most important operational hints in brief. Tear out this
sticker and attach it to the inside of the projector cover.
Mains connection
Use a coin to set the voltage selector (on the rear of the pro-
jector) according to the local voltage: 110 v - 130 у - 150 v -
220 v - 240 v or 250 v/50 cycles, A.C. Remove the projector cover
(key ©) and plug the mains cord into the receptacle (ID.
How to set up the projector
Raise the reel arms until they catch. Put the full supply reel on
the front reel arm spindle with the film leaving the reel clock-
wise (seen from the operator's side). Put the empty take-up reel
onto the back reel arm. Fold over the safety reel holders () on
the two reel spindles. The reel capacity of the projector is 2,000
feet.
Choose the projector-to-screen distance in such a way that the
projected image fills the whole screen (see table on page 7).
Preferrably set up the projector horizontally. For minor tilting
turn the knurled elevating wheel (3.
Condition of film leader
The beginning of the film must be in good condition if the film
is to thread smoothly; bad leaders will be rejected by the film
guide channel. Watch the following points most carefully:
1. The beginning of the film must be provided with a leader of
at least three feet. This leader should be replaced from time
to time.
10
2. The leader must be newly trimmed or completely replaced
if it looks like any of the leaders shown on this page.
3. The beginning of the film must be precisely trimmed. For
this purpose insert the leader into the film trimmer @) in such
a way that the protruding pin of the trimmer engages with a
perforation. Trim by pressing the trimmer (fig. A).
Function of the projector main operating
switch
0 : Projector 'off’
Turn to right : Forward run
Step 1 : Motor and blower ‘on’
Step 2 : Lamp lights at reduced brightness
Step 3 : Lamp at full brightness
Turn to left : Reverse run
Step 1 : Motor and blower ‘on’
Step 2 : Lamp lights at reduced brightness
Threading
For automatic threading it is necessary to close and tighten
the cover @ of the sound unit very carefully (knurled nut @) and
to close the lens holder @. The loop formers close upon pres-
sing the key @ above the film gate.
Turn switch (8) to the right and on step 1. Insert the leader hori-
zontally into the film guide channel until the film is caught by
the supply sprocket (fig. B). Switch off the projector (switch
in position '0') the moment two feet of film have emerged from
the horizontal film channel (under the lamphouse). Then thread
the leader manually through the guide rollers (7) and attach it to
the core of the take-up reel. The loop formers in the film path
open and the key (4) pops out the moment the take-up reel
starts pulling the film.
The film may also be laced manually without making use of the
automatic threading arrangement at all (see lacing chart on
page 36).
Silent film presentation
Turn switch © to the right on step 2 or 3 (reduced-brightness
setting or full-brightness setting) — and the showing starts.
Select the running speed: While the motor is running turn the
selector switch (2 to 18 f.p.s. (left) or 24 f.p.s. (right). Focus the
screen image with the aid of the knob (). If the dividing line
between two frames should be visible on the screen turn the
frameline adjusting knob (9 until this disturbing line disappears.
If the lower film loop should be lost during projection due to
damaged perforations, it is sufficient to depress the key @ for
rectifying the film run.
Use the reverse run to repeat a scene: Turn switch (8) to the
left and on step 1 (or step 2 for reverse projection). For re-
showing the film in the forward run turn the switch @® to '0’ and
then to the right on step 2.
Turn the switch (@ back to '0’ at the end of the showing.
Film break switch
The projector will stop automatically if the film should break
during a showing (due to a bad splice). This arrangement will
prevent any further damage to the film. When the projector has
stopped, turn the switch (8) to '0' and take out the film:
Remove the lens holder @) after taking out the hinge bolt (fig. C);
remove the knurled nut @ and take off the sound unit cover; take
the film carefully out of the film path along the rollers and lift
it out of the film channel in the sound unit. Then press the lower
channel slide downward and backward (fig. D); at the same time
pull the film out of the lower film channel (but make sure to grip
and tighten the film at both ends of the lower film channel). Re-
assemble the lens holder @ and the sound unit cover 65); press
key @ until it catches. This done, you may re-thread (after newly
trimming the leader) the film and splice it when the beginning
emerges from the lower film channel.
End-of-film power cut-off
The projector stops automatically the moment the end of the
film has passed the film gate. Then press the key @ until the
very end of the film comes out of the projector. Then turn switch
to '0'.
11
Rewinding
Pull the end of the film up to the empty feed reel and attach it
to the core of the reel for an anti-clockwise rewinding (fig. E).
Press key @ and turn switch ® to the left and on step 1. Pull out
the coupling lever 32 to the marking line; at the same time brake
the empty reel for a moment by hand until the rewind coupling
has engaged. After reversing the film turn switch ® to 'O'. This
Will cause the lever 32 to return to its original position.
Important: The coupling lever 32 may be actuated only for re-
winding!
After the showing
Pull out the mains cord (receptacle (i). Fold back the reel arms
after pressing the two keys D. After every showing, close the
projector with the projector cover to protect the unit against
dust. In this cover you can stow away the following accessories:
700-foot reel; mains cord; film cement; dust cloth: cleaning
brush; felt strip for cleaning the film channels.
Sound film presentation
The only operational difference between a sound and a silent
film showing is the use of the fully-transistorized amplifier system
and the necessity to select the operating mode, i.e. magnetic
or optical sound.
Set up and start the projector as described above. Additional
operational hints:
Switch on the amplifier with the knurled wheel @ (turn to the
right). Press key (9 for optical sound film showing; the red con-
trol lamp @ will light. For magnetic sound film presentation,
press key @ (only on type T and type M projectors). Control
the sound volume on the knurled wheel @. The built-in loud-
speaker is sufficient for monitoring as well as for sound film
presentation to a small auditorium. For top sound quality, how-
ever, use an extension speaker which should be plugged into
12
the jack = at the rear of the projector (BAUER extension spea-
ker, see figure Q, page 35). The built-in speaker is automatically
switched off when an extension speaker is connected. Make
sure not to connect extension speakers of less than 15 ohms
without a transformer. The treble and bass controls (bass (9;
treble @) permit perfect adaptation to the acoustical require-
ments of the auditorium. It is advisable to set the treble and
bass controls to a middle position before the performance be-
gins.
Control of film tension at the sound drum
Damaged perforations may cause slackening of the film on its
path around the rotating sound drum 35. As a consequence the
sound track would not be properly scanned. The projector will
al
39)
immediately signal such irregularities: The projector power
supply is automatically cut off when the tension of the compen-
sating roller 34 decreases. In such a case turn the switch to
'0" and remove the cover @ of the sound unit (loosen knurled
nut @) and take off the lens holder @. Then press the film hol-
der 33 down and pull the film to the left (in doing so lift the film
out of the sprocket 36) until the compensating roller 34 again
provides the necessary tension.
How to use the projector as a public-
address amplifier
Switch on the amplifier with the knurled wheel @. For public-
address phono or microphone transmitting press key (8. You
will find the necessary inputs at the rear of the projector (use
only one input at a time; see also following section):
O: Phono (record player, tape recorder, radio)
x Micro (microphone)
Of course, for such operation the switch remains in the '0'
position. Key @) must, however, be pressed!
Magnetic recording
(possible only with type M projector)
Connect phono set or microphone to the respective input at the
rear of the projector (for coding of jacks, see preceding sec-
tion). Use only one jack at a time; this means either microphone
or record player input, but never both simultaneously. If various
sound sources should have to be used at the same time, please
employ a mixing desk (to be connected to phono input). Lace
the film. Switch on the amplifier with the knurled wheel @. Push
the safety lock behind the key @) to the right and at the same
time press the key down. Make a short test to ascertain the pro-
per control level with the aid of the recording level control (à.
The proper position is found when the green sections of the
magic band @ barely touch at the loudest sounds. Start the pro-
jector (turn switch @ to the right on step 2 or 3); let the leader
run through (for at least four seconds). Then you are ready to
start recording.
In case the projector is used for private purposes re-
member that the recording and reproduction of copy-
righted works may be done only with the consent of
the national organization for the protection of author
rights.
Trick recording
For trick recording, that is to say for dubbing in speech com-
mentary, for recording of musical accompaniment or special
sound effects to be added to the primary sound, simply re-lace
the film after the rewinding (or reverse the film by the required
length; use reverse projection: Turn switch to the left on
step 2). Then press the magnetic recording key @); pull out the
trick potentiometer (0 and turn this to its extreme left stop; this
switches off the erase head and gears the potentiometer for the
control of the pre-magnetization. Turn the projector main switch
to the right on step 2 or 3. The run-up to the necessary con-
stant speed is four seconds. At the first scene on which another
recording is to be superimposed, turn the potentiometer (0 to
the right up to number 4. At the same time start recording over
the microphone or re-recording from tape or disc record. When
turning, the potentiometer dampens the initial recording accord-
ing to the amount of pre-magnetization given by the various
steps of the potentiometer. The desired degree of suppression
should be determined by a test recording. The figures on the
trick potentiometer (0 permit easy setting of the suppression
values thus found. At the end of such a trick recording turn the
trick potentiometer (© back to its initial extreme left position.
13
This means that the initial recording gradually returns to its
normal non-suppressed level.
For subsequent fade-out (without superimposing) turn the trick
potentiometer from the number 4 all the way to the right.
At the end of such a fade-out or trick recording make sure to
turn the trick potentiometer (9 back to number 4 and to push it
in.
Exchange of projection lamp
Switch off the projector and let the lamp cool off. Loosen the
screw © and remove the lamphouse cover ©. Pull out the de-
fective lamp (upward). Insert the new lamp vertically (24 V/
250 W-halogen) and push it into the socket until it comes to a
definite stop. Do not twist it. Avoid getting fingerprints on the
quartz bulb.
How to adjust the lamp
In case the illumination of the screen image should be uneven
adjust the lamp as follows: Loosen the screw 37 (fig. F) and
switch on the projector. Turn the left adjusting screw 38 until
the horizontal light distribution is even. With the aid of the ad-
justing screw 39 it is possible to control the evenness of the
light distribution over the entire screen image. Finally, tighten
the screw 37. Put on the lamphouse cover. Switch off the pro-
jector.
How to exchange the exciter lamp
Swing out the lens holder (9. Loosen the knurled nut @ and
remove the cover @ of the sound unit (fig. G). Force the exciter
lamp down and turn it to the left in order to remove it from the
lamp socket. Insert the new lamp and turn it to the right for per-
fect seating. The special form of the lamp base (P-15s; 3W, 4 V)
prevents false inserting. Re-fit the sound unit cover @ and close
the lens holder (9.
14
Maintenance and care
Most of the P 6 bearings are of the self-lubricating type and
therefore are practically maintenance-free. We advise you, how-
ever, to have the projector serviced from time to time (after
about 500 operating hours) in one of our service stations.
The maintenance of the P 6 projector may be confined to the
cleaning of the unit. For cleaning the film path, we provide a
brush with felt strip as well as a special film channel cleaner
with every projector.
How to clean the film channel around the rotating sound drum
Withdraw the cover of the sound unit (3; insert the felt strip (at
the end of the brush) into the film channel around the rotating
sound drum. The felt strip must be forced through the entire
length of the film channel (clockwise) by turning the knurled
knob of the sound drum (fig. H). Put on the cover of the sound
unit and seat it perfectly.
How to clean the sound optics
Remove the cover of the sound unit 03. The sound drum can be
withdrawn after loosening the screw from the sound drum shaft.
Preferrably use a soft brush for cleaning the slit optics (a) and
the photo-element (b) (see fig. J). After the cleaning, slide the
sound drum onto the shaft until it comes to a stop and secure it
with the respective screw. Put on the cover of the sound unit.
How to clean the horizontal film channel under the
projection lamphouse
Remove the cover @ from the sound unit. Pull out upwards the
hinge bolt of the lens carrier (fig. C) and remove the lens carrier
@. Push the channel slide downward and backward (fig. D).
Then pull the film channel cleaner (felt strip — thick end last —
i.e. to the right) through the film channel from right to left.
When finished, put on the lens carrier @ and the sound unit
cover @.
The projection lens 69
can be taken out of the lens carrier for cleaning. Old-type short
focal length lenses (35 to 50 mm) with recessed lens barrel must
be inserted into the lens carrier with special care so that the
pressure pad does not bind.
The film gate with aperture should be cleaned with the brush
which comes with the projector. Emulsion deposits should be
removed with a wooden stick (never use anything metallic for
this purpose).
Table of picture widths
POIs RON | Focal length in inches
ECA 1” 138" 2" 2" 9
feet
16’ 63” 47" 31" 2 21”
178 73” 50" 32" 2'8" 2'4"
20° 76" 5'4" 3'9" 3'0" 2'6"
22 81" 510" 41" 31" 2'9"
23 810” 64" 4'5" 34" 3'0"
248” 9'5" 68” 4'9” 37" 32"
26' 100" 7'3” 5’0” 310” 134"
30° | TS 81" 5'8" 4'4" 3'9"
33 1271" 9'0” 6'4" 410" 146"
39’ 10'9" 76" 5'9" 5'0”
46’ 124° 810" 69" 1
52' 144” 100" 79" 6'8"
59" 11'3" 8'8" 7'6"
66” 12'7" 9'8” 8'4”
72 | 1310” 107" 9'3"
79 116" 101”
85’ 126" 110"
92’ 132” 1719”
Projection distance
The size of the picture depends on the focal length of the pro-
jection lens and the distance to the screen.
Long throw — large picture or
short focal length — large picture.
As a general rule the length of throw of a 16 mm projector
amounts to approximately:
3.5 times the picture width at 1.38” focal length
5 times the picture width at 2" focal length
7.5 times the picture width at 3" focal length
Conversely the picture width:
with 1.38” focal length is approximately 1/3.5
with 2” focal length is approximately 1/5
with 3” focal length is approximately 1/7.5
of the throw.
The height of the picture is 3/4 of the width.
For Cinemascope the picture width changes according to the
extension factor.
Technical Data/Amplifier
6 w amplifier for magnetic
and optical sound reprod.
Inputs
crystal pick-up 130 mv/500kohms
30 cycles — 20 kes +2 db
6 mv/50 kohms
50 cs — 15 kes + 2.5 db
50cs — 7 kes +2.5 db
50 cs — 10 kes £3 db
microphone (high-impedance)
optical sound
magnetic sound reprod.
15
Output
Loudspeaker
Treble and bass control
Inputs
crystal pick-up
microphone (high-impedance)
optical sound
magnetic sound reprod.
magnetic sound recording*
Output
Loudspeaker
Treble and bass control
built-in 3 w speaker is
automatically cut off when
extension power speaker is
connected
treble 10 kes +10 — 18 db
bass 50 cs +11 db
15 w amplifier for magnetic
and optical sound reprod.
220 mv/500 kohms
30 cycles — 20 kcs +2 db
8 mv/50 kohms
50 cs — 15 kes + 2,5 db
50 cs — 7 kes +25 db
50 cs — 10 kes +3 db
50 cs — 10 kes +3 db
built-in 3 w speaker is
automatically cut off when
extension power speaker is
connected
treble 10 kes + 10 — 18 db
bass 50 cs +11 db
* only 15 w amplifier, type M
Danke fúr Ihren Besuch auf
www.super8-projektor.de
16
The most important spareparts
Film gate
pressure piece
hinge bolt
lock washer
Switch plate
main switch
knob for main switch
knob for trick potentiometer
Lighting system
concave mirror
condenser (on lamp side)
24 v/250 w halogen lamp
Auxiliary lighting
glow lamp
toggle switch
Film transport
Feed and take-up sprockets
Drive belts
toothed belt
flat rubber belt
Feet
rubber tips
Sound system:
rotating sound drum
exciter lamp
lever for combination
magnetic head
lever (erasing head)
PW 6 NF 18/1Z
PW 6 BO 6/1X
2,3 DIN 6799
PW 6 SH 1/1Z
PW 6 HG 1/1Z
PW 6 HG 2/17
8 695 375 006
PW 6 RF 3/1X
PW 6 GL 3/17
TW 10 GL 1/17
PW 6 SH 2/17
PW 6 RL 6/1X
PW 6 KT 2/2X
PW 6 KT 3/2X
PW 6 NF 34/1Z
PW 6 MF 27/1X
PW 6 GL 1/1Z
PW 6 HE 6/1Z
PW 6 НЕ 7/12
Fuses
6 w amplifier (L/T)
1 Fuse Si 1 PV 6 EA 9/84Z
1 Fuse Si 2 PV 6 EA 9/86Z
1 Fuse Si 3 PV 6 EA 9/14Z
15 w amplifier (L/T)
1 Fuse Si 1 PV 6 EA 9/85Z
1 Fuse Si 2 PV 6 EA 9/867
1 Fuse Si 3 PV 6 EA 9/84Z
15 w amplifier (M)
1 Fuse Si 1 PV 6 EA 9/86Z
1 Fuse Si 2 PV 6 EA 9/87Z
1 Fuse Si 3 PV 6 EA 9/84Z
1 Fuse Si 4 PV 6 EA 9/77Z
Transformer
1 Fuse PV 6 EA 9/86Z
Accessories
Anamorphic Lenses (fig. N, page 35)
1. Moeller Anamorphot No. 46 / 2X for combination with 65 or
75 mm projection lenses.
2. Moeller Anamorphot No. 32 / 2X for combination with 35 or
50 mm focal length.
We also supply a holding bracket for mounting the anamorphic
lenses listed above.
Rewinder (fig. P, page 35)
1. For reel capacity up to 2,000 feet
2. For reel capacity up to 4,500 feet.
10 w or 20 w case loudspeaker (fig. Q, page 35)
with 80-foot cable.
BAUER 16 mm splicer (fig. R, page 35)
17
Kurzbedienungsanleitung / BAUER P 6 automatic
Spannungswáhler an der Rúckseite des Projektors auf vorhandene Netz-
spannung einstellen (P 6 mit 500-W-Lampe hat keinen Spannungswáhler
und kann nur an das 220-V-Wechselstromnetz angeschlossen werden).
Rückspulung: Filmende in die leere Spule einhángen. Taste 2 drúk-
ken. Schalter 3 nach links drehen und Rúckspulhebel (c) heraus-
ziehen.
Eine ausführliche Beschreibung der einzelnen Bedienungsvorgänge
finden Sie in der Bedienungsanleitung, die jedem BAUER P 6 auto-
Netzkabel anschließen. Spulenarme hochklappen. Filmspulen aufstecken
(volle Spule vorne).
Die wichtigsten Bedienungselemente des Projektors sind in der Reihen-
folge ıhrer Bedienung mit Zahlen versehen (1-7):
. Filmantang zuschneiden
. Taste bis zur Rastung nach unten driicken
ll Го —
mit der Randelschraube fixiert sein.
. Bildschárte einstellen
. Bildstrich einstellen
=~ Zn
Projektor umstellen!)
Der Projektor schaltet nach Filmdurchlauf automatisch ab; dann
Taste 2 drücken, bis Filmende herausläuft.
Bei Tonfilmvorführungen zusätzlich zu bedienen:
8. Verstärker einschalten und Lautstärke regulieren
9 Magnetton-Taste (schwarzes „M“)
10. Lichtton-Taste (schwarzes „L“)
11. Klangregler für ,Hôhen“
12. Klangregler für „Tiefen“
N Entlang der Perforation abtrennen und
in die Projektorhaube einkleben.
8 699 970 059-910/VKT
. Projektor einschalten (Schalter nach rechts drehen)
. Filmanfang an der Einführschiene einfädeln — der Film läuft a
automatisch durch den Projektor und dann links heraus. Film-
antang von Hand zwischen dem Rollenpaar (a) hindurchführen
und ım Kern der Aufwickelspule befestigen. Beim Einfädeln des
Filmes muß die Abdeckung (b) des Tongerätes aufgesetzt und
. Laufgeschwindigkeit einstellen: 18 oder 24 B/sek. (nur bei laufendem A
matic-Projektor beiliegt.
à 3
8 699 970 059-910/VKT
Der BAUER P 6 Projektor fädelt Ihren Film
automatisch ein und erleichtert Ihnen damit
die Vorführung ganz außerordentlich. Achten
Sie jedoch besonders auf eine einwandfreie
Beschaffenheit des Filmanfangs. Bei älteren,
spröden Filmen sollte ein neuer Vorspann-
film angeklebt werden. Der Filmvorspann
muß abgeschnitten bzw. erneuert werden,
vn er so aussieht, wie es das Bild rechts
zeigt.
Wichtig: Klebestreifen am Filmanfang müs-
sen entfernt werden.
8 699 970 059-910/VKT
nN
u AN я
+
с сл + o
—
Instructions in brief for BAUER P 6 automatic + Rewinding: Attach end of film to the empty reel. Press key 2. Turn
Set voltage control at rear of projector on supply voltage (P 6 fitted with switch 3 to the left and pull out rewinding lever (c).
500 w lamp does not have voltage control; it can be connected to 220 v Detailed operating instructions are contained in the instruction ma-
A.C. only). Connect mains cord. Fold out reel arms. Put on reels (full nual which is attached to every P 6 projector.
reel in front).
The most important operational elements of the projector are numbered
consecutively in the order in which they have to be operated (1-7):
1. Trim the film leader
2. Press key down until it catches
3. Switch on projector (turn switch to the right)
4. Insert leader into film guide channel — film automatically
threads its way through the projector and comes out at the left
channel end. Lace leader manually through the rollers (a) and
attach it to the core of the take-up reel. Make sure the sound
unit cover (b) is on during the threading and is properly se-
cured with the knurled nut.
. Focus
. Adjust frameline ©
. Set running speed: 18 or 24 f.p.s. (switch the speed only while the
projector runs!)
The projector stops automatically when the end of the film has pas-
sed the film gate; then press key 2 until the end comes out of the
projector.
Additional operations for sound film showing
8. Switch on amplifier and adjust sound volume
9. Magnetic sound operation (black 'M')
0. Optical sound operation (black 'L') 12 1 1 10 9
1
2
с сл 4 o
= © сл
+
—
- Treble control
Bass control 8 699 970 060-910/VKT
The BAUER P 6 is designed to thread your
film automatically, and this makes operation
very easy. Yet you should check whether the
head leader is in good condition. Old, warped
and brittle film leaders must be replaced.
The head leader must be newly trimmed or
completely replaced if it looks like the picture
on the right.
== Important: Make sure to remove any Scotch
AN Tear off along perforation and stick to Tape or stickers from the beginning of the
inside of projector cover. film.
8 699 970 060-910/VKT 8 699 970 060-910/VKT
|
— = === === === че
Mode d'emploi abrégé / BAUER P 6 automatic Réembobinage: Mettre l'extrémité finale du film dans la bobine vide.
Placer le sélecteur de tension se trouvant à la côté arrière du projec- Appuyer sur la touche 2. Placer le commutateur 3 vers la gauche
teur sur la tension existante (P 6 avec lampe 500 W ne possède pas un et retirer le levier de réembobinage (c).
séletteur de tension et ne peut être branché qu'au réseau courant alter- Les commandes de service sont décrites en détail dans le mode
natif 220 V). Brancher le câble de réseau. Basculer les bras porte-bobi- d'emploi joint à chaque projecteur BAUER P 6 automatic.
| _ nes vers le haut. Mettre les bobines (bobine pleine en avant).
Les éléments de service les plus importants du projecteur sont numé-
rotés dans l'ordre d’utilisation de 1 à 7:
| * 1. Couper l'amorce du film 9
2. Entoncer la touche jusqu'á la butée
3. Mettre en marche le projecteur (tourner le commutateur vers la droite)
4. Introduire I'amorce du film dans le rail de guidage — le film a
parcourt automatiquement le projecteur et sort a la gauche.
Guider manuellement l'amorce du film entre la paire de galets Chois
(a) et la fixer dans le noyau de la bobine réceptrice. Lors de
I'introduction du film la plaque de protection (b) du bloc sonore oh he
doit être placée et fixée à l'aide de l'écrou moleté. (à dre 3
5. Régler la netteté d'image ©
| 6. Régler le cadrage d'image
7. Régler la vitesse de la projection: 18 ou 24 im/sec. (lors d'un change- 6
fnent le projecteur doit être en marche!)
A la fin du film le projecteur s'arrête automatiquement; puis appuyer 7
sur latouche 2 jusqu'à ce que l'extrémité finale du film sorte.
„ * Opérations complémentaires lors de la projection de films sonores:
J 8. Mettre en marche I'amplificateur et régler le volume sonore
9. Touche son magnétique («M» noir)
10. Touche son optique («L» noir)
11. Régulateur de tonalité «aigus»
12. Régulateur de tonalité «graves» 8 699 970 062-910/VKT
Le projecteur BAUER P 6 automatic permet
l'introduction automatique des films et vous
facilite fortement la projection de ces
derniers. Néanmoins, veillez tout spéciale-
ment à ce que l'amorce de vos films soit
dans un état irréprochable. Collez une nou-
velle bande-amorce sur vos films anciens
ou cassants. La bande-amorce de vos films
doit être amorcée, et si nécessaire, rem-
placée quand elle présente un aspect sem-
blable à ceux de l'image de droite.
Important: Enlever les bouts de bandes ad-
A couper le long de la perforation et à hésives se trouvant éventuellement sur le dé-
coller dans le capot du projecteur. but de vos films.
| 8 699 970 062-910/VKT 8 699 970 062-910/VKT
Instrucciones resumidas / BAUER P 6 automatic Rebobinado: Llevar el extremo de la película al carrete vacío. Apre-
Ajustar el selector de voltaje al lado posterior del proyector al corriente tar la tecla 2. Girar el conmutador 3 hacia la izquierda y tirar hacia
existente (P 6 con lámpara 500 w puede solamente conectarse a la red fuera la palanquita de rebobinado rápido (c).
de corriente alterna de 220 v; este tipo no tiene selector de voltaje). Instrucciones de uso detalladas vienen con cada proyector
Conectar el cable de la red. Levantar los brazos portacarretes. Colocar BAUER P 6.
los carretes (carrete cargado con película en el brazo delantero).
Se han marcado los mandos más importantes del proyector con las
cifras 1-7, según la sucesión del manejo: Ñ
1. Cortar el comienzo de la pilícula Na
2. Apretar la tecla hacia abajo hasta su engaste
3. Conectar el proyector (girar conmutador hacia la derecha)
4. Introducir el comienzo de la película en el riel de entrada —
la película serpentea automáticamente por el aparato y sale a
al lado izquierdo. Conducir la película a mano entre los rodillos Chois
(a) y colocar el comienzo de la película en el núcleo del car- en ma
rete vacio. Para introducir la pelicula en el canal de entrada, la
tapa (b) del aparato de sonido debe estar colocada y sujetada Qi -
por la tuerca moleteada. 3
va + о
5. Ajustar la nitidez de la imagen
6. Ajustar la línea separadora
7. Escoger la velocidad de proyección: 18 ó 24 i.p.s. (ajustar el selec- 6
tor solamente estando el motor en marcha) 1
El proyector está automáticamente desconectado al fin de la pelí- 7
cula; luego apretar la tecla 2 hasta que salga el fin de la película
Manejos adicionales para proyecciones sonoras:
8. Conectar el amplificador y regular el volumen de sonido
9. Tecla para sonido magnético (»M« negra) |
10. Tecla para sonido óptico (»L« negra) 12 1 1 10 9
11. Regulador de agudos
12. Regulador de graves 8 699 970 063-910/VKT
El enhebrado automático del BAUER P 6 le
facilita la proyección. Pero no olvide Vd: El
enhebrado automático exige que el comienzo
(entrada) de la película se halle en perfecto
estado. Sírvase pegar una nueva entrada en
las películas más antiguas (secas). Si la en-
trada de la película se presenta como lo
muestran los dibujos al lado derecho, enton-
ces se debe cortar o bien renovar la entrada.
Importante: Sirvase quitar las cintas adhesi-
Separar a lo largo de la perforación y vas (Scotch Tape), las que se encuentran
pegar en la tapa del proyector. eventualmente sobre la entrada de la película.
8 699 970 063-910/VKT 8 699 970 063-910/VKT
Mode d'emploi abrégé
Au milieu de cette brochure il y a entre autres 2 étiquettes en
francais sur lesquelles vous trouverez les recommandations de
service les plus importantes en résumé. Vous pouvez couper ces
étiquettes et les coller sur le cóté intérieur du capot du projec-
teur.
Branchement sur le réseau
Avant le branchement du projecteur sur le réseau placer á
l'aide d'une pièce de monnaie le sélecteur de tension (côté
arrière du projecteur) sur la tension correspondante: soit 110 -
130 - 150 - 220 - 240 ou 250 V/50 Hz courant alternatif. Enlever le
capot du projecteur (touche de déverrouillage ©) et brancher
le câble de réseau à la douille M).
Installation du projecteur
Basculer les bras porte-bobines vers le haut jusqu'à l’enclique-
tage. Placer la bobine pleine sur le bras avant — le film sortant
vers l'avant dans le sens des aiguilles d’une montre. Placer la
bobine vide sur le bras arrière. Enfin, basculer les deux éclisses
de sécurité (M) des axes des bras porte-bobines. Vous pouvez
utiliser des bobines jusqu'à 600 т.
La distance de projection doit être telle que la totalité de
l'écran soit illuminée (voir tableau page 23). Régler le projec-
teur (aussi horizontalement que possible) par rapport à l'écran,
de légères corrections quant à la hauteur du projecteur peuvent
être faites à l’aide du bouton moleté @.
Etat du début du film
L'introduction automatique du film nécessite un début de film
impeccable; en raison de la construction spéciale de l’ouverture
18
d'introduction de film des amorces de film impropres ne peu-
vent pas être introduites! Nous attirons votre attention sur les
points suivants:
1. Le début du film doit être muni d'une amorce d'environ 1 m
de long. Il faut remplacer cette amorce de temps à autre.
2. L'amorce doit être coupée, le cas échéant remplacée, quand
elle présente un aspect semblable à celui des amorces mon-
trées ci-contre.
3. L'amorce du film doit être correctement coupée. Introduire
le début du film dans la poingonneuse @ de telle sorte que
I'ergot se trouve bien dans une perforation. Couper le film
par une pression sur la poingonneuse (ill. A).
Commande — Commutateur de service du
projecteur
0
Rotation a droite
nul
marche avant
||
ler cran = moteur et ventilateur
2ème cran = lampe brûle en position économique
3ème cran = lampe brûle en sa pleine puissance
Rotation à gauche = marche arrière
ler cran = moteur et ventilateur
2ème cran = lampe brûle à position économique
Introduction du film
Lors de l'introduction du film dans le couloir, le capot @ du
bloc sonore doit être fixé (écrou moleté (7) et le porte-objectif
@) doit être fermé. Par pression (jusqu’au cran d'arrêt) sur la
touche noir @ au-dessus du couloir de film, les formeurs de
boucles dans le projecteur seront fermés.
Placer le commutateur @ sur la position 1 vers la droite et pré-
senter horizontalement le début du film dans le rail de guidage
jusqu'à ce qu'il soit saisi parle galet de transport (ill. В). Dès que
le film est sorti du couloir de film horizontal (au-dessous du boî-
tier de lampe) d'environ 50 cm vers la gauche, placer le com-
mutateur (8) sur la position «0». L'amorce du film doit être alors
guidée manuellement entre la paire de galets (7) et fixée dans
le noyau de la bobine réceptrice. Par suite de la traction exer-
cée par la bobine réceptrice lorsque le projecteur tourne, le
fiim se tendra de lui-méme — les formeurs de boucles dans le
couloir de film seront ouverts de nouveau et la touche @ re-
viendra dans sa position de départ.
Le film peut être mis également à la main — c'est-à-dire non-
automatiquement (voir schéma du circuit de film, page 36).
Projections de films muets
Tourner vers la droite sur la position 2 ou 3 le commutateur
(lampe sur la position économique ou à pleine puissance) — la
projection commence.
Choisir la vitesse de la projection: Lorsque le projecteur est
en marche placer le sélecteur (2 sur 18 (à gauche) ou 24 im/sec.
(à droite). Régler la netteté d'image à l'aide du bouton rotatif ©).
Si sur l’écran la ligne de séparation entre les images est visible,
tourner dans ce cas le bouton de réglage (5) jusqu'à ce que
cette dernière disparaisse.
Si lors de la projection de films dont la perforation est endom-
magée, la boucle de film en-dessous de la fenêtre de projection
est retirée, il suffit d'appuyer sur la touche @ pour remettre le
film dans sa juste position. Pour pouvoir répéter une scène, il
est possible de réembobiner le film dans la longueur voulue:
Placer vers la gauche sur la position 1 le commutateur (8) (pour
marche arriére visible: sur la position 2). |
Remise en marche avant: Placer le commutateur sur la po-
sition «0» et puis sur la position 2 vers la droite.
En fin de projection, replacer le commutateur (8) sur la position
«О».
Commutateur de déchirage de film
Si au cours de la projection le film venait á se déchirer dans
l'appareil (mauvaise collure), le mécanisme du projecteur s'ar-
réterait automatiquement — de ce fait un endommagement plus
poussé du film est évité. Dans un tel cas, placer le commutateur
sur la position «0» et sortir le film de l'appareil:
Retirer le porte-objectif 65 après avoir enlevé la tige de charnière
19
(ill. C); desserrer I'écrou moleté @ et enlever le couvercle @ du
bloc sonore; retirer avec prudence le film du circuit de transport
par galets ainsi que du circuit passant à travers le bloc sonore.
Puis presser vers le bas le curseur de canal inférieur et appuyer
vers l'arrière (ill. D); tout en même temps, retirer le film du canal
de film inférieur (saisir le film aux deux extrémités du couloir de
film inférieur et le tendre). Remettre le porte-objectif 6 et le cou-
vercle du bloc sonore €); appuyer vers le bas la touche @) jus-
qu'au cran d'arrét. Le film déchiré (muni d'une nouvelle amorce)
peut étre réintroduit et — aprés étre sorti du couloir de film in-
férieur — étre collé.
Commutateur de fin de cours
Des que la fin du film est sortie du canal de film, le mécanisme
de projection s'arréte automatiquement. Appuyer alors sur la
touche @) jusqu'à ce que I'extrémité finale du film soit sortie du
projecteur. Enfin, placer le commutateur © sur la position «0».
Réembobinage
L'extrémité finale du film sera directement branchée à la bobine
vide et ce dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (ill. E).
Appuyer sur la touche @) et placer vers la gauche le commutateur
sur la position 1. Retirer jusqu’à la ligne-marque le levier de
débrayage 32, tout en freinant à la main pour un très court mo-
ment la bobine vide, jusqu'à ce que l'embrayage de marche
arrière s'enclenche. Placer le commutateur @), après le réembo-
binage, sur la position «0» — le levier @ revient automatique-
ment á sa place initiale.
Important: Le levier d'embrayage (3 ne doit étre manoeuvré
que lors du réembobinage.
Apres la projection
Retirer le cable de réseau (douille @). On peut replier les bras
porte-bobines en appuyant sur les deux touches ®. Pour proté-
20
ger l'appareil contre la poussière enfermer après chaque pro-
jection l'appareil dans le capot de recouvrement. Dans ce der-
nier le accessoires suivants trouvent place: Bobine de film
240 m, câble de prise, lampe de projection, lampe excitatrice,
colleuse, flacon de colle, chiffon à polir, pinceau, nettoyeur en
feutre pour les canaux.
Projection de films sonores
La projection de films sonores et magnétiques ne se différence
de celle de films muets — en ce qui concerne les manipulations
— que par la mise en marche de I'amplificateur transistorisé et
le choix du fonctionnement voulu.
Mettre en marche le projecteur comme décrit dans les pages
précédentes. Opérations complémentaires:
Mettre l'amplificateur en marche à l’aide du bouton moleté @
(en le tournant vers la droite). Pour la projection de films à son
optique enfoncer la touche (9; la lampe témoin rouge @ s'al-
lume. Pour la projection de films à son magnétique, enfoncer
la touche @ (seulement version T et M). Le volume sonore sera
réglé à l'aide du bouton moleté @. Le haut-parleur de contrôle
incorporé dans la paroi arrière du projecteur suffit pour écouter
les films et rend un haut-parleur plus important inutile dans de
petits locaux. Pour une reproduction sonore optimale, on peut
raccorder un haut-parleur de salle à la douille <{ située à la
partie arrière du projecteur (haut-parleur en valise BAUER, voir
ill. Q, page 35).
Ce branchement déconnecte automatiquement le haut-parleur
incorporé. Il est à noter que des haut-parleurs (n'importe quelle
marque) d'impédance inférieure á 15 Ohm ne doivent pas étre
raccordés sans transformateur d'adaptation. A l'aide des deux
régulateurs de tonalité (réglage des graves (9, réglage des
aigus (7) on peut adapter celle-ci aux caractéristiques accou-
stiques de la salle de projection. || est recommandé de placer
ces régulateurs à mi-course avant de commencer la projection.
Controle de la tension du film au lecteur
sonore
Par suite d'endommagements dans les trous de perforation du
film, la tension du film au lecteur de son à tambour rotatif 35
peut devenir lâche. La piste sonore — son optique ou magné-
tique — ne sera pas dans ce cas lue correctement. Cet état de
fait sera signalé immédiatement: si la tension du film au galet à
balancier 34 a du lâche, le projecteur s'arrête automatiquement.
Placer alors le commutateur (© sur la position «0» et enlever
le couvercle @ du bloc sonore (desserrer l'écrou moleté @)
ainsi que le porte-objectif @®. Appuyer ensuite le porte-film 33
vers le bas et tirer le film dans sa direction de course vers la
36 35
34
gauche (ce faisant décrocher le film du galet denté 36), jusqu’à
ce qu'il soit de nouveau tendu à l’aide du galet à balancier.
Utilisation du projecteur en tant
qu’amplificateur de puissance
Mettre en marche l’amplificateur à l'aide la roue moletée @.
Pour la retransmission en haut-parleur du phono ou du micro,
appuyer sur la touche (D. Les entrées correspondantes sont
situées à la partie arrière du projecteur (n'occuper qu'une
entrée! Voir aussi le paragraphe suivant):
O: Phono (tourne-disques, magnétophone, radio)
x Micro (microphone)
Bien entendu, lorsqu'on utilise ce genre de fonctionnement, le
commutateur (8) reste sur la position «0». La touche @ doit ce-
pendant être enfoncée!
Enregistrement magnétique
(seulement possible avec le projecteur version M)
Brancher le phono ou le microphone à la douille d'entrée cor-
respondante située à la partie arrière du projecteur (désigna-
tion des douilles voir paragraphe précédent). On ne peut oc-
cuper qu'une douille à la fois: Microphone ou tourne-disques,
mais pas les deux ensemble! Si l'on désire utiliser plusieurs
sources sonores, il faut intercaler un pupitre de mixage (bran-
ché à l'entrée phono). Mise en place du film. Mettre en service
l’'amplificateur à l'aide du bouton moleté @. Pousser vers la
droite le levier de blocage de l'enregistrement situé derrière la
touche @) et appuyer simultanément sur cette touche.
Au cours d'un bref essai, le niveau d'enregistrement est réglé à
l'aide du régulateur du niveau de modulation (9. Le régulateur
du niveau de modulation a sa juste position lorsque les plages
lumineuses de la bande magique (3 se touchent à peine aux
passages les plus fortes.
21
Mettre en marche le projecteur (commutateur (9) sur cran 2 ou
3 vers la droite) — laisser défiler l’amorce (au moins 4 secon-
des) — l'enregistrement peut commencer.
Enregistrement de trucage
Pour l'enregistrement de trucage c'est-à-dire une deuxième
prise de sons en superposition sur la première (soit parole,
musique ou bruitage), il faut mettre le film de nouveau après le
réembobinage (ou la marche arrière dans la longueur voulue;
marche arrière visible: Placer le commutateur 8) vers la gauche
sur la position 2). Enfoncer la touche d'enregistrement magnéti-
que @), retirer le potentiomètre de trucage (0 et le tourner vers
la gauche jusqu'à la butée. La tête d'effacement est alors dé-
connectée et le réglage continu de la prémagnétisation d'enre-
gistrement est possible. Placer le commutateur (5) sur la posi-
tion 2 ou 3 vers la droite. Après 4 secondes environ le synchro-
nisme nécessaire pour un bon enregistrement est atteint. Lors
de l'apparition de la scène dont le premier enregistrement doit
être superposé par un deuxième, le potentiomètre de trucage
(O sera placé sur l'échelle de graduation sur la position 4. Si-
multanément on enregistre par microphone, magnétophone ou
tourne-disques. La rotation du potentiomètre de trucage atténue
progressivement le premier enregistrement. Le niveau d'atténua-
tion sera évalué en faisant un enregistrement d'essai. Une
échelle graduée au potentiomètre de trucage (D permet en tout
temps de retrouver la position choisie. A la fin de I'enregistre-
ment de trucage: Ramener le potentiométre de trucage © à sa
position de départ (butée a la gauche); le premier enregistre-
ment retrouve ainsi progressivement sa puissance originelle.
Pour atténuer progressivement (sans trucage) un enregistre-
ment, le potentiométre de trucage (9 est tourné a partir du
numéro 4 sur l'échelle de graduation vers la droite.
A la fin de l'enregistrement, tourner le potentiomètre de tru-
cage (0 jusqu'au numéro 4 de I'échelle de graduation et I'en-
foncer.
Danke fúr Ihren Besuch auf
22 www.super8-projektor.de
Remplacement de la lampe de projection
Déconnecter le projecteur et laisser refroidir la lampe. Dévisser
la vis © et enlever le couvercle du boîtier de lampe ©. Retirer
vers le haut la lampe usée. Mettre verticalement et sans la tour-
ner la nouvelle lampe (lampe à halogène 24 V/250 W) dans la
monture jusqu'à la butée. Tout en procédant au remplacement
de la lampe, éviter des empreintes digitales sur le matras de la
lampe.
Ajustage de la lampe
Si I'illumination de l’image projetée n'est pas satisfaisante, pro-
céder à l'ajustage de la lampe comme suit: desserrer la vis 3
(ill. F) et mettre en marche le projecteur (allumé). Avec la vis de
réglage gauche 38 l'illumination latérale de l'image est ajustée
le mieux possible. La vis de réglage droite 39 sert au réglage
d'une illumination aussi régulière que possible de toute l'image
de projection. Revisser la vis 37 et remettre le couvercle du boî-
tier de lampe. Déconnecter le projecteur.
Remplacement de la lampe excitatrice
Basculer le porte-objectif @. Desserrer I'écrou moleté et en-
lever le couvercle @ du bloc sonore (ill. С). Appuyer assez forte-
ment la lampe vers le bas tout en la tournant vers la gauche et la
sortir de sa monture. Mettre la nouvelle lampe en place et la
verrouiller par rotation a droite. La forme particuliére du socle
(P 15s) de la lampe excitatrice employée (3W, 4V) empéche
de mal la placer. Replacer le couvercle @ de boitier du bloc
sonore et fermer le porte-objectif @).
Soins et entretien
Grace a ces paliers autolubrifiés, le projecteur est exempt
de tout entretien. Néanmoins, nous vous conseillons de porter
votre appareil à l'inspection à l’un de nos services après-vente
et ce, après un certain temps d'utilisation (500 heures d'utilisa-
tion environ).
Nettoyage du couloir de projection du tambour rotatif
Retirer vers l'avant le couvercle du bloc sonore @; faire passer
le pinceau en feutre (au bout du manche) dans le couloir du film
entre le tambour rotatif. En tournant assez fortement le bouton
moleté du lecteur de son à tambour rotatif (dans le sens des
aiguilles d'une montre), le morceau de feutre sera pressé entre
le tambour et le couloir de film (ill. H). Replacer le couvercle de
boitier du bloc sonore et bien le fixer dans ses crans.
Nettoyage de l’objectif de lecture
Retirer le couvercle de boîtier du bloc sonore @. Le tambour
du lecteur de son pourra être sorti de son axe par l'avant après
qu'on aura dévissé les vis à tête cylindrique. Pour le nettoyage
de l'optique de fente (a) et de la cellule photo-électrique (b)
(voir ill. J) utiliser au mieux un pinceau très fin. Remonter en-
suite le lecteur de son jusqu'à la butée de l’axe et le bloquer à
l'aide de sa vis. Replacer le couvercle de boîtier du bloc sonore.
Nettoyage du couloir de film horizontal se trouvant
sous le boîtier de la lampe de projection
Retirer le couvercle de boîtier du bloc sonore @5; retirer par le
haut la tige de charnière au porte-objectif (ill. C), retirer alors le
porte-objectif 03). Presser vers le bas et vers l'arrière le curseur
du couloir (ill. D). Maintenant, faire passer le nettoyeur du cou-
loir de film (côté feutre, bout épais en dernier — c'est-à-dire a
droite) de droite à gauche à travers le couloir de film. En fin
d'opération, replacer le porte-objectif @8 et le couvercle de boi-
tier du bloc sonore @).
L'objectif de projection 6
sera remplacé ou nettoyé après l'avoir sorti de son support.
Lors de l’utilisation d'un objectif à courte focale, ancien type
(35-50 mm), prendre garde lorsqu'on le remonte dans son sup-
port, à ce que le presseur de film ne soit pas bloqué.
Le couloir de film à la fenêtre de projection
sera nettoyé à l'aide du pinceau ad hoc livré avec l'appareil.
Eventuellement, enlever les dépôts d'émulsion laissés par le
film à l’aide d’une allumette ou bout de bois très fin (en aucun
cas, n'utiliser une piece metallique!).
Tableau des largeurs d'image
Distance de
projection focales en mm
m 25 35 50 65 75
5 192 139 96 74 64
5,5 212 150 106 81 71
6 228 164 114 90 77
6,5 248 178 124 95 83
7 270 193 135 103 90
7,5 288 205 144 110 96
8 306 220 153 117 102
9 344 247 172 133 115
10 384 274 192 148 128
12 329 230 176 153
14 384 270 206 180
16 439 306 236 204
18 345 265 230
20 384 295 256
22 423 325 282
24 353 307
26 | 385 333
28 413 359
Distance de projection — Grandeur d’image
Le format de l'image dépend de la focale de l'objectif de pro-
jection et de la distance entre le projecteur et l'écran.
Grande distance — grande image ou
petite focale — grande image.
23
Comme base on peut admettre que
la distance de projection d'un appareil 16 mm est:
pour f = 3,5 cm de trois fois et demi
pourf=5 cm de cinq fois
pour f = 7,5 cm de sept fois et demi la largeur d'image
Inversement, on a:
pour f = 3,5 cm une largeur d'image de '/4,5,
pourf=5 cm une largeur d'image de '/s,
pour f = 7,5 cm une largeur d'image de ‘/7,s
de la distance de projection.
La hauteur de l'image projectée est égale à trois quarts de la
largeur.
Pour le cinémascope, les largeurs d'image se dilatent propor-
tionnellement au rapport d'anamorphose.
Données techniques / amplificateur
Ampli 6 W pour reproduction
du son optique et magnétique
Entrées
P. U. cristal 130 mV/500 kOhm
30 Hz...20 kHz +2 dB
6 mV/50 kOhm
50 Hz...15 kHz +25 dB
50 На... 7 КНг +25 dB
50 Hz...10kHz +3 dB
Microphone (élevé)
Son optique
Reproduction magnétique
Sortie
Haut-parleur Haut-parleur de contróle
incorporé 3W sera déconnecté
automatiquement en reliant
l'enciente (haut-parleur en
valise)
24
Réglage de tonalité Aigus avec
10 kHz +10 dB
—18 dB
Graves avec
50 Hz +11 dB
Ampli 15W pour reproduction
du son optique et magnétique
Entrées
P. U. cristal 220 mV/500 kOhm
30 Hz...20 kHz +2 dB
8 mV/50 kOhm
50 Hz...15 kHz +25 dB
50 HZ... 7 kHz +25 dB
50 Hz...10 kHz +3 dB
50Hz...10 kHz +3 dB
Microphone (élevé)
Son optique
Reproduction magnétique
Enregistrement magnétique
Sortie
Haut-parleur Haut-parleur de contrôle
incorporé 3W sera déconnecté
automatiquement en reliant
l'enciente (haut-parleur en
valise)
Aigus avec
10kHz + 10 dB
—18 dB
Graves avec
50 Hz + 11 dB
Réglage de tonalité
* Seulement valable pour l'amplificateur 15 W type M
Principales pièces sujettes à l’usure
Porte de film:
Pièce de pression
Cheville de la porte
Disque de sécurité
PW 6 NF 18/1Z
PW 6 BO 6/1X
2,3 DIN 6799
Plaque de commutation:
Interrupteur principal
Bouton rotatif (pour
I'interrupteur principal)
Bouton rotatif (pour
commutateur de trucage)
Systéme d'éclairage:
Mirroir concave
Condensateur (cóté lampe)
Lampe á halogéne 24 V/250 W
Eclairage auxiliaire:
Lampe á incandescene
Interrupteur á bascule
Transport du film:
Débiteur denté
(supérieur et inférieur)
Courroie de transmission:
Courroie dentée
Courroie plate
caoutchoutée
Pieds:
Bloc de caoutchouc
Partie sonore:
Lecteur de son à tambour rotatif
Lampe excitatrice
Levier basculant (tête combinée)
Levier basculant
(tête d'effacement)
Fusibles
Amplificateur 6 W (L/T)
1 Fusible Si 1 PV 6 EA 9/84Z
1 Fusible Si 2 PV 6 EA 9/86Z
1 Fusible Si 3 PV 6 EA 9/14Z
PW 6 SH 1/1Z
PW 6 HG 1/1Z
PW 6 HG 2/17
8 695 375 006
PW 6 RF 3/1X
PW 6 GL 3/17
TW 10 GL 1/17
PW 6 SH 2/1Z
PW 6 RL 6/1X
PW 6 KT 2/2X
PW 6 KT 3/2X
PW 6 NF 34/1Z
PW 6 MF 27/1X
PW 6 GL 1/1Z
PW 6 HE 6/1Z
PW 6 HE 7/17
Amplificateur 15 W (L/T)
1 Fusible Si 1 PV 6 EA 9/85Z
1 Fusible Si 2 PV 6 EA 9/86Z
1 Fusible Si 3 PV 6 EA 9/84Z
Amplificateur 15 W (M)
1 Fusible Si 1 PV 6 EA 9/86Z
1 Fusible Si 2 PV 6 EA 9/87Z
1 Fusible Si 3 PV 6 EA 9/84Z
1 Fusible Si 4 PV 6 EA 9/77Z
Transformateur
1 Fusible PV 6 EA 9/86Z
Accessoires
Objectifs pour images panoramiques (anamorphoseur)
il N, page 35)
1. Anamorphoseur Moller No. 46/2 X pour objectifs de projec
tion de 65 ou 75 mm de focale.
2. Anamorphoseur Moller No. 32/2 X pour objectifs de projec-
tion de 35 ou 50 mm de focale.
Pour la fixation de ces anamorphoseurs, nous livrons un rai!
de fixation avec monture d'anamorphoseur.
Enrouleuses
(ill. P, page 35)
1. Pour les bobines jusqu'à 600 m
2. Pour les bobines jusqu'à 1500 m.
Haut-parleur supplémentaire de 20 W en coffret
(ill. Q, page 35) avec 25 m de câble sur rouleau.
Colleuse BAUER 16 mm
(ill. R, page 35)
25
| Espaiiol |
Instrucciones resumidas
En el medio de este folleto encuentran Vds. — entre otros —
dos rótulos con las instrucciones resumidas en lengua castel-
lana. Se puede extraer estos rótulos, y luego pegarselos al lado
interior de la tapa protectiva del proyector.
Conectar el proyector
Ajustar el selector de voltaje (en la tapa trasera del proyector)
mediante una moneda a la tensión de la red existente: 110 -
130 - 150 - 220 - 240 o 250 v/50 Hz, corriente alterna.
Quitar la tapa (botón de desbloqueo ()) y conectar el cable de
la red al clavijero (.
Instalar el proyector
Girar los brazos portacarretes hasta su engaste. Insertar el car-
rete lleno en el brazo delantero — al hacerlo, el comienzo de
la película debe salir hacia delante en el sentido de las agujas
del reloj. Insertar el carrete vacío en el brazo posterior. Luego,
cerrar las dos orejas (1) de seguridad en los ejes de los brazos
portacarretes. Se pueden emplear carretes de película hasta
6C0 m.
La distancia de proyección debe escogerse de manera que
quede iluminada toda la pantalla (véase la tabla de la página
31). Alinear el proyector, disponiéndolo lo más horizontal po-
sible sobre la pantalla mediante la rueda moleteada (3.
26
Condicion del comienzo de la película
La introducción automática de la película exige que el comien-
zo de la misma se halle en perfecto estado: gracias a la con-
strucción de la abertura del canal de película no se puede en-
hebrar las entradas inadecuadas de la película. Deben obser-
varse los siguientes puntos:
1. El comienzo de la película debe proveerse de un trozo de
entrada, aproximadamente de 1 m de largo. Esta entrada de-
bería renovarse de vez en cuando, según la frecuencia del
empleo.
2. La entrada debe cortarse o bien renovarse, si está en una
de las condiciones indicadas en la figura (derecha).
3. La entrada de la película debe tener un corte correcto. Para
ello se coloca la entrada en el cortador (2, de manera que el
diente de retención encaje en uno de los agujeros de la per-
foración (ver cuadro A).
Funcionamiento del conmutador del
proyector
0
Giro hacia la derecha
desconectado
Marcha adelante
Escalón 1 = Motor y ventilador de refrigeración
Escalón 2 = Lámpara a conexión económica
Escalón 3 = Lámpara a plena luz
Giro hacia la izquierda = Marcha atrás
Escalón 1 = Motor y ventilador de refrigeración
Escalón 2 = Lámpara a conexión económica
Enhebrado de la película
Para introducir la película en el canal de entrado, la tapa (5)
del aparato de sonido debe estar colocada (y sujetada me-
diante la tuerca moleteada (7, y el portaobjetivo (9 cerrado. Se
cierra los bucleadores en el proyector mediante una presión
(hasta el engaste) sobre la tecla negra O).
Girar el conmutador (8) hacia la derecha, escalón 1, e introdu-
cir horizontalmente el comienzo de la película en el riel de guía
(ver cuadro B), hasta ser cogida por el rodillo dentado de arras-
tre.
Deje Vd. que el comienzo de la película salga hacia la izquier-
da unos 50 cm del canal horizontal (por debajo del alojamiento
de la lámpara). Luego girar el conmutador 6) a "0”. Ahora debe
llevar a mano la entrada de la película entre los rodillos (7) y
colocarla en el núcleo del carrete vacío. Al poner en marcha,
la tracción del carrete de arollamiento tensará la película — y
así abrirá los bucleadores en el canal; la tecla (1) volverá a su
posición inicial.
La película puede también enhebrarse manualmente, es decir
en forma no automática (véase el esquema de colocación en la
página 36).
La proyección de películas mudas
Girar el conmutador (8) hacia la derecha, escalón 2 o 3 (conex-
ión económica de la lámpara o de plena luz) — empieza la
proyección. Escoger la velocidad de proyección: Ajustar el
selector (? estando el motor en marcha, para 18 (izquierda) o
24 (derecha) imágenes por segundo. Ajustar la nitidez de la
imagen con el mando giratorio 6). Si sobre la pantalla fuera
visible la línea separadora entre las imágenes, girar el botón
de ajuste (5) hasta que desaparezca dicha raya de la imagen.
En cuanto durante la proyección de películas con perforación
dañada el bucle por debajo de la ventanilla de imagen está re-
tirado, basta una presión sobre la tecla (1) para restaurar la
posición correcta de la película. Para repetir una escena, se
puede dejar la película marchar atrás en longitud deseada:
girar el conmutador hacia la izquierda, escalón 1 (para
marcha atrás visible: escalón 2). Nueva entrada de la marcha
adelante: girar el conmutador (8) a "0", y luego hacia la derecha,
escalón 2.
Después de la proyección, poner el conmutador (8) a "O".
Interruptor de ruptura de película
En caso que una película rompa durante la proyección (em-
palme débil), el proyector está automáticamente desconectado.
De este modo se evita con toda seguridad deterioros de la peli-
cula siguiente. En este caso se procede como sigue:
27
Colocar el conmutador (8) en posición "0”. Sacar hacia arriba
el perno de charnela (ver cuadro C) y quitar el portaobjetivo
(9. Soltar la tuerca moleteada @ y quitar la tapa del aparato de
sonido. Sacar cuidadosamente la película de los rodillos de
transporte y del canal de deslizamiento del aparato de sonido.
Luego empujar hacia abajo y hacia atrás el deslizador del canal
(ver cuadro D). Simultáneamente, extraer la película del canal
inferior. Colocar el portaobjetivo (3) y la tapa (3. Oprimir la tecla
(9) hasta el engaste. Ahora la pelicula rota puede ser nueva-
mente enhebrada, después de haberla provista de un nuevo
corte. Luego la película puede ser empalmada.
Interruptor final
Cuando el fin de la película ha pasado la ventanilla de proyec-
ción, el proyector está automáticamente desconectado. Luego
apretar la tecla (4), hasta que el fin de la película salga del
proyector. Después colocar el conmutador en posición "0”.
Rebobinado
Después de la proyección, el extremo de la película se lleva di-
rectamente al carrete vacío y se coloca en sentido contrario a
las agujas del reloj (ver cuadro E). Oprimir la tecla @) y girar
el conmutador hacia la izquierda, escalón 1. Tirar hacia
fuera hasta la raya marcada la palanquita (9) de acoplamiento.
Al mismo momento debe frenarse con la mano el carrete vacío,
hasta que engrane el acoplamiento de rebobinado. Después del
rebobinado, girar el conmutador (6) a "0” — la palanquita 63
vuelve automáticamente a su posición inicial.
Importante: La palanquita de acoplamiento debe solamente
accionarse para el rebobinado.
Después de la proyección
Tirar el cable de la red (clavijero (7). Los brazos portacarretes
pueden abatirse apretando los dos engastes (2). Para la protec-
ción contra polvo y suciedad, sírvase cerrar el proyector me-
28
diante la tapa después de cada representación. En la tapa de
protección caben los próximos accesorios:
Carrete de 240 m, cable de la red, lámpara de proyección (sus-
titutiva), lámpara excitatriz (sustitutiva), enpalmadora, cemento,
paño, pincel, tirita de fieltro para limpiar los canales de pelí-
cula.
Proyección de películas sonoras
La proyección de películas con sonidos óptico o magnético
difiere de la proyección muda, en lo que refiere al manejo, sólo
por la conexión adicional del amplificador transistorizado y la
elección del modo de funcionamiento correspondiente.
Preparar el proyector como descrito en las páginas anteriores.
Procedimiento de manejo adicional:
Conectar el amplificador con el mando moleteado @ (girar
hacia la derecha). Para la proyección de películas con sonido
óptico, oprimir la tecla (9 — se ilumina la lámpara roja de con-
trol 09. Para la proyección de películas con sonido magnético,
apretar la tecla 09 (solamente con los tipos T y M). Regular el
volumen del sonido con el mando moleteado (2. El altavoz de
comprobación incorporado en el proyector (tapa trasera) es
suficiente para comprobar el sonido de las películas y permite
prescindir, en estancias pequeñas, de un gran altavoz exterior.
Para la reproducción sonora más exigente debe, sin embargo,
conectarse un altavoz exterior en el clavijero xd al lado po-
sterior del proyector (por ejemplo el altavoz de maleta BAUER,
véase cuadro Q, página 35). Con ello se desconecta automáti-
camente el altavoz incorporado de comprobación. Rogamos
tenga en cuenta que los altavoces (cualquiera marca) con un
valor de adaptación inferior a 15 ohmios no deben conectarse
sin translador.
Con los dos reguladores de tonalidad (graves (8, agudos (7)
puede adaptarse el tono a las condiciones acústicas del local
de proyección. Antes de la proyección, se recomienda colocar
los reguladores de tonalidad en el centro del campo de ajuste.
Control de la tensión de la película al
rodillo estabilizador de sonido
Agujeros destropeados de la perforación pueden causar, que
afloje la tensión de la película sobre el rodillo estabilizador de
sonido 35. En este caso la lectura de la pista sonora (sonido
óptico o magnético) no es satisfactoria. Un dispositivo especial
indicará inmediatamente este desperfecto: En caso que afloje
la tensión de la película sobre el rodillo oscilante 34, el pro-
yector está automáticamente desconectado. En este caso: Co-
locar el interruptor a "0". Quitar la tapa (5) del aparato de
sonido (soltar la tuerca moleteada (7) y el portaobjetivo (3.
Apretar el sujetador de película 33 hacia abajo y tirar la película
en dirección de la marcha hacia la izquierda (levantar la peli-
cula del rodillo dentado 36), hasta que quede nuevamente ten-
sada por el rodillo oscilante
N 1
_J)
@
J
C
e) +
=
64)
Empleo del proyector como amplificador
de potencia
Conectar el amplificador mediante el mando moleteado @.
Para la transmisión al altavoz desde el fono o micro se aprieta
la tecla (9. Las entradas se encuentran al lado posterior del
proyector:
Ca: Fono (tocadiscos, magnetofón, radio)
x Micro (micréfono)
Para este servicio debe colocar el conmutador a "0". La
tecla @) debe estar apretada.
Registro de sonido magnético
(solamente posible con tipo M)
Conectar un tocadiscos o un micrófono al clavijero correspon-
diente al lado posterior del proyector (para la designación de
los clavijeros, véase el párrafo anterior). En cada caso sólo
debe ocuparse un clavijero, micrófono o tocadiscos, pero no
ambos a la vez. Si deben utilizarse varios aparatos simultánea-
mente, entonces debe intercalarse un pupitre de mezcla que se
conecta a la entrada de fono.
Colocar la película. Conectar el amplificador con el mando
moleteado (2. Deslizar hacia la derecha la palanquita de blo-
queo de registro que se halla detrás de la tecla (3, apretando
simultáneamente la tecla. Con un pequeño ensayo se determina
el valor de modulación con ayuda del regulador de nivel de re-
gistro (9. La posición correcta del regulador de nivel de registro
se alcanza cuando los campos luminosos de la cinta mágica
(3 empiezan a tocarse en los pasajes de mayor sonoridad.
Poner en marcha el proyector (conmutador (8) hacia la derecha,
escalón 2 o 3) — dejar pasar la entrada (como mínimo 4 se-
gundos) — puede empezar el registro.
29
Registro de trucajes
Para el registro de trucajes, es decir la sobreimpresión de co-
mentario, música o efectos de ruido sobre el primer registro,
se rebobina la película y se la introduce de nuevo (o se deja
marchar atrás la película en longitud deseada; marcha atrás
visible: conmutador (8) hacia la izquierda, ecalón 2). Apretar la
tecla de registro del sonido magnético (). Sacar el regulador
de trucaje (9 y girarlo hacia la izquierda hasta tope; con ello se
desconecta el cabezal de borrar y hace posible la regulación
contínua de la premagnetización de grabación. Poner en
marcha el proyector. Después de unos 4 segundos de marcha
se ha alcanzado la marcha uniforme necesaria para un buen
registro de sonido. En la escena cuyo primer registro de sonido
se debe cubrir ahora con un segundo registro, se gira hacia la
derecha el regulador de trucaje (9 hasta la cifra 4 de la escala.
Al propio tiempo se registra a través del micrófono, magnetofón
o tocadiscos. Al girar el regulador de trucaje se amortigua sin
escalonamientos el primer registro. En una grabación de prueba
se puede fácilmente determinar el grado de amortiguación. La
escala del regulador de trucaje (9 permite encontrar una
puesta a punto ya determinada. Al terminar el registro de tru-
caje se vuelve el regulador de trucaje (9 a la posición de partida
(tope a la izquierda). Con ello, se vuelve a regular sin escalona-
mientos el primer registro de sonido al primer volumen de re-
gistro. Para rebajar ulteriormente y sin escalonamientos (sin
segundo registro) la primera grabación de sonido, el regulador
de trucaje (0 se gira hacia la derecha partiendo de la cifra 4
de la escala.
Después del trabajo de registro: Girar el regulador de trucaje
(O) hasta la cifra 4 y apretario.
Cambiar la lámpara
Desconectar el proyector y dejar enfriar la lámpara. Soltar el
tornillo © y quitar la tapa del alojamiento de la lámpara (©).
30
Extraer la lámpara gastada hacia arriba. Insertar la nueva lám-
para (24 v/250 w, tipo halógeno) sin rotación y hasta el tope.
¡No tocar el tubo de cuarzo de la lámpara con los dedos!
Ajustar la lámpara
Caso que la iluminación de la pantalla no sea satisfactoria,
podría ajustar la lámpara de manera siguiente: Soltar el tornillo
37 y poner en marcha el proyector (luz encendida). Ajustar
mediante el tornillo izquierdo 38 la iluminación lateral de la
imagen proyectada. El tornillo derecha 39 sirve para el ajuste
de la máxima uniformidad de la iluminación sobre todo el
campo de imagen. Fijar el tornillo 37 y colocar la tapa ©). Des-
conectar el proyector.
Cambiar la lámpara excitatriz
Girar hacia fuera el portaobjetivo (9. Soltar la tuerca moleteada
(7 y quitar la tapa del aparato de sonido (ver cuadro G). Girar
hacia la izquierda la lámpara excitatriz y sacarla del porta-
lámparas. Colocar la nueva lámpara y bloquerla girando hacia
la derecha. La forma especial del zócalo de la lámpara excita-
triz empleada (P 15 s, 3 w, 4 v) impide una mala colocación.
Colocar la tapa (5 del aparato de sonido y cerrar el porta-
objetivo @).
Cuidado y entretenimiento
Gracias a un amplio empleo de coijnetes autolubricantes se ha
suprimido incluso el engrase del mecanismo de arrastre. Sin
embargo, recomendamos que a intervalos especiados (después
de aprox. 500 horas de servicio) se lleve a revisar el proyector
en uno de nuestros Servicios para la Clientela.
El cuidado del P 6 se limita a mantener limpio el aparato. Para
la limpieza del recorrido de la película se suministra con cada
proyector un pincel especial, con tirita de fieltro, así como un
limpiador de canales.
Limpieza del canal de pelicula junto al rodillo estabilizador
de sonido:
Quitar la tapa (botón de desbloqueo 3) y conectar el cable de
canal. Haciendo girar con fuerza en sentido de las agujas del
reloj el botón moleteado del rodillo de sonido, se tira la tirita de
fieltro a través del canal de la película (ver cuadro H).
Re-colar la tapa (3.
Limpieza de la óptica de sonido:
Quitar la tapa 03. Retener el botón moleteado del rodillo de
sonido y soltar el tornillo del eje del mismo rodillo mediante un
destornillador adecuado. Quitar el rodillo de sonido hacia fuera.
Para limpiar la óptica de sonido (a) y el fotoelemento (b) (ver
cuadro J) se emplea un pincel suave. A continuación colocar el
rodillo de sonido al eje y empujarlo hasta el tope. Fijar el tor-
nillo cónico. Re-colocar la tapa @.
Limpieza del canal horizontal por debajo del alojamiento
de la lámpara de proyección:
Quitar la tapa (3. Sacar hacia arriba el perno de charnela (ver
cuadro C) y quitar el portaobjetivo 09. Empujar hacia abajo y
hacia atrás el deslizador interior del canal (véase cuadro D).
Luego hacer pasar (por tracción) el limpiador de canales atra-
vés del canal, desde la derecha hasta la izquierda (con la parte
gruesa al extremo derecho). Colocar el portaobjetivo @ y la
tapa (9.
Para el cambio o para la limpieza, el objetivo de proyección
puede sacarse del portaobjetivo. Si se utilice un objetivo de
35 mm de distancia focal (tipo antiguo), rogamos se observen
que no apriente el prensa-películas.
El canal de la película junto a la ventanilla de la imagen se lim-
pia mediante el pincel que viene con el aparato. Quitar la emul-
sión endurecida que se ha eventualmente depositado. La ma-
nera mas eficaz de quitarla consiste en raspar con un fósforo
de madera. ¡En ningún caso debe usarse un instrumento de
metal!
Tabla de anchos de imagen
Longitud de
proyección Distancia focal en mm
m 25 35 50 65 75
5 192 139 96 74 64
5,5 212 150 106 81 71
6 228 164 114 90 77
6,5 248 178 124 95 83
7 270 193 135 103 90
7,5 288 205 144 110 96
8 306 220 153 117 102
9 344 247 172 133 115
10 384 274 192 148 128
12 329 230 176 153
14 384 270 206 180
16 439 306 236 204
18 345 265 230
20 384 295 256
22 423 325 282
24 353 307
26 385 333
28 413 359
Distancia de proyeccion —
tamaño de la imagen
El tamaño de la imagen depende de la distancia focal del obje-
tivo de proyección y de la distancia del proyector a la pared de
proyección.
Gran distancia — imagen grande o
distancia focal corta — imagen grande.
Como regla práctica puede emplearse:
31
La distancia de proección de un aparato
de película estrecha de 16 mm es de:
Conf = 3,5 cm, 3,5 veces
Conf=5 cm,5 veces
Con f = 7,5 cm, 7,5 veces el ancho de la pantalla.
A la inversa:
Con f = 3,5 cm, el ancho de la imagen es '/4,5
Conf=5 cm, el ancho de la imagen es '/s
Con f = 7,5 cm, el ancho de la imagen es '/7,5
de la distancia de la pantalla.
La altura de la imagen de proyección es de %/ del ancho de la
imagen.
Para cinemascope, los anchos de la imagen varían de acuerdo
con el factor de expansión.
Datos técnicos / Amplificador
Amplificador de 6 w para
reproducción de sonidos
magnético y óptico
Regulador de tonalidad
Agudos a 10 kHz +10 db
—18 db
Graves a50 Hz +11 db
Amplificador de 15 w para
reproducción de sonidos
magnético y óptico
Entradas
Fonocaptor de cristal
Micrófono (de elevado
valor 6hmico)
Reproducción de sonido
óptico
Reproducción de sonido
magnético
Salida
Altavoz
Danke für Ihren Besuch auf
www.super8-projektor.de
32
130 mV/500 kOhm
30Hz...20kHz +2db
6 mV/50 kOhm
50 Hz...15kHz +2,5 db
50 HZ... 7 kH72 +25 db
50 HZ...10kHz +3 db
El altavoz incorporado
de 3 w se desconecta automáti-
camente al conectar el altavoz
de maleta
Entradas
Fonocaptor de cristal
Micrófono (de elevado
valor 6hmico)
Reproducción de sonido
Óptico
Reproducción de sonido
magnético
Grabación de sonido
magnético
Salida
Altavoz
Regulador de tonalidad
220 mV/500 kOhm
30 Hz...20 kHz +2 db
8 mV/50 kOhm
S50Hz...15 kHz +25 db
50 Hz... 7 kHz +25 db
50 Hz...10 kHz £3 db
50 Hz...10 kHz +3 db
El altavoz incorporado
de 3w se desconecta automáti-
camente al conectar el altavoz
de maleta
Agudos a 10 kHz +10 db
-18 db
Graves a 50 Hz +11 db
* Solamente con amplificador del tipo M
Principales piezas sujetas a desgaste
Portaobjetivo:
Pieza de presión
Perno de charnela
Arandela de seguridad
PW 6 NF 18/17
PW 6 BO 6/1X
2,3 DIN 6799
Placa de conmutadores:
Conmutador central
Botón giratorio
(para conmutador central)
Botón giratorio
(para regulador de trucaje)
Sistema de iluminación:
Espejo cóncavo
Condensador
(al lado de la lámpara)
Lámpara de 24 v/250 w (halógeno)
lluminación auxiliar:
Lámpara de incandescencia
Interruptor de báscula
Transporte de la película:
Rodillos dentados
(arriba y debajo)
Correas:
Correa dentada
Correa de goma
Pies:
Pieza de goma
Sistema de sonido:
Rodillo estabilizador
de sonido
Lámpara excitatriz
Cabezal Combi
Cabezal de borrar
Fusibles:
Amplificador de 6 w (L/T)
1 Fusible Si 1 PV 6 EA 9/84Z
1 Fusible Si 2 PV 6 EA 9/86Z
1 Fusible Si 3 PV 6 EA 9/14Z
PW 6 SH 1/1Z
PW 6 HG 1/1Z
PW 6 HG 2/1Z
TW 12 RF 3/1X
PW 6 RF 3/1X
PW 6 GL 3/17
TW 10 GL 1/1Z
PW 6 SH 2/17
PW 6 RL 6/1X
PW 6 KT 2/2X
PW 6 KT 3/2X
PW 6 МЕ 34/12
PW 6 MF 27/1X
PW 6 GL 1/17
PW 6 HE 6/17
PW 6 НЕ 7/12
Amplificador de 15 w (L/T)
1 Fusible Si 1 PV 6 EA 9/852
1 Fusible Si 2 PV 6 EA 9/862
1 Fusible Si 3 PV 6 EA 9/84Z
Amplificador de 15 w (M)
1 Fusible Si 1 PV 6 EA 9/867
1 Fusible Si 2 PV 6 EA 9/87Z
1 Fusible Si 3 PV 6 EA 9/84Z
1 Fusible Si 4 PV 6 EA 9/77Z
Transformador
1 Fusible PV 6 EA 9/86Z
Accesorios
Adaptadores de imagen ancha (objetivos anamorfóticos)
(cuadro N, página 35)
1. Objetivo anamorfótico MOLLER N? 32/2 X para objetivos de
proyección con distancia focal de 35 ó 50 mm.
2. Objetivo anamorfético MOLLER N° 46/2 X para objetivos de
proyección con distancia focal de 65 ó 75 mm.
Para la fijación de un objetivo anamorfótico al proyector sumi-
nistramos un carril especial de sujeción.
Rebobinador BAUER (cuadro P, página 35)
1. Para carretes con capacidad hasta 600 m.
2. Para carretes con capacidad hasta 1500 m.
Altavoz de maleta de 20 vatios (cuadro Q, página 35)
con cable de 25 m de longitud, enrollado sobre un rodillo.
Empaladora para 16 mm (cuadro R, página 35)
Notizen:
35
A
a о В
“AI <
p= e
DN A |
I
i
1
Ï
I
!
I
I
|| BAUER PS
I Su OPE
I
i
i
|
A e
(47%
' 4,
ох "124
Ц
18,
С nd
se
1090 mm
The
450 mm
11,5
300 mm
1,87
392 mm
15.46 =
-—
= ее == = ==
BAUER P5
226 mm -
#5"
ROBERT BOSCH ELEKTRONIK UND PHOTOKINO GMBH - BERLIN/STUTTGART
7 Stuttgart 60 - Postfach 109 - Telefon 336 31
Kundendienststellen fiir BAUER-16 mm-Gerate in Deutschland
Robert Bosch Elektronik und Photokino GmbH
1 Berlin 20, Zitadellenweg 34
Telefon 0311/8904819/20
Ing. Max Henkel
2 Hamburg-Altona, EifflerstraBe 1
Telefon 0411/43966 11
Ing. K. Klitzing
3 Hannover, Celler StraBe 12
Telefon 0511/20517
Ing. Ewald Paikert
4 Düsseldorf, KonkordiastraBe 13
Telefon 0211/307009
Robert Bosch Elektronik und Photokino GmbH
5 Kôln-Braunsfeld, StolbergstraBe 370
Telefon 0221/495091
Ing. Rud. Bergfelder
5 Kóln-Zollstock, Honinger Weg 107-109
Telefon 0221/37 1056/57
8 699 970 056 — 910 VKT
deutsch - english - francais - español
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne par E. Schefenacker, Esslingen
Robert Bosch Elektronik und Photokino GmbH
6 Frankfurt a. M., Theodor-Heuss-Allee 70
Telefon 0611/77 8226/77 50 21
Kinograph C. Mauss
6 Frankfurt a. M., TaunusstraBe 47
Telefon 0611/2324 39/23 44 61
Robert Bosch Elektronik und Photokino GmbH
7 Stuttgart-Untertúrkheim, Beim Inselkraftwerk 10
Telefon 0711/3363 220
Robert Bosch Elektronik und Photokino GmbH
8 Munchen 2, SeidlstraBe 13
Telefon 0811/593087/88/89/80
Kino-Handelsgesellschaft KG Hadra & Lohlein
8 München 15, Adolf-Kolping-StraBe 2
Telefon 0811/5525 86
Danke für Ihren Besuch auf
www.super8-projektor.de
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising