ROMAX PRESSLINER ECO.indd - Rothenberger Tools in the USA

ROMAX PRESSLINER ECO.indd - Rothenberger Tools in the USA
ROMAX® PRESSLINER ECO
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
www.rothenberger.com/manuals
1.5605
A
INSERT PRESS JAW
1
C
A
VARIOUS POSITIONS
B
C
F
OPERATING
1
2
2
3
B
CHANGE BATTERY
click
D
EMERGENCY-OFF
E
ON-SWITCH
START
3
A
B
C
GENERAL
DEUTSCH
Seite 2
ENGLISH
page 4
FRANÇAIS
page 6
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten.
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est annulée
lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques
ESPAÑOL
página 8
ITALIANO
pagina 10
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo,
la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas,
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche
NEDERLANDS
bladzijde 12
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden.
PORTUGUES
pagina 14
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta,
extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas
DANSK
side 16
SVENSKA
sida 18
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge
af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har
använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar
страница 20
ÐÓÑÑÊÈÉ
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! В случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Возможны технические изменения.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den angegebenen Normen und
Richtlinien übereinstimmt
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this
product conforms to the standards and guidelines
stated.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er
i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che
questo prodotto è conforme alle norme ed alle
direttive indicate.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
ÄÅÊËÀÐÀÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ EC
Ìû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì
98/37/EWG, 89/336/EWG
EN 50081-1, EN 55014-1,
EN 61000-4-3, EN 50082-1
Arnd Greding
1
GENERAL
Technical data / Applications
Battery voltage ..................................................................................... 12 V
Battery capacity ................................................................................... 2,0 Ah
Motor speed ................................................................................... 12000 rpm
F max. .................................................................................................... 32 kN
Pressing time ............................................................................. approx 6 s (depending on nominal size)
Dimensions (LxWxH) ............................................................ 410x80x170 mm
Weight ................................................................................................. 4,1 kg (without battery)
Working range:
Metal systems .............................................................. Diameter 12-54 mm
Plastic systems .............................................................. Diameter 12-63 mm
Application temperature range .......................................................0-40 °C
Operating mode ................................................................................... S3
Typical acceleration in the hand-arm area ........................................ 2.5 m/s2
Typical A-rated noise level:
Noise level .......................................................................................... 71 dB (A)
The noise level during operation can exceed 85 dB (A). Wear ear protection.
Measurements found in compliance with EN 50 144.
Proper usage
The ROMAX® PRESSLINER ECO is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by
ROTHENBERGER or that have been declared suitable
by ROTHENBERGER, for example the products available from MAPRESS, Viega, Geberit, Uponor, etc.
The device and the press jaws are designed exclusively for crimp fittings, for which the corresponding pressing jaws have been designed. Any other or
additional use shall be deemed improper.
ROTHENBERGER cannot accept any liability for the
resultant consequences and damage, nor for the
use of pressing jaws from other manufacturers, nor
for damage caused by these pressing jaws.
Proper usage also includes compliance with the
operating manual, compliance with the inspection
and servicing conditions and adherence to all the
relevant safety regulations.
The ROMAX® PRESSLINER ECO is a hand-held electric machine and must not be used for stationary
applications.
This device may only be used correctly as described.
Special safety instructions
It is essential to read and understand the general
safety instructions in the Safety appendix (Page 22
and following)!
Never hold your fingers or other body parts in the
working area of he cylinder or the pressing jaws.
Remove the battery before carrying out any work
on the machine.
If the equipment is so badly damaged that electrical
components or drive parts are exposed, stop work
immediately, remove the battery and contact Customer Service! Unauthorised repairs can constitute
substantial dangers for the user!
Only personnel trained in how to use the device
may make crimp pipe joints using the ROMAX®
PRESSLINER ECO.
The machine may only be used with a press jaw
inserted into it. The press jaw must be in perfect
technical condition.
4
ENGLISH
Only start the machine if it is in perfect working
order.
Servicing and repair work may only be carried out
by workshops authorised by Rothenberger.
Use only suitable press jaw and press fitting systems that have been approved by Rothenberger
Werkzeuge GmbH.
After you have inserted the press jaw check that the
bolt is securely locked.
In the event of problems during the pressing process, press the EMERGENCY STOP button.
Check that the pipe joint is secure after you have
completed the pressing process.
Imperfect pipe joints must be compressed again
using a new fitting.
Follow the installation instructions supplied by the
fitting and pipe manufacturers.
Do not store batteries with metal objects (danger of
short circuit).
Batteries and chargers should not be opened. They
should only be stored in dry areas and protected
from damp.
Battery fluid may leak from damaged removable
batteries under conditions of extreme load or
extreme temperatures. Any areas that have come
into contact with battery fluid should be washed
immediately with soap and water. If battery fluid
comes into contact with the eyes rinse them thoroughly for at least 10 minutes and consult a doctor
immediately.
Used removable batteries must not be thrown in
the fire or in the household rubbish. Old batteries can be taken to your specialist dealer who will
dispose of them in conformity with environmental
regulations.
OPERATING
To insert the press jaw
Remove battery!
1
2
A
Open the bolt
Insert the appropriate press jaw for the job in
hand.
3 Lock the bolt
Each time you change the press jaw, carry out a trial
pressing cycle, check whether the press jaw closes
fully and that the joint is sealed.
B
Changing the battery
Insert battery until the catch clicks into place.
To remove press the catch and take out the battery.
If the battery voltage is lower than necessary,
the LED lights up red. Charge the battery in the
charger.
Ensure that you have read and understood the
instructions for use supplied with the charger!
C
To turn the press jaw
The press jaw can be turned through 270° depending on the application.
D
EMERGENCY STOP button
If there is any danger to personnel or the machine
during the pressing process, press the EMERGENCY
STOP button immediately and release the ON
switch. The valve will open and the piston will
return to its initial position.
E
To switch on
Press one of the two ON buttons until the pressing
process has been completed.
F
Operation
Use only system-compatible press fittings and press
jaws designed for them. The nominal size of the
press jaw must be identical with the nominal size of
the press fitting.
When inserting the pipe / press fitting system,
there is a risk of crush injuries for the fingers or
other body parts near the press jaw.
1
Push the press fitting on to the pipe. Pull the
press jaw apart and insert the pipe with the
press fitting at right-angles.
There must be no foreign bodies between the
press contour and the fitting. If you fail to
ensure this, the pressing process will not produce
a perfect joint.
2
Press one of the two ON buttons until the press
cycle has finished, then release the ON button.
Ensure that the press jaw close completely.
3
Push the press jaw apart and take the machine
off the joint.
SERVICE
Care and maintenance
Remove the battery prior to carrying out any work
on the machine.
Use only high quality pressing or ball bearing
grease.
Check that the press jaw are fully functional. Damaged press jaws must not be used and must be sent
to an authorised workshop.
Check that the press jaw and drive rolls move freely.
Check the bolt for signs of damage at regular intervals. Have damaged bolts replaced by an authorised
workshop.
Clean and grease the drive rolls when you have
finished work.
Clean and grease the bolt and press jaws. The pressing contour must be kept free of grease.
All other servicing, maintenance and repair work
must be carried out by an authorised ROTHENBERGER workshop.
If the seal is damaged the warranty will be null and
void.
After 10,000 pressing cycles have the machine serviced by an authorised workshop. When dispatching
the machine ensure that it is packed in its carrying
case complete with battery and charger.
Accessories
The relevant accessories and an order form can be
found from Page 36 onwards.
Disposal
Components of the unit are recyclable material and
should be put to recycling.
For this purpose registered and certified recycling
companies are available. For an environmentalfriendly disposal of the non-recyclable parts (e.g.
electronic waste) please contact your local waste
disposal authority.
Used removable batteries must not be thrown in
the fire or in the household rubbish. Old batteries can be taken to your specialist dealer who will
dispose of them in conformity with environmental
regulations.
ENGLISH
5
SAFETY
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
24
ENGLISH / FRANÇAIS
Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à
batterie (sans câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié
à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc
électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’uti-
OPTIONAL
OPTIONAL
1.5690
M 15- 22 - 28mm
1.5695
SV 15- 22 - 28mm
1.5697
U 16- 20 - 25mm
1.5410
12V / 2.0 Ah, NiCd
1.5411
12V / 3.0Ah, NiMH
1.5415
12V, 230V
F8.1664
www.rothenberger.com
www.rothenberger.com
9.0100
1.5600X
36
OPTIONAL
Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts
Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer
Stempel / Stamp
oder bei unserer Hot-Line After Sales
or from our after-sales hotline
Tel. :
+49 6195 / 99 52 14
Fax :
+49 6195 / 99 52 15
Kunde / Anschrift
Customer / address
Kunden Nr. /
customer no.
Bestell Nr. /
Order no.
Ansprechpartner
Contact person
Tel.:
Ihre Bestellung
Your order
Artikel Nr. /
Article no.
Menge /
Quantity
Datum / Date
Bezeichnung /
Description
Preis /
Price
Unterschrift / Signature
37
NOTES
38
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising