Art.-Nr.: 34.130.40 I.
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
k
Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasenmäher
t
Original operating instructions
Cordless Lawn Mower
p
Mode d’emploi d’origine
Tondeuse à gazon sans fil
C
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a batteria
U
Original-bruksanvisning
Batteridriven gräsklippare
N
Originele handleiding
Accugazonmaaier
12:38 Uhr
Seite 1
�
Art.-Nr.: 34.130.40
I.-Nr.: 11032
RG-CM
36 Li
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
2
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 2
k
Bitte Seite 2-5 ausklappen
t
Please fold out page 2-5
p
Veuillez déplier les pages 2-5
C
Aprite le pagine dalla 2 alla 5
U
Fäll ut sidorna 2-5
N
Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
1
Seite 3
2
1
12
10
11
7
3
6
13
8
2
6
4
5
9
9
3
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
3a
12:38 Uhr
Seite 4
3b
12
13
3c
4
7
8
C
D
E
F
5a
5b
A
4
B
A
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
6a
12:38 Uhr
Seite 5
6b
4
6c
4
7
A
8
9
A
5
B
C
5
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 6
10
1
6
2
3
4
5
6
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 7
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Lagerung
Entsorgung und Wiederverwertung
Fehlersuchplan
7
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 8
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Ein-/Ausschalter
Einschaltsperre
Akkudeckel
Akku
Sicherheitsstecker
Grasfangsack
Auswurfklappe
Hebel zur Höhenverstellung
Ladegerät mit Netzkabel
Oberer Schubbügel
Unterer Schubbügel
Sternmuttern für oberen Schubbügel
Schnellspannhebel für unteren Schubbügel
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
3. Lieferumfang (Bild 2)
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 10)
1 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
2 Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
3 Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser Sicherheitsstecker ziehen vor
Instandhaltungsarbeiten oder bei
Beschädigungen der Anschlussleitung!
Schneidmesser drehen sich nach dem
Ausschalten des Motors weiter!
4 Gerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen
5 Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB
6 Akku fachgerecht entsorgen
8
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Rasenmäher
Fangsack
Akku
Sicherheitsstecker
Ladegerät mit Netzkabel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 9
D
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Leerlauf-Drehzahl:
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von
Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht
jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Gewicht:
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen
oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen)
von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B.
Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art,
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
3000 min-1
Schutzklasse:
III
14,5 kg
Schnittbreite:
370 mm
Fangsackvolumen:
Schnitthöhenverstellung:
40 Liter
25-75 mm; 6-stufig
Schutzart:
IPX1
Akkulaufzeit max.:
35 min
Ladezeit:
2,5-4 h
Li-Ion-Akku
Spannung:
36 V d.c.
Kapazität:
2,6 Ah
Ladegerät
Eingangsspannung:
100 – 240 V ~
Ausgangsspannung:
42 V d. c.
Ausgangsstrom:
1,0 A
Schutzklasse:
II / 쏾
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA
82 dB(A)
Unsicherheit KpA
Schallleistungspegel LWA
3 dB(A)
92 dB(A)
Unsicherheit KWA
5 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
9
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 10
D
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Montage des Schubbügels (Bild 3a bis 3b)
Der Schubbügel ist bereits komplett vormontiert und
muss nur auseinandergefaltet und in die gewünschte
Höhe gestellt werden. Dazu zuerst die Sternmuttern
lösen (Bild 3a/Pos. 12) und den oberen Schubbügel
ausklappen. Mit den Sternmuttern den oberen
Schubbügel wieder fixieren. Nun die
Schnellspannhebel (Bild 3b/Pos. 13) durch
10
Aufklappen lösen, den Schubbügel in die
gewünschte Höhe klappen und mit den
Schnellspannhebeln durch Zuklappen fixieren.
Montage des Fangsackes (Bild. 3c)
Zum Einhängen des Fangsackes muss der Motor
abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf
sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild 3c/Pos. 7) mit
einer Hand anheben. Mit der anderen Hand den
Fangsack am Handgriff halten und von oben
einhängen (Bild 3c).
Verstellung der Schnitthöhe (Bild 4)
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei stillgesetztem Motor und abgezogenem
Sicherheitsstecker vorgenommen werden. Bevor Sie
zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre
Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge,
um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung
den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker
ziehen. Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie in
Bild 4 dargestellt durchgeführt werden.
Hierzu den Hebel zur Schnitthöhenverstellung (Bild
4/Pos. 8) nach Innen drücken, die gewünschte
Schnitthöhe durch Verschieben des Hebels nach
links oder rechts auswählen und den Hebel in eine
der 6 Abstufungen (Bild 4/Pos. A-F) zurückziehen.
Dabei auf korrektes Einrasten des Hebels achten!
Position A
Schnitthöhe: 25 mm
Position B
Schnitthöhe: 35 mm
Position C
Schnitthöhe: 45 mm
Position D
Schnitthöhe: 55 mm
Position E
Schnitthöhe: 65 mm
Position F
Schnitthöhe: 75 mm
Batterie
Das Gerät ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgerüstet. Der Akku ist vollständig geschlossen
und wartungsfrei.
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 11
D
Akkufüllstandsanzeige (Abb. 5a – 5b)
Am Akku befindet sich ein Tastschalter zur Kontrolle
des Akkufüllstands. Durch Drücken des
Tastschalters (Bild 5a/Pos. A) kann der Akkufüllstand
anhand der LEDs einfach überprüft werden:
3 Füllstands-LEDs leuchten (Bild 5a):
Akkufüllstand hoch
2 Füllstands-LEDs leuchten: Akkufüllstand lässt
nach. Arbeit baldmöglichst beenden.
1 Füllstands-LED leuchtet: Akku ist leer.
SOFORT die Arbeit unterbrechen und Akku
laden. Andernfalls wird die Akku-Lebenszeit
erheblich verkürzt.
Fehlfunktions-LED leuchtet (Bild 5b): Akku ist
defekt. Akku auf keinen Fall weiter verwenden
und an den Kundendienst wenden.
Laden der Batterie
Akkudeckel (Bild 1/Pos. 3)öffnen, dazu die
seitliche Lasche drücken und den Deckel
hochklappen (Bild 6a)
Akku aus dem Akkuschacht nach oben
herausziehen (Bild 6b)
Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt.
Netzstecker des Ladegerätes in eine
Netzsteckdose einstecken
Ladestecker des Ladegerätes in die Buchse im
Akku einstecken (Bild 6c)
Die Ladezeit beträgt ca. 2,5 bis 4 Stunden.
Ladestecker vom Akku entfernen.
Netzstecker des Ladegerätes aus der
Netzsteckdose ziehen.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie ob an der Steckdose Netzspannung
vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie das komplette Gerät mit
Ladegerät an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus
sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des
Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig,
wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Gerätes
nachlässt.
Entladen Sie den Akku nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akkus!
Füllstandanzeige Fangsack (Bild 7)
Der Fangsack verfügt über eine Füllstandanzeige
(Abb. 7/Pos. A). Diese wird durch den Luftstrom den
der Mäher im Betrieb erzeugt geöffnet. Fällt die
Klappe während des Mähens zu, ist der Fangsack
voll und sollte geleert werden. Für eine einwandfreie
Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher
unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein.
7. Bedienung
Achtung!
Der Rasenmäher ist mit einer
Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten
Gebrauch zu verhindern. Unmittelbar vor
Inbetriebnahme des Rasenmähers den
Sicherheitsstecker (Bild 8/Pos. 5) einsetzen und
bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der
Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 1/
Pos. 2) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor der Ein-/Ausschalter (Bild 1 / Pos. 1) gedrückt
werden kann. Wird der Ein-/Ausschalter losgelassen
wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie
diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am
Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern,
dass sich das Messer nicht dreht und der
Sicherheitsstecker abgezogen ist.
Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Umlaufendes Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen
vorher den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
11
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 12
D
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise
empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der
Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich von
der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens ab. In
der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der
Woche, sonst einmal in der Woche. Schnitthöhe soll
zwischen 4 - 6cm liegen und 4 - 5cm sollte das
Wachstum bis zum nächsten Schnitt betragen. Ist
der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten
Sie hinterher nicht den Fehler machen, ihn sofort auf
die normale Höhe zurückzuschneiden. Dies schadet
dem Rasen. Schneiden Sie dann nie mehr als die
Hälfte der Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu
legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich
durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der
tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere
Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken Sie
daran, dass sich das Messer nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen
Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in
gutem Zustand und gut geschliffen ist. Im
entgegengesetzten Fall, schleifen, oder ersetzen.
12
Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen
Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und
warten bis das Messer vollkommen still steht.
Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des
Messers und des Messerhalters. Falls diese
beschädigt sind müssen sie ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben oder die Füllstandsanzeige (Bild 7/Pos. A)
zufällt, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die
Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den
Fangsack am Tragegriff herausnehmen. Der
Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsacks zu
und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben
dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für
ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den
Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen
entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B.
Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Netz von
innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der
anderen Hand den Fangsack am Handgriff halten
und von oben einhängen.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Sicherheitsstecker (Bild 8/Pos. 5).
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 13
D
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
Wasser, insbesondere unter Hochdruck,
gereinigt werden.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
8.2 Wartung
Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie mit
dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger
auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
8.3 Auswechseln des Messers
Das am stärksten dem Verschleiß ausgesetzte
Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie regelmäßig den
Zustand des Messers sowie die Befestigung
desselben. Ist das Messer abgenutzt, muss es sofort
ausgewechselt oder geschliffen werden. Sollten
übermäßige Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt wurde.
In diesem Fall muss es repariert oder ausgewechselt
werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Achtung! ArbeitsHandschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original
Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit
unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Befestigungsschraube (Bild 9/Pos.
A).
Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
Beim Einbau des neuen Messers (Bild 9/Pos. C)
achten Sie bitte auf die Einbaurichtung des
Messers. Die Windflügel des Messers müssen in
den Motorraum ragen (siehe Bild 9).
Nun die Metallplatte (Bild 9/Pos. B) auf die
Achse stecken und die Befestigungsschraube
anbringen.
Anschließend ziehen Sie mit dem
Universalschlüssel die Befestigungsschraube
wieder fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25
Nm betragen.
8.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.75
Ersatzakku Art.-Nr.:
45.114.30
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
13
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 14
D
11. Fehlersuchplan
Fehler
Motor läuft nicht an
Motorleistung läßt nach
Unsauberer Schnitt
Mögliche Ursachen
Beseitigung
a) Kondensator defekt
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Akku leer
b) Akku laden
c) Kabel defekt
c) überprüfen
d) Schalter Stecker
Kombination defekt
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Gerät steht im hohen Gras
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Mähergehäuse verstopft
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
h) Sicherheitsschalter nicht
eingesteckt
h) Sicherheitsschalter einstecken
(siehe 7.)
i) Akku nicht korrekt eingesteckt
i) Akku entfernen und neu einstecken
(siehe 6.)
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Mähergehäuse verstopft
b) Gehäuse reinigen
c) Messer stark abgenutzt
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität lässt nach
d) Akkukapazität prüfen und
gegegbenfalls Akku laden (siehe 6.)
a) Messer abgenutzt
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Falsche Schnitthöhe
b) Schnitthöhe korrigieren
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
14
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 15
GB
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Safety information
Layout
Items supplied
Intended use
Technical data
Before starting the equipment
Using the equipment
Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Storage
Disposal and recycling
Troubleshooting guide
15
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 16
GB
Important.
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care. Keep these
operating instructions in a safe place so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and the safety information as
well. We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow these
instructions and the safety information.
2. Layout (Fig. 1 / 2)
1. Safety information
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Please refer to the booklet included in delivery for the
safety information.
3. Items supplied (Fig. 2)
CAUTION
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information
and instructions set out below may result in an
electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a
safe place for future use.
This equipment is not designed to be used by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental capacities or those with no experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or they have
received instructions from such a person in how to
use the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not play
with the equipment.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 10)
1. Read the operating instructions before operating
the equipment.
2. Keep other people out of the danger area!
3. Caution: Sharp blades! Pull out the safety plug
before carrying out any repair work or if the power
cable is damaged. The blades will continue to
rotate after the motor is switched off.
4. Protect the equipment from rain and damp
conditions
5. Guaranteed sound power level: 92 dB
6. Dispose of batteries correctly
16
ON/OFF switch
Safety lock-off
Battery cover
Battery
Safety plug
Grass bag
Ejector flap
Lever for height adjustment
Battery charger with power cable
Top push bar
Bottom push bar
Star nuts for top push bar
Quick-lock lever for bottom push bar
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts.
There is a danger of swallowing or suffocating!
Lawn mower
Debris bag
Battery
Safety plug
Battery charger with power cable
Original operating instructions
Safety information
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 17
GB
4. Intended use
5. Technical data
The lawn mower is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Idling speed:
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the equipment is primarily
used to maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls,
and agricultural/forestry applications are excluded.
Weight:
Important. Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation,
planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or
hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not
be used as a power cultivator to level out high areas
such as molehills.
Max. battery operating time:
35 min
Charging time:
2.5-4 h
For safety reasons, the lawn mower may not be used
as a drive unit for other work tools or toolkits of any
kind, unless they have been expressly permitted by
the manufacturer.
Battery charger
The equipment may only be used for the tasks it is
designed to handle. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
3,000 min-1
Protection class:
III
14.5 kg
Cutting width:
370 mm
Volume of catch bag:
Cutting height adjustment:
40 liters
25-75 mm; 6 levels
Protection type:
IPX1
Lithium-ion battery
Voltage:
36 V DC
Capacity:
Input voltage:
2.6 Ah
100 – 240 V ~
Output voltage:
42 V DC
Output current:
1.0 A
Protection class:
II / 쏾
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60335.
LpA sound pressure level
KpA uncertainty
LWA sound power level
KWA uncertainty
82 dB(A)
3 dB(A)
92 dB(A)
5 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s²
K uncertainty = 1.5 m/s2
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
17
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 18
GB
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with another electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance to instructions, certain residual risks
cannot be eliminated. The following hazards may
arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Adjusting the cutting height (Fig. 4)
Important. Adjust the cutting height only when the
motor is switched off and the safety plug has been
pulled. Before you begin to mow, check to ensure that
the blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, first switch off the motor and pull out the safety
plug. The cutting height is adjusted as shown in
Figure 4.
To do so, push the lever of the cutting height
adjustment (Figure 4/Item 8) inwards, select the
required cutting height by moving the lever to the left
or right and pull back the lever to one of the six
graduations (Figure 4/Item A-F). Make sure that the
lever engages properly.
Position A
Cutting height: 25 mm
Position B
Cutting height: 35 mm
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is applied.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
applied.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a longer period or is
not properly guided and maintained.
Position C
Cutting height: 45 mm
6. Before starting the equipment
Position F
Cutting height: 75 mm
Fitting the push bar (Fig. 3a to 3b)
The push bar is fully pre-assembled and must only be
swung out and adjusted to the required height. To do
so, undo the star nuts (Figure 3a/Item 12) and unfold
the top push bar. Then secure the top push bar again
with the star nuts. Now release the quick-lock lever
(Figure 3b/Item 13) by flipping it open, move the push
bar to the required height and secure by flipping back
the quick-lock lever.
Fitting the grass box (Fig. 3c)
Before you fit the grass bag you must ensure that the
motor is switched off and the blade is not rotating. Lift
the ejector flap (Fig. 3c/Item 7) with one hand. With
the other hand, hold the grass bag by the handle and
hook it in from above (Fig. 3c).
18
Position D
Cutting height: 55 mm
Position E
Cutting height: 65 mm
Battery
The equipment is fitted with a lithium-ion battery. The
battery pack is completely closed and maintenance
free.
Battery charge level indicator (Fig. 5a to 5b)
The battery pack is equipped with a pushbutton for
checking the charge level. Simply press the
pushbutton (Figure 5a/Item A) to read off the battery
level from the LEDs:
All 3 level monitoring LEDs are lit (Figure 5a):
Battery charge level is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge
level is decreasing. Stop work as soon as
possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is flat.
Stop work IMMEDIATELY and charge the
battery. Otherwise the battery’s service life will be
greatly shortened.
Malfunction LED is lit (Figure 5b): The battery is
defective. Do not continue to use the battery
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 19
GB
under any circumstances but contact your
customer service team.
Charging the battery
Open the battery cover (Figure 1/Item 3) by
pressing the lug on the side of the compartment
and swinging up the cover (Figure 6a)
Pull the battery up and out of the battery
compartment (Figure 6b)
Check that your mains voltage is the same as that
marked on the rating plate of the battery charger.
Insert the power plug of the charger into a socket
outlet.
Plug the charging plug of the charger into the
socket in the battery (Figure 6c).
The charging time will be approx. 2.5 to 4 hours.
Remove the charging plug from the battery.
Pull the power plug of the charger out of the
socket outlet.
If the rechargeable battery pack fails to charge, check
whether there is voltage at the socket outlet.
If you still fail to charge the battery pack, please return
the complete equipment together with the battery
charger to our customer service center.
Timely recharging of the battery will help it serve you
well for a long time. You must recharge the battery
pack when you notice that the power of the
equipment drops.
Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
Filling level indictor of the grass bag (Figure 7)
The grass bag is equipped with a filling level indicator
(Fig. 7/Item A) which is opened by the airflow that the
lawn mower generates during operation. If the flap
closes during mowing, the grass bag is full and must
be emptied. To ensure the proper functioning of the
filling level indicator, the holes under the flap must
always be kept clean and permeable.
7. Using the equipment
Important.
The lawn mover is equipped with a safety circuit
to prevent unauthorized use. Directly before
starting up the lawn mover insert the safety plug
(Figure 8/Item 5) and remove the safety plug
again whenever you interrupt or terminate your
work.
To prevent the equipment switching on accidentally,
the lawn mower is equipped with a safety lock-off
(Figure 1/Item 2) which must be pressed before the
ON/OFF switch (Figure 1/Item 1) can be activated.
The lawn mower switches itself off when the ON/OFF
switch is released. Repeat this process several times
so that you are sure that the equipment functions
properly.
Before you perform any repair or maintenance work
on the equipment, ensure that the blade is not
rotating and that the safety plug is disconnected.
Important. Never open the chute flap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the motor is still running. A rotating blade
can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and grass bag.
Switch off the motor before emptying the grass bag.
Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the
user and the mower housing. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers.
Always mow along the incline (not up and down). For
safety reasons, the lawn mower may not be used to
mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
lawn mower. Tripping hazard!
19
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 20
GB
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap mowing paths a
little.
Only use a sharp blade that is in good condition. This
will prevent the grass blades from fraying and the
lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The
swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the grass
grows. In the main growing season (May - June) you
will probably need to mow the lawn twice a week,
otherwise just once a week. The cutting height should
be between 4 - 6 cm and the amount of growth before
mowing again should be 4 - 5 cm. If the grass is
allowed to grow somewhat longer on occasion, never
make the mistake of cutting it back to the normal
height in one go. This will harm the lawn. Never cut it
back by more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it
more difficult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the
equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You
can prevent the lawn mower from slipping down by
holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length of the
grass. If the lawn has grown quite a bit, mow over it
several times so that no more than 4 cm of grass are
cut at one time.
Switch off the motor before doing any checks on the
blade. Keep in mind that the blade continues to rotate
for a few seconds after the motor has been switched
off. Never attempt to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely
attached, is in good condition and is sharp. If the
contrary is the case, sharpen the blade or replace it.
In the event that the blade strikes an object,
immediately switch off the lawn mower and wait for
the blade to come to a complete stop. Then inspect
the condition of the blade and the blade mount.
Replace any parts that are damaged.
20
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower or the level indicator (Figure 7/Item A) closes,
it is time to empty the grass bag.
Important. Before taking off the grass bag,
switch off the motor and wait until the blade has
come to a stop.
To take off the grass bag, use one hand to lift up the
chute flap and the other to grab onto the bag handle.
Remove the bag. For safety reasons, the chute flap
automatically falls down after removing the grass bag
and closes off the rear chute opening. If any grass
remains in the opening, it will be easier to restart the
motor if you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in
or on the mower housing, but instead use suitable
tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the catch bag and
especially the net must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the motor is
switched off and the blade is stopped. Using one
hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the
bag handle with the other. Hang in the bag from the
top.
8. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Pull the safety plug before carrying out any cleaning
work (Figure 8/Item 5).
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
plastic parts in the equipment. Ensure that no
water can get into the interior of the equipment.
Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water.
At the end of the season, perform a general
inspection of the lawn mower and remove any
grass and dirt which may have accumulated. At
the start of each season, ensure that you check
the condition of the blade. If repairs are
necessary, please contact our customer service
center. Use only genuine spare parts.
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 21
GB
8.2 Servicing
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened so
that the equipment can be safely operated at all
times.
Frequently check the grass catch assembly for
signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
immediately.
In order to ensure that you enjoy your equipment
for many years to come, all screwed parts, as
well as the wheels and axles, should be cleaned
and lubricated.
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8.3 Replacing the blade
The cutting components - i.e. the knife cage and
lower knife blade - are subjected to more wear and
tear than any other component of the unit. Therefore,
routinely check the condition of the blade and make
sure that it is tightly fastened. If the blade is
completely worn out, it must be immediately replaced
or ground sharp again. An excessively vibrating
mower means that the blade is not properly balanced
or has become deformed from striking an object. In
this case, the blade must be repaired or replaced.
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature
is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
For safety reasons, we recommend having the blade
replaced by an authorized professional. Important.
Wear work gloves! Only replace the blade with a
genuine Einhell replacement blade, as this will ensure
top performance and safety under all conditions.
Spare blade Art. No.: 34.054.75
Replacement battery pack Art. No.: 45.114.30
9. Storage
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Carry out the following steps to change the blade:
Undo the fastening screw (Figure 9/Item A).
Remove the blade and replace with a new one.
When fitting the blade (Figure 9/Item C), make
sure it is installed in the right direction. The
blade’s air vanes must jut into the motor
compartment (see Fig. 9).
Now fit the metal plate (Figure 9/Item B) onto the
axle and insert the fastening screw.
Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque should
be approx. 25 Nm.
21
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 22
GB
11. Troubleshooting guide
Fault
Motor does not start
Motor performance drops
Possible causes
Remedy
a) Capacitor defective
a) By customer service center
b) battery pack empty
b) charge battery pack
c) Cable defective
c) Check the cable
d) Switch/plug block defective
d) By customer service center
e) Motor terminals or capacitor
disconnected
e) By customer service center
f) Mower standing in high grass
f) Start motor on shorter grass or
already mowed area; change cutting
height if necessary
g) The mower housing is clogged
g) Clean housing so that the blade can
run freely
h) Safety switch is not inserted
h) Insert safety switch (see 7.)
i) Battery is not correctly inserted
i) Remove the battery and reinsert
(see 6.)
a) Grass too tall or damp
a) Correct the cutting height
b) The mower housing is clogged
b) Clean housing
c) Blades badly worn
c) Replace blades
d) Battery performance decreasing d) Check the battery performance and
charge the battery if necessary
(see 6.)
Unclean cuts
a) Blades worn
a) Replace or resharpen the blade
b) Wrong cutting height
b) Correct the cutting height
Important. For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the motor
is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
22
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 23
F
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Volume de livraison
Utilisation conforme à l’affectation
Caractéristiques techniques
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Stockage
Mise au rebut et recyclage
Plan de recherche des erreurs
23
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 24
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (figure 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interrupteur Marche/Arrêt
Verrouillage de démarrage
Couvercle de l’accumulateur
Accumulateur
Fiche de sécurité
Sac collecteur d’herbe
Clapet d’éjection
Levier pour le réglage de la hauteur
Chargeur avec câble réseau
Guidon supérieur
Guidon inférieur
Écrous étoile pour guidon supérieur
Levier à serrage rapide pour le guidon inférieur
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
3. Volume de livraison (Figure 2)
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité indiquées plus loin peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur
manque d’expérience et/ou de connaissances ne
peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être
surveillées et de recevoir les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (Voir figure 10)
1 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
2 Tenez les personnes tierces hors de la zone de
danger !
3 Attention ! - Lames affûtées. Retirez la fiche de
sécurité avant tout travail de remise en état ou si
le câble de raccordement est endommagé ! Les
lames continuent à tourner après la mise hors
service du moteur !
4 Protéger l'appareil contre la pluie et l'humidité
5. Niveau de puissance acoustique garanti : 92 dB
6. Éliminer l'accumulateur selon les règles de lʼart
24
Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
l’emballage avec précaution.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez que le contenu de la livraison est bien
complet.
Vérifiez que l’appareil et les pièces accessoires
n’ont pas été endommagés pendant le transport.
Conservez l’emballage si possible jusqu’à la fin
de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec les sacs et les films en
plastique et avec les pièces de petite taille !
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Tondeuse
Sac collecteur
Accumulateur
Fiche de sécurité
Chargeur avec câble réseau
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 25
F
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Caractéristiques techniques
La tondeuse à gazon convient à l’utilisation privée
dans les jardins domestiques et de loisirs.
Vitesse de rotation à vide :
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour
les jardins domestiques et de loisirs celles dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui
sont utilisées surtout pour l’entretien de surfaces
d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles
utilisées dans les installations publiques, les parcs,
les terrains de sports ainsi que dans l’agriculture et
les exploitations forestières.
Poids :
3000 tr/min
Catégorie de protection :
III
14,5 kg
Largeur de coupe :
370 mm
Volume du sac collecteur :
40 litres
Réglage de la hauteur de coupe :
25-75 mm ; à 6 paliers
Type de protection :
IPX1
Durée de fonctionnement de l’accumulateur maxi. :
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas être utilisée pour débroussailler les buissons, les
haies et les arbustes, pour couper et broyer des
plantes grimpantes ou du gazon sur un toit ou dans
des jardinières ni pour nettoyer (aspirer) les chemins
et comme hacheur pour réduire en morceaux des
sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni
pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les
taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne
doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement
pour d’autres types d’outils quels qu’ils soient, à
moins que ce ne soit explicitement permis par le
fabricant.
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément
à son affectation ! Toute utilisation allant au-delà de
cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures en tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et l’utilisateur/le conducteur est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
35 min
Durée de charge :
2,5-4 h
Accumulateur lithium ion
Nominale :
36 V d.c.
Capacité :
2,6 Ah
Chargeur
Tension d'entrée :
100 – 240 V ~
Tension de sortie :
42 V d. c.
Courant de sortie :
1,0 A
Catégorie de protection :
II / 쏾
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60335.
Niveau de pression acoustique LpA
Imprécision KpA
Niveau acoustique LWA
Imprécision KpA
82 dB(A)
3 dB(A)
92 dB(A)
5 dB(A)
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (sommes
vectorielles dans trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60335.
Valeur d’émission de vibration ah ≤ 2,5 m/s²
Imprécision K = 1,5 m/s²
25
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 26
F
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration indiquée a été
mesurée selon une méthode d’analyse standard et
peut varier selon la manière dont l’appareil électrique
est utilisé et dans des cas exceptionnels se trouver
au-dessus de la valeur indiquée.
Montage du panier collecteur (Figure 3c)
Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit être
arrêté et la lame ne doit pas tourner. Soulever d’une
main le clapet d’éjection (Figure 3c/Pos. 7). De l’autre
main, tenez le sac collecteur par la poignée et
accrochez-le par le haut (Figure 3c).
La valeur d’émission de vibration peut être utilisée
avec un autre appareil électrique à des fins de
comparaison.
Réglage de la hauteur de coupe (Figure 4)
Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe peut
seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté
et la fiche de sécurité retirée. Avant de commencer à
tondre, vérifiez que la lame de coupe n’est pas
émoussée et vos moyens de fixations endommagés.
Remplacez les outils de coupe émoussés ou
endommagés afin qu’aucun déséquilibre ne se
produise. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et
retirez la fiche de sécurité. Le réglage de la hauteur
de coupe doit être réalisé comme indiqué dans la
figure 4.
Pour cela, pousser le levier pour le réglage de la
hauteur de coupe (Figure4/Pos.8) vers l’intérieur,
choisir la hauteur souhaitée en poussant le levier vers
la gauche ou la droite et rétracter ensuite le levier
dans l’un des 6 paliers (Figure 4/Pos. A-F). Ce
faisant, veiller à ce que le levier s’encrante bien !
La valeur d’émission de vibration peut être également
utilisée à des fins d’estimation préalable des
dommages.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l’appareil.
Adaptez votre manière de travailler avec
l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites vérifier l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet appareil selon les
règles, des risques résiduels subsistent. Les
dangers suivants peuvent apparaître en rapport
avec le mode de fabrication et le modèle de
l’appareil électrique :
Position A
Hauteur de coupe : 25 mm
Position B
Hauteur de coupe : 35 mm
Position C
Hauteur de coupe : 45 mm
1. Lésions des poumons si on ne porte pas de
masque anti-poussière approprié.
2. Lésions de l’ouïe si on ne porte pas de protection
appropriée sur les oreilles.
3. Troubles de la santé en raison des vibrations
transmises au système main-bras si l’appareil est
utilisé pendant une longue durée ou ne l’est pas
correctement et n’est pas entretenu.
Position D
Hauteur de coupe : 55 mm
6. Avant la mise en service
Batterie
L’appareil est équipé d’un accumulateur lithium-ion.
L’accumulateur est complètement fermé et ne
nécessite pas d’entretien.
Montage du guidon (Figures 3a à 3b)
Le guidon est déjà complètement pré-monté et doit
juste être déplié et mis à la hauteur souhaitée. Pour
cela dévisser les écrous en étoile (Figure 3a/Pos.12)
et déplier le guidon supérieur. Fixer de nouveau le
guidon supérieur avec les écrous en étoile.
Maintenant débloquer le levier à serrage rapide
(Figure 3b/Pos. 13) en le faisant basculer, régler le
guidon à la hauteur souhaitée, puis fixer en rabattant
le levier à serrage rapide.
26
Position E
Hauteur de coupe : 65 mm
Position F
Hauteur de coupe : 75 mm
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 27
F
Affichage du niveau de charge de l’accumulateur
(Figure 5a-5b)
Sur l’accumulateur, il y a un bouton poussoir pour le
contrôle du niveau de charge de l’accumulateur. En
appuyant sur le bouton poussoir (Figure 5a/Pos. A),
on peut vérifier le niveau de charge de l’accumulateur
simplement grâce aux DELs.
3 DELs de niveau de charge sont allumées
(Figure 5a) : niveau de charge de l’accumulateur
élevé
2 DELs de niveau de charge sont allumées : le
niveau de charge de l’accumulateur diminue.
Terminer le travail aussi vite que possible.
1 DEL de niveau de charge est allumé :
accumulateur épuisé. Interrompre
IMMEDIATEMENT le travail et charger
l’accumulateur. Sinon la durée de vie de
l’accumulateur s’en trouvera nettement
raccourcie.
La DEL de disfonctionnement est allumée (Figure
5b) : l‘accumulateur est défectueux. N’utiliser en
aucun cas l’accumulateur et s’adresser au
service après-vente.
Charge de la batterie
Ouvrir le couvercle de l’accumulateur (Figure
1/Pos. 3), pour cela appuyer sur la languette
latérale et ouvrir le couvercle vers le haut (Figure
6a)
Sortir l’accumulateur du compartiment en le tirant
vers le haut (Figure 6b)
Comparez si la tension du secteur indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension du
réseau à disposition.
Enficher la fiche secteur du chargeur dans une
prise de courant.
Enficher la fiche de charge du chargeur dans la
prise de l’accumulateur (Figure 6c)
Le temps de charge dure env. 2,5 à 4 heures.
Ôtez la fiche de chargement de l’accumulateur.
Débrancher la fiche secteur du chargeur de la
prise de courant.
l’appareil.
Ne déchargez jamais complètement l’accumulateur.
Ceci cause l’endommagement de l’accumulateur !
Niveau de remplissage sac de collecte (Figure 7)
Le sac de collecte dispose d’un indicateur de niveau
de remplissage (Fig. 7/Pos. A). Celui-ci est ouvert par
le courant d’air que provoque la tondeuse en
fonctionnement. Si pendant la tonte, le clapet se
referme, cela signifie que le sac collecteur est plein et
doit être vidé. Pour un bon fonctionnement de
l’indicateur de remplissage, les trous sous le clapet
doivent toujours être propres et débouchés.
7. Commande
Attention !
La tondeuse est équipée d’un verrouillage de
sécurité afin d’empêcher une utilisation non
autorisée. Juste avant la mise en service de la
tondeuse, insérer la fiche de contact (Figure
8/Pos. 5) et la retirer à chaque interruption ou
après avoir terminé le travail.
S’il est impossible de charger l’accumulateur,
contrôlez si de la tension est présente à la prise de
courant.
Si la recharge de l’accumulateur n’est toujours pas
possible, nous vous demandons de bien vouloir
retourner l’appareil complet avec chargeur et support
de charge à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une grande longévité de
l’accumulateur, veillez à recharger l’accumulateur à
temps. Ceci est indispensable lorsque vous
constatez une diminution de la puissance de
Afin d’empêcher une utilisation non autorisée, la
tondeuse est équipée d’un verrouillage (Figure 1/Pos.
2) sur lequel on doit appuyer avant de pouvoir
actionner l’interrupteur Marche/Arrêt (Figure 1/Pos.
1). Lorsque l’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt, la
tondeuse s’arrête. Répétez cette opération plusieurs
fois afin de vous assurer que l’appareil fonctionne
correctement.
Avant de procéder à des réparations ou des travaux
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que la fiche de
sécurité est retirée.
Attention ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection
lorsque le dispositif collecteur est en train de se
vider et le moteur encore en marche. Une lame
en marche peut provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet
d’éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
entre la lame et l’utilisateur induite par le manche.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez
ou changez de direction à proximité de bosquets ou
sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des
chaussures antidérapantes et aggripantes et un
pantalon.
27
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 28
F
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez
et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher!
Recommandations pour bien tondre
Pour la tonte, nous conseillons d’adopter le principe
du chevauchement.
Ne tondre qu’avec des lames aiguisées et en bon état
afin que les herbes ne s’effilochent pas et
n’entraînent un jaunissement du gazon.
Afin d’obtenir un aspect propre, toujours tondre en
bandes droites. Ce faisant, faire en sorte que les
bandes se chevauchent de quelques centimètres,
pour qu’il n’y ait pas de traces.
Dès que des résidus d’herbe apparaissent pendant la
tonte ou que l’indicateur de remplissage (Figure
7/Pos. A) se referme, il faut vider le sac collecteur.
Attention ! Avant d’enlever le sac collecteur,
éteindre le moteur et attendre l’arrêt complet de
la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulever d’une main le
clapet d’éjection, de l’autre retirer le sac collecteur en
l’attrapant par la poignée. Conformément aux normes
de sécurité, lorsque le sac collecteur est enlevé, le
clapet d’éjection se ferme et bloque l’orifice d’éjection
arrière. Si, ce faisant des résidus d’herbe restent
accrochés dans l’ouverture, il est nécessaire de
reculer la tondeuse d’environ 1 m afin de faciliter le
redémarrage du moteur.
Éliminer les résidus de coupe dans le carter et sur les
outils de travail à l’aide d’instruments adaptés, par
exemple une brosse ou une balayette plutôt qu’avec
les mains ou les pieds.
La fréquence de la tonte dépend principalement de la
vitesse de pousse du gazon. Pendant la période de
croissance principale (mai-juin), deux fois par
semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de
coupe doit se situer entre 4-6 cm et la croissance
devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Si
le gazon a dépassé la hauteur de coupe, ne faites
pas l’erreur de le tondre tout de suite à la hauteur
normale. Cela abîme le gazon. Ne tondez jamais plus
que la moitié de la hauteur du gazon.
Pour que la collecte d’herbe fonctionne bien, il faut
nettoyer le sac collecteur et en particulier le filet à
l’intérieur après l’utilisation.
Maintenir le dessous du carter de la tondeuse propre
et éliminer obligatoirement tous les dépôts d’herbe.
Les dépôts rendent le démarrage difficile, diminuent
la qualité de la coupe et perturbe l’éjection de l’herbe.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Sur les pentes, il faut tondre en position
perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement
de la tondeuse, il faut l’orienter vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur
réelle du gazon. Faites plusieurs passages afin de ne
couper qu’au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant d’effectuer tout contrôle de la lame, éteignez le
moteur. Tenez compte du fait que la lame continue à
tourner pendant quelques secondes encore après la
mise hors tension du moteur. N’essayez jamais de
l’arrêter. Vérifiez régulièrement que la lame est bien
fixée, en bon état et est bien aiguisée. Dans le cas
contraire, aiguisez-la ou remplacez-la. Si la lame
heurte un objet alors qu’elle est en marche, arrêter la
tondeuse et attendre que la lame soit complètement
arrêtée. Vérifiez ensuite l’état de la lame et du
support de lame. Si ceux-ci sont endommagés, il faut
les remplacer.
28
Remettre le sac collecteur uniquement lorsque le
moteur est éteint et les instruments de coupe à l‘arrêt.
Soulever le clapet d’éjection d’une main, de l’autre
attraper le sac collecteur à sa poignée, puis
l’accrocher en haut.
Retirez la fiche de sécurité avant tous travaux de
nettoyage (Figure 8/Pos. 5).
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter du moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un chiffon
humide et un peu de graisse. N’utilisez pas de
produit nettoyant ou de solvant. Ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques
de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à
l’intérieur de l’appareil.
La tondeuse à gazon ne doit pas être nettoyée à
l’eau courante, en particulier pas sous haute
pression.
A la fin de la saison, effectuez un contrôle général
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 29
F
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
obligatoirement l’état de la lame. Pour les
réparations, adressez-vous à notre service aprèsvente. Utilisez exclusivement des pièces
d’origine.
8.2 Maintenance
Veillez à ce que tous les éléments de fixation (vis,
écrous, etc.) soient toujours bien vissés, afin de
pouvoir utiliser la tondeuse à gazon en toute
sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur le
système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées ainsi que les roues et essieux
doivent être nettoyés et ensuite huilés.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Remplacement de la lame
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
régulièrement l’état de la lame tout comme sa
fixation. Si la lame est usée, elle doit être changée ou
aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de
la tondeuse à gazon se produisent, ceci signifie que
la lame n’est pas correctement équilibrée ou a été
déformée par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer
ou la changer.
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de
faire effectuer l’échange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée. Attention !
Portez des gants de travail ! Utilisez exclusivement
une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la
sécurité ne sont pas garantis le cas échéant.
8.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange, réf. 34.054.75
Accumulateur de rechange, réf. 45.114.30
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, au sec et à l’abri du gel qui doit être
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
10. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières. L’appareil et
ces composants sont composés de matériaux
différents comme le métal et les matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux dans les
systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder
comme suit :
Desserrez la vis de fixation (Figure 9/Pos. A).
Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
Pour la pose d’une lame neuve (Figure 9/Pos. C),
veillez au sens de montage de la lame. Les
ailettes de la lame doivent se dresser dans le
carter moteur (cf. figure 9).
Enfichez maintenant la plaque de métal (Figure
9/Pos. B) sur l’essieu et fixez la vis de fixation.
Ensuite, resserrez la vis de fixation à l’aide de la
clé universelle. Le couple de serrage doit être
d’env. 25 Nm.
29
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 30
F
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur
Le moteur ne démarre pas
Causes probables
Suppression
a) Condensateur défectueux
a) Par l’atelier du service après-vente
b) Accumulateur épuisé
b) Charger l’accumulateur
c) Câble défectueux
c) Contrôler
d) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
d) Par l’atelier du service après-vente
e) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Par l’atelier du service après-vente
f) L’appareil est dans herbe haute f) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue ; modifier
éventuellement la hauteur de coupe
Puissance du moteur en
baisse
La coupe n’est pas propre
g) Carter de tondeuse bouché
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
h) La fiche contact n’est pas
branchée
h) Brancher la fiche de contact (Voir 7.).
i) L’accumulateur n’est pas bien
branché
i) Enlever l’accumulateur et le brancher
à nouveau (Voir 6.).
a) Herbe trop haute ou trop
humide
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Carter de tondeuse bouché
b) Nettoyer le carter
c) Lame très usée
c) Changer la lame
d) Capacité de charge de
l’accumulateur en baisse
d) Vérifier la capacité de charge de
l’accumulateur et le charger le cas
échéant (Voir 6.).
a) Lames usées
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Hauteur de coupe incorrecte
b) Corriger la hauteur de coupe
Attention ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand celui-ci est
en surchauffe, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte phase de
refroidissement !
30
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 31
I
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Avvertenze di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Elementi forniti
Utilizzo proprio
Caratteristiche tecniche
Prima della messa in esercizio
Uso
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Conservazione
Smaltimento e riciclaggio
Tabella per l’eliminazione delle anomalie
31
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 32
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse
misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi
leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate anche queste istruzioni per
l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Interruttore ON/OFF
Blocco dell’avviamento
Coperchio batteria
Batteria
Chiave di sicurezza
Sacco di raccolta dell’erba
Portello di scarico
Leva per la regolazione dell’altezza
Caricabatterie con cavo di alimentazione
Manico superiore
Manico inferiore
Dadi a stella per manico superiore
Bloccaggio rapido per manico inferiore
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
3. Elementi forniti (Fig. 2)
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa
istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 10)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima della messa
in esercizio!
2 Tenete le altre persone lontane dalla zona di
pericolo!
3 Attenzione! - Lame affilate - estraete la chiave di
sicurezza prima di ogni operazione di riparazione
o se il cavo di alimentazione è danneggiato! Le
lame continuano a ruotare dopo lo spegnimento
del motore!
4 Proteggere l'apparecchio da pioggia e umidità
5 Livello di potenza sonora garantito: 92 dB
6 Smaltire la batteria in modo appropriato.
32
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
della fornitura.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non
sono giocattoli! I bambini non devono giocare
con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi!
Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
Tosaerba
Sacco di raccolta
Batteria
Chiave di sicurezza
Caricabatterie con cavo di alimentazione
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 33
I
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Numero di giri a vuoto:
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in giardini
di piccole dimensioni quegli attrezzi che di regola non
sono usati per oltre 50 ore l’anno e che sono utilizzati
principalmente per la cura di superfici erbose, ma non
in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi o in
attività agricole o forestali.
Peso:
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba
non deve venire usato per regolare cespugli, siepi e
arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o
superfici erbose su terrazze pensili o in vasi sui
balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore
per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed
arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato
come motozappa e per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Max. durata della batteria:
35 min
Tempo di ricarica:
2,5-4 h
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set di
utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non siano
espressamente permessi dal costruttore.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
3000 min-1
Grado di protezione:
III
14,5 kg
Larghezza di taglio:
370 mm
Volume del sacco di raccolta:
40 litri
Regolazione dell’altezza di taglio: 25-75 mm; 6 livelli
Tipo di protezione:
IPX1
Batteria Li-ion
Tensione:
36 V d.c.
Capacità:
2,6 Ah
Caricabatterie
Tensione in entrata:
100 – 240 V ~
Tensione in uscita:
42 V d. c.
Corrente in uscita:
1,0 A
Grado di protezione:
II / 쏾
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60335.
Livello di pressione acustica LpA
Incertezza KpA
Livello di potenza acustica LWA
Incertezza KWA
82 dB(A)
3 dB(A)
92 dB(A)
5 dB(A)
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60335.
Valore emissione vibrazioni ah ≤ 2,5 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali,
33
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 34
I
può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sottoponete l’apparecchio a sollecitazioni
eccessive.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
Montaggio del cestello di raccolta (Fig. 3c)
Per agganciare il sacco di raccolta si deve spegnere il
motore e le lame non devono ruotare. Sollevate con
una mano il portello di scarico (Fig. 3c/Pos. 7). Con
l’altra mano tenete il sacco di raccolta sul manico e
agganciatelo dall’alto (Fig. 3c).
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. 4)
Attenzione! La regolazione dell’altezza di taglio deve
venire eseguita solamente a motore spento e con
chiave di sicurezza estratta. Prima di iniziare a
tagliare, verificate che le lame siano affilate e che i
loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati.
Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per
evitare sbilanciamenti. Durante questa verifica
spegnete il motore ed estraete la chiave di sicurezza.
La regolazione dell’altezza del taglio deve essere
eseguita come mostrato in Fig. 4.
A questo scopo premete verso l’interno la leva per la
regolazione dell’altezza di taglio (Fig. 4/Pos. 8),
scegliete l’altezza di taglio desiderata spostando la
leva verso sinistra o destra e riportate indietro la leva
in corrispondenza di uno dei 6 livelli (Fig. 4/Pos. A-F).
Fate attenzione che la leva scatti correttamente!
Posizione A
Altezza di taglio: 25 mm
Posizione B
Altezza di taglio: 35 mm
Posizione C
Altezza di taglio: 45 mm
Posizione D
Altezza di taglio: 55 mm
Posizione E
Altezza di taglio: 65 mm
Posizione F
Altezza di taglio: 75 mm
6. Prima della messa in esercizio
Montaggio del manico (Fig. da 3a a 3b)
Il manico è già completamente premontato e deve
solo essere aperto e regolato all’altezza desiderata. A
tale scopo allentate prima i dadi a stella (Fig. 3a/Pos.
12) e ribaltate il manico superiore. Con i dadi a stella
fissate di nuovo il manico superiore. Allentate quindi il
bloccaggio rapido (Fig. 3b/Pos. 13) aprendolo,
portate il manico all’altezza desiderata e fissate con il
bloccaggio rapido richiudendolo.
34
Batteria
L’apparecchio è dotato di una batteria agli ioni di litio.
La batteria è completamente chiusa e non richiede
manutenzione.
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 35
I
Indicazione del livello della batteria (Fig. 5a - 5b)
Sulla batteria si trova un tasto per il controllo del
livello della batteria. Premendo il tasto (Fig. 5/Pos. A),
il livello della batteria può essere verificato facilmente
grazie alle spie.
Sono illuminate 3 spie di livello di carica (Fig. 5a):
batteria carica
Sono illuminate 2 spie di livello di carica: batteria
quasi scarica. Finite il lavoro al più presto.
È illuminata 1 spia di livello di carica: batteria
scarica. Interrompete IMMEDIATAMENTE il
lavoro e caricate la batteria. Altrimenti la durata
della batteria diminuisce notevolmente.
È illuminata la spia di funzionamento errato (Fig.
5b): la batteria è difettosa. Non continuate in
nessun caso a utilizzare la batteria e rivolgetevi al
servizio di assistenza clienti.
Caricare la batteria
Aprite il coperchio batteria (Fig. 1/Pos. 3); a
questo fine, premete la linguetta laterale e
ribaltate il coperchio (Fig. 6a).
Estraete la batteria dal rispettivo vano tirandola
verso l’alto (Fig. 6b).
Controllate che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda alla tensione di rete a
disposizione.
Inserite la spina del caricabatterie in una presa di
corrente.
Inserite la spina del caricabatterie nella presa
della batteria (Fig. 6c).
Il tempo di ricarica va da ca. 2,5 fino a 4 ore.
Togliete la spina del caricabatterie dalla batteria.
Staccate la spina del caricabatterie dalla presa di
corrente.
Se non riuscite a caricare la batteria, controllate che
ci sia tensione di rete nella presa di corrente.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere
possibile, spedite l’intero apparecchio con
caricabatterie al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve
provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque
necessario quando ci si accorge della diminuzione
delle prestazioni dell’apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di livello sacco di raccolta (Fig. 7)
Il sacco di raccolta è dotato di un’indicazione di livello
(Fig. 7/Pos. A), che viene aperta dal flusso d’aria che
il tosaerba genera quando è in esercizio. Se durante il
taglio il portello si chiude, il sacco di raccolta è pieno
e dovrebbe essere svuotato. Affinché l’indicazione di
livello funzioni senza problemi, i fori sotto il portello
dovrebbero essere sempre puliti e non ostruiti.
7. Uso
Attenzione!
Il tosaerba è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da persone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio il tosaerba (Fig.
8/Pos. 5) ed estraete nuovamente la chiave di
sicurezza a ogni interruzione o conclusione del
lavoro.
Per evitare che venga inserito inavvertitamente, il
tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento (Fig.
1/Pos. 2) che deve venire premuto prima di poter
premere l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 1). Se si
lascia andare l’interruttore ON/OFF, il tosaerba si
spegne. Eseguite quest’operazione più volte per
assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente.
Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull’apparecchio dovete assicurarvi che la lama sia
ferma e che sia stata tolta la chiave di sicurezza.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico
quando viene svuotato il dispositivo di raccolta
ed il motore è ancora in moto. La lama rotante
può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scarico
ovvero il sacco di raccolta dell’erba. Disinserite il
motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal
manico di guida tra la custodia della lama e
l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione
nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di direzione
su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in
posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al
pendio. Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba
su pendii con un’inclinazione superiore ai 15 gradi.
35
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 36
I
Siate particolarmente attenti muovendovi all’indietro e
tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i margini
della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta tagliando o si chiude l’indicazione di
livello (Fig. 7/Pos. A), si deve svuotare il sacco di
raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il sacco di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si sia
fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e con l’altra estraete il
sacco dall’impugnatura. Secondo le norme di
sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene
sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche
l’apertura posteriore di scarico. Se nell’apertura
rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca.
1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e
dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi
adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto
stato in modo che gli steli d’erba non si sfilaccino ed il
prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così
formate si devono quindi sovrapporre sempre di
alcuni centimetri al fine di evitare strisce di erba non
tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di
crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore crescita
(maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti
una volta alla settimana. L’altezza di taglio deve
essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fino al
taglio successivo dovrebbe essere di 4 - 5cm. Se il
manto erboso è diventato un po’ più lungo, non
dovete fare l’errore di ritagliarlo subito all’altezza
normale. Ciò danneggia il prato. Non tagliate, quindi,
mai più della metà dell’altezza degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I
depositi rendono più difficile l’operazione di avvio e
influiscono negativamente sulla qualità del taglio e
sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere
trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il
tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso
l’alto.
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della
lunghezza effettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la
lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben
fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario
affilatela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
battere con un oggetto, fermate il tosaerba e
attendete fino a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
36
Per garantire che l’erba venga raccolta bene, sia il
dispositivo di raccolta, ma soprattutto la grata devono
venire puliti all’interno dopo l’uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore
disinserito e con l’utensile fermo. Sollevate con una
mano il portello di scarico e con l’altra agganciate
dall’alto il sacco di raccolta, tenendolo per
l’impugnatura.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di tutti i lavori di pulizia estraete la chiave di
sicurezza (Fig. 8/Pos. 5).
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i
dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e
la carcassa del motore. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria
compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimi potrebbero
danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio.
Fate attenzione che non possa penetrare
dell’acqua all’interno dell‘apparecchio.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto l’acqua
corrente, in particolare non con getto ad alta
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 37
I
pressione.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale del tosaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All’inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le
riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza
clienti. Usate solamente ricambi originali.
8.2 Manutenzione
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
dadi ecc.) siano sempre avvitati saldamente in
modo da poter lavorare con il tosaerba in maniera
sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo di
raccolta dell’erba non presenti segni di usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
Numero di identificazione dell’apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8.3 Sostituzione della lama
La lama è la parte più esposta all’usura. Controllate
regolarmente le condizioni e il fissaggio della lama.
Se la lama è consumata deve essere subito sostituita
o affilata. Se si dovessero notare delle vibrazioni
eccessive del tosaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata deformata da
colpi. In questo caso deve venire riparata o sostituita.
Per motivi di sicurezza consigliamo di affidare la
sostituzione della lama ad uno specialista
autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro!
Usate solamente lame originali, altrimenti non sono
garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Lama di ricambio n. art.: 34.054.75
Batteria di ricambio n. art.: 45.114.30
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
10. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi
accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo
smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni
rivolgetevi a un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente
Allentate la vite di fissaggio (Fig. 9/Pos. A).
Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
Nel montare la nuova lama (Fig. 9/Pos. C) fate
attenzione al senso di montaggio. Le alette della
lama devono sporgere nel vano motore
(vedi Fig. 9).
Inserite quindi la piastra metallica (Fig. 9/Pos. B)
sull’asse e applicate la vite di fissaggio.
Poi avvitate di nuovo la vite di fissaggio con la
chiave universale. La coppia di serraggio deve
essere di ca. 25 Nm.
37
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 38
I
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia
Il motore non si avvia
Possibili cause
Eliminazione
a) Condensatore difettoso
a) Da un’officina del servizio assistenza
clienti
b) Batteria scarica
b) Ricaricate la batteria
c) Cavo difettoso
c) Controllate
d) Gruppo interruttore connettore
difettoso
d) Da un’officina del servizio assistenza
clienti
e) Attacchi al motore o
condensatore allentati
e) Da un’officina del servizio assistenza
clienti
f) L’apparecchio si trova nell’erba
alta
f) Avviate sull’erba bassa o su superfici
già tosate; eventualmente modificate
l’altezza di taglio
g) Carcassa del tosaerba ostruita
g) Pulite la carcassa affinché la lama giri
liberamente
h) Chiave di sicurezza non inserita h) Inserite la chiave di sicurezza (vedi 7)
i) Batteria non inserita
correttamente
La potenza del motore
diminuisce
Taglio eseguito male
i) Togliete la batteria e reinseritela
(vedi 6)
a) Erba troppo alta o troppo umida a) Correggete l’altezza di taglio
b) Carcassa del tosaerba ostruita
b) Pulite la carcassa
c) Lama molto consumata
c) Sostituite la lama
d) La capacità della batteria
diminuisce
d) Controllate la capacità della batteria
ed eventualmente ricaricate la
batteria (vedi 6)
a) Lama consumata
a) Sostituite o affilate la lama
b) Altezza di taglio sbagliata
b) Correggete l’altezza di taglio
Attenzione! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in caso
di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raffreddamento!
38
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 39
S
Innehållsförteckning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Säkerhetsanvisningar
Beskrivning av maskinen
Leveransomfattning
Ändamålsenlig användning
Tekniska data
Innan du använder maskinen
Använda maskinen
Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Förvaring
Skrotning och återvinning
Felsökning
39
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 40
S
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor
och skador. Läs därför noggrant igenom denna
bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan
hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas
till andra personer måste även denna bruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar
inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Säkerhetsanvisningar
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
3. Leveransomfattning (bild 2)
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Om säkerhetsanvisningar och andra
instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska
slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet
och/eller kunskap, såvida inte en person som
ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger
instruktioner om korrekt användning av maskinen.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de
inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 10)
1 Läs igenom bruksanvisningen före användning.
2 Se till att inga andra personer finns i farozonen.
3 Varning! - Vass kniv – Dra ut säkerhetskontakten
innan du utför underhåll eller om nätkabeln har
skadats. Kniven fortsätter att rotera efter att
motorn har slagits ifrån.
4 Skydda maskinen mot regn och fukt
5 Garanterad ljudeffektnivå: 92 dB
6 Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter
40
Strömbrytare
Brytarspärr
Batterilock
Batteri
Säkerhetskontakt
Gräsuppsamlare
Utkastningslucka
Reglage för höjdinställning
Laddare med nätkabel
Övre skjutbygel
Undre skjutbygel
Stjärnmuttrar för övre skjutbygel
Snabbspännspak för undre skjutbygel
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
maskinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om
förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING!
Maskinen och förpackningsmaterialet är ingen
leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie
eller smådelar!
Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Gräsklippare
Gräsuppsamlare
Batteri
Säkerhetskontakt
Laddare med nätkabel
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 41
S
4. Ändamålsenlig användning
5. Tekniska data
Gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma- eller
koloniträdgårdar.
Tomgångs-varvtal
Sådana gräsklippare som är avsedda för privata
hemma- och koloniträdgårdar definieras som
utrustning vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor,
parker, sportanläggningar eller inom lant- och
skogsbruk.
Vikt
3000 min-1
Skyddsklass
III
14,5 kg
Klippbredd
370 mm
Gräsuppsamlarens volym
Inställning av klippningshöjd
40 liter
25-75 mm; 6 lägen
Kapslingsklass
IPX1
Batteriets drifttid max.
35 min
Varning! På grund av olycksrisken får gräsklipparen
inte användas till att trimma buskar och häckar, till att
skära eller finfördela klätterväxter, till gräsklippning på
tak eller i balkonglådor, till rengöring (rensugning) av
gångar eller som kompostkvarn för finfördelning av
kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får
gräsklipparen inte användas som motorhacka samt
för att plana ut ojämnheter i marken, t ex
mullvadshögar.
Laddningstid
2,5-4 h
Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Ingångsspänning
100 – 240 V ~
Utgångsspänning
42 V DC
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren själv.
Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten
används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller
industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Li-Ion-batteri
Spänning
36 V DC
Kapacitet
2,6 Ah
Laddare
Utgångsström
1,0 A
Skyddsklass:
II / 쏾
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60335.
Ljudtrycksnivå LpA
Osäkerhet KpA
Ljudeffektnivå LWA
Osäkerhet KWA
82 dB(A)
3 dB(A)
92 dB(A)
5 dB(A)
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar)
har bestämts enligt EN 60335.
Vibrationsemissionsvärde ah ≤ 2,5 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp
med en standardiserad provningsmetod och kan
variera beroende på vilket sätt som elverktyget
används. I undantagsfall kan det faktiska värdet
avvika från det angivna värdet.
41
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 42
S
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas
om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan från
elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om den inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
Ställa in klippningshöjden (bild 4)
Varning! Klippningshöjden får endast ställas in om
motorn står stilla och säkerhetskontakten har dragits
ut. Innan du börjar klippa, kontrollera att skärverktyget
inte är trubbigt och att monteringsmaterialet inte har
skadats. Byt ut trubbiga och/eller skadade knivar så
att obalans inte uppstår. Slå ifrån motorn och dra ut
säkerhetskontakten innan du gör dessa kontroller.
Ställ in klippningshöjden enligt beskrivningen i bild 4.
Tryck reglaget för inställning av klippningshöjden (bild
4/pos. 8) inåt, skjut reglaget åt vänster eller höger för
att ställa in avsedd klippningshöjd och dra sedan
tillbaka reglaget till ett av de sex olika lägena (bild
4/pos. A-F). Kontrollera att reglaget verkligen snäpper
in!
Position A
Klippningshöjd: 25 mm
Position B
Klippningshöjd: 35 mm
Position C
Klippningshöjd: 45 mm
Position D
Klippningshöjd: 55 mm
Position E
Klippningshöjd: 65 mm
Position F
Klippningshöjd: 75 mm
6. Innan du använder maskinen
Montera skjutbygeln (bild 3a till 3b)
Skjutbygeln är redan komplett förmonterad och
behöver endast fällas upp, och därefter ställas in på
rätt höjd. Lossa på stjärnmuttrarna (bild 3a/pos. 12)
och fäll ut den övre skjutbygeln. Fixera sedan den
övre skjutbygeln med stjärnmuttrarna. Lossa på
snabbspännspakarna (bild 3b/pos. 13), ställ in
skjutbygeln på avsedd höjd och fixera därefter med
spännspakarna igen.
Montera gräsuppsamlaren (bild 3c)
Slå ifrån motorn och kontrollera att kniven inte längre
roterar innan du hänger in gräsuppsamlaren. Lyft upp
utkastningsluckan (bild 3c/pos. 7) med den ena
handen. Håll i gräsuppsamlarens handtag med den
andra handen och häng in uppifrån (bild 3c).
42
Batteri
Maskinen är utrustad med ett litium-jon-batteri.
Batteriet är helt slutet och kräver inget underhåll.
Indikering av batterikapacitet (bild 5a – 5b)
Batteriet innehåller en touchknapp som används för
att kontrollera batteriets kapacitet. Tryck på
touchknappen (bild 5a/pos. A) för att kontrollera
kapaciteten med hjälp av lysdioderna:
Tre kapacitetslampor lyser (bild 5a):
Batteriet fulladdat
Två kapacitetslampor är tända: Batteriets
kapacitet försvagas. Avsluta arbetet så snart som
möjligt.
En kapacitetslampa är tänd: Batteriet är tomt.
Avbryt GENAST arbetet och ladda upp batteriet. I
annat fall kommer batteriets livslängd att förkortas
markant.
Felfunktionslampa är tänd (bild 5b): Batteriet är
defekt. Batteriet får absolut inte längre användas.
Kontakta kundtjänst.
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 43
S
Ladda batteriet
Öppna batterilocket (bild 1/pos. 3) genom att
trycka in spärren på sidan och sedan lyfta upp
locket (bild 6a).
Dra upp batteriet ur batterifacket (bild 6b).
Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med
nätspänningen i vägguttaget.
Anslut laddarens stickkontakt till ett vägguttag
med nätspänning.
Anslut laddarens laddningskontakt till uttaget i
batteriet (bild 6c).
Laddningstiden uppgår till ca 2,5 till 4 timmar.
Ta av laddningskontakten från batteriet.
Dra ut laddarens stickkontakt ur vägguttaget.
7. Använda maskinen
Obs!
Gräsklipparen är utrustad med en
säkerhetsfunktion som ska förhindra obehöriga
att använda maskinen. Strax innan gräsklipparen
ska användas måste säkerhetskontakten (bild
8/pos. 5) skjutas in i öppningen. Varje gång du
avbryter arbetet, eller om du klippt färdigt, ska
säkerhetskontakten dras ut igen.
Om det inte går att ladda upp batteriet måste du
kontrollera om nätspänning finns i stickuttaget.
För att förhindra att gräsklipparen startar oavsiktligt,
är gräsklipparen utrustad med en brytarspärr (bild
1/pos. 2) som måste tryckas in innan strömbrytaren
(bild 1/pos. 1) kan tryckas in. Gräsklipparen kopplas
ifrån om du släpper strömbrytaren. Slå till och ifrån
maskinen på detta sätt ett par gånger för att
kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Om du ändå inte kan ladda batteriet, måste du skicka
in den kompletta maskinen med laddaren till vår
kundtjänst.
Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen,
måste du kontrollera att kniven inte roterar och att
säkerhetskontakten har dragits ut.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt
måste du alltid ladda upp batteriet i god tid. Detta är
alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas.
Varning! Öppna aldrig utkastningsluckan för att
tömma gräsuppsamlaren medan motorn
fortfarande är igång. Den roterande kniven kan
förorsaka personskador.
Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till
att batteriet förstörs!
Fäst alltid utkastningsluckan resp. gräsuppsamlaren
noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort
gräsuppsamlaren.
Mängdindikering för gräsuppsamlare (bild 7)
Gräsuppsamlaren är försedd med en
mängdindikering (bild 7/pos. A). Denna öppnas av
luftflödet som genereras av gräsklipparen under drift.
Om luckan stängs till medan du klipper, är
gräsuppsamlaren full och måste därefter tömmas. För
att mängdindikeringen ska fungera på avsett vis
måste öppningarna under luckan alltid vara rena och
kunna släppa igenom luft.
Beakta alltid avståndet mellan knivkåpan och dig
själv som bestäms av styrstängerna. Var särskilt
försiktig när du klipper och ändrar körriktning på
sluttningar och slänter. Se till att du alltid står stadigt,
bär skor med halkfria och profilerade sulor samt långa
byxor.
Använd alltid gräsklipparen i rät vinkel mot lutningen,
gå alltså inte uppför eller nedför slänten. Av
säkerhetsskäl får du inte använda gräsklipparen på
slänter om lutningen överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när du
drar gräsklipparen. Risk för att du snavar!
43
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 44
S
Instruktioner för korrekt gräsklippning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med gräsklipparen.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att
gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan
måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att
banorna där du har klippt överlappar varandra med
ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Hur ofta du måste använda gräsklipparen är alltid
beroende av hur snabbt gräset växer. Under den
huvudsakliga växttiden (maj - juni) två gånger i
veckan, annars en gång i veckan. Ställ in
klippningshöjden på 4 - 6 cm, så att gräset kan växa 4
- 5 cm mellan klippningarna. Om gräset har blivit en
aning högre, bör du inte göra misstaget att genast
klippa ned det till normal höjd. Detta skadar
gräsmattan. Klipp aldrig bort mer än hälften av
gräsets höjd.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort
gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att
starta maskinen, och påverkar dessutom
klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du
kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller
den snett uppåt.
Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå
flera gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm
gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par
sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna
mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott
skick samt tillräckligt vass. Om detta inte skulle vara
fallet måste den slipas eller bytas ut. Om den
roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå
ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat
helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets
skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut.
44
Om du ser att gräsrester ligger kvar på gräsmattan
efter att du klippt, är detta ett tecken på att
gräsuppsamlaren (bild 7/pos. A) måste tömmas.
Varning! Slå ifrån motorn och vänta tills kniven
har stannat helt innan du tar av
gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och med
den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med
handtaget. Enligt beskrivningen i
säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att
slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre
utkastningsöppningen därefter är stängd. Om
gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att
köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det
ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbetsverktyget, får detta
inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd
lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis,
måste gräsuppsamlaren och särskilt nätet rengöras
från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat. Lyft upp
utkastningsluckan med den ena handen, håll fast
gräsuppsamlarens handtag med den andra handen
och häng därefter in från ovansidan.
8. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut säkerhetskontakten om maskinen ska
rengöras (bild 8/pos. 5).
8.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Rengör inte gräsklipparen under rinnande vatten,
särskilt under högtryck.
Kontrollera gräsklipparens allmänna skick vid
säsongens slut och ta bort alla rester som har
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 45
S
fastnat. Kontrollera tvunget gräsklipparens skick
innan du tar den i drift för första gången efter
vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst om
maskinen behöver repareras. Använd endast
originalreservdelar.
8.2 Underhåll
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid
är fast åtdragna så att du kan använda
gräsklipparen utan risk för skador.
Kontrollera ofta om gräsuppsamlaren är sliten.
Byt ut slitna eller skadade delar.
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.3 Byta ut kniven
Gräsklipparens kniv är den del som slits mest.
Kontrollera knivens skick i regelbundna intervaller
samt att den sitter fast ordentligt. Om kniven är sliten
måste den genast bytas ut eller slipas. Om du märker
av kraftiga vibrationer i gräsklipparen, betyder detta
att kniven är felaktigt balanserad eller har
deformerats av stötar. I sådana fall måste kniven
repareras eller bytas ut.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter en
behörig fackman byta ut kniven. Varning! Bär
arbetshandskar! Använd endast originalknivar
eftersom det annars finns risk för att vissa funktioner
inte fungerar och att säkerheten inte kan garanteras.
8.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer
reservdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
Reservkniv art.-nr.: 34.054.75
Reservbatteri art.-nr.: 45.114.30
9. Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa
förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C.
Förvara elverktyget i originalförpackningen.
10. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna in
förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Maskinen och dess tillbehör består av olika material
som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar
till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör
efter med din kommun eller med försäljaren i din
specialbutik.
Byt ut kniven på följande sätt:
Lossa på fästskruven (bild 9/pos. A).
Ta av kniven och byt ut den mot en ny.
Se till att den nya kniven (bild 9/pos. C) monteras in
på rätt håll. Knivens vingar måste skjuta in i
motorrummet (se bild 9).
Sätt metallplattan (bild 9/pos. B) på axeln och sätt på
fästskruven.
Dra därefter åt fästskruven med universalnyckeln.
Åtdragningsmomentet bör uppgå till ca 25 Nm.
45
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 46
S
11. Felsökning
Störning
Motorn startar ej
Motorns prestanda avtar
Dålig klippningskvalitet
Möjliga orsaker
Åtgärder
a) Kondensator defekt
a) Åtgärdas av kundtjänstverkstad
b) Batteri tomt
b) Ladda batteriet
c) Kabel defekt
c) Kontrollera
d) Brytar- och kontaktenhet defekt
d) Åtgärdas av kundtjänstverkstad
e) Anslutningarna vid motorn eller
kondensatorn har lossnat
e) Åtgärdas av kundtjänstverkstad
f) Maskinen står i för högt gräs
f) Starta på lågt gräs eller på ytor som
redan klippts. Ändra ev. på
klippningshöjden
g) Gräsklipparens kåpa är
blockerad
g) Rengör kåpan så att kniven kan rotera
fritt
h) Säkerhetskontakten har inte
satts i
h) Sätt i säkerhetskontakten (se 7.)
i) Batteriet har inte satts i rätt
i) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 6.)
a) För högt eller fuktigt gräs
a) Korrigera klipphöjden
b) Gräsklipparens kåpa är
blockerad
b) Rengör kåpan
c) Kniven är nedsliten
c) Byt ut kniven
d) Batteriets kapacitet avtar
d) Kontrollera batteriets kapacitet, ladda
upp batteriet vid behov (se 6.)
a) Kniven är sliten
a) Byt ut eller slipa kniven
b) Felaktig klippningshöjd
b) Korrigera klippningshöjden
Obs! Motorn skyddas av en termobrytare som slår ifrån vid överbelastning och som automatiskt
kopplas in på nytt efter en kort avkylningspaus!
46
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 47
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving van het toestel
Omvang van de levering
Reglementair gebruik
Technische gegevens
Vóór inbedrijfstelling
Bediening
Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Opslag
Verwijdering en recyclage
Foutopsporing
47
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 48
NL
Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve
dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te
geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2)
1. Veiligheidsaanwijzingen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure!
3. Omvang van de levering (fig. 2)
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen (inclusief
kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en
geestelijk vermogen of door personen, die niet de
nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden
gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon
gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel
spelen.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie fig. 10)
1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
2 Hou derden weg uit de gevarenzone!
3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor
onderhoudswerkzaamheden of bij
beschadigingen van de aansluitkabel
veiligheidsstekker uit het stopcontact
verwijderen! Snijmessen blijven na het
uitschakelen van de motor draaien!
4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht
5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau: 92 dB
6 Accu verwijderen conform de milieuwetgeving
48
AAN/UIT-schakelaar
Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
Accudeksel
Accu
Veiligheidsstekker
Grasopvangzak
Uitwerpklep
Hefboom voor het veranderen van hoogte
Laadtoestel met netkabel
Bovenste schuifbeugel
Onderste schuifbeugel
Stermoeren voor de bovenste schuifbeugel
Snelspanhendel voor de onderste schuifbeugel
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen
niet met plastic zakken, folies en kleine stukken
spelen!
Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Gazonmaaier
Opvangzak
Accu
Veiligheidsstekker
Laadtoestel met netkabel
Originele handleiding
Veiligheidsaanwijzingen
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 49
NL
4. Reglementair gebruik
5. Technische gegevens
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in
de huis- en hobbytuin.
Onbelast toerental:
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die
doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks
overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van
gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare
plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Gewicht :
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor
het trimmen van heesters, heggen en
struikgewassen, om rankgewassen of gazon te
maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in
balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen
(af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken
van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag
evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook
niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen,
zoals b.v. molshopen.
3000 t/min.
Bescherming klasse:
III
14,5 kg
Maaibreedte:
370 mm
Volume van de opvangzak:
Maaihoogteverstelling:
40 liter
25 tot 75 mm in 6 trappen
Bescherming type:
IPX1
Acculooptijd max.:
35 min
Laadtijd:
2,5-4 u
Li-Ion-accu
Spanning:
36 V DC
Capaciteit:
2,6 Ah
Lader
Ingangsspanning:
100 – 240 V ~
Uitgangsspanning:
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden
gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder
gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
1,0 A
Beschermingsniveau:
II / 쏾
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens
EN 60335.
Geluidsdrukniveau LpA
Onzekerheid KpA
Geluidsvermogen LWA
Onzekerheid KWA
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
42 V DC
Uitgangsstroom:
82 dB(A)
3 dB(A)
92 dB(A)
5 dB(A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60335.
Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
49
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 50
NL
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt en in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische toestellen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren
bediend. Volgende gevaren kunnen zich
voordoen in verband met de bouwwijze en
uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepast stofmasker wordt
gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
Montage van de opvangkorf (fig. 3c)
Bij het vasthaken van de opvangzak moet de motor
afgezet zijn en mag het snijmes niet draaien.
Uitwerpklep (fig. 3c, pos. 7) met een hand opheffen.
Met de andere hand de opvangzak aan de
handgreep vasthouden en van boven vasthaken (fig.
3c).
Veranderen van maaihoogte (fig. 4)
Let op! Van maaihoogte mag enkel bij afgezette
motor en afgetrokken veiligheidsstekker worden
veranderd. Voordat u begint te maaien controleert u
of het maaigereedschap niet bot is en of de
bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en / of beschadigde maaigereedschappen om
onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor
afzetten en de veiligheidsstekker uit het stopcontact
trekken. Het veranderen van maaihoogte dient te
worden uitgevoerd zoals getoond in fig. 4.
Daarvoor de hefboom voor het veranderen van
maaihoogte (fig. 4, pos. 8) naar binnen duwen, de
gewenste maaihoogte kiezen door de hefboom naar
links of rechts te verschuiven en de hefboom
terugtrekken naar één van de 6 trappen (fig. 4, pos.
A-F). Daarbij erop letten dat de hefboom naar
behoren vastklikt!
Stand A
Snijhoogte: 25 mm
Stand B
Snijhoogte: 35 mm
Stand C
Snijhoogte: 45 mm
Stand D
Snijhoogte: 55 mm
Stand E
Snijhoogte: 65 mm
Stand F
Snijhoogte: 75 mm
6. Vóór inbedrijfstelling
Montage van de schuifbeugel (fig. 3a tot 3b)
De schuifbeugel is reeds volledig voorgemonteerd en
hoeft enkel uiteen worden gevouwen en naar de
gewenste hoogte worden gebracht. Daarvoor eerst
de stermoeren losdraaien (fig. 3a, pos. 12) en de
bovenste schuifbeugel uitklappen. Me de stermoeren
de bovenste schuifbeugel opnieuw vastzetten. Dan
de snelspanhendels (fig. 3b, pos. 13) door
openklappen loszetten, de schuifbeugel naar de
gewenste hoogte klappen en met de
snelspanhendels door dichtklappen vastzetten.
50
Batterij
Het toestel is voorzien van een lithium-ion-accu. De
accu is volledig gesloten en onderhoudsvrij.
Acculaadniveau-aanduiding (fig. 5a-5b)
Op de accu bevindt zich een tastschakelaar ter
controle van het acculaadniveau. Het acculaadniveau
kan via LEDs gemakkelijk worden gecontroleerd door
op de tastschakelaar (fig. 5a, pos. A) te drukken:
3 laadniveau-LEDs branden (fig. 5a):
acculaadniveau hoog
2 laadniveau-LED’s branden: acculaadniveau
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 51
NL
gaat achteruit. Het werk zo snel mogelijk
beëindigen.
1 laadniveau-LED brandt: accu is leeg.
Het werk ONMIDDELLIJK onderbreken en accu
laden. Anders wordt de levensduur van de accu
aanzienlijk verkort.
Foutfunctie-LED brandt (fig. 5b): accu is defect.
Accu geenszins verder gebruiken en zich
wenden tot de dienst naverkoop.
Laden van de batterij
Accudeksel (fig. 1, pos. 3) openen: daarvoor de
zijdelingse lip indrukken en het deksel
omhoogklappen (fig. 6a).
Accu uit de accuschacht naar boven uittrekken
(fig. 6b).
Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning.
Netstekker van het laadtoestel een
netstopcontact in steken.
Laadstekker van het laadtoestel de bus in de
accu in steken (fig. 6c).
De laadtijd bedraagt ca. 2,5 tot 4 uur.
Laadstekker van de accu verwijderen.
Netstekker van de lader uit het netstopcontact
verwijderen.
Mocht het laden van de accu niet lukken ga na of de
netspanning op het stopcontact voorhanden is.
Mocht het laden van de accu dan steeds nog niet
lukken, verzoeken wij u het complete toestel met
lader naar onze klantenservice toe te sturen.
In het belang van een lange levensduur van de accu
is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de
accu te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk
wanneer u vaststelt dat het vermogen van het
gereedschap vermindert.
Ontlaad de accu nooit helemaal. Dat leidt tot een
defect van de accu!
Vulniveau-indicator opvangzak (fig. 7)
De opvangzak beschikt over een vulniveau-indicator
(fig. 7, pos. A). Die wordt geopend door de
luchtstroom die de maaier tijdens de werking verwekt.
Valt de klep tijdens het gras afrijden dicht, is de
opvangzak vol en moet worden geleegd. Voor een
perfecte werking van de vulniveau-indicator moeten
de gaten onder de klep steeds schoon en doorlatend
zijn.
7. Bediening
Let op!
De gazonmaaier is voorzien van een
veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te
voorkomen. Onmiddellijk vóór ingebruikneming
van de gazonmaaier de veiligheidsstekker (fig. 8,
pos. 5) inzetten en bij elke onderbreking of aan
het einde van het werk de veiligheidsstekker
terug verwijderen.
Om het onbedoeld inschakelen te voorkomen is de
gazonmaaier voorzien van een beveiliging (fig. 1,
pos. 2), die moet worden ingedrukt voordat de AAN/UIT-schakelaar (fig. 1, pos. 1) kan worden ingedrukt.
Zodra u de AAN-/UIT-schakelaar loslaat, wordt de
gazonmaaier uitgeschakeld. Voer deze procedure
meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw toestel
correct werkt.
Voordat u een herstelling of
onderhoudswerkzaamheid op het toestel verricht
dient u er zich van te vergewissen dat het mes niet
draait en de veiligheidsstekker verwijderd is.
Let op! Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de
motor nog draait. Het roterende mes kan letsels
veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven
veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen en
hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te
gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met
slipvaste zolen met stroef profiel en een lange broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen van
meer dan 15% mag om veiligheidsredenen het gras
niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen
en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
51
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 52
NL
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze
aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de
grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel
wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de
maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe
ervan af hoe snel het gras groeit. In de
hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm
groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras
ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de
fout het gras direct in één keer op de normale hoogte
terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan nooit
meer dan de helft van de grashoogte terug.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen.
Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet
afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het
uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over
de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier
kan door schuin omhoog verplaatsen worden
voorkomen.
Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte
van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af
zodat het gazon per beurt maximaal 4 cm korter
wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het
mes na het afzetten van de motor nog enkele
seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te
stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct
bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo
niet het mes slijpen of vervangen. Indien het
roterende mes een voorwerp raakt, de maaier
uitschakelen en wachten tot het mes helemaal
stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het
mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn
moeten ze worden vervangen.
Zodra er tijdens het maaien grasresten blijven liggen
of de vulniveau-indicator (fig. 7, pos. A) dichtvalt moet
de opvangzak worden leeggemaakt.
52
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de
motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de
uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de
opvangzak aan het handvat uit. Overeenkomstig de
veiligheidsvoorschriften valt de uitwerpklep bij het
wegnemen van de opvangzak dicht en sluit de
achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in
de opening blijven hangen, trekt u de maaier best
ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te
vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het
werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v.
borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de
opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te
worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is
en het maaigereedschap stilstaat. Uitwerpklep met
één hand optillen en met de andere hand de
opvangzak aan het handvat vasthouden en van
boven vasthaken.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Verwijder vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
veiligheidsstekker (fig. 8, pos. 5).
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofdelen van het toestel kunnen aantasten.
Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel
terecht kan komen.
De maaier mag niet met stromend water, vooral
niet onder hoge druk, schoon worden gemaakt.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de maaier uit en
verwijdert u al het achtergebleven gras- en ander
materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen
zeker de toestand van het mes controleren. Voor
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:38 Uhr
Seite 53
NL
herstellingen verzoeken wij u zich tot onze
serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele
wisselstukken.
8.2 Onderhoud
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier kunt
werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderdelen.
Voor een lange levensduur is het aan te bevelen
alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en
assen schoon te maken en vervolgens te oliën.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
8.3 Vervangen van het mes
Het meest aan slijtage blootgestelde onderdeel is het
mes. Controleer regelmatig de toestand van het mes
alsook de bevestiging ervan. Als het mes afgesleten
is moet het onmiddellijk worden vervangen of
bijgeslepen. Mochten er zich aan de maaier
bovenmatige trillingen voordoen betekent dit dat het
mes niet correct is uitgebalanceerd of door stoten is
vervormd. In dit geval moet het worden hersteld of
vervangen.
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes
enkel door een geautoriseerde vakman te laten
vervangen. Let op! Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd
zijn.
8.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Stuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reservemes artikelnr.: 34.054.75
Reserveaccu artikelnummer: 45.114.30
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt
tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische
materieel in de originele verpakking.
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk:
Draai de bevestigingsschroef los (fig. 9, pos. A).
Neem het mes af en vervang het door een nieuw
mes.
Bij de montage van het nieuwe mes (fig. 9, pos.
C) dient u op de montagerichting van het mes te
letten. De windvleugels van het mes moeten naar
de motorruimte wijzen (zie fig. 9).
Dan de metalen plaat (fig. 9, pos. B) de as op
steken en de bevestigingsschroef aanbrengen.
Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef m.b.v.
de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
53
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 54
NL
11. Foutopsporing
Fout
Motor start niet
Motorvermogen vermindert
Geen schone snede
Mogelijke oorzaken
Verhelpen
a) Condensator defect
a) Door de klantenservicewerkplaats
b) Accu leeg
b) Accu laden
c) Kabel defect
c) Controleren
d) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
d) Door de klantenservicewerkplaats
e) Aansluitingen op de motor of
condensator losgekomen
e) Door de klantenservicewerkplaats
f) Maaier staat in hoog gras
f) Op laag gras of reeds afgereden
vlaktes starten; eventueel van
maaihoogte veranderen
g) Maaierhuis verstopt geraakt
g) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
h) Veiligheidsstekker niet
ingestoken
h) Veiligheidsstekker insteken (zie 7.)
i) Accu niet naar behoren
ingestoken
i) Accu verwijderen en opnieuw
insteken (zie 6.)
a) Te lang of te vochtig gras
a) Maaihoogte corrigeren
b) Maaierhuis verstopt geraakt
b) Huis reinigen
c) Mes ver versleten
c) Mes vervangen
d) Accucapaciteit gaat achteruit
d) Accucapaciteit controleren en, indien
nodig, accu laden (zie 6.)
a) Mes versleten
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Verkeerde maaihoogte
b) Maaihoogte corrigeren
Let op! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval
van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
54
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 55
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Rasenmäher RG-CM 36 Li / Ladegerät NG-RG-CM 36 Li (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC
x
2005/32/EC_2009/125/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2006/95/EC
2006/28/EC
x
2004/108/EC
x
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
Annex IV
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
x Annex VI
Noise: measured LWA = 87 dB (A); guaranteed LWA = 92 dB (A)
P = KW; L/Ø = 37 cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
2011/65/EC
Standard references:
EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 60335-2-77; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 28.02.2012
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 10
Art.-No.: 34.130.40 I.-No.: 11032
Subject to change without notice
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR005679
Documents registrar: Alexander Scheifl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
55
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 56
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus nicht in den Hausmüll!
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät, ebenso die Akkus,
können hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place electric power tools or batteries in your household refuse!
Recycling alternative to the requested returning of equipment:
Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to
ensure that the equipment is properly disposed of if relinquishing ownership. The old equipment as well
as any batteries can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any
accessories or aids without electrical components which were supplied with the old equipment.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques et les accumulateurs dans les ordures ménagères !
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l'appareil électrique est obligé, en guise d'alternative à un renvoi, à contribuer à un
recyclage effectué dans les règles de l'art en cas de cessation de la propriété. L'ancien appareil, ainsi que
les accumulateurs, peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l'éliminer
conformément à la loi nationale sur la gestion des matières et des déchets. Ne sont pas concernés les
accessoires et ressources fournis sans composants électroniques
C Solo per paesi membri dell'UE
Non smaltite gli elettroutensili e le batterie nei rifiuti domestici!
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell'apparecchio elettrico è tenuto, in alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso di cessione dell'apparecchio. L'apparecchio vecchio
e le batterie possono anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
56
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 57
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg och batterier i hushållssoporna!
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidra till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen samt
batterierna har lämnats in till en avfallsstation, kan de omhändertas i enlighet med gällande nationella
lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan
elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap en accu´s horen niet bij het huisvuil thuis!
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel, en
ook de accu´s, kunnen hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering
zoals bedoeld in de wetgeving inzake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de
afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten
57
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
58
12:39 Uhr
Seite 58
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 59
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
Technische wijzigingen voorbehouden
59
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
60
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 60
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 61
61
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 62
t GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
62
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 63
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
63
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 64
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
64
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 65
U GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade
monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och
användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
65
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 66
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
66
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
16.04.2012
12:39 Uhr
Seite 67
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 011 843 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info • Internet: www.isc-gmbh.info
67
Seite 68
12:39 Uhr
16.04.2012
Anleitung_RG_CM_36_Li_SPK7:_
�
Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
Retouren-Nr. iSC:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 04/2012 (01)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising