Bedienungsanleitung Manual instruction Instrukcja obsługi Návod k

Bedienungsanleitung Manual instruction Instrukcja obsługi Návod k
A 230
Bedienungsanleitung
Manual instruction
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
Inverkehrbringer:
Dirk Rossmann GmbH
Isernhägener Straße 16
30938 Burgwedel
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen............................................................ 4
Haftungsausschluss.................................................................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................... 5
Leistungsmerkmale................................................................................... 5
Heißlaminieren.......................................................................................... 6
Kaltlaminieren ........................................................................................... 7
Folienstau beheben .................................................................................. 7
Pflege und Reinigung ............................................................................... 8
Fehlerbehebung........................................................................................ 8
Entsorgungshinweis.................................................................................. 9
English
Important Safety Information .................................................................. 10
Exemption From Liability ........................................................................ 11
Intended Use........................................................................................... 11
Features ................................................................................................. 11
Hot Laminating........................................................................................ 12
Cold Laminating ...................................................................................... 12
Eliminating a foil jam ............................................................................... 13
Cleaning and Servicing........................................................................... 13
Troubleshooting ...................................................................................... 14
Disposal Notes........................................................................................ 14
Polski
Ważne wskazówki bezpieczeństwa ....................................................... 15
Wyłączenie odpowiedzialności cywilnej ................................................. 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................ 16
Charakterystyka wydajnościowa ............................................................ 16
Laminowanie na gorąco.......................................................................... 17
Laminowanie na zimno ........................................................................... 18
Usuwanie zatoru folii............................................................................... 18
Pielęgnacja i czyszczenie ....................................................................... 19
Usuwanie zakłóceń................................................................................. 19
Wskazówka dotycząca recyklingu .......................................................... 20
2
Česky
Důležité bezpečnostní pokyny................................................................ 21
Vyloučení záruky .................................................................................... 22
Používání pro daný účel ......................................................................... 22
Výkonová charakteristika........................................................................ 22
Laminováni za horka............................................................................... 23
Laminování za studena........................................................................... 23
Odstranění nahromadění fólie ................................................................ 24
Péče a čištění ......................................................................................... 24
Odstranění závady.................................................................................. 25
Upozornění k likvidaci............................................................................. 25
Magyar
Fontos biztonsági utasítások .................................................................. 26
Felelősség kizárása ................................................................................ 27
Rendeltetésszerű használat ................................................................... 27
Teljesítményjellemzők ............................................................................ 27
Meleglaminálás ....................................................................................... 28
Hideglaminálás ....................................................................................... 29
Elakadt fólia kiszabadítása ..................................................................... 29
Tisztítás és ápolás .................................................................................. 30
Hibaelhárítás........................................................................................... 30
Hulladékgazdálkodási utasítások ........................................................... 31
Garantie .................................................................................................. 33
Warranty ................................................................................................. 34
Gwarancja............................................................................................... 35
Záruka..................................................................................................... 36
Garancia ................................................................................................. 37
3
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes:
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beachten Sie
1
sie bei der Handhabung Ihres Gerätes.
Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren.
2
Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzka3
bel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen
4
oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Ver5
wenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden.
6
7
Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsbereiten Maschine nicht gestattet.
8
Bei Nichtbenutzung des Gerätes Netzstecker ziehen.
Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch ent9
steht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.
10 Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren.
11 Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter in Stellung „OFF“ ist, bevor
das Laminiergerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
12 Nur dafür vorgesehene Folientaschen, wie unter Punkt Leistungsmerkmale angegeben, in das Gerät einführen. Zu groß gewählte Folientaschen können Folienstaus verursachen.
13 Laminieren Sie keine hitzeempfindlichen Materialien mit diesem Gerät,
wie z. B. Thermopapier.
14 Beim Laminieren von feuchten Dokumenten erzielen Sie schlechte
Laminierergebnisse.
15 Verwenden Sie keine Folientaschen, die für die Kaltlaminierung vorgesehen sind, beim Heißlaminieren. Die Maschine, die Folientasche und
das Dokument werden dabei beschädigt.
16 Schneiden Sie keine Folientaschen zu. Die entstehenden Schnittkanten können Folienstaus verursachen.
17 Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar oder andere lose Gegenstände von der Einlassöffnung fernhalten. Verletzungsgefahr!
18 Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen benutzt werden.
4
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die
sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf.
dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten,
Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumentation des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Laminiergerät können Heißlaminierfolien und Kaltlaminierfolien
bearbeitet werden. Es können Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. bis
zu einer Gesamtdicke von 0,5 mm laminiert werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder
Umbauten sind nicht zulässig.
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose muss in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall das Gerät schnell vom Netz trennen.
Leistungsmerkmale
Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente.
Laminiert Fotos, Dokumente, Grafiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A4.
Das Gerät arbeitet mit 2 Heizwalzen, hat eine schnelle Aufwärmzeit und laminiert ohne Träger.
•
•
•
•
•
•
2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände „Ready“ und „Power“
an
Automatische Abschaltung bei Überhitzung
Hochwertiges Heizsystem verhindert Schlieren- und Blasenbildung
Aufwärmzeit nur ca. 3 - 5 Minuten
Abkühlzeit auf Zimmertemperatur ca. 15 Minuten.
Folienstärke von mindestens 80 μm und maximal 125 μm
Laminiersystem:
Arbeitsbreite:
Laminiertemperatur (COLD),
(HOT)
Maximale Laminierbreite:
Hot-Roller Technik
230 mm (A4)
35 °C,
97 – 105 °C
230 mm
5
Aufwärmzeit:
Maximale Folienstärke:
Laminiergeschwindigkeit:
Spannungsversorgung:
Stromaufnahme:
Leistungsaufnahme:
Abmessungen (L x B x H):
Gewicht:
3 – 5 Minuten
80 – 125 micron
250 mm/min
220 - 240 Volt, 50 Hz
1,15 A
265 W
348 x 155 x 65 mm
ca. 1030 g
Heißlaminieren
1
2
3
4
5
Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter an der rechten Geräteoberseite
ein: „HOT“, die grüne Anzeigelampe leuchtet.
Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an. Nach etwa 3 - 5
Minuten ist die korrekte Betriebstemperatur erreicht und die grüne
Anzeigeleuchte leuchtet.
Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig
etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich Heißlaminierfolien.
Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführschlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist
hierbei zuerst einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden, darf nie die
offene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerätes eingeführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Einführschlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt
automatisch.
Achtung: Die austretende Folie ist nach dem Laminieren sehr heiß
und weich. Daher mit dem laminierten Produkt vorsichtig umgehen.
Hinweis: Zum Ebnen kann das laminierte Produkt mit einem Buch
oder einem anderen schweren, ebenen Gegenstand gepresst werden.
6
Kaltlaminieren
1
2
3
4
5
6
Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter an der rechten Geräteoberseite
ein: COLD.
Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeigeleuchte leuchtet.
Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlaminieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen.
Die Abkühlzeit dauert bis zu 15 Minuten.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Folientasche.
Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig
etwa 3 bis 5 mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist.
Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführschlitz des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist
hierbei zuerst einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden, darf nie die
offene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerätes eingeführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Einführschlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt
automatisch.
Folienstau beheben
Dieses Laminiergerät ist mit der Funktion „ABS Jam Release“ ausgerüstet,
um Folienstaus schnell wieder beheben zu können.
1
Beim Blockieren der Folie das Gerät ausschalten und den „ABS“Hebel an der rechten Geräterückseite nach links drücken.
2
Halten Sie das Laminiergerät fest und ziehen Sie die Folie zusammen
mit dem Laminiergut aus dem Einführschlitz des Laminiergerätes.
3
Danach muss das Gerät wahrscheinlich mehrmals, wie unter Punkt
„Pflege und Reinigung“ beschrieben, gereinigt werden.
4
Falls sich Folienstaus ständig wiederholen oder sich gestaute Folie
nicht mehr aus dem Laminiergerät ziehen lässt, wenden Sie sich bitte
an unsere Hotline (siehe Garantie).
7
Pflege und Reinigung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Laminierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch
nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste
werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals
wiederholen.
Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem
Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Fehlerbehebung
Fehler
Lösungen
• Gerät reagiert nicht
• Falls der Fehler nicht behoben
wurde, wenden Sie sich an unsere
Hotline.
• Folienstau
• Prüfen Sie die Größe der verwendeten Folientasche.
• Benutzen Sie nur Folientaschen in
der angegebenen Größe.
• Stellen Sie sicher, dass die Folientasche gerade in das Gerät eingeführt wurde.
• Um den Stau zu beheben, folgen
Sie den Anweisungen unter Punkt
„Folienstau beheben“.
• laminierte Folie ist nicht vollständig durchsichtig
• Laminieren Sie dieselbe Folie erneut, um das Laminierergebnis zu
verbessern.
• Beim Verwenden dickerer Folie
(100 μm, 125 μm) bitte das Gerät
länger aufwärmen lassen.
8
Die Konformität mit den EURichtlinien wird durch das CEZeichen bestätigt.
Entsorgungshinweis
Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet,
dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrenntem Sammelsystem zurückgebracht werden muss. Dieses Symbol gilt nur in
den Staaten der EWR. EWR = Europäischer Wirtschaftsraum,
welcher die EU Mitgliedstaaten plus den Staaten Norwegen, Island und Liechtenstein umfasst.
9
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of
the laminator:
Read this manual thoroughly and observe the instructions and
1
information in it when operating the unit.
Keep the operating instruction manual available for future refer2
ence.
Prevent damage to the power plug and power cable. Never
3
twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable
or power plug is damaged.
Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp en4
vironments and protect it from direct sunlight and dusty conditions.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
5
Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
Metallic objects cannot be laminated.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Children must not be allowed in the vicinity of the equipment
when it is ready to operate.
Disconnect the power plug when the unit is not in use.
Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell
or it is not in operation.
Do not touch the power plug with moist hands.
Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before connecting the laminator to the mains power supply.
Only insert recommended foil pockets, as specified in the Section "Features", in the unit. Using foil pockets which are too
large could lead to the unit jamming.
Do not laminate heat-sensitive materials, such as thermal paper, in the unit.
Lamination of moist documents produces poor results.
Do not use foil pockets, intended for cold lamination, for hot
lamination. This could damage the machine, foil pockets and
document.
Do not cut foil pockets to size. The resulting cut edges could
cause the foil pockets to jam.
Keep loose clothing, ties, jewellery, long hair and other loose
objects away from the infeed opening. Risk of injury!
The device may only be used indoors in dry rooms.
10
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information on the technical properties and
that contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to
modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product at any time without notification.
Intended Use
This laminator has been conceived for use processing hot and cold laminating foil. It is possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to
a total thickness of 0.5 mm. Any other use is considered unintended use.
Unauthorised modifications or reconstructions are not permitted.
Safety note:
The power socket must be located close to the equipment and be easily accessible. This enables the equipment to be disconnected from the power
supply quickly in an emergency.
Features
Protection and refinement of your documents.
Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A4
size. The unit operates using 2 heating rollers, has a quick warm-up phase
and laminates without a carrier.
•
•
•
•
•
•
2 LEDs show the operating states “Ready” and “Power”
Automatic switch-off in the event of overheating
High quality heating system prevents smudging and blistering
Warm-up phase only about 3 - 5 minutes
Time for cooling down to room temperature, approx. 15 minutes
Foil thickness, minimum 80 μm and maximum 125 μm
Laminating system:
Working width:
Laminating temperature (COLD),
(HOT)
Maximum laminating width:
Warm up period:
Maximum foil thickness:
Laminating speed:
Power supply:
Current consumption:
Hot roller technology
230 mm(A4)
35
97 – 105 °C
230 mm
3 – 5 minutes
80 – 125 micron
250 mm/min
220 - 240 Volt, 50 Hz
1.15 A
11
°C,
Power consumption:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
265 W
348 x 150 x 65 mm
Approx. 1030 g
Hot Laminating
1
2
3
4
5
Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz).
Use the On/Off switch on the right of the appliance to switch on:
“HOT”, the red display lamp shows.
The drive motor for the transport rollers starts up. The correct operating temperature is reached after about 3 – 5 minutes and the green
display lamp shows.
Insert the document to be laminated in the pouches so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Caution: Only use foil intended for hot laminating.
Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the pouch first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first.
When inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot.
The laminating process occurs automatically.
Caution: The foil is very hot and soft when ejected following lamination. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar heavy,
flat object, on it.
Cold Laminating
1
2
3
Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical
socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz).
Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit:
COLD.
The drive motor for the transport rollers starts up, the green indicator
lamp lights up.
12
4
5
6
Caution: If the laminator was switched to hot laminating shortly before, allow it to cool down. The equipment takes about 15 minutes to
cool down.
Remove the protective foil from the pouch.
Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a
margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot.
Insert the ready closed side of the foil first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the pouch in the insertion slot of the laminator first. When
inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot. The
laminating process occurs automatically.
Eliminating a foil jam
The laminator is equipped with the function "ABS Jam Release" so that foil
jams can be quickly eliminated.
1
If the foil is blocked, switch the appliance off and press the “ABS”
lever on the back of the appliance at the top right-hand side to the left.
2
Hold the laminator firmly and pull the foil together with the document
to be laminated out of the laminator's insertion slot.
3
It will probably be necessary to then clean the unit several times as
described in the section "Cleaning and Servicing".
4
If foil jams occur repeatedly or jammed foil cannot be removed from
the laminator, please contact our hotline.
Cleaning and Servicing
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the results of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be
cleaned periodically after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhesive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the process several times.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp
cloth. If necessary, the housing can be cleaned using a cloth moistened with
clean water with a little mild soap applied. Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
13
Troubleshooting
Fault
Corrective measures
• Unit does not respond
• If the fault cannot be cleared, contact our hotline.
• Foil jam
• Check the foil pockets being used
are the correct size.
• Only use pouches of the size
specified.
• Ensure that the pouch has been inserted correctly in the unit.
• To clear the fault, follow the instructions in the section "Clearing Foil
Jams".
• Laminated foil is not completely
transparent
• Laminate the same foil again to improve the lamination result.
• If thicker foil is used (100 μm,
125 μm), please allow the device to
heat up longer.
Conformity of the equipment to the
EU directives is confirmed by the
CE symbol.
Disposal Notes
This symbol [the crossed-out wheeled bin/PICTURE] means that the
product should be brought to the return and or separate collection
systems available to end-users, when the product has reached the
end of its lifetime. This symbol applies only to the countries within
the EEA. EEA = European Economic Area, which comprises the EU
Member States plus Norway, Iceland, and Liechtenstein.
14
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Aby zapewnić sprawną pracę urządzenia do laminowania, należy
przestrzegać następujących wskazówek:
Przeczytaj uważnie niniejsze instrukcje i przestrzegaj ich podczas
1
obchodzenia się z urządzeniem.
Instrukcję obsługi zachować do użytku w przyszłości.
2
Unikać uszkodzenia wtyczki sieciowej i kabla sieciowego. Kabla
3
sieciowego nie skręcać. Urządzenia nie włączać, jeżeli kabel sieciowy
lub wtyczka są uszkodzone.
Urządzenia nie stosować w pobliżu gorących powierzchni ani w
4
pomieszczeniach wilgotnych. Urządzenie chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem oraz silnym zapyleniem.
Przed czyszczeniem urządzenia zawsze wyciągnąć wtyczkę sieciową.
5
Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani agresywnych środków
czystości.
Przedmiotów metalowych laminować nie można.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Dzieci nie mogą przebywać w obszarze roboczym gotowej do pracy
maszyny.
Jeżeli urządzenie nie pracuje, wyciągnąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
Jeżeli pojawi się intensywny zapach lub urządzenie nie jest w użyciu,
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wtyczki sieciowej nie dotykać wilgotną ręką.
Przed podłączeniem urządzenia do laminowania do sieci upewnić się, że
włącznik / wyłącznik jest wyłączony i ustawiony w pozycji „OFF“.
Do urządzenia wprowadzać tylko foliowe kieszenie wymienione w
punkcie opisującym wydajność urządzenia. Zbyt duże folie mogą
spowodować zator w urządzeniu.
Urządzeniem tym nie laminować materiałów wrażliwych na ciepło jak
na przykład papieru termicznego.
Jakość laminowania dokumentów wilgotnych będzie zła.
Do laminowania na gorąco nie stosować foliowych kieszeni
przeznaczonych do laminowania na zimno. Spowoduje to uszkodzenie
maszyny, foliowej kieszeni a także samego dokumentu.
Foliowych kieszeni nie docinać na wymiar. Powstałe w ten sposób
krawędzie cięcia mogą spowodować zatory folii.
Luźne części odzieży, krawaty, biżuterię, długie włosy i inne luźne
przedmioty trzymać z dala od otworu wlotowego urządzenia. Ryzyko
obrażeń!
15
18
Urządzenie wolno
pomieszczeniach.
używać
tylko
w
suchych
i
zamkniętych
Wyłączenie odpowiedzialności cywilnej
Nie przejmujemy odpowiedzialności cywilnej za poprawność informacji
dotyczących właściwości technicznych oraz niniejszej dokumentacji.
Opisany w niniejszym dokumencie produkt i ewentualnie jego osprzęt
podlegają ciągłemu doskonaleniu i dalszemu rozwojowi. Z tego powodu
zastrzegamy sobie prawo do zmiany w każdej chwili bez wcześniejszej
zapowiedzi elementów składowych, osprzętu, specyfikacji technicznych oraz
niniejszej dokumentacji.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisane tu urządzenie do laminowania może pracować z folią do
laminowania na gorąco i na zimno. Można nim laminować fotografie, karty,
dokumenty, papier itp. o grubości całkowitej do 0,5 mm. Każde inne
zastosowanie uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Zabrania się
samowolnych zmian i przeróbek.
Wskazówka bezpieczeństwa:
Wtyczka sieciowa musi znajdować się z pobliżu urządzenia i być łatwo
dostępna. W przypadku sytuacji awaryjnej urządzenie można łatwo odłączyć
od sieci.
Charakterystyka wydajnościowa
Ochrona i uszlachetnienie dokumentów.
Laminuje fotografie, dokumenty, grafiki, dowody i temu podobne o
wymiarach do A4. Urządzenie pracuje z dwoma walcami grzejnymi, szybko
się nagrzewa i laminuje bez nośnika.
•
•
•
•
•
•
2 diody LED sygnalizują stany eksploatacyjne urządzenia: „Ready“
(gotowe) oraz „Power“ (zasilanie)
automatyczne odłączenie w przypadku przegrzania
wysokiej jakości system grzejny zapobiega powstawaniu smug i
pęcherzy
czas nagrzewania tylko 3 - 5 minut
czas chłodzenia do temperatury pokojowej ok. 15 minut
grubość folii od co najmniej 80 μm do maks. 125 μm
System laminowania:
Szerokość pracy:
Temperatura laminowania
technika gorących walców (hot-roller)
230 mm (A4)
35 °C,
16
(COLD), (HOT)
Maksymalna szerokość
laminowania:
Czas nagrzewania:
Maksymalna grubość folii:
Prędkość laminowania:
Zasilanie elektryczne:
Pobór prądu:
Pobór mocy:
Wymiary (D x S x W):
Ciężar:
97 – 105 °C
230 mm
3 – 5 minut
80 – 125 μm
250 mm/min
220 - 240 V, 50 Hz
1,15 A
265 W
348 x 155 x 65 mm
ok. 1030 g
Laminowanie na gorąco
1
2
3
4
5
Podłącz kabel sieciowy do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Uwaga: Sprawdź, czy podane na urządzeniu napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami sieci elektrycznej (220 - 240 V, 50 Hz).
Włącz włącznik / wyłącznik z prawej strony górnej części urządzenia:
„HOT“, zapala się zielona lampka sygnalizacyjna.
Rusza silnik napędowy rolek transportowych. Po około 3 – 5 minutach
osiągnięta zostaje temperatura pracy i świeci zielona lampka
sygnalizacyjna.
Przeznaczony do laminowania przedmiot włożyć do foliowej kieszeni
w taki sposób, aby ze wszystkich stron zapewnić 3-5-milimetrowy
odstęp od krawędzi folii .
Uwaga: Stosować wyłącznie folie do laminowania na gorąco.
Folię z foliowanym przedmiotem wprowadzić w szczelinę wejściową
urządzenia do laminowania. Foliową kieszeń wprowadzać do
szczeliny stroną zamkniętą.
Wskazówka: Aby uniknąć fałdowania folii do laminowania, foliowej
kieszeni nigdy nie wprowadzać do urządzenia stroną otwartą.
Podczas wprowadzania folii należy przestrzegać instrukcji
umieszczonej przy szczelinie wejściowej. Czynność laminowania
przebiega automatycznie.
Uwaga: Wydostająca się z urządzenia po laminowaniu folia jest
bardzo gorąca i miękka. Dlatego z laminowanym przedmiotem należy
obchodzić się bardzo ostrożnie.
Wskazówka: W celu wyprostowania laminowany produkt można
docisnąć książką lub innym ciężkim i płaskim przedmiotem.
17
Laminowanie na zimno
1
2
3
4
5
6
Podłącz kabel sieciowy do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Uwaga: Sprawdź, czy podane na urządzeniu napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami sieci elektrycznej (220 - 240 V, 50 Hz).
Włącz włącznik / wyłącznik z prawej strony górnej części urządzenia:
COLD.
Rusza silnik napędowy rolek transportowych, zapala się zielona
lampka sygnalizacyjna.
Uwaga: Jeżeli bezpośrednio przed foliowaniem na zimno foliowano
na gorąco, to urządzenie do laminowania musi ostygnąć. Czas
chłodzenia wynosi około 15 minut.
Zdjąć folię ochronną z foliowej kieszeni.
Przeznaczony do laminowania przedmiot włożyć do foliowej kieszeni
w taki sposób, aby ze wszystkich stron zapewnić 3-5-milimetrowy
odstęp od krawędzi folii.
Folię z foliowanym przedmiotem wprowadzić w szczelinę wejściową
urządzenia do laminowania. Foliową kieszeń wprowadzać stroną
zamkniętą.
Wskazówka: Aby uniknąć fałdowania folii do laminowania, foliowej
kieszeni nigdy nie wprowadzać do urządzenia stroną otwartą.
Podczas wprowadzania folii należy przestrzegać instrukcji
umieszczonej przy szczelinie wejściowej. Czynność laminowania
przebiega automatycznie.
Usuwanie zatoru folii
Urządzenie do laminowania jest wyposażone w funkcję „ABS Jam Release“,
która pozwala na szybkie usuwanie zatorów folii.
1
Jeżeli folia zablokuje się, urządzenie wyłączyć, znajdującą się z
prawej strony tyły urządzenia dźwignię „ABS“ wcisnąć w lewo.
2
Przytrzymując urządzenie do laminowania wyciągnąć folię z
laminowanym przedmiotem ze szczeliny wejściowej urządzenia do
laminowania.
3
Następnie trzeba będzie prawdopodobnie kilkakrotnie wyczyścić
urządzenie zgodnie z opisem w punkcie „Pielęgnacja i czyszczenie“.
4
Jeśli zatory folii często się powtarzają lub zablokowana folia nie
pozwala się wyciągnąć z urządzenia, zwróć się do naszej „gorącej
linii” (patrz gwarancja).
18
Pielęgnacja i czyszczenie
Osady i resztki kleju na walcach transportowych mogą wpłynąć na wynik
laminowania. Dlatego też walce transportowe należy po użyciu okresowo
czyścić:
W tym celu wprowadzić do szczeliny wejściowej złożony arkusz papieru.
Wychodzący z urządzenia papier zabiera ze sobą resztki kleju. Czynność
wielokrotnie powtórzyć.
Przed czyszczeniem urządzenia na wilgotno zawsze wyłączyć wtyczkę
sieciową. Jeżeli to konieczne, urządzenie można wyczyścić szmatką
zwilżoną łagodnym mydłem i czystą wodą. Nie stosować żadnych
rozpuszczalników ani agresywnych środków czystości.
Usuwanie zakłóceń
Błąd
Rozwiązanie
• Urządzenie nie reaguje
• Jeżeli błędu nie udało się usunąć,
zwróć się do naszej „gorącej linii”.
• Zator folii
• Sprawdź wielkość zastosowanej
kieszeni do foliowania.
• Stosuj tylko foliowe kieszenie
podanej wielkości.
• Zwrócić uwagę, aby foliową
kieszeń wprowadzić do
urządzenia prosto.
• Aby zlikwidować zator, należy
postępować zgodnie z instrukcją
podaną w punkcie „Usuwanie
zatoru folii“.
• Laminowana folia nie jest
całkowicie przezroczysta
• Aby poprawić efekt laminowania,
powtórz laminowanie tej samej
folii.
• Przy stosowaniu grubszej folii
(100 μm, 125 μm), urządzenie
dłużej nagrzewać.
Zgodność urządzenia z
dyrektywami UE potwierdza znak
CE.
19
Wskazówka dotycząca recyklingu
Ten symbol (przekreślony pojemnik na śmieci) oznacza, że
produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na
odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego
sprzętu do dostępnego punktu zbiórki w celu recyklingu odpadów
powstałych ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Symbol
ten obowiązuje tylko na obszarze EWG. EWG = Europejska
Wspólnota Gospodarcza – obejmuje kraje UE oraz Norwegię,
Islandię i Lichtenstein.
20
Důležité bezpečnostní pokyny
Aby byla zaručena spolehlivá práce s laminovacím přístrojem, respektujte
prosím následující body:
Pozorně si pročtěte tyto pokyny a tyto dodržujte při manipulaci s
1
Vaším přístrojem.
Návod
k obsluze uschovejte pro pozdější použití.
2
Zamezte
poškození sít’ové zástrčky nebo sít’ového kabelu. Sít’ový
3
kabel nikdy nekrut’te. Přístroj neuvádějte do provozu s
poškozeným sít’ovým kabelem nebo sít’ovou zástrčkou.
Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti horkých povrchů nebo ve
4
vlhkém prostředí a chraňte jej před přímým slunečním zářením a
silným působením prachu.
Před
čištěním přístroje vždycky vytáhněte sít’ovou zástrčku.
5
Nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo agresivní čistící
prostředky.
Kovové
předměty nelze laminovat.
6
Dětem není dovoleno zdržovat se v pracovním prostoru stroje,
7
který je připraven k provozu.
Při nepoužívání přístroje vytáhněte sít’ovou zástrčku.
8
Objeví-li se silný zápach nebo není-li přístroj v provozu, přístroj
9
okamžitě vypněte.
Sít’ové zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkou rukou.
10
Zabezpečte, aby před připojením laminovacího přístroje k síti byl
11
zapínač/vypínač v poloze „OFF“.
Do přístroje zasouvejte pouze fóliové kapsy, určené pro tento
12
přístroj, jak je uvedeno pod bodem Výkonové znaky. Jsou-li zvoleny příliš velké fóliové kapsy, může dojít k uvíznutí fólií.
Nikdy nelaminujte na tomto přístroji žádné materiály, citlivé na
13
teplo, jako je např. termopapír.
Při laminování vlhkých dokumentů docílíte špatný výsledek lami14
nování.
Při laminování za horka nikdy nepoužívejte fóliové kapsy, určené
15
pro laminování za studena. Dochází přitom k poškození stroje, fóliové kapsy a dokumentu.
Nepřistřihujte fóliové kapsy na jiný rozměr. Vzniklé řezné hrany
16
mohou způsobit uvíznutí fólií.
Ke vstupnímu otvoru se nepřibližujte volnými částmi oblečení, kra17
vatami, šperky, dlouhými vlasy nebo jinými volnými předměty. Nebezpečí zranění!
Přístroj smí být používán pouze v suchých uzavřených
18
místnostech.
21
Vyloučení záruky
Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na
technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a případně jeho
příslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a
dalšímu vývoji. Z toho důvodu si vyhrazujeme právo měnit kdykoliv bez
předchozího oznámení komponenty, příslušenství, technické specifikace i
tuto dokumentaci výrobku.
Používání pro daný účel
Tímto laminovacím přístrojem lze zpracovávat fólie pro laminování za horka
a za studena. Laminovat lze obrazy, pohlednice, dokumenty, papír atd. až
do celkové tloušt’ky 0,5 mm. Každé jiné použití platí jako používání pro jiný
účel. Vlastní provádění změn nebo přestaveb je nepřípustné.
Bezpečnostní upozornění:
Zásuvka musí být umístěna v blízkosti přístroje a snadno přístupná.
V nouzovém případě můžete přístroj rychle odpojit od sítě.
Výkonová charakteristika
Ochrana a zdokonalení Vašich dokumentů.
Laminuje fotografie, dokumenty, grafiky, průkazy atd. až do velikosti DIN A4.
Přístroj pracuje se 2 ohřívacími válci, má rychlou dobu zahřátí a laminuje
bez nosičů.
•
•
•
•
•
•
2 LED indikátory zobrazují provozní stavy „Ready“ a „Power“.
automatické vypnutí při přehřátí
vysoce hodnotný systém ohřevu znemožňuje vytváření šmouh a
puchýřků
doba ohřevu pouze cca. 3 - 5 minuty
Doba ochlazení na pokojovou teplotu cca 15 minut.
tloušt’ka fólie minimálně 80 μm a maximálně 125 μm
Laminovací systém:
Pracovní šířka:
Teplota laminování: (COLD),
(HOT)
Maximální šířka laminování:
Doba ohřevu:
Maximální tloušt’ka fólie:
Rychlost laminování:
Napět’ové napájení:
Příkon proudu:
technika ohřívaných válců (Hot-Roller
Technik)
230 mm (A4)
35 °C,
97 – 105 °C
230 mm
3 – 5 minut
80 – 125 micron
250 mm/min
220 - 240 Volt, 50 Hz
1,15 A
22
Příkon:
Rozměry (D x Š x V):
Váha:
265 W
348 x 155 x 65 mm
cca. 1030 g
Laminováni za horka
1
2
3
4
5
Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky.
Pozor: Zkontrolujte, zda se napět’ový údaj na přístroji shoduje s Vaší
proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz).
Zapněte zapínač/vypínač na pravé straně přístroje: „HOT“, svítí červený indikátor.
Rozběhne se hnací motor pro dopravní válečky. Po cca 3 - 5
minutách se dosáhne správné provozní teploty a svítí zelený
indikátor.
Materiál pro laminování vložte do fóliové kapsy tak, aby na všech
stranách byla vzdálenost asi 3 - 5 mm od okraje fólie.
Pozor: Používejte výhradn fólie pro laminování za horka.
Zasuňte fólii společně s laminovaným materiálem do zaváděcí
štěrbiny laminovacího přístroje. Nejprve dovnitř zasuňte uzavřenou
stranu fólie.
Upozornění: Pro zamezení záhybů na fólii nesmí být do zaváděcí
štěrbiny laminovacího přístroje nejprve zasunuta otevřená strana laminovací fólie. Při zasouvání fólie dodržujte prosím pokyny, uvedené
na zaváděcí štěrbině. Laminování probíhá automaticky.
Pozor: Fólie, vystupující po laminování z přístroje, je velmi horká a
měkká. Proto zacházejte s laminovaným produktem opatrně.
Upozornění: Pro urovnání může být laminovaný produkt zatížen
knihou nebo jiným těžkým rovným předmětem.
Laminování za studena
1
2
3
Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky.
Pozor: Zkontrolujte, zda se napět’ový údaj na přístroji shoduje s Vaší
proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz).
Na pravé horní straně přístroje zapněte zapínač/vypínač: COLD
(STUDENÝ)
Rozběhne se hnací motor transportních válečků, rozsvítí se zelená
indikační kontrolka.
Pozor: Pokud jste laminovací přístroj použili předtím pro laminování
za horka, musíte nechat laminovací přístroj ochladit. Doba ochlazení
činí cca. 15 minut.
23
4
5
6
Z fóliové kapsy odstraňte ochrannou fólii.
Materiál pro laminování vložte do fóliové kapsy tak, aby na všech
stranách byla vzdálenost asi 3 - 5 mm od okraje fólie.
Zasuňte fólii společně s laminovaným materiálem do zaváděcí
štěrbiny laminovacího přístroje. Nejprve dovnitř zasuňte uzavřenou
stranu fólie.
Upozornění: Pro zamezení záhybů na fólii nesmí být do zaváděcí
štěrbiny laminovacího přístroje nejprve zasunuta otevřená strana
laminovací fólie. Při zasouvání fólie dodržujte prosím pokyny,
uvedené na zaváděcí štěrbině. Laminování probíhá automaticky.
Odstranění nahromadění fólie
Laminovací přístroj je vybavený funkcí „ABS Jam Release“, aby se dala
nahromaděná fólie opět rychle odstranit.
1
Při zablokování fólie přístroj vypněte a zatlačte páčku „ABS“ na pravé
zadní straně přístroje doleva.
2
Pevně uchopte laminovací přístroj a fólii společně s laminovaným
materiálem vytáhněte ze zaváděcí štěrbiny laminovacího přístroje
ven.
3
Poté musí být přístroj pravděpodobně opakovaně vyčištěn, jak je
popsáno pod bodem „Péče a čištění“.
4
Pokud se stav uvíznutí fólií stále opakuje nebo pokud již nelze uvízlé
fólie z laminovacího přístroje vytáhnout, obrat’ te se prosím na naši
horkou linku (viz Záruka).
Péče a čištění
Usazeniny a zbytky lepidel na transportních válečcích mohou ovlivnit
výsledek laminování. Proto musí být transportní válečky pravidelně po
použití očištěny:
K čištění použijte složený list papíru, který vsunete do zaváděcí štěrbiny.
Zbytky lepidel budou strženy vystupujícím papírem. Tento postup několikrát
opakujte.
Před vlhkým čištěním přístroje vždy nejprve vytáhněte sít’ovou zástrčku. V
případě nutnosti může být kryt očištěn hadříkem, nasáklým jemným mýdlem
a čirou vodou. Nepoužívejte žádná rozpouštědla nebo agresivní čistící
prostředky.
24
Odstranění závady
Závada
Řešení
• Přístroj nereaguje
• Pokud nebyla závada odstraněna,
obrat’te se na naši horkou linku.
• Nakupení fólie
• Překontrolujte velikost používané
fólie.
• Používejte pouze fólie uvedené
velikosti.
• Ujistěte se, zda byla fólie zasunuta
do přístroje rovně.
• K odstranění nakupení postupujte
podle pokynů uvedených v
odstavci „Odstranění nakupené
fólie”.
• Laminovací fólie není dokonale
průhledná
• Zopakujte postup laminování s
toutéž fólií, abyste dosáhli lepšího
výsledku.
• Používáte-li tlustější fólií (100 μm,
125 μm), nechte přístroj déle
zahřát.
Soulad se směrnicemi EU potvrzuje značení CE.
Upozornění k likvidaci
Tento symbol (přeškrtnutá odpadová nádoba) znamená, že
tento produkt má být po uplynutí životnosti vrácen do systému
zpětného odběru nebo oddělených odpadů, který je finálnímu
spotřebiteli k dispozici. Tento symbol platí pouze ve státech
EWR. EWR = evropský hospodářský prostor, zahrnující členské
země EU a Norsko, Island a Lichtenštejnsko.
25
Fontos biztonsági utasítások
A lamináló készülék megbízható működésének biztosítása érdekében az
alábbiakra kell ügyelnie:
Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat és tartsa be őket a
1
készülék használata során.
Őrizze meg a kezelési útmutatót a jövőbeni használat esetére.
2
Kerülje a hálózati csatlakozó és a hálózati kábel sérülését okozó hely3
zeteket. Soha ne csavarja össze a hálózati kábelt. Ha a hálózati csatlakozó vagy a hálózati kábel megsérült, ne helyezze üzembe a
készüléket.
Ne használja a készüléket forró felületek közelében vagy nedves kör4
nyezetben, illetve óvja a közvetlen napsugárzástól és a nagy mennyiségű portól.
A készülék tisztítása előtt a hálózati csatlakozót mindig húzza ki. Ne
5
használjon oldószereket vagy agresszív hatású tisztítószereket.
A fémtárgyak nem laminálhatók.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Gyermekeknek az üzemkész gép munkaterületén tartózkodni tilos.
A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a készüléket nem használja.
Mindig azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha erőteljes szagot érez, vagy ha a készülék nincs használatban.
Nedves kézzel ne nyúljon a hálózati csatlakozóhoz.
Mielőtt a lamináló készüléket csatlakoztatja az elektromos hálózathoz,
győződjön meg arról, hogy a ki-/bekapcsoló „OFF“ állásban van.
Csak a Teljesítményjellemzők pontban megadott lamináló fóliákat helyezzen a készülékbe. A túl nagy méretű lamináló fóliák elakadhatnak.
Ne lamináljon a készülékkel hőre érzékeny anyagokat, pl. hőpapírt.
Nedves dokumentumok laminálásánál rossz laminálási végeredmény
keletkezhet.
Meleglamináláshoz ne használjon hideglamináláshoz tervezett lamináló fóliákat. Ez károsítja a gépet, a lamináló fóliát és a dokumentumot is.
Ne vágja méretre a lamináló fóliákat. Az így keletkező vágott élek miatt
a fóliák elakadhatnak.
A ruházat kilógó részeit, a nyakkendőket, ékszereket, hosszú hajat vagy más lelógó tárgyakat tartsa távol a bemeneti nyílástól.
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készülék csak száraz, zárt térben használható.
26
Felelősség kizárása
Nem vállalunk garanciát azon adatok helyességéért, amelyek a műszaki tulajdonságokra, valamint az adott dokumentációra vonatkoznak. A dokumentációban szereplő termék és adott esetben tartozékai folyamatos újítás és
fejlesztés alatt állnak. Ebből az okból kifolyólag fenntartjuk magunknak a jogot, hogy előzetes bejelentés nélkül bármikor megváltoztassuk az alkatrészeket, tartozékokat, a műszaki specifikációt, valamint a termékre
vonatkozó dokumentációt.
Rendeltetésszerű használat
Ez a lamináló készülék meleglamináló fóliák és hideglamináló fóliák kezelésére alkalmas. Maximum 0,5 mm összvastagságú képek, kártyák, dokumentumok, papírok stb. laminálhatók a készülékkel. Minden más jellegű
használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Tilos mindennemű
önkényes módosítás vagy átalakítás.
Biztonsági figyelmeztetés:
A hálózati csatlakozóaljzatnak a készülék közelében, könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie. Ezáltal vészhelyzet esetén a készüléket könnyen leválaszthatja az elektromos hálózatról.
Teljesítményjellemzők
Védelem és elegancia dokumentumai számára.
Fényképek, dokumentumok, grafikák, igazolványok stb. laminálása DIN A4es méretig. A készülék 2 meleg hengerrel működik, gyorsan felmelegszik, és
hordozó nélkül laminál.
•
•
•
•
•
•
2 LED jelzi a „Ready“ és „Power“ működési állapotot
Túlmelegedés esetén a készülék automatikusan kikapcsol
A kiváló minőségű fűtőrendszer megakadályozza a csíkok és buborékok képződését
A felmelegedés mindössze kb. 3-5 percet vesz igénybe
A készülék kb. 15 perc alatt hűl szobahőmérsékletre.
Legalább 80 μm és legfeljebb 125 μm vastag fóliákhoz
Laminálórendszer:
Megmunkálási szélesség:
Laminálási hőmérséklet (COLD),
(HOT)
Maximális laminálási szélesség:
Meleghengeres technika
230 mm (A4)
35 °C,
97–105 °C
230 mm
27
Felmelegedési idő:
Maximális fóliavastagság:
Laminálási sebesség:
Hálózati feszültség:
Áramfelvétel:
Teljesítményfelvétel:
Méretek (H x Sz x M):
Súly:
3–5 perc
80–125 mikron
250 mm/perc
220-240 Volt, 50 Hz
1,15 A
265 W
348 x 155 x 65 mm
kb. 1030 g
Meleglaminálás
1
2
3
4
5
Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy jól hozzáférhető konnektorhoz.
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a készülék feszültségadatai megegyeznek-e az Ön rendszerének adataival (220-240 V, 50 Hz).
Kapcsolja be a készülék felső oldalán jobbra található ki-/bekapcsolót:
„HOT“, a zöld jelzőlámpa világít.
A továbbítóhengerek motorja beindul. Kb. 3-5 perc múlva a készülék
eléri a megfelelő üzemi hőmérsékletet, és a zöld jelzőfény világítani
kezd.
A laminálandó tárgyat úgy helyezze be a lamináló fóliába, hogy annak
minden oldala legalább 3-5 mm távolságra legyen a fólia szélétől.
Figyelem: Kizárólag meleglamináló fóliákat használjon.
A fóliát a laminálandó tárggyal együtt csúsztassa be a lamináló készülék bevezető nyílásába. Először a fólia zárt végét kell bevezetni.
Fontos: A lamináló fólia gyűrődésének elkerülése érdekében soha
ne a lamináló fólia nyitott végét vezesse be a lamináló készülék bevezető nyílásába. A fólia bevezetése során vegye figyelembe a bevezető nyílásnál olvasható utasításokat. A laminálási folyamat
automatikusan zajlik.
Figyelem: A laminálás után kilépő fólia nagyon forró és puha. Bánjon
óvatosan a laminált termékkel.
Fontos: A laminált termék egyengetéséhez lepréselheti azt egy
könyvvel vagy más nehéz tárggyal.
28
Hideglaminálás
1
2
3
4
5
6
Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy jól hozzáférhető konnektorhoz.
Figyelem: Ellenőrizze, hogy a készülék feszültségadatai megegyeznek-e az Ön rendszerének adataival (220-240 V, 50 Hz).
Kapcsolja be a készülék felső oldalán jobbra található ki-/bekapcsolót:
COLD.
A továbbítóhengerek motorja beindul, és a zöld jelzőfény világítani
kezd.
Figyelem: Ha közvetlenül ezelőtt meleglaminálásra használta a lamináló készüléket, meg kell várnia, amíg az lehűl. A készülék kb. 15
perc alatt hűl le.
Távolítsa el a védőfóliát a lamináló fóliáról.
A laminálandó tárgyat úgy helyezze be a lamináló fóliába, hogy annak
minden oldala legalább 3-5 mm távolságra legyen a fólia szélétől.
A fóliát a laminálandó tárggyal együtt csúsztassa be a lamináló készülék bevezető nyílásába. Először a fólia zárt végét kell bevezetni.
Fontos: A lamináló fólia gyűrődésének elkerülése érdekében soha
ne a lamináló fólia nyitott végét vezesse be a lamináló készülék bevezető nyílásába. A fólia bevezetése során vegye figyelembe a bevezető nyílásnál olvasható utasításokat. A laminálási folyamat
automatikusan zajlik.
Elakadt fólia kiszabadítása
Ez a lamináló készülék rendelkezik „ABS Jam Release“ funkcióval, amely a
fólia elakadásának gyors megszüntetésére szolgál.
1
A fólia elakadása esetén kapcsolja ki a készüléket, és a készülék
hátoldalán jobbra található „ABS“ kart tolja jobb felé.
2
Fogja erősen a lamináló készüléket, és a bevezető nyíláson keresztül
húzza ki a fóliát és a laminálandó tárgyat.
3
Ezután a készüléket valószínűleg többször is meg kell tisztítania a
„Tisztítás és ápolás“ pontban leírtak szerint.
4
Ha a fólia rendszeresen elakad vagy az elakadt fóliát nem tudja kihúzni a lamináló készülékből, forduljon forródrótunkhoz (lásd: Garancia).
29
Tisztítás és ápolás
A továbbítóhengereken lerakódott szennyeződések és ragasztómaradványok befolyásolhatják a laminálási eredményt. Ezért a továbbítóhengereket
használat után időről időre meg kell tisztítani.
Ehhez vezessen egy összehajtott papírlapot a bevezető nyílásba. A kilépő
papírra rátapadnak a ragasztómaradványok. Ezt a folyamatot többször ismételje meg.
A készülék nedves tisztítása előtt a hálózati csatlakozót mindig húzza ki.
Szükség esetén a készülék külsejét lágy szappanos tiszta vízbe mártott
kendővel tisztíthatja. Ne használjon oldószereket vagy agresszív hatású
tisztítószereket.
Hibaelhárítás
Hiba
Megoldások
• A készülék nem reagál
• Ha a hiba megoldása nem sikerült, hívja forródrótunkat.
• Elakadt fólia
• Ellenőrizze a használt fólia méretét.
• Csak a megadott méretnek megfelelő fóliákat használjon.
• Győződjön meg arról, hogy a lamináló fóliát egyenesen vezették-e
be a készülékbe.
• Az elakadás megszüntetésére kövesse az „Elakadt fólia kiszabadítása“ pontban leírt lépéseket.
• A laminált fólia nem teljesen
átlátszó
• Laminálja újra ugyanazt a fóliát,
hogy javítson a laminálási eredményen.
• Vastagabb fólia (100 μm, 125 μm)
használatánál hagyja tovább melegedni a készüléket.
Az EU-irányelveknek való megfelelést a CE-jelzés tanúsítja.
30
Hulladékgazdálkodási utasítások
Ez a szimbólum (az áthúzott hulladéktároló) azt jelenti, hogy ezt
a terméket az élettartamának lejárta után a végfelhasználók által
elérhető visszavételi helyre vagy szelektív hulladékgyűjtő helyre
kell visszavinni. Ez a szimbólum csak az EGT államaiban érvényes. EGT = Európai Gazdasági Térség, amely az EU tagállamai
mellett Norvégiát, Izlandot és Liechtensteint foglalja magába.
31
32
Garantiekarte (A 230)
Für unsere technischen Geräte übernehmen wir im Rahmen unserer Garantiebedingungen die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und
Funktion. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Kaufnachweis auf. Sollten Sie
trotz unserer ausgiebigen Qualitätskontrollen einmal Grund zur Reklamation haben, bitten wir Sie zunächst unsere unten aufgeführte
Servicenummer zu wählen. Geschulte Mitarbeiter werden Ihr Problem aufnehmen, eine Bearbeitungsnummer vergeben und bei Bedarf einen
Austausch veranlassen. Sie erhalten per E-Mail, Fax oder Post einen Retourenaufkleber mit dem Sie das Produkt kostenfrei an unseren ServicePartner senden können. Eingehende Geräte ohne Bearbeitungsnummer können leider nicht bearbeitet werden. Von der Garantie ausgenommen
sind Schäden, die auf unsachgemäßer Behandlung beruhen, sowie Verschleißteile und Verbrauchsmaterial. Verwenden Sie möglichst die
Originalverpackung, um Transportschäden zu vermeiden.
Dieses Gerät unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle auf einwandfreie Materialbeschaffenheit, Verarbeitung und Funktionalität. Sollten doch
einmal Mängel entstehen, die nicht auf unsachgemäße Verwendung des Produktes (z.B. Wasser- oder Fallschaden, fehlerhafte Bedienung, etc.)
zurückzuführen sind, übernehmen wir im Rahmen der Garantie die Behebung dieser Schäden (durch Austausch oder Reparatur defekter Teile).
Rossmann reguliert im Rahmen der Garantie nur Schäden am von der Garantie umfassten Produkt selbst, und zwar in Form von Ersatzlieferung
oder Reparatur.
Weitere Schadenersatzansprüche jeder Art, insbesondere wegen Pflichtverletzung und aus unerlaubter Handlung sowie Ansprüche auf Ersatz
vergeblicher Aufwendungen sind sowohl gegenüber Rossmann als auch gegenüber seinen Erfüllungs- und Verrichtungsgehilfen nicht von der
Garantie umfasst; gleiches gilt für Ansprüche auf Ersatz von Mangelfolgeschäden. Weitergehende Ansprüche entstehen im Rahmen der Garantie
nicht. Die obigen Beschränkungen gelten nicht für gesetzliche Rechte, die dem Endkunden (Verbraucher) aus einem Verbrauchsgüterkauf
zustehen oder Ansprüche aus Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder aus Vorsatz oder aus grober
Fahrlässigkeit oder aus dem Produkthaftungsgesetz. Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Verwendung, Eingriffen von fremder Seite bzw.
selbst ausgeführten technischen Veränderungen am Gerät. Die Garantieleistung verlängert oder erneuert nicht die Garantie von 24 Monaten.
Batteriewechsel sind von der Garantie ausdrücklich ausgenommen.
Eine genaue Beschreibung der Beanstandung verkürzt die Reparaturzeit. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, sich an
die Ideenwelt Service-Partner Hotline zu wenden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind jedoch kostenpflichtig und nicht von
der Garantie umfasst.
Jet GmbH
Hotline: 01805 2288904 (0,14 € / Minute aus dem deutschen Festnetz, ggs. abweichend Mobilfunk)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------Bitte in Blockschrift ausfüllen und mit dem Artikel einsenden:
Name
________________________________________________
Straße, Nr.
________________________________________________
PLZ, Ort
________________________________________________
Telefon (tagsüber) ________________________________________________
Datum, Unterschrift ________________________________________________
Artikelbeschreibung ________________________________________________
Schadensbeschreibung ________________________________________________
________________________________________________
Liegt kein
Garantiefall vor
Schicken Sie den Artikel bitte unrepariert gegen
(bitte ankreuzen)
entstandene Transportkosten zurück.
Reparieren Sie den Artikel gegen Berechnung.
Warranty (A 230)
We guarantee the perfect quality and functionality of our technical appliances pursuant to our warranty conditions. The warranty period is 24 months
and begins on the date of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase. If you should have reason to complain, despite our extensive
quality control procedures, please call the service number stated below as the first step. The line is staffed by qualified employees who will make a
note of your problem, give you a transaction number and arrange for replacement goods if necessary. We shall send you a label for the return
consignment by e-mail, fax or post, which you can use to send the product to our service partner free of charge. We regret that any appliances
which are sent in without such a transaction number cannot be accepted. The warranty does not apply to damage caused by improper use of the
appliance, wearing parts or consumables. If possible, please use the original packaging to return the goods to avoid damage in transit.
This appliance has undergone strict quality control to ensure the perfect quality of the materials, workmanship and function. If, however, a fault
should occur which is not attributable to improper use of the product (e.g. caused by water or dropping the appliance, incorrect operation etc.), we
undertake to remedy the damage under the warranty (by replacing or repairing faulty parts). Within the scope of its warranty obligations, Rossmann
shall remedy only damage to the product directly covered by the warranty, in the form of replacement delivery or repair.
The above warranty does not cover further claims for compensation of any kind, in particular claims owing to breach of obligations or tort, claims for
reimbursement of outlay incurred to no avail, whether these claims are filed against Rossmann itself or against any agents employed in
performance of Rossmann’s obligations; the same applies to compensation for consequential damage. No further claims whatsoever shall be
created within the course of the warranty. The above restrictions do not apply to the statutory rights to which the purchaser (consumer) is entitled
owing to the purchase of consumer goods, to damage arising from injury to life, limb or health, to damage which is attributable to intent or gross
negligence or to claims pursuant to the Product Liability Act. The warranty ceases to apply in case of improper use, unauthorised intervention or any
technical modification of the appliance by the consumer. Any performance under the warranty does not constitute extension or renewal of the
warranty period of 24 months. Replacement batteries are explicitly exempt from the warranty.
An exact description of your complaint will enable us to repair it more quickly. Even if the warranty has expired, you still have the option of calling
the Ideenwelt service partner hotline. However, you will be charged for any repairs required after expiry of the warranty period, as these are no
longer covered by the warranty.
Jet GmbH
Hotline: 0049-341-2394915
----------------------------------------------------------------------------------------------------------Please complete in block capitals and return with the product:
Name
________________________________________________
Address
________________________________________________
Postcode, city
________________________________________________
Telephone (daytime)________________________________________________
Date, signature
________________________________________________
Description of the article
________________________________________
Description of the damage __________________________________________
____________________________________________
If the warranty
does not apply
Please return the product unrepaired. I agree
(please tick as
to assume the cost of transport.
appropriate)
Please repair the product and send me the invoice.
Karta gwarancyjna (A 230)
W ramach i na warunkach okreĞlonych w karcie gwarancyjnej udzielamy gwarancji na bezusterkowe wykonanie i funkcjonowanie naszych urządzeĔ
technicznych. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i rozpoczyna siĊ z dniem dokonania zakupu. ProszĊ zachowaü paragon kasowy jako dowód
zakupu. Gdyby pomimo naszych dokáadnych kontroli jakoĞci pojawiá siĊ powód do reklamacji, to prosimy w pierwszym rzĊdzie skontaktowaü siĊ z
podanym niĪej numerem serwisowym. Wyszkolony pracownik zapozna siĊ z PaĔstwa problemem, przydzieli PaĔstwu numer porządkowy i w razie
potrzeby zarządzi wymianĊ urządzenia. E-mailem, faksem lub pocztą otrzymają PaĔstwo naklejkĊ, dziĊki której bĊdziecie mogli nieodpáatnie
przesáaü produkt do jednego z naszych partnerów serwisowych. Urządzenia nadsyáane bez numeru porządkowego niestety nie mogą zostaü
uwzglĊdnione. Gwarancja nie obejmuje szkód powstaáych w wyniku niewáaĞciwej obsáugi ani czĊĞci podlegających naturalnemu zuĪyciu. Do
przesyáki produktu proszĊ w miarĊ moĪnoĞci uĪywaü oryginalnego opakowania, aby uniknąü szkód podczas transportu.
Niniejsze urządzenie poddane zostaáo Ğcisáej kontroli jakoĞci pod kątem bezusterkowego materiaáu, wykonania i funkcjonowania. JeĪeli mimo
wszystko wystąpią usterki niespowodowane nieodpowiednim uĪyciem (np. szkody spowodowane przez wodĊ lub powstaáe w wyniku upadku,
báĊdnej obsáugi itd.), przejmujemy w ramach gwarancji usuniĊcie tych usterek (poprzez wymianĊ urządzenia lub naprawĊ wadliwych czĊĞci).
Rossmann usuwa w ramach gwarancji tylko usterki w samym urządzeniu objĊtym gwarancją poprzez wymianĊ lub naprawĊ.
Z gwarancji wyáączone są wszelkiego rodzaju dalsze roszczenia odszkodowawcze w stosunku do Rossmanna czy teĪ w stosunku do osób, którym
powierzono wykonanie lub którymi posáuĪono siĊ w wykonaniu zobowiązania, w szczególnoĞci ze wzglĊdu na naruszenie obowiązków i czyny
niedozwolone, jak i roszczenie zwrotu na próĪno poniesionych wydatków; to samo dotyczy roszczeĔ odnoĞnie szkód nastĊpczych. Gwarancja nie
obejmuje Īadnych dalej idących roszczeĔ. PowyĪsze ograniczenia nie dotyczą praw ustawowych przynaleĪnych klientowi koĔcowemu
(uĪytkownikowi) w wyniku zakupu towaru uĪytkowego, ani roszczeĔ o zadoĞüuczynienie szkody na Īyciu, ciele, zdrowiu i szkód powstaáych w
wyniku raĪącego niedbalstwa, ani roszczeĔ wynikającach z Ustawy o odpowiedzialnoĞci cywilnej za szkody powstaáe w związku z wadliwoĞcią
produktu. Gwarancja wygasa w przypadku uĪycia niezgodnego z przeznaczeniem, ingerencji zewnĊtrznej w urządzenie lub samowolnego
wprowadzania zmian technicznych w urządzeniu. Wykonanie usáugi gwarancyjnej nie przedáuĪa ani nie odnawia 24-miesiĊcznego okresu
gwarancji. Z gwarancji jednoznacznie wyáączona jest wymiana baterii.
Dokáadny opis stwierdzonej usterki skraca czas naprawy. Po upáywie okresu gwarancji mają PaĔstwo w dalszym ciągu moĪliwoĞü zwracania siĊ do
Ideenwelt Service-Partner Hotline. Jednak naprawy realizowane po upáywie okresu gwarancji nie są juĪ objĊte gwarancją i są odpáatne.
Jet GmbH
Hotline: 0049-341-2394915
----------------------------------------------------------------------------------------------------------ProszĊ wypeániü drukowanymi literami i zaáączyü do wysyáanego produktu:
Nazwisko
________________________________________________
Ulica, numer
________________________________________________
Kod, miejscowoĞü
________________________________________________
Telefon (w ciągu dnia)
________________________________________________
Data, podpis
________________________________________________
Opis urządzenia
________________________________________________
Opis usterki
________________________________________________
________________________________________________
JeĪeli usterka nie jest objĊta gwarancją
ProszĊ odesáaü produkt nienaprawiony za zwrotem powstaáych kosztów transportu.
(proszĊ zakreĞliü)
ProszĊ naprawiü produkt za opáatą.
Záruþní list (A 230)
Pro naše technické pĜístroje pĜejímáme v rámci našich záruþních podmínek záruku za bezvadný stav a funkci. Záruþní doba je 24 mČsícĤ a zaþíná
dnem koupČ. Prosíme ponechejte si pokladní bon jako dĤkaz o koupi. Pokud pĜes naše rozsáhlé kontroly kvality budete nČkdy mít dĤvod k
reklamaci, prosíme Vás, abyste nejprve zavolali na naše dole uvedené servisní telefonní þíslo. NáležitČ vyškolení spolupracovníci si zaznamenají
Váš problém, pĜidČlí vyĜizovací þíslo a v pĜípadČ potĜeby zaĜídí výmČnu výrobku. Obdržíte od nás prostĜednictvím E-mailu, telefaxem anebo poštou
vratnou nálepku, kterou mĤžete reklamovaný výrobek zdarma poslat našim servisním partnerĤm. Výrobky vrácené bez námi pĜidČleného
vyĜizovacího þísla bohužel nemĤžeme vyĜídit. Ze záruky jsou vyĖata poškození, ke kterým došlo následkem nesprávné obsluhy, jakož i díly
podléhající opotĜebovávání a spotĜební materiál. Dle možnosti použijte originální obal, aby nedošlo k poškození bČhem pĜepravy.
Tento pĜístroj prochází pĜísnou kontrolou kvality pokud jde o vlastnosti materiálu, zpracování a funkþnost. Pokud by pĜesto došlo k závadČ, která
není zpĤsobena nesprávným zacházením s pĜístrojem (napĜíklad škody zpĤsobené vodou anebo nárazem, nesprávnou obsluhou atd.),
pĜevezmeme v rámci záruky odstranČní tČchto závad (výmČnou anebo opravou vadných dílĤ). Rossmann nahrazuje v rámci záruky pouze škody
vzniklé na samotném výrobku, na který se záruka vztahuje, a to formou náhradní dodávky anebo opravy.
Na další nároky na náhradu škody každého druhu, zejména kvĤli porušení závazkĤ a povinností a nedovoleným konáním jakož i nároky na
náhradu zbyteþných výdajĤ se záruka nevztahuje a nelze je uplatnit proti firmČ Rossmann ani proti ní povČĜeným vykonavatelĤm pomocných
výkonĤ; to se vztahuje také na nároky na náhradu následných škod, ke kterým by došlo následkem závady. Další nároky v rámci záruky nevznikají.
Výše uvedená omezení se netýkají zákonných práv, které koneþnému zákazníkovi (spotĜebiteli) patĜí z dĤvodu zakoupení spotĜebního zboží anebo
nárokĤ ze škod týkající se ohrožení þi zranČní, života anebo zdraví, kvĤli úmyslnému zpĤsobení anebo z hrubé nedbalosti anebo ze zákona o
ruþení za výrobek. Záruka zaniká pĜi nesprávném používání, zásahu tĜetích osob resp. pĜi technických zmČnách na výrobku uskuteþnČných jeho
použivatelem. Záruþní výkony neprodlužují ani neobnovují trvání záruky v délce 24 mČsícĤ. Ze záruky jsou výslovnČ vyĖaty také výmČny baterií.
PĜesný popis reklamované závady zkracuje dobu opravy. Také po uplynutí záruky máte možnost obrátit se na horkou linku Ideenwelt ServicePartner. Opravy po uplynutí záruþní doby však platí objednavatel a nejsou kryty zárukou.
Jet GmbH
Horká linka: 0049-341-2394915
----------------------------------------------------------------------------------------------------------Prosíme vyplnit tiskacím písmem a zaslat spolu s výrobkem:
Jméno
________________________________________________
Ulice, þíslo
________________________________________________
PSý, místo
________________________________________________
Telefon (bČhem dne)
________________________________________________
Datum, podpis
________________________________________________
Popis výrobku
________________________________________________
Popis závady
________________________________________________
________________________________________________
Pokud nejde o
opravu krytou zárukou
Pošlete prosím výrobek bez opravy zpČt proti náhradČ pĜepravních nákladĤ
(prosíme oznaþit kĜížkem)
Opravte výrobek a pĜiložte úþet za opravu.
Garancialevél (A 230)
MĦszakai készülékeink kifogástalan minĘségéért és mĦködéséért szavatossági feltételeink keretében garanciát vállalunk. A szavatossági idĘ 24
hónap, amelynek kezdete az eladás napja. Kérjük, Ęrizze meg a pénztári blokkot, mint vételi bizonylatot. Amennyiben az alapos minĘségi
ellenĘrzések ellenére valaha oka lenne a reklamációra, kérjük, hogy hívja fel az alul megnevezett szervízszámot. Képzett munkatársak veszik fel az
Ön problémabejelentését és sorszámot adnak, szükség esetén elintézik a készülék kicserélését. Ön e-mailen, faxon vagy postán retúr vignettát
kap, amellyel a terméket költségmentesen visszaküldheti szervíz-partnerünknek. Sorszám nélkül beérkezĘ készülékekkel sajnos nem tudunk
foglalkozni. A garancia alól kivételt képeznek azok a károk, amelyek szakszerĦtlen kezelésbĘl származnak, valamint a gyorsan kopó alkatrészek és
a használati anyag. LehetĘleg az eredeti csomagolást használja, hogy ezáltal elkerülje szállításból eredĘ károkat.
Szigorú minĘségi ellenĘrzés során vizsgálták ezen készülék kifogástalan anyagminĘségét, feldolgozását és mĦködését. Amennyiben mégis hibák
merülnének fel, amelyek nem a termék szakszerĦtlen kezelésére vezethetĘk vissza (pl. vízkárok, leejtés okozta kár, helytelen kezelés, stb.), a
szavatosság keretében vállaljuk ezen károk megszĦntetését (kicseréléssel vagy a hibás részek megjavítása által). Rossmann a szavatosság
keretében csupán a garanciában foglalt terméken keletkezett kárt rendezi, mégpedig pótszállítással vagy javítással.
Minden egyéb kártérítési igényre, különösen a kötelességszegésbĘl eredĘ és a tilos cselekvésekbĘl származó valamint a sikertelen ráfordításokból
eredĘ pótlási igényekre úgy Rossmannal szemben, mint Rossmann teljesítĘ és végrehajtó segítĘivel szemben, nem terjed ki a szavatosság;
ugyanez érvényes a hibákat követĘ károk pótlásának igényeire. További igények a szavatosságon belül nem merülnek fel. A fenti korlátozások
nem érvényesek a törvényes jogokra, amelyek a végfelhasználót (fogyasztót) a fogyasztási cikk megvétele által megilletik, vagy az élete, testi
épsége vagy egészsége megkárosodásából eredĘ, vagy szándékos vagy durva vigyázatlanság miatti, vagy a termékszavatossági törvényen
alapuló kártérítésre. A garancia megszĦnik szakszerĦtlen kezelés, idegen beavatkozás ill. a készüléken sajátkezĦleg végrehajtott technikai
változtatások esetén. A szavatossági teljesítmény nem hosszabbodik meg illetve a 24 havi garancia nem újul meg. Az elemcsere kifejezetten nem
esik garancia alá.
A reklamáció pontos leírása megrövidíti a javítási idĘt. A szavatossági idĘ lejárta után is megvan a lehetĘség arra, hogy Ön az Ideenwelt ServicePartner- Hotline-hez forduljon. A garanciális idĘ lejárta után felmerülĘ javítások azonban költségfedezésre kötelezettek és nem esnek garancia alá.
Jet GmbH
Hotline: 0049-341-2394915
----------------------------------------------------------------------------------------------------------Kérjük, nyomtatott betĦkkel töltse ki és küldje be a cikkel együtt:
Név
________________________________________________
Utca, házszám
________________________________________________
Postai irányítószám, hely
________________________________________________
Telefon (nappal)
________________________________________________
Dátum, aláírás
________________________________________________
Cikk leírása
________________________________________________
Kár leírása _
_______________________________________________
________________________________________________
Nincs garancia
Van garancia
Kérjük, küldjék vissza a készüléket javítatlanul a szállítási
(kérjük, ikszelje be)
költségek felszámításával.
Javítsák meg a cikket számla ellenében
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising