RS:RACING EVO6 RIGGING & TUNING GUIDE

RS:RACING EVO6 RIGGING & TUNING GUIDE
RS:RACING EVO6
RIGGING &
TUNING GUIDE
RACING.NEILPRYDE.COM
CONTENTS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
Step by step rigging
04
Schritt für schritt aufriggen
24
Gréer étape par étape
44
Setup and tuning
08
Aufbau und tuning
28
Montage et réglage
48
De-rigging
14
Abriggen
34
Dégréer
54
Closure system
17
Verschlusssystem
37
Système de fermeture
57
Allen key batten adjuster
20
Inbus-lattenspannschlüssel
40
Réglage lattes par clé allen
60
ESPAÑOL
Armado paso a paso
64
84
Regulado y puesta a punto
68
88
Desarmado
74
94
Sistema de cerrado
77
97
Adaptador de battem con llave
80
100
STEP BY STEP RIGGING
English
1. Feeding the mast
a. Fit both parts of your mast together
and run your fingers over the join
to check that it is smooth.
Deutsch
b. Slide the mast into the luff pocket
without threading it onto the cams
and with the mast above both the
sail body and battens.
Français
Español
c. Feed the mast in until it runs into the
leading edge of the luff sleeve.
Don’t force it all the way up the
sleeve while holding the bottom of
the sail. Instead walk up the sail
and hold the mast with one hand
(through the boom opening). Reach
out with your other hand and grab
the top of the sail as far up the luff
as possible. Hold the luff sleeve
and gently pull it down over the
mast until it is stopped by the head
cap.
04
English
d. Next, walk to the top and check
if the head cap is properly inserted
into the mast (see picture).
Deutsch
e. And then go to the bottom of the
sail and pull out the slack using
the handle on the tack fairing.
2. Attach extension and apply
downhaul
a. Attach extension and thread the
downhaul through the extension and
the sail according to the instructions
on page 8.
b. Apply enough downhaul so that the
mast is exposed through the boom
opening (approx 12cm less than the
maximum setting).
05
Español
Français
f. Run your fingers over the luff
sleeve at the join in the mast to
check it is still fitted together
properly. (The RS:Racing has a
mark on the sail where the join
should be.)
English
3. Putting the cams onto the mast
Deutsch
a. Set your boom plenty long enough to
fit around the mini-batten below the
integrated compact clew. Then put
the boom on the mast and walk around
the clew side of the sail. Here we
open the link by pushing the spring
out of the way and sliding the link to
open. Pivot the boom tail up and slide
the boom to the recommended setting
into the opening and apply about
5cm out-haul from Neutral. Put the link
back together before proceeding any
further.
Français
b. Open the zippers on the luff sleeve
and release ALL the down-haul before
pushing the cams onto the mast.
Español
c. Starting with the top cam put one
hand on the sail body just on the edge
of the mast sleeve, while your other
hand goes under the cam supporting
the cam with whole palm of your
hand. Push down gently with the
hand on the edge of the sleeve while
the hand under the cam pushes the
cam forward a little and it will go on
to the mast easily. (If it doesn’t go on
easily then you may have too much
outhaul.)
06
English
d. Do this for all the cams except the
bottom one. For the bottom cam put
one hand into the zipper and push
down onto the sail body, with the other
hand again push the cam forward and
up onto the mast.
4. Finish Rigging
a. Apply downhaul and outhaul to your
preferred setting.
Français
Deutsch
e. After all the cams are on close the zips.
Check your setup and tune your sails
and then you are ready to race!
07
Español
b. Loop the tack strap around the base
and apply tension.
SETUP AND TUNING
English
1. Downhaul
Deutsch
Français
a. Thread line as shown. Race and slalom sails
should be rigged using the 6:1 technique.
b. Downhaul sail until tack-fitting is aligned with the
edge of the extension (as shown). This edge
represents the end of the luff length of the sail.
For example, when the extension is set on 22cm,
and used on a 460 mast, the edge of the extension
measures 482cm to this point.
c. In stronger winds, you can increase downhaul by
approximately 1cm.
d. In lighter winds, you can release downhaul by
approximately 1cm.
Downhaul alignment
d
MXT
UXT
2 5
8
Español
LOOP
4
7
5
4
2
3
1
6
3
9
6
PULL
1
PULL
LOOP
08
English
2. Outhaul
LOOP
3
Deutsch
2
LOOP
4
PULL
Français
1
Español
a. Set your NeilPryde boom to the
recommended length as printed on
the bottom of the sail.
b. Thread line as indicated, using the
Loop- Loop- Pull technique.
c. Outhaul the sail to its recommended
setting +/- 1cm. For cambered sails,
this will be a maximum of 4cm past
neutral.
d. In lighter winds, you can release the
outhaul by approximately 1–2cm,
and more on race sail.
e. In stronger winds, you can increase
the outhaul by approximately 1–2cm.
09
English
3. Boom Position
a. Set the boom at chest level.
Deutsch
b. According to sailing style and wind
conditions, you can set the boom
lower or higher within a range of
approximately 20cm up or down.
Lower = more control in strong
winds or in wave sailing conditions.
Higher = early planing and better
upwind performance.
4. Batten Tension
Français
In RS:Racing, the amount of pressure you apply to
Español
the batten tensioner will determine how much pressure
is applied to both the batten AND luff pocket.
Before adjusting batten tension for the first time, use
your sail for at least an hour in powered-up conditions.
Then, check for vertical wrinkles on the batten or luff
pockets. If visible, gradually increase the amount
of batten tension until the sail body next to the batten
pockets is free of any creases. When the sail is
new, it is normal for there to be some creases in the
luff pocket while the sail settles into its designed
shape.
PRO TIP: For the top three battens in an RS:Racing sail
(those without cambers), it is ok to use a little less batten
tension because you do not want to put tension into the
leech. A tight upper leech can prevent the sail from
twisting off cleanly - hence causing drag, which will
slow you down.
10
English
5. Harness Lines
a. Harness lines should be set so that the sail is
balanced with equal pressure on both hands.
Français
Deutsch
b. Center of effort can be found while hooked
into the harness and releasing the pressure
from your hands (while still keeping a light
hold of the boom). With the correct harness
line setting, the sail will stay balanced. If the
sail is pulling too much from your front hand,
move the harness lines forward. If the sail is
pulling too much from your back hand, move
the harness lines back. When making a
change to the harness lines, move them
gradually each time. Some times the smallest
change will make the difference.
c. On larger sails and
in overpowered conditions,
move the harness lines back slightly.
Español
B
A
A
11
English
6. Correct Downhaul
Deutsch
a. Looking from the bottom of the sail, the
head area between the 2nd and 3rd
battens from the top of the sail should
be loose from 2/3 to 3/4 of the way
in from the leech.
Français
Español
b. Looking up the leech from the clew of
the sail, while the 2 battens above the
boom will be standing up slightly, the
3rd will start to drop away in a smooth
curve towards the 4th batten. Above
the 4th batten, the leech will be loose.
12
English
7. Under Downhauled Sails
Français
Deutsch
An under downhauled sail will have a
very tight leech in the top section of the
sail. While on the land it will look nice,
on the water this will translate into a sail
with a “heavy” feeling, very little range
and very little control, particularly when
the wind increases.
8. Over Downhauled Sails
Español
An over downhauled sail will have a very
open leech that can easily be identified
by seeing wrinkles going towards the mast
sleeve. The bottom of the sail will also be
extremely flat. On the water you will feel
little drive from the sail, the leech will flutter
and the sail will feel a little twitchy.
13
DE-RIGGING
English
1. Tack Strap
Be sure to remove the tack strap before
de-rigging the sail. Leaving the tack
strap on while releasing the downhaul
tension will damage the sail.
Deutsch
2. Release outhaul tension
Français
Undo the threading of the out-haul line
and open the link at the back of the
sail. Extend the boom out far enough
for it to pass the mini-batten before
pivoting it down. Now remove the
boom from the mast.
Español
3. Remove boom from the mast
and sail
4. Open the cam zippers
14
English
5. Release downhaul
Deutsch
Before releasing downhaul check again
to see if the tack strap is off the mast
base. Put your foot on top of the
extension; pull the downhaul line up
and out of the cleat. Release downhaul
tension gently so the cams come off
the mast one by one to prevent possible
damage to the sail or mast.
Français
Note: The cambers will pop off the mast
quite loudly - this is normal. If the bottom
cam does not pop off push it down gently
to release it. If a cam has not popped off
the mast then please reach into the zipper
opening of this cam and push the cam of
the mast. This will make removing the mast
easy as well as preventing any possible
damage to your battens.
Español
6. Take the mast out of the sail
Pull the mast out of the sail while using
the de-rigging loop on the top of the
sail. Make sure that you twist the
mast for easy removal from the sleeve.
15
English
7. Rolling up the sail
Deutsch
a. When rolling the sail be sure to
flatten out the mast sleeve to
have the fold on the seam on
the leading edge. Also while
rolling up the sail make sure the
luff sleeve stays flat.
Français
b. After rolling up the sail apply the elastic
around the toggle to make sure the
sail stays rolled up tightly.
Español
16
English
CLOSURE SYSTEM
Before starting please ensure that you
orientate yourself to the sail as shown in
the image to the right.
1. To open the Closure system
#1
#3
#2
a. Please pull back the tab on the neoprene
cover on the sail side of the link, please
note that only one side of the link will
be exposed, there is no need to fold
the whole cover back as you only need
to access the spring side of the link.
(Folding it all the way back might be
handy the first time to understand the
system.) Push the spring to the bottom
of the sail to release and open the link
by pushing the top flap of the opening
towards the mast.
17
Español
Français
Deutsch
*The rest of the photo’s in this section are
taken from the users perspective.
English
b. Push the boom through the opening
and put on some out haul.
Deutsch
Français
c. Engage the long end of the link (Pin)
into the tube of the other half (leech
side is first to engage).
Español
18
English
#2
#1
e. Once aligned push together and make
sure the spring engages. With the
spring engaged pull the tab on the
neoprene cover back over the top of
the link and you are ready to finish
rigging.
#2
19
Français
Deutsch
#1
Español
d. Pivot and push to align the short
end (pin) in the tube on the inside
of the hole, use your finger on the
bottom of the sail (back side) to
help align them on the horizontal
plain.
ALLEN KEY BATTEN ADJUSTER
English
With the EVO6 we are introducing a new batten adjuster that will allow you to add the
sufficient amount of batten tension without having to worry about damaging your BatCam or struggling to get the right pressure on the cams. The Allen key actuated system
will keep the design benefit found in the unique NeilPryde Bat-Cam system where you
can adjust the batten tension without the need of a tool. While actuating with a tool is
an option to help you tune the sail even more precisely.
Deutsch
You will find this system on all NeilPryde RS:Racing EVO6 sail on the bottom 2 battens
where the tension is the highest and there is the most need for this mechanism.
Please find a user guide on the mechanism below.
Français
1. Using the Allen key actuated batten
tensioner without a key
Español
a. To use the mechanism without the key
you need to open the Bat-Cam and
simply pull the tensioner out of the tube.
In the far end of the part you pull out
you will see a silver shaft.
b. Turn the shaft to lengthen or shorten the
tensioner, (longer for more tension, shorter
for less tension).
20
English
21
Español
d. Reduce the length till the bat-cam pushes
onto the batten and sits around a 90
degree angle to the sail or until it seems
easy enough to close. If you need more
tension then please close the Bat-Cam
and go to the next step in this guide
where you will see how to tension the
batten with the key and what to look
for to make sure you don’t over tension
your battens.
Français
Deutsch
c. Slide the piece back into the batten
and close the Bat-Cam. If it’s too
hard to close easily then please
make the mechanism a little shorter
to prevent possible damage to the
Bat-Cam.
English
2. Tensioning your battens using
the Allen key
Deutsch
If more tension is needed, please
take the Allen key from the inside
compartment in the opening flap of
your RS:Racing EVO6 sail-bag. Insert
the Allen key into the back of the
Bat-Cam and turn and push until
you feel the Allen head engage into
the tensioner. Now you can add
tension. Please be careful not to
over tension the batten as this could
again damage your sail or batten.
Français
3. Tension
You have the right amount of tension
on the batten when there are no more
wrinkles visible.
Español
22
English
Deutsch
I would suggest once the wrinkle is just
about gone, make 1 turn with the key
and check again. You need to tension
the batten until the wrinkles just disappear.
If you over tension the batten you could
damage the sail.
You can see the area where the wrinkles
show either through the cam zipper or,
for the batten below the boom, through
the boom opening.
Français
Also you can feel along the edge of the
sleeve from the out-side to see if there are
any wrinkles.
WARNING WHEN OPENING THE BAT-CAM!!!
To prevent damage to the mechanism and Allen key please remove the Allen key from
the sail before opening the Bat-Cam.
Further support: If you require further assistance in rigging or de-rigging your sail, please visit
the SUPPORT section on racing.neilpryde.com Our technical team is readily available to answer
any questions that you may have with regards to any of your NeilPryde products.
23
Español
Do not open the Bat-Cam while the batten is under full tension, the Bat-Cam will open
with extreme force and could injure or damage you or your product.
English
SCHRITT FÜR SCHRITT AUFRIGGEN
1. Den Mast einführen
Deutsch
a. Fügen Sie beide Mastteile zusammen
und vergewissern Sie sich, dass
beide Mastteile lückenlos miteinander
verbunden sind, indem Sie mit den
Fingern die Verbindung abtasten.
b. Schieben Sie den Mast in die
Masttasche, ohne ihn dabei in die
Camber einzufädeln. Der Mast
verläuft dabei oberhalb des
Segelkörpers und der Segellatten.
Français
Español
c. Schieben Sie den Mast bis in die Öffnung
des oberen Masttaschenabschnitts hinein.
Schieben Sie den Mast nicht komplett bis
zum Segeltop durch, indem Sie mit einer
Hand den unteren Bereich des Segels
halten.Gehen Sie anstatt dessen zum
Segeltop und greifen Sie den Mast mit
einer Hand (durch die Gabelbaumaussparung). Mit Ihrer anderen Hand greifen
Sie so weit wie möglich am Segeltop
nach oben. Ziehen Sie jetzt die Masttasche
mit Ihrer oberen Hand soweit über den
Mast, bis dieser durch die Topkappe des
Segels gestoppt wird.
24
English
d. Als nächstes gehen Sie jetzt ganz nach
oben zum Segeltop und überprüfen Sie,
ob die Topkappe korrekt in den Maststopfen
eingeführt ist (siehe Bild).
e. Gehen Sie jetzt wieder zum Mastfuß und
ziehen Sie das Segel mithilfe der Schlaufe
am Segelhalsprotektor nach unten.
Deutsch
f. Überprüfen Sie erneut, ob Mastbase und
Masttop lückenlos miteinander verbunden
sind, indem Sie die Verbindung mit Ihren
Fingern durch die Masttasche abtasten.
a. Fädeln Sie den Vorliekstrecker in die
Mastverlängerung und das Segel
gemäß der Anleitung auf Seite 21 ein.
b. Setzen Sie das Vorliek soweit durch,
bis der Mast deutlich in der
Gabelbaumaussparung sichtbar wird
(das Vorliek ca.12cm weniger
durchsetzen als maximal angegeben).
25
Español
2. Setzen Sie die Mastverlängerung
ein und ziehen Sie das Vorliek durch
Français
(Beim RS:Racing befindet sich eine Markierung
dort auf dem Segel, wo sich die Verbindung
befinden soll.)
3. Die Camber am Mast anbringen
English
a. Stellen Sie ihren Gabelbaum lang genug
Deutsch
ein, sodass er um die Mini Latte unterhalb
des integrierten Compact Clews passt.
Dann fixieren Sie den Gabelbaum am
Mast und gehen Sie zum Schothorn des
Segels. Dort öffnen Sie die Verbindung,
indem Sie die Sprungfeder öffnen und
die Verbindung aufschieben. Schwenken
Sie das Gabelbaumende hoch, schieben
Sie das Endstück in die Öffnung auf die
empfohlene Länge und geben Sie etwa
5 cm Achterliekspannung von der
neutralen Einstellung gemessen. Fixieren
Sie die Verbindung wieder, bevor Sie
weitermachen.
Français
b. Öffnen Sie alle Reißverschlüsse der
Masttasche und lösen Sie die gesamte
Vorliekspannung, bevor Sie die Camber
auf den Mast drücken.
c. Fangen Sie jetzt mit dem obersten Camber
Español
an. Legen Sie eine Hand oben auf den
Segelkörper genau am Rand der Masttasche,
während Sie mit der gesamten Innenfläche
Ihrer anderen Hand den Camber von unten
unterstützen. Drücken Sie die Hand, die sich
am Rand der Masttasche befindet sanft nach
unten und schieben Sie den Camber mit der
unteren Hand leicht nach vorne. Der Camber
springt jetzt ganz einfach auf den Mast.
(Sollte dies nicht einfach funktionieren, hat Ihr
Segel eventuell zu viel Schothornspannung.)
26
English
d. Wiederholen Sie diesen Vorgang für
Deutsch
alle Camber mit Ausnahme des
untersten Cambers. Für den untersten
Camber führen Sie eine Hand durch
die Reißverschlussöffnung und drücken
Sie dabei den Segelkörper nach
unten, mit der anderen Hand drücken
Sie den Camber wieder nach vorne
und nach oben auf den Mast.
Français
e. Nachdem Sie alle Camber
angebracht haben, schließen
Sie alle Reißverschlüsse.
4. Beenden des Aufriggens
b. Legen Sie das Gurtband am Segelhals
um den Mastfuß und ziehen Sie es
dann stramm.
Überprüfen Sie den korrekten Aufbau
Ihres Segels und nehmen Sie eventuell
noch Feintuning vor. Jetzt können Sie
aufs Wasser gehen!
27
Español
a. Setzen Sie Vorliek und Schothorn gemäß
der von Ihnen bevorzugten Einstellungen
durch.
AUFBAU UND TUNING
English
AUFBAU UND TUNING
Deutsch
Français
1. Vorliek
a. Fädeln Sie den Vorliekstrecker gemäß der
Abbildung ein. Die Vorliekstrecker der Race und
Slalom Segel werden gemäß der “6:1 Technik“
um die Umlenkrollen geführt.
b. Setzen Sie das Vorliek soweit durch, bis es mit
der Unterkante der Mastverlängerung bündig ist
(siehe Abbildung). Von dieser Unterkante aus
wird die angegebene Vorlieklänge gemessen.
Stellt man z.B die Mastverlängerung auf 22cm
ein und benutzt dazu einen 460 Mast, ist das
Vorliek bis zur Unterkante der Verlängerung 482cm
lang.
c. Unter Starkwindbedingungen können Sie das
Vorliek ungefähr 1cm weiter durchsetzen.
d. Unter Leichtwindbedingungen können Sie das
Vorliek ungefähr 1cm weiter lösen.
Das Vorliek bis zu dieser
“Linie“ durchsetzen
d
MXT
UXT
Español
2 5
8
SCHLAUFE
4
7
6
28
4
2
3
1
3
1
5
9
ZIEHEN
6
ZIEHEN
SCHLAUFE
English
SCHLAUFE
3
SCHLAUFE
4
ZIEHEN
Deutsch
2
Français
1
Español
2. Gabelbaum
a. Stellen Sie den Gabelbaum auf die am
Fuße Ihres Segels angegebene Länge ein.
b. Fädeln Sie den Tamp mit der Schlaufentechnik
gemäß der Abbildung ein.
c. Setzen Sie die Trimmschot wie angegeben
durch (+/-1cm). Für Cambersegel wird das
Schothorn maximal 4cm über die neutrale
Position hinaus durchgesetzt.
d. Bei Leichtwind kann die Achterliekspannung
um etwa 1 bis 2cm verringert werden, bei
Race Segeln entsprechend mehr.
e. Bei Starkwind erhöhen Sie die
Achterliekspannung um 1 bis 2cm.
29
English
3. Gabelbaumposition
Deutsch
a. Befestigen Sie den Gabelbaum auf
Brusthöhe.
b. Je nach Windsurfstil und
Windbedingungen können Sie den
Gabelbaum innerhalb eines Bereiches
von 20cm höher oder tiefer montieren!
Höhenbereich
Tiefere Position = mehr Kontrolle bei
Starkwind und in Wellenbedingungen.
Höhere Position = früheres Angleiten
und bessere Amwindeigenschaften.
Français
4. Lattenspannung
Español
Beim RS:Racing bestimmt die eingestellte Lattenspannung
SOWOHL die Spannung der Segellatte ALS AUCH die
Spannung der Masttasche.
Benutzen Sie Ihr Segel mindestens eine Stunde lang unter
guten Windbedingungen, bevor Sie die Lattenspannung
zum ersten Mal einstellen. Dann überprüfen Sie Ihr Segel
auf vertikale Falten auf den Lattentaschen und in der
Masttaschenregion. Sollten vertikale Falten sichtbar sein,
spannen Sie die Segellatten soweit nach, bis keine Falten
mehr im Bereich der Lattentaschen zu sehen sind. Bei
einem neuen Segel ist es ganz normal, dass sich Falten
im Bereich der Masttasche bilden, denn das Segel muss
erst im vorgesehenen Shape “ankommen“.
PROFI TIP: Bei den obersten drei Segellatten des RS:Racings (die
ohne Camber) ist es ratsam, etwas weniger Lattenspannung einzustellen,
denn das Achterliek sollte nicht unter zu große Spannung geraten.
Ein zu festes Achterliek verhindert, dass ein Segel im ausreichenden
Maße twisten kann – dadurch entstehen ungewollte Querkräfte, die
Sie unnötig langsamer machen.
30
English
5. Trapeztampen
Français
B
Español
b. Bestimmen Sie den Segeldruckpunkt,
indem Sie sich ins Trapez einhängen
und dann immer mehr Zug von den
Händen nehmen (Gabelbaum jedoch
nicht ganz loslassen). Mit korrekt
eingestellten Trapeztampen lässt sich das
Segel ganz ausballanciert fast
ausschließlich über die Tampen halten.
Spüren Sie mehr Zug auf der vorderen
Hand, gehören die Tampen weiter nach
vorne. Spüren Sie hingegen
mehr Zug auf der hinteren Hand,
müssen Sie die Tampen weiter
nach hinten schieben. Verändern Sie die
Tampenposition jeweils nur in ganz
kleinen Schritten, da eine geringfügige
Veränderung der Position schon einen
deutlich spürbaren Unterschied ausmacht.
Deutsch
a. Die Trapeztampen sollten so montiert
sein, dass der Zug gleichmäßig auf
beide Hände verteilt wird und das Segel
sich ganz ausballanciert halten lässt.
A
A
c. Setzen Sie die Trapeztampen unter
überpowerten Bedingungen und bei
großen Segeln etwas weiter nach hinten.
31
English
6. Korrekte Vorliekspannung
a. Wenn Sie vom Segelhals nach oben
schauen, sollte vom Achterliek aus 2/3
bis zu 3/4 der Bahn zwischen der 2.
und 3. Segellatte ganz locker sein.
Deutsch
Français
Español
b. Wenn Sie vom Schothorn aus das
Achterliek Ihres Segels beobachten, sollten
die ersten 2 Latten über dem Gabelbaum
leicht nach oben stehen, während die 3.
Segellatte und das Achterliek dann in
sanften Wellen bis zur 4. Segellatte nach
unten fallen. Oberhalb der 4. Segellatte
ist das Achterliek dann ganz locker.
32
English
Français
Deutsch
7. Segel mit zu geringer Vorliekspannung
Ein Segel mit zu geringer Vorliekspannung
hat im Topbereich ein sehr festes Achterliek.
An Land mag so ein aufgeriggtes Segel
gut aussehen, jedoch vermittelt ein solches
Segel auf dem Wasser ein sehr „schweres“
Fahrgefühl. Es besitzt nur einen sehr kleinen
Windeinsatzbereich und lässt sich nicht
gut kontrollieren, besonders bei
zunehmendem Wind.
Español
8. Segel mit zu starker Vorliekspannung
Ein Segel, das mit zu starker Vorliekspannung
aufgebaut wurde, hat ein sehr offenes
Achterliek. Dies lässt sich einfach durch
Falten im Segel erkennen, die bis zur
Masttasche hin verlaufen. Der Fußbereich
ist bei einer solchen Trimmweise extrem
flach. Auf dem Wasser entwickelt ein so
aufgeriggtes Segel wenig Vortrieb, das
Achterliek flattert und das Segel fühlt sich
insgesamt unruhig an.
33
ABRIGGEN
English
1. Gurtband am Segelhals
Deutsch
Vergewissern Sie sich, dass Sie das
Gurtband am Segelhals entfernt
haben, bevor Sie Ihr Segel abriggen.
Wenn Sie die Vorliekspannung lösen,
bevor Sie das Gurtband am Segelhals
entfernt haben, könnte Ihr Segel dabei
Schaden nehmen.
Français
2. Lockern Sie die Trimmschot
Lösen Sie sämtliche Tampen der
Gabel am Schothorn und öffnen Sie
die Verbindung am Unterliek. Ziehen
Sie das Endstück des Gabelbaumes
so weit heraus, dass Sie ihn an der
Mini Latte vorbeischwenken können.
Jetzt können Sie den Gabelbaum
vom Mast lösen.
Español
3. Entfernen Sie den Gabelbaum
vom Mast und Segel
4. Öffnen Sie die Reißverschlüsse
der Camber
34
Deutsch
English
5. Lösen Sie die Vorliekspannung
Überprüfen Sie erneut, ob Sie das
Gurtband am Segelhals entfernt haben,
bevor Sie den Vorliekstrecker lösen. Setzen
Sie Ihren Fuß oben auf die Mastverlängerung,
ziehen Sie jetzt den Vorliekstrecker nach
oben und dadurch aus der Belegklemme
heraus. Lösen Sie ganz vorsichtig die
Vorliekspannung, damit die Camber nacheinander vom Mast springen. So vermeiden
Sie unnötige Abnutzung von Segel und
Mast.
6. Ziehen Sie den Mast aus
dem Segel
Ziehen Sie den Mast mithilfe der
Abriggschlaufe am Masttop aus
dem Segel. Drehen Sie auf jeden
Fall den Mast beim Herausziehen,
denn dies erleichtert den Vorgang.
35
Español
Français
Beachten Sie: Die Camber springen deutlich hörbar
vom Mast - dies ist ganz normal. Sollte der unterste
Camber nicht vom Mast springen, drücken Sie ihn
vorsichtig nach unten, um ihn zu lösen. Falls ein Camber
nicht von alleine vom Mast gerutscht ist, greifen Sie in
die Öffnung am Reißverschluss des Cambers und
drücken Sie ihn vom Mast. So können Sie den Mast
deutlich leichter aus dem Segel ziehen, außerdem
schützt es die Segellatten vor Beschädigung.
English
Deutsch
7. Das Segel aufrollen
a. Achten Sie beim Aufrollen des
Segels darauf, dass die Masttasche
ganz glatt liegt, und so eine
saubere Aufrollkante bildet. Achten
Sie ebenfalls darauf,dass
Vorliekbahn und Masttasche ganz
glatt eingerollt werden.
Français
b. Nachdem Sie das Segel aufgerollt haben,
legen Sie das elastische Band um die
Segelrolle und befestigen es an dem dafür
vorgesehenen Knebel, damit Ihr Segel
stramm aufgerollt bleibt.
Español
36
English
VERSCHLUSSSYSTEM
Stelle dich bitte zunächst vor das Schothorn
des Segels, wie im nebenstehenden Foto
gezeigt.
#1
#3
#2
a. Öffne die Schlaufe am Neoprenschutz an
der Segelinnenseite. Beachte, dass dabei
nur eine Seite der Verbindung sichtbar ist. Es
ist nicht nötig, den gesamten Neoprenschutz
zurückzuklappen, denn du benötigst nur
Zugang zum Klammerverschluss. (Beim ersten
Mal kann es sinnvoll sein den Neoprenschutz
ganz umzuklappen, um das Verschlusssystem
kennenzulernen.) Drücke nun die Klammer
in Richtung Unterseite des Segels, um sie zu
lösen und öffne den Verschluss, indem du
den oberen Teil des Segels (Schothorn) in
Richtung Mast klappst.
37
Español
1. Öffnen des Verschlusssystems
Français
Deutsch
*Die restlichen Fotos in diesem Abschnitt
sind aus der Perspektive des Benutzers
gemacht.
English
b. Schiebe das Gabelbaumende durch
die Öffnung, fädle den Tampen
durch die Öse und gib etwas
Achterliekspannung.
Deutsch
Français
c. Führe das lange Ende des Verschlusses
(Pin) in die Öffnung der anderen Hälfte
(Stecke vom Achterliek aus beginnend
die beiden Teile ineinander).
Español
38
English
#2
e. Wenn beide Teile verbunden sind,
musst du sicherstellen, dass die Klammer
eingerastet ist. Sobald die Klammer
ordentlich sitzt, klappst du den
Neoprenschutz über die Verbindung
und kannst das Aufriggen beenden.
#1
#2
39
Français
Deutsch
#1
Español
d. Drehe und drücke das kurze Ende
(Pin) von unten innen in die Öse,
stabilisiere dabei mit einer Hand
das Segel an der Unterseite, damit
beide Teile horizontal miteinander
verbunden werden können.
INBUS-LATTENSPANNSCHLÜSSEL
English
Deutsch
Für die EVO6 Segel stellen wir ein neues Lattenspannsystem vor. Mit diesem System kann
ganz einfach die richtige Lattenspannung eingestellt werden, ohne dabei die Latten zu
beschädigen. Du wirst immer den richtigen Druck auf die Camber einstellen können.
Bei Verwendung des Inbusschlüssels können die Design Vorteile des einmaligen NeilPryde
Bat-Cam Systems, mit dem man die Lattenspannung auch ohne Werkzeug einstellen kann,
gesichert werden. Bei dem neuen System kannst du nun mit einem Schlüssel ein zusätzliches
Feintuning deines Segels vornehmen.
Das neue System befindet sich bei allen NeilPryde RS:Racing EVO6 Segeln an den
beiden unteren Segellatten, wo die Lattenspannung am größten und der neue Mechanismus
am sinnvollsten ist.
Hier findest du eine Bedienungsanleitung für das neue System:
Français
1. Gebrauch des InbusLattenspannsystems ohne Schlüssel
Español
a. Um das System ohne Schlüssel zu verwenden,
öffnest du den Bat-Cam Verschluss und ziehst
den Lattenspanner aus dem Endstück der
Segellatte. Am Ende befindet sich ein silberner
Metallstift.
b. Drehe das Gewinde des Metallstifts länger
oder kürzer (länger für mehr Spannung, kürzer
für weniger Spannung).
40
English
41
Español
d. Stelle die Länge so ein, dass der BatCam im 90 Grad Winkel steht, oder
bis der Bat-Cam sich leicht klappen
und schließen lässt. Wenn du eine
höhere Lattenspannung wünschst,
schließe den Bat-Cam und gehe zum
nächsten Schritt dieser Anleitung. Dort
wird erklärt wie man die Latte mit einem
Schlüssel spannen kann und worauf
man achten muss, um die Segellatte
nicht zu überspannen.
Français
Deutsch
c. Schiebe das Endstück zurück in
die Segellatte und schließe den
Bat-Cam Verschluss. Falls der BatCam sich nur schwer schließen
lässt, musst du den Einstellstift etwas
verkürzen, denn sonst können
Beschädigungen am Bat-Cam
entstehen.
English
2. Spannen der Segellatte mit dem
Inbusschlüssel
Deutsch
Falls mehr Lattenspannung gewünscht
ist, nimm den Inbusschlüssel aus dem
Kleinteilefach der RS:Racing EVO6
Segeltasche. Setze den Inbus in das
Ende des Bat-Cams und stelle sicher,
dass der Kopf des Schlüssels exakt im
Lattenspanner sitzt. Jetzt kannst du die
Spannung einstellen. Bitte sei vorsichtig,
eine zu hohe Segellattenspannung kann
das Segel oder die Latte beschädigen.
Français
3. Spannung
Español
Du hast die richtige Spannung an der
Segellatte eingestellt, wenn keine
kleinen Querfalten auf der Lattentasche
mehr sichtbar sind.
42
English
Deutsch
Sobald die Falte verschwunden ist,
schlagen wir vor eine weitere Drehung
mit dem Schlüssel durchzuführen.
Es darf genau so viel Spannung gegeben
werden, bis die Falten an der Tasche
verschwinden. Zu viel Spannung auf die
Latte kann das Segel beschädigen.
Den Bereich der Querfalten kann man
entweder durch den Reißverschluss des
Cambers oder an den Latten unterhalb
des Gabelbaums durch die
Gabelbaumaussparung kontrollieren.
Français
Du kannst auch an der Außenseite der
Masttasche fühlen, ob noch Falten
vorhanden sind.
Der Bat-Cam darf nie geöffnet werden, wenn die Segellatte unter voller Spannung steht.
Der Bat-Cam würde sich dann nur mit extremer Kraft öffnen lassen und könnte dich
verletzen oder das Segel beschädigen.
Entferne vor dem Öffnen des Bat-Cams den Inbusschlüssel, um eine Beschädigung zu
vermeiden.
Weitere Hilfe: Sollten Sie weitere Unterstützung beim Aufriggen oder Abriggen Ihres Segel
benötigen, besuchen Sie bitte den SUPPORT Bereich unter: racing.neilpryde.com Unser Technik
Team beantwortet gerne Ihre Fragen zu allen NeilPryde Produkten.
43
Español
WARNUNG VOR DEM ÖFFNEN DES BAT-CAMS!!!
GRÉER ÉTAPE PAR ÉTAPE
English
1. Insérez le mât
a. Assemblez les deux parties de votre mât
et assurez vous qu’il soit bien emboîté.
b. Insérez le mât dans le fourreau au-dessus
des lattes sans tenir compte des cams.
Deutsch
Français
c. Glissez la voile petit à petit en tenant
le mât d’une main (par la fenêtre
de wishbone) et la faire glisser
jusqu’en haut.
Español
44
English
d. Faites le tour jusqu’à la tête de mât
et vérifiez que le bouchon est bien
rentré dans le mât (voir photo).
e. Retournez au pied de mât et tirez sur
la poignée de point d’amure.
Deutsch
f. Vérifiez que les deux parties du mât
sont toujours correctement emboîtées
en passant vos doigts sur le fourreau.
Français
(Sur la RS:Racing: il y a une marque
sur le fourreau au niveau du joint.)
2. Étarquez l’amure
a. Réglez la longueur de l’extension comme
b. Etarquez suffisamment la voile jusqu’à
ce que l’ouverture du wishbone laisse
voir le mât (environ à 12cm de la tension
maximale).
45
Español
conseillé et montez le palan d’amure
voir dessin page 34.
3. Insérez les cams
English
Deutsch
Français
a. Réglez votre wishbone suffisamment
long de façon à ce qu'il puisse
passer au delà de la mini-latte située
au-dessous du nouveau système
d'œillet compact intégré. Ensuite,
fixez le wishbone au mât et revenez
au point d'écoute. Faites glisser la
protection néoprène et ouvrez le
mousqueton (situé derrière l'œillet).
Faites pivoter le wishbone (de bas
en haut) au niveau de l'œillet et
ajuster à la longueur préconisée,
installez ensuite votre palan d'écoute
et étarquez de 5cm. Refermez le
mousqueton et la protection
néoprène.
b. Ouvrir les zips du fourreau de mât
et relâcher légèrement la tension
d'amure avant d'appliquer les cams
sur mât.
Español
c. Appliquez chaque cam en commençant
par le haut. Mettre la main à plat et
poussez légèrement sur le corps de la
voile, de l’autre main poussez le cam
pour le mettre en place sur le mât. Vous
devez pouvoir placer le cam sans effort.
(Si ce n’est pas le cas diminuer légèrement
la tension à l’amure.)
46
English
d. Appliquez les autres cams excepté celui
du bas. Pour appliquer le cam du bas
glisser la main par l’ouverture du zip
et poussez le corps de la voile vers le
bas, de l’autre main poussez le cam
pour le mettre en place sur le mât.
4. Finir de gréer
a. Tendez le guindant comme indiqué en
bas de la voile, et vérifiez la tension
d’écoute.
Français
Deutsch
e. Une fois les cams en place fermez les
zips.
Español
b. Placez la sangle d’amure autour de la
base et tendez là.
Vous êtes maintenant prêt à naviguer!
47
MONTAGE ET RÉGLAGE
English
Deutsch
Français
1. Le guindant
a. Montez le palan d’amure comme sur le dessin.Un
montage à 6 brins (6.1) est nécessaire pour les
voiles de courses.
b. Étarquez la voile jusqu’à ce que le palan soit
aligné sur le bord de la rallonge (voir dessin). Ce
bord représente la longueur maximale de la voile
auguindant. Par exemple, lorsque la rallonge est
réglée sur 22cm et utilisée avec un mât de 460
cm, le bord de la rallonge se situe à 482cm.
c. Par vent fort, vous pouvez augmenter la tension
d’environ 1cm.
d. Par vent faible, vous pouvez relâcher la tension
d’environ 1cm.
Alignement poulie
d
MXT
UXT
2 5
8
Español
BOUCLE
4
7
5
4
2
3
1
6
3
9
TIREZ
6
1
TIREZ
BOUCLE
48
English
BOUCLE
3
Deutsch
2
BOUCLE
4
TIREZ
Français
1
Español
2. L’écoute
a. Réglez votre wishbone NP comme
indiqué en bas de la voile.
b. Montez la palan d’écoute comme
indiqué.
c. Appliquez la tension recommandée
à l’écoute+/- 1cm. Pour les voiles
à camber, ajoutez 4cm à la tension
neutre.
d. Par vent léger, vous pouvez relâcher
la tension d’environ 1 à 2cm, voir
davantage.
e. Par vent fort, vous pouvez augmenter
la tension d’environ 1 à 2cm.
49
English
Deutsch
3. Position du wishbone
a. Fixez le wishbone à hauteur
de poitrine.
b. En fonction de vos préférences
et des conditions de vent, vous
pouvez baisser ou remonter le
wishbone d’environ 20cm.
Idéal
Réglage
Wishbone bas = plus de contrôle
par vent fort et dans la houle.
Wishbone haut = meilleur départ au
planning et meilleur cap.
Français
4. Tension des lattes
Español
Sur la RS :Racing, la tension des lattes déterminera
combien de pression est appliquée à la latte
ET au fourreau.
Avant d'ajuster la tension des lattes pour la
première fois, utilisez votre voile pendant au
moins une heure dans des conditions de vent
forcissant. Puis, contrôlez les plis verticaux au
niveau des lattes et du fourreau de mât. Si des
plis sont visibles, augmenter graduellement la
tension des lattes pour les éliminer. Quand la
voile est neuve, il est normal qu'il y ait quelques
plis au niveau du fourreau.
CONSEIL DE PRO: Pour les trois lattes du haut (sans cam),
il est conseillé de mettre moins de tension afin d’éviter de
trop tendre la chute. Trop de tension de latte peut empêcher
la voile de twister correctement - entraînant plus de traînées,
qui vous ralentiront.
50
English
5. Lignes de harnais
a. Vous devez installer vos lignes de
harnais de manière à équilibrer la voile
dans les deux mains.
Français
B
A
Español
c. Avec des voiles de grande surface
et si vous êtes surtoilé, reculez
légèrement les lignes de harnais.
Deutsch
b. Vous trouverez le point d’équilibre en
relâchant la pression des mains (tout
en conservant le contact avec le
wishbone). Avec les lignes correctement
positionnées, la voile reste en équilibre.
Si la voile tire trop sur le bras avant,
avancez les lignes de harnais. Si la
voile tire trop sur le bras arrière, reculez
les lignes de harnais. Lorsque vous
modifiez la position des lignes, bougezles progressivement. Parfois
le plus petit des changements
peut faire la différence.
A
51
English
6. Tension correcte au guindant
a. Si vous regardez la voile de bas en
haut, la zone en tête de mât entre la
seconde et la troisième latte doit être
molle des 2/3 au 3/4 de la chute.
Deutsch
Français
Español
b. Si vous regardez la chute à partir du
point d’écoute, elle doit être tendue
jusqu’à la 2ème latte au-dessus du
wishbone, elle ouvre progressivement
de la 3ème à la 4ème latte. A partir
de la 4ème latte, la chute doit être
molle.
52
English
7. Tension insuffisante au guindant
Français
Deutsch
Une voile qui n’est pas suffisamment
étarquée aura une chute très tendue
dans la partie haute de la voile. Bien
que sur terre elle semble correctement
étarquée, sur l’eau cela donne une
impression de voile «lourde» et limite
la plage d’utilisation et de contrôle,
particulièrement lorsque le vent forcit.
8. Tension exagérée au guindant
Español
Une voile trop étarquée au guindant
aura une chute très ouverte facilement
identifiable par des plis vers le fourreau
de mât. Le bas de la voile sera
extrêmement plat. Sur l’eau la chute
flottera et vous n’aurez plus de sensation.
53
DÉGRÉER
English
1. Sangle d’amure
Commencez par détacher la sangle
d’amure. Dans le cas contraire cela
pourrait endommager votre voile.
Deutsch
Français
2. Relâchez la tension d’écoute
Relâchez le palan d'écoute et ouvrez
le mousqueton (situé derrière l'œillet).
Ensuite, rallongez votre wishbone de
façon à ce qu'il puisse passer au delà
de la mini-latte située au-dessous du
nouveau système d'œillet compact
intégré. Faites pivoter le wishbone (de
haut en bas).
3. Détachez le wishbone du
mât et enlevez-le.
4. Ouvrir les zips
Español
54
English
6. Retirez le mât
Retirez le mât (vous pouvez utiliser
la boucle se trouvant en tête de
mât et la fixer au sol où ailleurs),
tournez le mât pour le retirer de la
voile.
55
Español
Note: Si les cams ne sautent pas, faites le
manuellement en ouvrant les zips et en les
faisant glisser du mât avant de retirer le mât
de la voile. Cela évitera de forcer sur les
lattes au risque de les endommager.
Français
Deutsch
5. Relâchez la tension d’amure
Assurez vous que la sangle d’amure est
détachée, puis relâcher doucement la
tension de guindant en plaçant un pied
sur la rallonge. Les cams vont sauter ce
qui est normal.
English
7. Roulez la voile
a. Roulez la voile délicatement
en évitant les plis.
Deutsch
Français
b. Après avoir roulé la voile fixer
l’élastique.
Español
56
English
SYSTÈME DE FERMETURE
Avant de commencer, merci de vous assurer
que vous orientez la voile comme sur
l'image ci-contre.
#3
#2
Français
#1
1. Pour ouvrir le système de fermeture
a. Faites glisser la protection néoprène, il
n'est pas nécessaire de plier l'ensemble
de la protection pour avoir accès à
l'agrafe de liaison. Poussez le ressort
vers le bas pour l'ouvrir en appuyant sur
le rabat supérieur.
Español
Deutsch
*Les autres photos sont prises du point de
vue de l'utilisateur.
57
English
b. Positionnez le wishbone et étarquer
à l'écoute.
Deutsch
Français
c. Engagez l'agrafe comme indiqué sur
la photo.
Español
58
English
d. Alignez l'extrémité la plus courte
dans le tube, utilisez votre pouce
pour bien maintenir l'agrafe
horizontale.
#2
Español
e. Une fois alignée pousser et faites en
sorte qu'elle s'enclenche bien. Remettre
la protection néoprène.
Français
Deutsch
#1
#1
#2
59
RÉGLAGE LATTES PAR CLÉ ALLEN
English
Pour les voiles EVO6 nous avons un nouveau système de réglage de lattes vous permettant
d'ajouter de la tension sans crainte d'endommager vos Bat-Cam ou de difficultés pour
obtenir la bonne pression sur les cams. Le nouveau système de réglage par clé Allen
vous permet de conserver le bénéfice du système NeilPryde Bat-Cam vous permettant
d'ajuster la tension des lattes sans outil. Ce système de clé Allen est un plus pour régler
la voile encore plus finement.
Deutsch
Vous trouverez ce système de réglage sur les deux lattes du bas des voiles NeilPryde
RS:Racing EVO6 là ou la tension est la plus élevée et ou il y a le plus besoin de ce
système.
Le guide d'utilisation ci-dessous.
Français
1. Régler la tension de latte sans la clé
Allen
Español
b. Tourner la tige pour augmenter ou
diminuer la tension, (plus longue pour
plus de tension, plus courte pour moins
de tension).
a. Pour utiliser le mécanisme sans clé Allen
vous devez d'abord retirer l'embout de
latte du tube. Au bout de la pièce vous
découvrirez une tige inox.
60
English
61
Español
d. Réduire la longueur afin que la latte
pousse correctement sur le Bat-Cam.
Assurez vous que le Bat-Cam soit
positionné à 90 degrés afin de faciliter
sa fermeture. Si vous souhaitez plus
de tension, fermer le Bat-Cam et passez
à l'étape suivante de ce guide où vous
verrez comment augmenter la tension
de latte avec la clé Allen et pour vous
assurer que vous n'avez pas mis trop
de tension.
Français
Deutsch
c. Positionnez l'embout de latte et
fermez le Bat-Cam. Si c'est trop
difficile à fermer, diminuer la tension
pour éviter d'endommager le BatCam.
English
2. Tendez vos lattes avec la clé Allen
Deutsch
Si plus de tension est nécessaire,
prenez la clé Allen se trouvant dans
la poche de votre housse de voile.
Insérez là dans le Bat-Cam (comme
indiqué sur la photo). Maintenant,
vous pouvez ajuster la tension. Faites
attention de ne pas mettre trop de
tension, cela pourrait endommager
la voile ou la latte.
Français
3. Tension
Vous avez la bonne tension lorsqu'il
n'y a plus de plis visibles au niveau
du gousset de latte.
Español
62
English
Si des plis sont apparents, nous vous
conseillons de mettre un tour de clé afin
qu'ils disparaissent. Attention: Si vous
mettez trop de tension vous risquez
d'endommager la voile.
Deutsch
La meilleure façon de vérifier si il y a des
plis au niveau des goussets de lattes est
de regarder à travers la fermeture de
Cam ou par la fenêtre de fixation du
wishbone pour la latte positionnée en
dessous.
Français
Vous pouvez aussi vérifier si il reste des
plis en passant la main sur le gousset de
latte.
ATTENTION en ouvrant le BAT-CAM!
Pour éviter d'endommager le mécanisme, enlever la clé Allen avant d'ouvrir le Bat-Cam.
Support: Si vous souhaitez obtenir de l'aide pour gréer ou régler votre voile, cliquez sur la section
Support de notre site internet racing.neilpryde.com. Notre équipe technique est a votre disposition
pour répondre aux toutes vos questions concernant les produits NeilPryde.
63
Español
Ne jamais ouvrir le Bat-Cam avec la latte sous tension, vous pourriez vous blesser ou
endommager le produit.
ARMADO PASO A PASO
English
1. Insertando el mástil
a. Inserte ambas partes del mástil una
dentro de la otra y pase sus dedos por
sobre la unión para revisar que ese
sector este liso.
Deutsch
b. Deslice el mástil dentro del bolsillo del
gratil sin pasarlo por los cambers pero
si sobre la vela y los battems.
Français
c. Empuje el mástil hasta que el mismo se
Español
deslice dentro del borde de ataque del
gratil. No fuerce el mástil mientras lo
este insertando a través del gratil, tirando
desde la base de la vela, camine hacia
el gratil y sostenga el mástil con una
mano en la apertura para la botavara
mientras que la otra la extiende lo máximo
posible hacia la parte superior de la
vela. Tome la vela desde el gratil y tire
de la misma por sobre el mástil hasta
que haga tope con la cabeza del tapón.
64
English
d. Luego, camine hasta el tope de la vela
y revise si el tapón del tope de mástil
esta correctamente insertado dentro
del mástil. (ver foto).
f. Pase sus dedos sobre el bolsillo del
gratil en la unión del mástil para revisar
que todavía este enganchado
correctamente. (La RS:Racing tiene
una marca en la vela donde debe
estar la union)
2. Enganche y aplique tensión de pie
de mástil.
Français
Deutsch
e. Luego diríjase a la parte de abajo de
la vela y tire hacia afuera de la cinta
hasta que desaparezcan los pliegues
en la vela utilizando la manija ubicada
en el puño de amura.
b. Aplique suficiente tensión de pie de
mástil hasta que el mástil se vea a
través de la apertura de la botavara
(aproximadamente 12cm. menos que
la marca máxima establecida).
65
Español
a. Pase el cabo del extensor a través del
extensor y de la vela de acuerdo a las
instrucciones de la pagina 47.
English
3. Poniendo los cambers en el mástil.
Deutsch
Français
a. Regule su botavara lo suficientemente
larga para que el mini-battem entre
debajo de la mordaza compacta
integrada. Luego ponga la botavara
en el mástil y camine alrededor de la
vela del lado dela mordaza. Aquí
abra el enganche empujando el
resorte hacia afuera y deslice el
enganche para abrirlo. Gire la cola
de la botavara hacia arriba y deslice
la botavara al regulado recomendado
dentro de la apertura y aplique
alrededor de 5 cm de tensión de
escota desde la posición Neutral.
Coloque el enganche nuevamente
antes de continuar.
b. Abra los cierres del gratil y afloje
TODA la tensión de escota antes de
empujar los cambers al mástil.
Español
66
c. Comenzando con el cam superior coloque
una mano sobra la vela justo en el borde
del bolsillo del mástil, mientras que la otra
mano va debajo del camber sosteniendo
así el camber con toda la palma de la
mano. Empuje suavemente hacia abajo
con la mano que esta en el borde del
bolsillo mientras que con la mano ubicada
debajo del camber empuja el camber un
poco hacia delante haciendo que el mismo
llegue al mástil fácilmente. (Sino llegara
fácilmente entonces querrá decir que tiene
mucha tensión de escota.)
English
Revise su armado y ponga a punto
sus velas y luego estará listo para
correr!
67
Español
4. Termine de armar
a. Aplique tensión en el pie de mástil
y en la escota según sus preferencias.
b. Enlace la cinta del puño de amura
alrededor del extensor y tire de la
misma.
Français
Deutsch
d. Haga esto con todos los cams excepto
con el inferior. Para el cam inferior
ponga una mano dentro del cierre y
empuje hacia abajo en dirección a
la vela, con la otra mano empuje
nuevamente el cam hacia delante y
arriba sobre el mástil.
e. Luego de colocar todos los cams cierre
los cierres.
REGULADO Y PUESTA A PUNTO
English
1. Tensión de amura
Deutsch
Français
a. Pase el cabo como se muestra. Las velas de
Race y Slalom deben ser armadas usando la
técnica 6 a 1.
b. Tensione la vela hasta que el borde inferior de
la amura este alineado con el borde del extensor
(como se muestra). Este borde representa el final
del largo del gratil de la vela.
Por ejemplo, cuando el extensor esta regulado
en 22cm., y usado en un mástil 460, el borde
del extensor mide 482cm. a este punto.
c. En condiciones de viento fuerte, puede incrementar
la tensión de amura 1cm. aprox.
d. En condiciones de viento leve, puede aflojar la
tensión de amura 1cm. aprox
Alineacion para la
tension de amura
d
MXT
UXT
2 5
8
Español
ENLAZAR
4
7
6
68
4
2
3
1
3
1
5
9
6
TIRAR
TIRAR
ENLAZAR
3
Deutsch
ENLAZAR
2
ENLAZAR
4
TIRAR
Français
1
Español
a. Regule su botavara NeilPryde al largo
recomendado impreso en la base de
la vela.
b. Pase el cabo como se indica, usando
la técnica lazo-lazo-tire.
c. Tense la vela a su regulado
recomendado +/- 1cm. Para velas
con cambers, esto puede ser a un
máximo de 4cm. pasado el punto
neutral.
d. En condiciones de viento leve, se puede
aflojar la tensión de escota 1-2cm.
aprox., y mas en velas de race.
e. En condiciones de viento fuerte, se
puede aumentar la tensión de escota
1-2cm. aprox.
English
2. Tensión de escota
69
English
3. Posición de la botavara
Deutsch
a. Regule la botavara a la altura de su
pecho.
b. De acuerdo al estilo de navegación
y condiciones del viento, usted puede
regular la botavara más baja o más
alta con un margen de aprox. 20cm.
hacia arriba o abajo.
Rango
Mas bajo = Mayor control en
condiciones de viento fuerte o en
navegación en olas.
Mas alto = Planeo temprano y mejor
rendimiento a favor del viento.
Français
4. Tensión del Battem
Español
En una vela RS: Racing, la presión que uno
ejerce usando el regulador de tensión (en la
punta del battem) determinara cuanta presión
es aplicada a ambos los battems Y el bolsillo
de gratil.
Antes de ejercer tensión en los battems por
primera vez, use su vela por lo menos una hora
antes en condiciones de mucho viento. Luego,
revise que no queden arrugas verticales en el
battem o los bolsillos del gratil. Si hay alguna
arruga visible, incremente gradualmente la
tensión en los battems hasta que la parte de
la vela al lado de los bolsillos de los battems
quede sin arrugas. Cuando la vela es nueva,
es normal encontrar arrugas en el gratil hasta
que la vela se asiente en su forma.
CONSEJO PRO: Para los tres battems superiores en una vela
RS: Racing (las que no tiene cambers), esta bien tensar los
battems un poco menos porque no querrá ejercer presión en
la baluma. Una baluma alta bien formada puede prevenir
problemas en la rotación del tope de la vela, dando como
resultado un arrastre el cual causara que la velocidad disminuya.
70
English
5. Cabos de arnés
Deutsch
a. Los cabos de arnés deben ser regulados
de manera tal que uno sienta la vela
balanceada y con la misma tensión en
ambas manos.
B
Español
c. En velas grandes y en condiciones
con exceso de potencia, mueva los
cabos de arnés levemente hacia atrás.
Français
b. El punto de esfuerzo puede ser encontrado
mientras este enganchado en el arnés y
aflojando la tensión de sus manos (mientras
se sostiene levemente la botavara). Con
el regulado correcto de los cabos de arnés,
la vela quedara balanceada. Si la vela le
tira demasiado y lo siente con su mano
delantera mueva los cabos de arnés hacia
delante. Si la vela tira demasiado y lo
siente con su mano trasera, mueva los cabos
de arnés hacia atrás.Cuando se modifique
el estado de los cabos de arnés,
muévalos gradualmente cada
vez. A veces los pequeños
cambios hacen la diferencia.
A
A
71
English
6. Tensión correcta del puño de amura
Deutsch
a. Mirando la baluma desde la escota de
la vela, la parte de la punta entre los
battems 2 y 3 deberá estar suelta en el
tramo entre 2/3 a 3/4 desde la
baluma.
Français
Español
b. Mirando la baluma desde la escota
de la vela, mientras los 2 battems
ubicados sobre la botavara están
levemente verticales, el tercero
comenzara a caer formando una
suave curva en dirección al battem
4. Sobre el battem 4 la baluma
estará suelta.
72
English
7. Velas poco casadas de amura
Français
Deutsch
Una vela poco casada de amura
tendrá una baluma muy tensa en la
parte de la punta de la vela.
Mientras que en la tierra se vera
muy linda, en el agua esto se
transformara en una vela que
brindara una sensación “pesada”,
muy poco margen y muy poco
control, particularmente cuando sube
el viento.
8. Velas muy casadas de amura
Español
Una vela muy casada de amura
tendrá una baluma muy abierta la
cual se reconocerá fácilmente por
las arrugas que van hacia el gratil.
La parte inferior de la vela también
se vera extremadamente plana.
En el agua sentirá que la vela es
poco manejable, la baluma
flameara y la vela se sentirá un
poco inestable.
73
DESARMADO
English
1. Fijación de la base de la vela
Deutsch
Asegúrese de aflojar y retirar la
fijación antesde comenzar a
desarmar la vela. Dejar la fijación
puesta mientras se afloja la tensión
de escota podría dañar la vela.
2. Afloje la tensión de escota
Français
Desenhebre la línea de tensión
de escota y abra el enganche en
la parte posterior de la vela.
Extienda la botavara hasta que
pase el mini-battem antes de
girarlo hacia abajo. Ahora saque
la botavara del mástil.
3. Saque la botavara del mástil y de
la vela.
Español
4. Abra los cierres de los cambers.
74
English
Deutsch
5. Afloje la tensión del extensor
Antes de aflojar la tensión del extensor,
revise nuevamente si retiro la cinta de
la base del extensor de la base de la
vela. Ponga su pie sobre el extensor,
tire del cabo hacia arriba y hacia fuera
de la mordaza del extensor. Afloje la
tensión del extensor suavemente, de
esta manera los cambers se soltaran
del mástil uno por uno evitando el
desgaste innecesario de la vela y el
mástil.
6. Sacar el mástil fuera de la vela
Retire el mástil fuera de la vela
utilizando el lazo de desarmado
ubicado en el tope de la vela.
Asegúrese de girarlo para removerlo
más fácilmente.
75
Español
Français
Note: Los cambers harán un sonido fuerte cuando
se los saque del mástil- esto es normal. Si el cam
inferior no hace este sonido empújelo suavemente
hacia abajo para aflojarlo.Si el camber no salió
del mástil por favor vaya al cierre de este camber
y saque el camber del mástil. Esto facilitara sacar
el mástil así como prevenir cualquier daño a sus
battems.
English
7. Enrollar la vela
Deutsch
a. Cuando enrolle la vela asegúrese
de aplanar bien el bolsillo donde
se coloca el mástil (gratil) para que
el doblez coincida con el borde
de ataque. También asegúrese de
que mientras este enrollando la
vela el gratil quede plano.
Français
Español
b. Luego de enrollar la vela coloque el
elástico alrededor del tubo para
asegurarse que la vela quede enrollada
de manera segura.
76
English
SISTEMA DE CERRADO
Antes de comenzar por favor asegúrese
de orientarse en dirección a la vela como
se muestra en la imagen de la derecha.
1. Apertura del sistema de cerrado
#1
#3
#2
a. Por favor tire hacia atrás la solapa en
la cobertura de neoprene de la vela
del lado del eslabón, por favor note
que solo se verá una parte del eslabón,
no hay necesidad de doblar toda la
solapa hacia atrás ya que solo necesita
tener acceso al resorte del eslabón.
(Doblándolo por completo puede ser
útil la primera vez para entender el
sistema) Empuje el resorte hacia el fondo
de la vela para aflojar y abrir el eslabón
empujando la lengüeta superior de la
apertura en dirección al mástil.
77
Español
Français
Deutsch
*El resto de las fotos en esta sección están
sacadas desde la perspectiva de los
usuarios.
English
b. Empuje la botavara a través de la
apertura y ejerza tensión de escota.
Deutsch
Français
c. Enganche la terminación larga del
eslabón ( Perno) dentro del tubo de la
otra mitad (enganche primero el lado
de la baluma).
Español
78
English
#2
#1
#2
e. Una vez alineados haga presión y
asegúrese de que los resortes engan
chen. Con el resorte enganchado tire
de la solapa sobre la cobertura de
neoprene otra vez sobre la parte
superior del eslabón y estará listo para
terminar de armar.
79
Français
Deutsch
#1
Español
d. Gírelo y empuje para alinear la
terminación corta (perno) dentro
del tubo en la parte interna del
agujero, use su dedo en la parte
inferior de la vela (lado trasero)
para ayudar a alinearlos en el
plano horizontal.
ADAPTADOR DE BATTEM CON LLAVE
English
Con el EVO6 introducimos un Nuevo adaptador de battem que le permitir·
agregar la suficiente cantidad de tensiÛn al battem sin preocuparse por daÒar su BatCam o luchar por obtener la presiÛn suficiente en los cambers. El sistema Allen
mantendr· el beneficio del diseÒo que brinda el sistema ˙nico Bat-Cam NeilPryde donde
usted puede adaptar la tensiÛn del battem sin necesidad de una herramienta. Una
herramienta es una opciÛn para ayudarlo a regular la vela de una manera m·s precisa.
Deutsch
Encontrara este sistema en todas las velas NeilPryde RS:Racing EVO6 en los ˙ltimos dos
battems donde la tensiÛn es mayor y se necesita este mecanismo.
Encontrara una guia del usuario sobre este mecanismo mas abajo.
Français
1. Utilización del adaptador de battem
de la llave Allen (sin llave).
Español
a. Para usar el mecanismo sin la llave
necesitara abrir el bat-cam y simplemente
tire del regulador fuera del tubo. En la
parte final de la pieza que saca vera
un pituto de plata.
b. Gire el pituto para alargar o acortar el
regulador (más largo para mayor tensión,
corto para menor tensión).
80
English
81
Español
d. Reduzca el largo hasta que el bat-cam
empuje sobre el battem y se apoya a
un ángulo de 90 grados con respecto
a la vela o hasta que parezca fácil
de cerrar. Si necesita más tensión
entonces por favor cierre el Bat-Cam
y vaya al paso siguiente en esta guía
donde vera como tensionar el battem
con la llave y que buscar para
asegurarse de no sobre tensionar sus
battems.
Français
Deutsch
c. Deslice la pieza dentro del battem
y cierre el Bat-Cam. Si es muy
difícil de cerrar entonces acorte
un poco el mecanismo para
prevenir posible daño al Bat-Cam.
English
2. Tensionando sus battems usando
la llave Allen.
Deutsch
Si se necesita más tensión, por favor
tome la llave Allen desde el
compartimiento interno en la solapa
de la apertura de su funda de vela
RS:Racing EVO6. Inserte la llave
Allen en la parte trasera del BatCam y gire y empuje hasta sentir
que la cabeza de la llave Allen esta
enganchada en el regulador. Ahora
puede aplicar tensión. Por favor
tenga cuidado de no sobre ajustar
el el battem ya que esto podría
dañar nuevamente su vela o battem.
Français
3. Tensión
Español
Cuando no hay mas arrugas visibles
significa que tiene la tensión correcta
en el battem.
82
English
Yo sugiero que antes de que la arruga
este por desaparecer, haga un giro con
la llave y revise nuevamente.
CUIDADO CUANDO ABRA EL BAT-CAM!
No abra el bat-Cam mientras el battem este bajo tensión máxima, el Bat-Cam se abrirá
con extrema fuerza y podría dañar a usted o a su producto.
Para prevenir el daño al mecanismo y a la llave Allen por favor saque la llave Allen
de la vela antes de abrir el Bat-Cam.
Soporte auxiliar: Si usted necesita asistencia para armar o desarmar su vela, por favor visite
la sección de SOPORTE en la pagina web racing.neilpryde.com Nuestro equipo técnico está
disponible para evacuar cualquier duda que pueda surgir con respecto a los productos NeilPryde.
83
Español
Usted podrá ver el área donde están las
arrugas o a través del cierre del camber,
o por el battem debajo de la botavara,
a través de la apertura para la botavara.
Français
Deutsch
Necesitara tensionar el battem hasta que
las arrugas apenas desaparezcan. Si se
sobre tensa el battem podría arruinar la
vela.
English
Deutsch
Français
Español
84
85
Español
Français
Deutsch
English
English
Deutsch
Français
Español
86
87
Español
Français
Deutsch
English
English
Deutsch
Français
Español
88
89
Español
Français
Deutsch
English
English
Deutsch
Français
Español
90
A
A
Español
Français
B
91
Deutsch
English
English
Deutsch
Français
Español
92
93
Español
Français
Deutsch
English
English
Deutsch
Français
Español
94
95
Español
Français
Deutsch
English
English
Deutsch
Français
Español
96
#1
#2
#3
Español
1.
Français
Deutsch
*
a.
97
English
English
b.
Deutsch
Français
c.
Español
98
#2
#1
Español
e.
Français
#2
Deutsch
English
d.
#1
99
English
Deutsch
a.
Français
1.
Español
b.
100
Español
d.
Français
Deutsch
English
c.
101
English
2.
Deutsch
Français
3.
Español
102
RACING.NEILPRYDE.COM
Español
racing.neilpryde.com
103
Français
Deutsch
English
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising