DWS 600-1 - Auchan . com

DWS 600-1 - Auchan . com
D
GB
Originalbetriebsanleitung
Wandschleifer
Translation of the original instructions
Drywall Sander
DWS 600-1
F
GR
Traduction de la notice originale
Ponceuse pour construction à cloison sèche
Μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
Τριβείο Γυψοσανίδας
Art.-Nr.: 130.200.210
10
1
12
11
8
9
6
14
2
16
13
18
7
3
5
17
4
15
2
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Abb.4
Abb.5
Abb.6
Abb.7
Abb.8
3
Abb.9
Abb.10
5
4
Abb.11
4
Abb.12
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung
verwendeten Symbole sollen Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken.
Stellen Sie sicher, dass Sie die dazugehörigen
Sicherheitssymbole und Erläuterungen
vollständig verstanden haben. Die Warnhinweise
zu den Symbolen können weder Risiken
verhindern, noch ein richtiges Handeln zur
Vermeidung von Unfällen ersetzen.
Dieses Symbol macht
Sicherheitsrisiken kenntlich und zeigt
eine Warnung oder Gefahr an. Das
Nichtbeachten dieser Warnung kann
zu Unfällen Ihrer eigenen Person
oder anderer Personen führen. Zur
Minimierung der Risiken aufgrund von
Verletzung, Brand oder Stromschlag
müssen die angegebenen
Empfehlungen stets befolgt werden.
Vor Gebrauch müssen die
entsprechenden Kapitel in der
vorliegenden Bedienungsanleitung
sorgfältig durchgelesen werden.
Nicht mehr benötigte Materialien
dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen recycelt
werden. Geräte und Verpackungsmüll
müssen getrennt und im örtlichen
Wertstoffhof umweltgerecht entsorgt
werden.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und
Konstruktion des Gerätes können die folgenden
potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
- Kontakt mit dem ungeschütztem Schleif- oder
Polierfläche (Schürf- / Schnittverletzung)
- Wegschleudern von Teilen der Schleif- oder
Polierfläche (Schnitt- oder stumpfe Verletzung)
- Wegschleudern von Teilen des bearbeitenden
Materials (Schnitt- oder stumpfe Verletzung)
- Kontakt mit scharfen Kanten der bearbeitenden
Oberfläche (Schnittverletzungen)
Einhaltung geltender
Sicherheitsnormen.
- Schädigung des Gehöres, wenn kein
vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
(Gehörverlust)
Symbol Klasse II: Dieses Gerät verfügt
über eine Doppelisolation und muss
nicht an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
- Einatmen von Schleifpartikeln von Material und
Schleif- oder Polierfläche
Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung
enthaltenen Anweisungen nicht beachtet,
können aufgrund unsachgemäßer Benutzung
andere Restrisiken auftreten.
Diese Symbole zeigen an, dass bei der
Verwendung des Produkts das Tragen von
Gehörschutz, Schutzbrille, Atemschutzmaske und
Sicherheitshandschuhen erforderlich ist.
5
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DAS GERÄT
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
6
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
7
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Warnhinweise zum
Sandpapierschleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer Beachten Sie alle
Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten,
Polieren, Trennschleifen. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
8
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehöhr müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
9
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Besondere Warnhinweise zum
Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
TROCKENMAUER-SCHLEIFEN:
Achtung! Die folgenden grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen zur Vorbeugung von
Elektroschock, Verletzungen und Feuergefahr
müssen bei der Benutzung elektrischer
Werkzeuge befolgt werden. Lesen und befolgen
Sie diese Anleitungen, bevor Sie diese Werkzeuge
benutzen. Bewahren Sie diese Anleitungen an
einem sicheren Ort auf.
1. Die Geräte dürfen niemals in explosiver
Atmosphäre benutzt werden.
10
2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit dem
Anschlusskabel.
3. Benutzen Sie nur für den Arbeitsbereich
empfohlene Verlängerungskabel.
4. Benutzen Sie die Maschine nicht für
ungeeignete Arbeiten, wie zum Beispiel rohes
Abschmirgeln, Bürsten etc. Dies führt zu Gefahren
und Verletzungen.
5. Benutzen Sie nur Originalersatzteile bei der
Wartung, da sonst keine risikofreie Benutzung
garantiert werden kann.
6. Die zugelassene Geschwindigkeit für
Zubehör muss der Maximalgeschwindigkeit
der Maschine entsprechen, andererseits kann
es zu einem Bruch oder Riss kommen, wenn
die Betriebsgeschwindigkeit die zugelassene
Geschwindigkeit des Ersatzteils überschreitet.
7. Benutzen Sie keine beschädigten Zubehörteile.
Überprüfen sie vor dem Betrieb immer, ob
die Zubehörteile beschädigt oder gerissen
sind. Überprüfen Sie zum Beispiel bei der
Schleifscheibe, ob die Stützplatte eingerissen
ist. Stellen Sie sicher, dass sich keine Personen in
dem Rotationsbereich der Maschine befinden
und lassen die Maschine eine Minute lang bei
Maximalgeschwindigkeit laufen, so dass die
Zubehörteile vollständig überprüft werden
können
8. Legen Sie die Maschine nicht ab, bevor sie
vollständig zum Stillstand gekommen ist, da sie
ansonsten die Kontrolle über das Gerät verlieren.
9. Säubern Sie regelmäßig die Ausströmöffnung
ihrer Maschine.
Halten Sie die Maschine während der Bedienung
mit beiden Händen fest, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten.
10. Benutzen Sie beim Schleifen kein zu großes
Schleifpapier. Wenn Sie eine Schmirgelplatte
auswählen, dann befolgen Sie bitte die
Empfehlungen des Herstellers. Wenn das
Schleifpapier über die Schleifplatte herausragt,
stellt dies ein Reiß- und Verletzungsrisiko dar und
es kann ebenso zu einem Stillstand kommen.
11. Die Maschine kann höchstens an ein
Verlängerungsrohr angeschlossen werden.
12. Wir empfehlen, immer industrielle
Sicherheitshandschuhe und eine Sicherheitsbrille
bei der Arbeit mit dem Trockenbauschleifer zu
tragen.
13. Das Tragen eng anliegender Kleidung ist
zwingend vorgeschrieben.
14. Achten Sie auf genügend Platz im
Arbeitsbereich, damit Sie das Drehmoment des
Gerätes beherrschen können.
15. Tragen Sie die Schutzmaske P2 zum Schutz
vor gefährlichem Staub und wählen Sie einen
angemessenen Staubsauger.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses
Elektrowerkzeuges umfasst das großflächige
Trockenschleifen von Trockenbauwänden zur
Vorbereitung vor dem Anstrich oder Tapezieren
unter Verwendung geeigneter Schleifblätter.
Für die Bearbeitung von kleinen Flächen sowie
Ecken und Kanten ist dieses Elektrowerkzeug
nicht geeignet. Es eignet sich zudem nicht zum
Abschleifen von Tapeten und darf nicht zum
Nassschleifen eingesetzt werden.
Das Elektrowerkzeug darf nicht als Trenn- oder
Schruppschleifer, Polier oder mit Drahtbürsten
verwendet werden. Asbesthaltige Materialien
dürfen mit diesem Elektrowerkzeug nicht
bearbeitet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist ausschließlich für
den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt und
darf nur nach seiner Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer /
Bediener und nicht der Hersteller.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Modell DWS 600-1
Spannung
230-240 V ~ 50 Hz
Stromverbrauch
600 W
Nenndrehzahl
600 – 1500/ min
Scheibendurchmesser
210 mm
Gewinde der Output-Achse M6
Schalldruck LpA
85 dB(A), K = 3 dB(A)
96 dB(A), K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LWA
Vibration ah=3,18 m/s², K = 1,5 m/s²
INFORMATIONEN IN BEZUG AUF SCHALL/
SCHWINGUNG
Die gemessenen Schallwerte werden gemäß EN
60745 ermittelt.
Tragen Sie Gehörschutz!
Die gemessenen Schwingungsgesamtwerte
(Triax-Vektorsumme) werden gemäß der Norm
EN 60745 ermittelt:
Der im vorliegenden Informationsblatt
angegebene Schwingungspegel wurde gemäß
dem in der Norm EN 60745 vorgegebenen
Standardtest gemessen und dient zum Vergleich
der verschiedenen Geräte.
Der Pegel kann für eine erste
Expositionsbewertung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungspegel gilt für die
wichtigsten Anwendungen des Gerätes. Wird
das Gerät jedoch für weitere Anwendungen mit
anderem Zubehör oder im schlecht gewarteten
Zustand eingesetzt, kann der Schwingungspegel
von den Angaben abweichen. Dadurch kann sich
der Expositionspegel im Verlauf der gesamten
Arbeitszeit erheblich erhöhen.
11
Eine Abschätzung der Schwingungsexposition
muss auch die Zeiten berücksichtigen, in
denen das Gerät ausgeschaltet ist oder
im eingeschalteten Zustand gerade nicht
in Gebrauch ist. Dadurch kann sich der
Expositionspegel im Verlauf der gesamten
Arbeitszeit erheblich verringern.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Gerätebedieners vor den Auswirkungen
der Schwingungen müssen ergriffen werden.
Dazu zählen: Wartung von Gerät und Zubehör;
Warmhalten der Hände; Organisieren von
Arbeitsmustern.
LISTE DER HAUPTBESTANDSTEILE
1. Schlauchanschluss A
2. Motor
3. Schutzbürste
4.Schleifscheibe
5. Schraube
6. Absaugeschlauch A
7. vorderer Griff
8.Geschwindigkeitsregler
9. EIN-/AUS-Schalter 10. hinterer Griff
11 Vorrichtung B des Führungsrohrs mit
Teleskoptechnik
12. Führungsrohr mit Teleskoptechnik
13. Schlauchanschluss
14. Adapter zum Anschluss der
Staubabsaugeeinheit
15.Adapter zum Anschluss der
Staubabsaugeeinheit 16. Absaugeschlauch B
17. Sechskantschlüssel
18. Schleifpapier
ZUSAMMENBAU
1. Einstellung des Schlauchanschlusses
1). Richten Sie den Ansatz der Schlauchanschluss
A (Abb.1) mit dem Schlauchanschluss (13) aus
und führen das Ende ein, bis der Knopf im Schlitz
12
einrastet (Abb. 2).
2). Abbau der Maschine erfolgt durch Umkehren
der Schritte.
2. Benutzen Sie die Verlängerung
1.) Lösen Sie die Vorrichtung B der Verlängerung
(Abb.3).
2) Ziehen Sie die Verlängerung (12) bis zur
gewünschten Länge heraus (Abb.4)
3). Ziehen Sie die Vorrichtung B mit einer
Rechtsdrehung fest (Abb.5).
3. Anpassen des vorderen Griffes.
1). Passen Sie die Position des vorderen Griffes (7)
durch Lösen des Knopfs an (Abb.6).
2). Befestigen Sie den vorderen Griff (7) mit Hilfe
der beigelegten Schrauben. Achten Sie auf gute
Handhabung und Griffigkeit. (Abb.7)
4. Einlegen der Schleifpapiere.
Legen Sie ein Schleifpapier (20) in die Mitte der
Schleifscheibe (4) ein und drücken es fest. Das
Schleifpapier hat eine Faserbeschichtung auf
der Unterseite. Die Klettverschluss Beschichtung
der Schleifscheibe verbindet sich mit der
Faserbeschichtung des Schleifpapiers zu einer
stabilen Befestigung. (Abb.8)
5. Anschluss an den Staubabsauger
--Schließen Sie den Adapter (15) des Schlauchs
an den Staubabsauger.
BEDIENUNG
Vor Gebrauch
Um ein unbeabsichtigtes Starten des Gerätes
zu vermeiden, müssen Sie das Gerät vom Netz
nehmen, bevor Sie Zubehörteile montieren,
wechseln und einstellen. Bitte überprüfen
Sie vor jedem Gebrauch die Netzspannung!
Diese muss mit den Angaben auf dem Gerät
übereinstimmen. Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial sowie alle lockeren Teile,
die sich am Gerät befinden. Überprüfen Sie das
Zubehör vor Gebrauch. Das Zubehör muss dem
Gerät und dem Verwendungszweck entsprechen.
Schleifbetriebs-Warnung: Verletzungsgefahr!
Dieses Werkzeug ist nur für Trockenschleifen
vorgesehen. Stellen Sie sicher, dass Sie fest und
sicher stehen. Stellen Sie sich bei der Arbeit
auf eine ebene Oberfläche und halten Ihr
Gleichgewicht. Bei Arbeiten in der Höhe achten
Sie auf einen sicheren Stand sowie auf ein
sicheres Gerüst.
VORSICHT. Maschinenbeschädigung!
Überprüfen Sie die Oberflächen auf Nägel,
Schrauben und Metallobjekte hin. Diese können
das Werkzeug beschädigen.
HINWEIS: übergroßer Druck führt nicht zu
besseren Schleifresultaten, sondern zu größerer
Abnutzung des Werkzeuges und zu eventuellem
Materialschaden.
-Arbeiten Sie immer mit gleichmäßigen
Bewegungen.
- Führen Sie die Schleifscheibe mit leichtem
Druck über die zu bearbeitenden Flächen.
- Schleifen Sie raue Bereiche mehrmals und nicht
einmal mit großer Druckausübung.
An-/Aus-Schalter
1. Anschalten des Werkzeugs. (Abb.9)
1). Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
an den Griffen fest.
1). Drücken Sie den An-/Aus-Schalter (9) am
hinteren Ende nach unten.
Einstellbare Geschwindigkeit
Stellen Sie die Geschwindigkeit durch Drehen
des Geschwindigkeitsreglers (8) ein. Der Benutzer
kann verschiedene Geschwindigkeiten für
verschiedene abzuschleifende Oberflächen
auswählen (Abb.11).
WARTUNG
Die Belüftungsschlitze müssen stets frei sein und
das Produkt muss regelmäßig gereinigt werden.
Treten beim Gebrauch Unregelmäßigkeiten auf,
muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
genommen werden. Überprüfen und reparieren
Sie das Gerät, bevor Sie es erneut verwenden. Die
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
Das Gerät darf nur von einem qualifizierten
Servicetechniker repariert werden.
Reparatur oder Wartung durch nicht qualifiziertes
Personal kann zu Verletzungen führen.
Für die Reparatur des Gerätes dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Kapitel
„Wartung“ dieser Bedienungsanleitung.
ACHTUNG!
Ist das Stromkabel des Elektrogerätes beschädigt,
muss es durch ein speziell angefertigtes Kabel
ersetzt werden, das über den Kundendienst
erhältlich ist.
Pflege und Reinigung
2). Drücken Sie den An-/Aus-Schalter (9) nach
vorne.
Reinigen Sie das Gehäuse lediglich mit
einem feuchten Tuch – verwenden Sie
keine Lösungsmittel! Trocknen Sie das Gerät
anschließend sorgfältig ab.
2. Abschalten des Werkzeugs. (Abb.10).
Entfernen / Aufsetzen der Schleifscheibe.
13
1. Entfernen der Schleifscheibe. (Abb.12).
- Halten Sie die Schleifscheibe an (4).
- Schrauben Sie die Schraube (5) mit einem
Inbusschlüssel entgegen des Uhrzeigersinnes
auf.
- Entfernen Sie die Schleifscheibe (4).
2. Aufsetzen der Schleifscheibe (Fig.12).
Warnung: Stellen Sie beim Aufsetzen
der Schleifscheibe (4) sicher, dass diese
ordnungsgemäß auf der Motorachse sitzt.
Auf der Rückseite der Schleifscheibe (4) befindet
sich eine Nut zum Aufsetzen auf die Motorachse.
- Legen Sie die Schleifscheibe(4) ein.
- Halten Sie die Schleifscheibe (4) an.
- Ziehen Sie die Schraube (5) mit einem
Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn fest.
Austausch von Kohlebürsten
Die Kohlebürsten sind Verbrauchsmaterial und
unterliegen während des Gebrauchs einem
gewissen Abrieb.
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig überprüft
werden. Um den Motor nicht zu beschädigen,
müssen beide Kohlebürsten gleichzeitig
gewechselt werden.
ACHTUNG!
Die Kohlebürsten dürfen nur von autorisierten
Kundendienstmitarbeitern ausgetauscht werden.
Das Gerät darf nur mit beiden Kohlebürsten
verwendet werden.
AUFBEWAHRUNG
Das Gerät, die Bedienungsanleitung sowie
gegebenenfalls das Zubehör müssen in der
Originalverpackung aufbewahrt werden. So
haben Sie stets alle Informationen und
Teile bei Bedarf zur Hand. Verpacken Sie
das Gerät sorgfältig oder verwenden Sie die
Originalverpackung, um Transportschäden zu
vermeiden. Bewahren Sie das Gerät stets an
einem trockenen Ort auf.
14
Umweltschutz
Elektrogeräte dürfen nicht im
Hausmüll entsorgt werden! Gemäß
der Europäischen Richtline 2002/96/
EC für die Entsorgung von Elektround Elektronikgeräten und deren
Umsetzung in nationales Recht
müssen Elektrogeräte, die nicht
mehr gebrauchsfähig sind, getrennt
gesammelt und umweltgerecht
entsorgt werden.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
residual risks
The use of symbols in this manual is intended to
draw your attention to possible risks. The safety
symbols and the explanations that accompany
them must be perfectly understood. The
warnings in themselves do not remove the risks
and cannot replace correct actions for preventing
accidents.
Even with proper use of the device is always
some residual risk that can not be excluded.
From the nature and design of the device, the
following potential hazards can be derived:
This symbol, marking a point of
safety, indicates a caution, warning
or danger. Ignoring this warning can
result in an accident to yourself or
others. To limit the risks of injury, fire
or electrocution, always follow the
recommendations indicated.
GB
- Contact with the unprotected grinding or
polishing surface (grab / cut injury)
- Ejection of parts of the grinding or polishing
surface (cutting or blunt injury)
- Ejection of parts of the material processed (cut
or blunt injury)
- Contact with sharp edges of the machined
surface (cuts)
Before any use, refer to the
corresponding section in this user
manual.
- Impairment of hearing, if there is no prescribed
hearing protection is worn (hearing loss)
Conform to applicable safety
standards.
- Inhalation of particles of abrasive materials and
grinding or polishing surface
Class II symbol: this machine is
designed with double insulation. It
is not necessary to connect it to an
earthed power socket.
These symbols indicate the requirement of
wearing ear protection, eye protection, respirator
and gloves when using the product.
Recycle unwanted materials instead
of disposing of them. All appliances
and packaging should be sorted
and tendered at a regional recycling
centre into to be processed in an
ecological manner.
If the instructions contained in your instructions
are not observed, other residual risks may arise
due to improper use.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE
TOOL
WARNING. Read all safety warnings
and instructions.
Failing to follow the warnings and
instructions can result in an electric
shock, a fire and/or a serious injury.
Keep all warnings and all instructions to be
able to refer to them later on.
The term “tool” in the warnings refers to your
electrical mains powered tool (with power cord)
or your battery operated tool (without power
cord).
15
1 Safety of the work area
use of an RCD reduces the risk of electric shock.
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
3 – Personal safety
b) Do not operate electric tools in explosive
atmospheres, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Electric tools
create sparks that can ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you
to lose control of the tool.
2 Electrical safety
a) The electric tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use adapters with earthed (grounded)
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
b) Avoid any body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
cookers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose tools to rain or wet
conditions. Water entering a tool will increase
the risk of electrical shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the tool. Keep the cord away from heat,
lubricants, edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When using a tool outside, use an extension
cable suitable for outside use. Use of a cord
suitable for outside use reduces the risk of
electric shock.
f) If use of a tool in a humid location is
unavoidable, use a supply protected by a
residual current differential device (RCD). The
16
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating the
tool. Do not use the tool when you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. One moment of carelessness while
using a tool can result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust masks, non-slip safety shoes, a hard hat
and hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid unintentional starting. Make sure
that the switch is in the off position before
plugging the tool into the mains and/or
fitting the batteries, picking it up or carrying
it. Carrying tools with your finger on the switch
or plugging in tools with the switch in the on
position is a cause of accidents.
d) Remove any adjustment key before
operating the tool. A key left attached to a
rotating part of the tool can result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep a proper position
and balance at all times. This enables better
control of the tool in unexpected situations.
f) Dress in a suitable manner. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection equipment,
make sure that they are connected and used
correctly. Using dust collectors can reduce the
dust-related risks.
4 - Use and maintenance of the tool
a) Do not force the tool. Use the correct tool
for your application. The correct tool will do the
work better and safer in the conditions for which
it was manufactured.
b) Do not use the tool if the switch does not
make it possible to change from the operating
condition to stop and vice versa. Any tool
which cannot be controlled by the switch is
dangerous and should be repaired.
c) Disconnect the power cord before any
adjustment, changing an accessory or
before storing the tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
d) Keep idle tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
tool or these instructions to operate it. Tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain the tool. Check that there is no
misalignment or obstruction of the moving
parts, broken parts or any other condition
that could affect the operation of the tool. In
the event of damage, have the tool repaired
before using it. Many accidents are due to badly
maintained tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the tool, accessories and blades etc.,
in accordance with these instructions, while
taking into account the work conditions and
the work to be done. The use of the tool for
operations other than those intended could
result in dangerous situations.
5 – Maintenance and service
a) Have the tool serviced by qualified repair
personnel using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the tool
is maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function as
a grinder, sander, wire brush, polisher or cutoff tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
b) Operations other than recommend are
not to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
17
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
18
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during startup. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Read and abide by these instructions before you
start to use any tools. These instructions must be
kept in a safe place.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
2. Do not let the cable touch any parts of your
body.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS:
a) Do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard
and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
DRYWALL SANDER :
Attention! You must abide by the following basic
safety measures against electrical shocks, injuries
and the danger of fire when using electric tools.
1. The equipment must never be used in
surroundings where an explosive atmosphere
exists.
3. .Only use the extension cable approved for use
in the working area.
4. .Do not force the machine for unsuitable work,
for example, rough grinding, brushing, etc.
Otherwise, dangers and harms will be caused.
5. Only use identical replacement parts when
servicing. Otherwise, risk-free operation can’t be
guaranteed.
6. .The accessories’ allowed speed must be
at least the same as the maximum speed of
the machine. Or else, they may be broken or
cracked when their running speed is go over the
machine’s allowed speed.
7. .Do not use damaged accessories. Before use,
always check whether the accessories are nicked
or cracked. For example, to grinding pad, please
check the support plate is not cracked. Ensure
everybody to be out of the machine’s rotation
area and run the machine at max. speed for one
minute, which can fully test the accessories.
8. .Do not put down the machine when it isn’t
stopped completely. Otherwise, you will loss
control to the machine.
9. .Cleaning the exhaust port on your machine in
regular.
When working, control the machine firmly with
both hands to ensure safe operation.
10. .When sanding, do not use too big sandpaper.
19
When choosing grinding disc, please observe the
manufacturer's specifications. The sand paper
beyond the grinding block leads to risk of cutting
and injury and cause stuck as well.
11. .The machine can be connect to one
extension tubes at most.
Input power
600 W
No-load speed
600 – 1500/ min
Platen diameter
210 mm
Output shaft screw thread M6
Acoustic pressure level LpA 85 dB(A), K = 3 dB(A)
Acoustic power level LWA
96 dB(A), K = 3 dB(A)
Level of vibration ah=3,18 m/s², K = 1,5 m/s²
12. We recommend that you always wear
industrial safety gloves and safety goggles when
working with the drywall sander.
NOISE/VIBRATION INFORMATION
Measured sound values determined according to
EN 60745.
13. Wearing close-fitting clothes is mandatory.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
14. Always allow for reaction torque
15. Wear protection mask P2 to protect you from
hazardous dusts and choose suitable vacuum
cleaner.
INTENDED USE
The intended use of this power tool is the
sanding of large areas of drywalls as a
preparation before painting or wallpapering
using suitable abrasive sheets.
This power tool is neither suited for the
preparation of small areas, corners and edges,
nor for the removal of wallpaper and the
grinding of ceilings and wet grinding.
Do not use the power tool for cutting or
roughing or polishing. Do not use it together
with wire brushes. Do not treat
asbestoscontaining
materials with this power tool.
This power tool is solely intended for private
use. Do not use the power tool for any other
purpose than for the intended one. Any other
use beyond the intended use is improper.
For any resulting damage or injury, the user/
operator is held liable, not the manufacturer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Reference Nominal voltage
20
DWS 600-1
230-240 V ~ 50 Hz
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool
with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organization of work patterns.
LIST OF MAIN PART
loosing the knob ;
1. Fixture A
2. Motor
3. protective brush 4.sanding plate
5. screw 6. extraction hose A
7. front handle 8.speed regulator
9. on/off switch 10. rear handle
11 Fixture B of extension bar
12. extension bar
13. hose connector
14.adapter for vacuum unit connection
15. adapter for vacuum unit connection
16. extraction hose B
17. Spanner
18. sanding sheet
2). Assembly the front handle (7) by tightening
the knob for easy holding(fig.7)
ASSEMBLY
1. Fitting the hose connector
1). Align the nose at the fixture A ( Fig.1) with the
hose connector(13), insert the end until the dot
fall into the slot. (Fig. 2)
2).Strip the machine by the opposite actions.
3) Fitting sanding sheets.
2. Use extension bar
1.) Loose Fixture B of extension bar (Fig.3)
2) Extend the extension bar (12), realizing the
machine’s adjustable length; (fig.4)
3). tighten the fixture B(1) by turning it to the
right (Fig.5)
3. Fitting front handle.
4. Fitting sanding sheets.
Place a sanding sheet (20) in the middle of
the sanding plate(4) and press into place. The
sanding sheet has a fleece coating on the
underside. The hook and loop fixture on the
sanding plate secures the sanding sheet . (fig.8)
5. Connect to Vacuum Cleaner
--Connect adapter (15) of the hose to the vacuum
cleaner;
OPERATION
Before use
Before making assembly, changing and
adjustment for any accessory, disconnect the tool
from the mains supply to avoid any unintentional
starting.
Please always check the mains supply voltage
before use! It must correspond with the rating
label on the appliance.
Remove any packing material and loose parts
from unit.
Check the accessories before use. It should be fit
with the machine and your purpose.
Sanding Warning: Risk of injury! This tool may
only be used for dry sanding. Make sure you are
standing firmly. When working, stand on an even
surface and keep your balance, when working at
a height, stand on safe scaffolding and make sure
you have a secure stance
CAREFUL. Machine damage!
1). adjust the front handle (7)(fig.6) position by
21
Check the surfaces for nails, screws and metal
objects. These may cause damages to the device.
NOTE: excessive pressure does not result in
greater sanding performance , instead it causes
greater wear on the tool and sanding sheet and
may damage the material.
a qualified repair technician.
Repair or maintenance by unqualified personnel
can lead to a risk of injury.
Use only identical spare parts for repairing
a tool. Follow the instructions in the
maintenance section of this user manual.
-Always work with even motions.
- Guide the sanding plate with gentile pressure of
th areas to be processed.
- sanding coarse areas multiple times rather than
applying greater pressure to the area.
Caution!
On/Off switch
Care and cleaning
1. Turning on the tool. (fig.9)
Clean the housing only with a damp cloth-do not
uses any solvents! Dry thoroughly afterwards.
1). Hold the tool with both hands on the handles.
2). Push the on/off switch (9) forwards.
2. Turn off the tool. (Fig.10)
1). Push the On/Off switch (9) down at the rear
end.
Variable speed control
Adjust the speed by turning the speed
regulator(8). In this way. User can choose
different speed for different sanding surface.
(Fig.11)
MAINTENANCE
Keep the ventilation openings clear and clean the
product regularly.
If something unusual occurs during use, switch
off the supply and disconnect the plug. Inspect
and repair the tool before using it again. The
repairs must be carried out by a qualified
technician.
Repair of the tool must only be carried out by
22
If the supply cord of this power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared cord
available through the service organization.
Removing /mounting the sanding plate.
1. Removing the sanding plate.(Fig.12)
- hold the sanding plate(4).
- Undo the screw(5) using an Allen wrench and
rotating anti-clockwise.
- Remove the sanding plate(4)
2. mounting the sanding plate (Fig.12)
Warning : when installing , ensure that the
sanding plate(4) sits correctly on the motor shaft.
The rear of the sanding plate(4) has a fitting
groove to accommodate the motor shaft.
- fit the sanding plate.(4)
- hold the sanding plate(4).
- Manually tighten the screw(5) . using an Allen
wrench and rotating clockwise.
Replacing of carbon brushes
The carbon brushes are expendable. It is keeping
abrasion during use.
The carbon brushes should be checked regularly.
In order not to damage the electrical circuit, both
carbon brushes should be changed at the same
time.
CAUTION!
Replacing the carbon brushes should be done by
authorized service only.
The machine should be used only with both
brushes!
STORING
Store the machine, operating instructions and
where necessary the accessories in the original
packaging. In this way you will always have all
the information and parts ready to hand.
Pack the device well or use the original packaging
in order to avoid transit damage.
Always keep the machine in dry place.
DISPOSAL
Do not dispose of power tools into
household waste! According the
European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation
into national right, power tools
that are no longer usable must be
collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
23
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Les symboles utilisés dans le présent manuel
d'utilisation doivent attirer votre attention
sur les risques possibles. Assurez-vous d'avoir
bien compris les symboles de sécurité et les
explications associées. Les consignes de sécurité
associées aux symboles ne peuvent ni éviter les
risques, ni remplacer une bonne manipulation
pour éviter les accidents.
Ce symbole rend les risques de
sécurité reconnaissables et indique
une mise en garde ou un danger. Le
non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des accidents pour
vous ou d'autres personnes. Pour
minimiser les risques de blessures,
d'incendie ou d'électrocution, il faut
toujours suivre les recommandations
indiquées.
Avant utilisation, il faut lire
attentivement et en entier les
chapitres correspondants dans le
présent manuel d'utilisation.
Respect des normes de sécurité en
vigueur.
Symbole de catégorie II : cet appareil
dispose d'une double isolation et ne
doit pas être branché sur une prise
reliée à la terre.
Ces symboles indiquent qu'il est nécessaire de
porter une protection auditive, des lunettes de
protection, un masque respiratoire et des gants
de sécurité lors de l'utilisation du produit.
24
Les matériaux dont vous n'avez plus
l'utilité ne doivent pas être éliminés
dans la poubelle domestique, mais
doivent être recyclés. Les appareils et
la poubelle contenant les emballages
doivent être séparés et doivent être
éliminés dans une déchetterie locale
en respectant l'environnement.
Les risques résiduels
Même avec une utilisation correcte de l'appareil
est toujours un risque résiduel qui ne peut
être exclue. De la nature et de la conception
de l'appareil, les dangers potentiels suivants
peuvent être tirés:
- Le contact avec la surface de meulage ou
de polissage non protégés (grappin / couper
blessure)
- Ejection d'une partie de la surface de meulage
ou de polissage (blessure de coupe ou émoussée)
- Ejection d'une partie de la matière traitée
(couper ou atténuer blessure)
- Contact avec les arêtes vives de la surface
usinée (coupes)
- Une déficience auditive, s'il n'y a pas de
protection auditive prescrite est usé (perte
auditive)
- L'inhalation de particules de matériaux abrasifs
et meuler ou polir la surface
Si les instructions contenues dans vos
instructions ne sont pas respectées, d'autres
risques résiduels peuvent survenir en raison d'une
mauvaise utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR L'APPAREIL
AVERTISSEMENT : lisez entièrement
et attentivement toutes les
consignes et directives de sécurité.
Le non-respect des consignes
et directives de sécurité peut
entraîner une électrocution, un
incendie ou de sérieuses blessures.
Conservez les consignes et directives de
sécurité dans un endroit sûr, afin de pouvoir y
accéder à tout moment.
Dans les consignes de sécurité, la désignation «
appareils » renvoie aux appareils fonctionnant à
l'électricité (avec un câble d'alimentation) ou aux
appareils fonctionnant avec une batterie (sans
câble d'alimentation).
1 - La sécurité dans l'espace de travail
a) L'espace de travail doit être propre et bien
éclairé. Les espaces non rangés et sombres
peuvent causer des accidents.
b) Les appareils électriques ne doivent pas
être utilisés dans des zones explosibles,
comme par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières combustibles. Les
appareils électriques peuvent créer des étincelles
qui enflammeraient la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'appareil, ni les
enfants, ni personne d'autre ne doit se trouver
à proximité. La distraction peut facilement faire
perdre le contrôle de l'appareil.
2 – Sécurité électrique
a) Les fiches de l'appareil électrique doivent
être adaptées à la prise de courant. Les fiches
ne peuvent en aucun cas être changées. Pour
les prises reliées à la terre, il ne faut utiliser
aucun adaptateur. La fiche originale et les
prises de courant adaptées réduisent le risque
d'électrocution.
F
b) Évitez tout contact corporel avec les
surfaces reliées à la terre, comme par exemple
les conduites, le chauffage, les cuisinières et
les congélateurs. Dès que votre corps est relié à
la terre, le risque d'électrocution est plus élevé.
c) Les appareils ne doivent être mis dehors
ni par temps de pluie ni en cas de conditions
atmosphériques humides. Les risques
d'électrocution augmentent si l'eau pénètre à
l'intérieur de l'appareil.
d) Les câbles ne peuvent en aucun cas être
utilisés en dehors de leur emploi prévu.
N'utilisez en aucun cas les câbles pour porter,
tirer ou débrancher l'appareil. Maintenez les
câbles éloignés de la chaleur, des lubrifiants,
des arêtes et des pièces en mouvement. Les
câbles endommagés ou mouillés augmentent le
risque d'électrocution.
e) Si vous utilisez l'appareil à l'air libre, un
câble de rallonge adéquat doit être utilisé
en conséquence. Utiliser des câbles pour
une utilisation en extérieur réduit le risque
d'électrocution.
f) S'il est impossible d'éviter l'utilisation
de l'appareil dans un environnement
humide, l'appareil doit être raccordé à une
alimentation électrique protégée via un
équipement de protection contre les courants
de fuite. Ainsi, le risque d'électrocution est
réduit.
3 – Sécurité personnelle
a) Lors de l'utilisation de l'appareil, soyez
vigilant, faites attention à ce que vous faites,
et faites preuve de bon sens. L'appareil ne
doit être utilisé ni si vous êtes fatigué, ni
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention lors de
l'utilisation de l'appareil suffit à engendrer des
25
blessures sérieuses.
b) Utilisation d'équipement de sécurité.
Portez toujours des lunettes de protection.
En portant un équipement de protection,
comme par exemple un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de sécurité et une protection auditive,
le risque de blessure peut être considérablement
réduit.
c) Évitez de mettre l'appareil en marche
involontairement. Veillez à ce que
l'interrupteur soit en position ARRÊT avant de
brancher l'appareil dans la prise de courant ou
de mettre les batteries, de prendre l'appareil
dans la main ou de le porter. Porter l'appareil
avec le doigt sur l'interrupteur en position
MARCHE ou brancher l'appareil dans la prise de
courant en position MARCHE peut causer des
accidents.
d) Retirez les vis de réglage avant d'utiliser
l'appareil. Conserver les vis de réglage sur les
pièces tournantes de l'appareil peut causer des
blessures.
e) Ne faites pas de mouvements excessifs.
Adoptez à tout moment une position stable et
équilibrée. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler
l'appareil dans des situations imprévues.
f) Portez un équipement conforme. Ne
portez pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Protégez les cheveux, les vêtements et les
gants des pièces tournantes. Les vêtements
lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
s'empêtrer dans les pièces tournantes.
g) Lors de l'utilisation des appareils pour
raccorder un aspirateur à poussière ou un
appareil de collecte, veillez à ce qu'il soit
raccordé et utilisé correctement. En utilisant
des filtres anti-poussière, les risques liés à la
formation de poussière sont réduits.
4 – Utilisation et maintenance de l'appareil
26
a) Évitez de surcharger l'appareil. Utilisez
l'appareil adapté à votre application. Le
bon appareil garantit des conditions de travail
meilleures et plus sûres s'il est utilisé pour l'emploi
envisagé.
b) N'utilisez l'appareil que s'il peut passer du
mode de fonctionnement au mode arrêt, et
inversement. Les appareils dont la commande
n'est pas possible via l'interrupteur représentent
une source de danger et doivent être envoyés en
réparation.
c) Retirez le câble d'alimentation avant de
régler l'appareil, de changer un accessoire ou
de le ranger. Ces mesures de prudence réduisent
le risque d'une mise en marche imprévue de
l'appareil.
d) Tenez les appareils inutilisés à l'écart des
enfants et laissez uniquement les personnes
familiarisées avec l'appareil et/ou le mode
d'emploi utiliser l'appareil. Les appareils
dans des mains de personnes non formées
représentent un danger.
e) Maintenance de l'appareil. Vérifiez que
l'alignement de l'appareil n'est pas défectueux
ou que les pièces tournantes ne sont pas
bloquées, que des pièces ne sont pas cassées
ou dans un autre état qui influerait de manière
négative sur l'utilisation de l'appareil. Les
appareils endommagés doivent être réparés
avant utilisation. Beaucoup d'accidents se
produisent à cause d'appareils mal entretenus.
f) Vérifiez que l'outil de découpe est aiguisé
et propre. Les outils entretenus minutieusement
avec des lames aiguisées ne bloquent pas si vite
et sont plus faciles à utiliser.
g) L'appareil, les accessoires et les disques
abrasifs, etc. doivent être utilisés selon le
présent manuel d'utilisation et en tenant
compte des conditions de travail des activités
habituelles. Utiliser l'appareil pour des activités
ne correspondant pas à l'emploi prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
5 – Maintenance et réparation
a) L'appareil ne doit être entretenu et réparé
uniquement par du personnel d'entretien
qualifié utilisant des pièces de rechange
d'origine. La sécurité de l'appareil est ainsi
garantie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE
PONÇAGE, LE DESSABLAGE, LES BROSSES
MÉTALLIQUES, LE POLISSAGE OU LE
FONCTIONNEMENT DE MEULES DE PONÇAGE
ET DE TRONÇONNAGE :
a) Cet appareil électrique est utilisé en tant
qu'outil. Lisez entièrement et attentivement
les consignes de sécurité, les instructions,
illustrations et spécifications, que vous
recevez avec l'appareil électrique. Le nonrespect des instructions suivantes peut causer
une électrocution, un incendie ou des blessures
sérieuses.
b) Des activités, comme par exemple
le ponçage, le dessablage, les brosses
métalliques et le polissage ne doivent pas
être effectuées avec cet appareil électrique.
Des dangers peuvent apparaître et des blessures
peuvent survenir à cause d'activités hors de
l'emploi prévu de l'appareil.
c) N'utilisez que des accessoires spécialement
fabriqués pour l'appareil et recommandés
par le fabricant de l'appareil. Le fait qu'un
accessoire puisse être raccordé à votre appareil
électrique ne garantit pas la sécurité de l'appareil.
d) Le régime nominal de l'accessoire doit
correspondre au régime maximal indiqué
sur l'appareil électrique. Les accessoires
fonctionnant avec un régime plus élevé que
le régime nominal peuvent se casser et être
projetés.
e) Le diamètre externe et l'épaisseur de
l'accessoire doivent se situer dans la capacité
de votre appareil électrique. Les accessoires
ayant d'autres tailles ne peuvent être protégés et
contrôlés que de manière insuffisante.
f) Le mandrin de support des disques, des
flancs et des plateaux de ponçage, ainsi
que celui des autres accessoires doit être
suffisamment grand pour pouvoir bien
soutenir la broche de l'appareil électrique.
Les accessoires dotés d'un trou de montage
non adapté à la taille de la broche de l'appareil
électrique ne fonctionnent pas correctement,
vibrent plus et peuvent causer la perte de
contrôle de l'appareil.
g) N'utilisez que des accessoires en bon état.
Avant d'utiliser l'appareil, il faut toujours
vérifier les accessoires. Vérifiez que les
disques de ponçage ne sont pas détachés ou
craquelés, les plateaux de ponçage ne sont pas
craquelés, pas trop usés ou que les câbles ne
sont pas lâches ou endommagés. Si l'appareil
ou les pièces des accessoires tombe par terre,
il faut vérifier qu'ils ne sont pas endommagés
et, le cas échéant, il faut monter un accessoire
non endommagé. Après avoir vérifié et monté
les accessoires, vous devez vous positionner,
ainsi que toutes les personnes présentes,
à une distance suffisante de la surface des
pièces tournantes des accessoires et laisser
fonctionner l'appareil électrique pendant une
minute à son régime maximal non chargé.
Les accessoires endommagés se disloquent
habituellement pendant cette phase de test.
h) Portez un équipement de protection
personnel. Selon l'application, vous devez
porter une protection faciale ou des lunettes
de protection. En cas de besoin, vous devez
porter un masque anti-poussière, une
protection auditive, des gants de protection
et un tablier de protection contre les petits
éléments apparaissant lors du ponçage. Les
lunettes de protection doivent être adaptées à
la protection contre les petits éléments projetés
pendant les différentes activités avec l'appareil. Le
27
masque anti-poussière ou l'appareil respiratoire
doit pouvoir filtrer les particules produites au
cours des différentes activités. Si l'oreille humaine
est exposée pendant une longue période à des
bruits très forts, ceci peut endommager l'oreille.
i) Les personnes présentes doivent se tenir à
une distance sûre de la zone de travail. Il ne
doit être possible de pénétrer dans la zone de
travail qu'avec un équipement de protection
personnel. Les fragments de l'ouvrage ou des
accessoires peuvent être projetés et engendrer
des blessures dans la zone directe de travail.
j) Ne tenez l'appareil que par la partie isolée de
la poignée lorsque vous effectuez des travaux,
lors desquels le risque de couper un câble non
visible ou le câble de l'appareil existe. Si l'on
coupe un câble sous tension, les parties en métal
de l'appareil électrique sont aussi sous tension et
engendrent une électrocution de l'utilisateur de
l'appareil.
k) Tenez le câble à l'écart des accessoires
tournants. En cas de perte de contrôle de
l'appareil, le câble pourrait être sectionné ou
s'emmêler et votre main ou votre bras pourrait
être pris dans les accessoires tournants.
l) Ne rangez l'appareil électrique que lorsque
les accessoires sont complètement arrêtés.
Les pièces tournantes des accessoires peuvent
être prises dans le sol et l'appareil électrique peut
être hors contrôle.
m) Laissez l'appareil électrique éteint pendant
que vous le transportez. Si la partie tournante
d'un accessoire entre en contact de manière
imprévue avec vos vêtements, l'accessoire peut
engendrer une blessure corporelle.
n) Nettoyez régulièrement les grilles de
ventilation de l'appareil électrique. Le
ventilateur à moteur attire la poussière dans le
boîtier, ainsi, en cas d'accumulation trop élevée
de poudre de métal, cela peut créer des dangers
électriques.
28
o) L'appareil électrique ne doit pas être utilisé
à proximité de matériaux combustibles. Si des
étincelles se forment, cela peut enflammer ces
matériaux.
p) N'utilisez aucun accessoire pour lequel des
liquides de refroidissement sont nécessaires.
Si vous utilisez de l'eau ou d'autres liquides
de refroidissement, cela peut causer des
électrocutions.
Contrecoup et consignes de sécurité associées
Si un disque, une brosse métallique ou un autre
accessoire rotatif s'emmêle ou s'empêtre, cela
peut entraîner un contrecoup soudain. Cela
entraîne un arrêt rapide de la partie tournante de
l'accessoire, ce qui peut, en revanche, mener à la
perte totale du contrôle de l'appareil électrique,
car l'appareil bouge brusquement dans la
direction opposée au sens de rotation. Si, par
exemple, un disque de ponçage s'emmêle ou est
pris dans l'ouvrage, le bord du disque de ponçage
s'engouffre dans la surface du matériau à l'endroit
de prise et le disque de ponçage sera éjecté.
Le disque sera éjecté soit vers l'utilisateur, soit
loin de l'utilisateur, en fonction de la direction
dans laquelle le disque tourne au moment où
il se coince. Dans ces conditions, le disque de
ponçage peut aussi se briser. Un contrecoup
n'est produit que lorsque l'appareil est utilisé de
manière non conforme ou pour des activités non
conformes. Ceci peut être évité via des mesures
de sécurité adaptées expliquées ci-après.
a) Tenez toujours fermement l'appareil
électrique et positionnez-vous de façon
à pouvoir résister à un contrecoup. Le cas
échéant, utilisez les poignées supplémentaires
pour disposer d'un contrôle maximal sur tout
contrecoup ou toute force de torsion pendant
le fonctionnement de l'appareil. Si les mesures
de sécurité adaptées sont prises, alors l'utilisateur
peut contrôler les forces de contrecoup et de
torsion à tout moment.
b) Tenez toujours vos mains à l'écart des
accessoires tournants. Le contrecoup des pièces
des accessoires peut affecter votre main.
c) Ne vous tenez pas dans une zone, dans
laquelle un potentiel contrecoup de l'appareil
peut se produire. Un contrecoup éjecte l'appareil
dans la direction opposée au sens de rotation du
disque au moment où il se coince.
d) Lorsque vous travaillez les angles, les bords
tranchants, etc., une sécurité particulière est
de mise. Évitez de cogner violemment et de
coincer les pièces des accessoires. Les angles,
les bords tranchants et les chocs violents peuvent
coincer les parties tournantes des accessoires et,
par conséquent, provoquer une perte de contrôle
ou un contrecoup.
e) Ne montez ni des lames de scie motorisée
pour couper du bois ni des lames de scie avec
des dents crantées. Ces lames de scie causent
régulièrement des contrecoups et des pertes de
contrôle.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE :
a) N'utilisez pas de disques de ponçage trop
grands. Suivez les recommandations du
fabricant lors du choix du papier de ponçage.
Le papier de ponçage trop grand, qui dépasse
du bord de ponçage, représente un risque de
déchirure et peut s'arracher ou arracher le disque
de ponçage ou entraîner un contrecoup.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE POUR CONSTRUCTION À CLOISON
SÉCHE :
Attention ! Les mesures de sécurité élémentaires
suivantes de prévention contre les électrochocs,
les blessures et les risques d'incendie doivent
être respectées lorsque vous utilisez des outils
électriques. Lisez et suivez ces instructions avant
d'utiliser ces outils. Conservez ces instructions en
lieu sûr.
1. L'appareil ne doit jamais être utilisé dans une
atmosphère explosible.
2. Ne permettez aucun contact corporel avec le
câble.
3. N'utilisez que le câble de rallonge recommandé
pour l'utilisation dans la zone de travail.
4. N'utilisez pas la machine pour des travaux non
adaptés, comme par exemple, un ponçage ou un
décapage brut, etc. Ceci entraîne des dangers et
des blessures.
5. N'utilisez que des pièces de rechange
identiques lors de la maintenance, car sinon, une
utilisation sans risque ne peut pas être garantie.
6. La vitesse autorisée pour l'accessoire doit
correspondre à la vitesse maximale de la
machine, sinon cela peut causer une cassure ou
une déchirure, si la vitesse d'utilisation dépasse la
vitesse autorisée de la machine.
7. N'utilisez pas de pièces d'accessoires
endommagées. Avant utilisation, vérifiez toujours
si les pièces des accessoires sont endommagées
ou arrachées. Vérifiez par exemple si le plateau
de soutien du disque de ponçage est déchiré.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la
zone de rotation de la machine et laissez tourner
la machine à la vitesse maximale pendant une
minute, afin de pouvoir vérifier intégralement les
pièces des accessoires.
8. Ne rangez pas la machine avant qu'elle ne soit
complètement arrêtée, sinon, vous en perdrez le
contrôle.
9. Nettoyez régulièrement l'orifice de vidange de
votre machine.
Pendant l'utilisation, tenez votre machine avec
les deux mains afin de garantir une utilisation
sûre.
10. Pour le ponçage, n'utilisez pas un papier
de ponçage trop grand. Si vous sélectionnez
29
un plateau de ponçage, alors suivez les
recommandations du fabricant. Si le papier de
ponçage dépasse du plateau de ponçage, ceci
représente un risque de déchirure et de blessure
et peut également entraîner un arrêt.
Les valeurs de bruit mesurées ont été
déterminées selon la norme EN 60745.
Portez une protection auditive !
11. La machine peut être raccordée à un tube de
prolongement au maximum.
Les valeurs totales de vibration mesurées (somme
des vecteurs Triax) ont été déterminées selon la
norme EN 60745 :
12. Nous recommandons de toujours porter
des gants de sécurité industriels et des lunettes
de protection lorsque vous travaillez avec la
ponceuse pour construction à cloison sèche.
Le niveau de vibration indiqué dans le présent
feuillet d'informations a été mesuré selon le test
standard prévu par la norme EN 60745 et sert à
comparer les différents appareils.
13. Le port de vêtements serrés est de mise.
Le niveau peut être utilisé pour une première
évaluation de l'exposition.
14. Prévoyez toujours de la place pour le moment
de rotation.
15. Portez le masque de protection P2 pour
vous protéger des poussières dangereuses et
sélectionnez un aspirateur de poussière adapté.
UTILISATION PRÉVUE
Cette machine est non seulement prévue pour le
ponçage de murs à cloison sèche, de revêtements
et de murs sur des surfaces internes et externes,
mais aussi pour éliminer les résidus sur le sol, la
peinture, le plâtre collant et lâche, etc.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
DWS 600-1
Tension
230-240 V ~ 50 Hz
Consommation
600 W
Régime nominal
600 - 1500/min
Diamètre des disques
210 mm
Filetage de l'axe de sortie
M6
Pression acoustique LpA
85 dB (A), K = 3 dB(A)
Intensité sonore
96 dB (A), K = 3 dB(A)
Vibration
ah = 3,18 m/s², K = 1,5 m/s²
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT/AUX
VIBRATIONS
30
Le niveau de vibration indiqué est valable
pour les applications les plus importantes de
l'appareil. Si l'appareil est cependant utilisé pour
d'autres applications avec d'autres accessoires ou
utilisé dans un mauvais état de maintenance, le
niveau de vibration peut varier par rapport aux
indications. Ainsi, le niveau d'exposition peut
considérablement augmenter au cours de la
période totale de travail.
Une estimation de l'exposition aux vibrations
doit aussi prendre en compte les moments
pendant lesquels l'appareil est allumé ou éteint,
mais n'est pas utilisé. Ainsi, le niveau d'exposition
peut considérablement diminuer au cours de la
période totale de travail.
D'autres mesures destinées à protéger l'utilisateur
de l'appareil des effets des vibrations doivent être
prises. Entre autres : entretenir l'appareil et les
accessoires, garder les mains au chaud, organiser
les échantillons de travail.
LISTE DES PIÉCES DÉTACHÉES
PRINCIPALES
1. Mécanisme A
2. Moteur
3. Brosse de protection
4. Disque de ponçage
5. Vis
6. Tuyau d'aspiration A
7. Poignée avant
8. Régulateur de vitesse
9. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
10. Poignée arrière
11. Mécanisme B du tube de guidage à
technologie télescopique
12. Tube de guidage à technologie télescopique
13. Raccord du tuyau
14. Adaptateur pour raccorder l'unité d'aspiration
des poussières
15. Adaptateur pour raccorder l'unité d'aspiration
des poussières
16. Tuyau d'aspiration B
17. Clé hexagonale
18. Papier de ponçage
2) Fixez la poignée avant (7) en serrant le bouton
pour garantir une maniabilité facile (ill. 7).
MONTAGE
MANIPULATION
1. Réglage du raccord du tuyau
Avant l'utilisation
1) Alignez l'embase du mécanisme A (ill. 1) avec
le raccord du tuyau (13) et insérez l'extrémité
jusqu'à ce que la tête s'encliquette dans
l'échancrure (ill. 2).
Afin d'éviter un démarrage imprévu de l'appareil,
vous devez débrancher l'appareil avant de
monter, changer et régler des accessoires.
Veuillez vérifier la tension du secteur avant
chaque utilisation ! Celle-ci doit correspondre aux
indications sur l'appareil. Retirez tout le matériel
d'emballage, ainsi que les pièces desserrées se
trouvant sur l'appareil. Vérifiez les accessoires
avant utilisation. Les accessoires doivent
correspondre à l'appareil et à l'emploi prévu.
2) Le démontage de la machine se fait en
inversant les étapes.
3) Posez les disques de ponçage.
2. Utilisez la rallonge
1) Desserrez le mécanisme B de la rallonge (ill. 3).
2) Sortez la rallonge (12) pour en voir la longueur
(ill. 4).
3) Serrez le mécanisme B en le tournant vers la
droite (1) (ill. 5).
3. Adaptez la poignée avant.
1) Adaptez la position de la poignée avant (7) en
desserrant le bouton (ill. 6).
4. Mettez les papiers de ponçage en place.
Mettez en place un papier de ponçage (20) au
milieu du disque de ponçage (4) et poussezle fermement. Le papier de ponçage est doté
d'un revêtement en fibre sur sa face arrière. Les
mécanismes à crochet et à œillet sur le disque de
ponçage sont prévus pour la fixation du papier
de ponçage (ill. 8).
5. Raccordement à l'aspirateur de poussière
--Raccordez l'adaptateur (15) du tuyau à
l'aspirateur de poussière.
Avertissement pour le ponçage : risque de
blessure ! Cet outil n'est prévu que pour poncer
à sec. Assure-vous que vous vous tenez droit et
dans une position sûre. Pendant le travail, tenezvous sur une surface plane et gardez l'équilibre.
Pour les travaux en hauteur, veillez à garder une
position sûre, ainsi qu'un échafaudage sûr.
PRUDENCE. Endommagement de la machine !
Vérifiez que les surfaces ne présentent pas de
clous, de vis ou d'objets métalliques. Ceux-ci
peuvent endommager l'outil.
31
REMARQUE : une pression trop élevée n'améliore
pas les résultats du ponçage, mais use plus
vite l'outil et endommage éventuellement les
matériaux.
• Travaillez toujours avec des mouvements
réguliers.
• Amenez le disque de ponçage sur les surfaces à
traiter avec une légère pression.
• Poncez les surfaces rugueuses plusieurs fois et
non une seule fois en exerçant une forte pression.
Interrupteur marche/arrêt
1. Démarrage de l'outil. (ill. 9)
1) Tenez fermement l'outil avec les deux mains
sur les poignées.
2) Poussez l'interrupteur marche/arrêt (9) vers
l'avant.
2. Arrêt de l'outil (ill. 10).
1) Poussez l'interrupteur marche/arrêt (9) vers le
bas.
Vitesse réglable
Réglez la vitesse en tournant le régulateur
de vitesse (8). Voir l'illustration. L'utilisateur
peut sélectionner différentes vitesses pour les
différentes surfaces à poncer (ill. 11).
MAINTENANCE
Les bouches d'aération doivent toujours être
libres et le produit doit être régulièrement
nettoyé. Si des irrégularités surviennent lors
de l'utilisation, l'appareil doit être éteint et
débranché du secteur. Vérifiez et réparez
l'appareil avant de le réutiliser. Les réparations
ne doivent être effectuées que par un technicien
qualifié.
L'appareil ne peut être réparé que par un
technicien de service qualifié. Les réparations
32
ou la maintenance effectuées par un personnel
non qualifié peuvent causer des blessures.
Seules des pièces de rechange d'originale
peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil. Suivez les instructions du
chapitre « Maintenance » du présent manuel
d'utilisation.
ATTENTION !
Si le câble d'alimentation de l'appareil électrique
est endommagé, il doit être remplacé par un
câble spécialement fabriqué à cet effet, et
disponible via le service client.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon
humide - n'utilisez pas de solvant ! Séchez ensuite
minutieusement l'appareil.
Retirer / Poser le disque de ponçage.
1. Retirer le disque de ponçage. (ill. 12)
• Arrêtez le disque de ponçage (4).
• Vissez la vis (5) avec une clé Allen dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
• Retirez le disque de ponçage (4).
2. Poser le disque de ponçage (ill. 12)
Avertissement : lors de la pose du disque de
ponçage (4), assurez-vous que celui-ci est
conformément monté sur l'arbre moteur.
À l'arrière du disque de ponçage (4) se trouve
une encoche pour y poser l'arbre moteur.
Introduisez le disque de ponçage (4).
Arrêtez le disque de ponçage (4).
Vissez la vis (5) avec une clé Allen dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Remplacement des balais de carbone
Les balais de carbone sont des matériaux de
consommation et sont soumis à une certaine
usure au cours de l'utilisation.
Les balais de carbone doivent être régulièrement
vérifiés. Afin de ne pas endommager le circuit
électrique, les deux balais de carbone doivent
être changés en même temps.
ATTENTION !
Les balais de carbone ne peuvent être changés
que par les employés du service client autorisés.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les deux
balais de carbone.
CONSERVATION
L'appareil, le manuel d'utilisation, ainsi que, le cas
échéant, les accessoires, doivent être conservés
dans l'emballage d'origine. Ainsi, vous avez
toujours toutes les informations à portée de
main en cas de besoin. Emballez soigneusement
l'appareil ou utilisez l'emballage d'origine pour
éviter les dégâts liés au transport. Conservez
toujours l'appareil dans un lieu sec.
ÉLIMINATION
Les appareils électriques ne doivent
pas être éliminés dans les ordures
ménagères ! Selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipement électriques
et électroniques et sa mise en
application dans le droit national,
les appareils électriques n'étant
plus utilisables doivent être séparés,
collectés et éliminés dans le respect
de l'environnement.
33
Οδηγίες χρήσης για τριβείο
γυψοσανίδας
Περιγραφή συμβόλων
Η χρήση των συμβόλων στις οδηγίες αυτές έχουν
ως σκοπό να σας εστιάσουν την προσοχή στους
πιθανούς κινδύνους. Θα πρέπει να κατανοήσετε
τα σύμβολα ασφαλείας όπως και τις εξηγήσεις
που τα συνοδεύουν. Οι προειδοποιήσεις δεν
απομακρύνουν τους κινδύνους και δεν μπορούν
να αντικαταστήσουν τις σωστές κινήσεις για την
αποφυγή ατυχημάτων.
Ανακυκλώστε τα υλικά που δεν
χρειάζεστε αντί να τα πετάτε στα
σκουπίδια. Όλα τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες θα πρέπει να
διαχωρίζονται και να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον.
Επιπλέον κίνδυνοι
Ακόμα και με την κατάλληλη χρήση του
μηχανήματος υπάρχει πάντα κάποιοι επιπλέον
κίνδυνοι που δεν μπορούν να εξαιρεθούν. Αυτό
την φύση και τον σχεδιασμό του μηχανήματος, οι
παρακάτω κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν:
Αυτό το σύμβολο, υποδεικνύει έναν
κίνδυνο ή μια προειδοποίηση. Η
μη τήρηση της προειδοποίησης
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Για την μείωση της πιθανότητας
τραυματισμού παρακαλώ
ακολουθήστε πάντα τις οδηγίες
ασφαλείας.
- Επαφή με μην προστατευόμενη επιφάνεια
λείανσης (τραυματισμός κοπής).
Πριν από κάθε χρήση διαβάστε
προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης και
ασφάλειας.
- Εισπνοή σκόνης από την επιφάνεια εργασίας.
Συμμορφώνετε με τα ισχύοντα
πρότυπα ασφαλείας.
Σύμβολο διπλής μόνωσης: Το
μηχάνημα αυτό είναι σχεδιασμένο με
διπλή μόνωση. Δεν χρειάζεσται να
συνδεθεί σε πρίζα με γείωση.
- Εκτόξευση αντικειμένων και υλικού εργασίας
από την επιφάνεια (τραυματισμός κοπής)
- Επαφή με αιχμηρά αντικείμενα (τραυματισμός
κοπής)
Η μη τήρηση των οδηγιών προστασίας μπορεί να
προκαλέσει την πιθανότητα επιπλέον κινδύνων
λόγω κακής χρήσης.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις οδηγίες
προστασίας και τις προειδοποιήσεις. Η μη
τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή και σοβαρό τραυματισμό.
Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος
για μελλοντική χρήση.
Αυτά τα σύμβολα υποδεικνύουν την απαραίτητη
χρήση ωτοασπίδων, γυαλιών προστασίας, μάσκας
σκόνης και γαντιών ασφαλείας.
Ο όρος εργαλείο στις οδηγίες ασφαλείας
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (που
λειτουργεί με καλώδιο) ή στο επαναφορτιζόμενο
εργαλείο (που λειτουργεί με μπαταρία) που έχετε.
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
34
a) Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί
χώροι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
b) Μην λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως σε χώρους με
εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σπίθες και να
προκαλέσουν φωτιά.
c) Κρατήστε παιδιά και άλλα άτομα μακριά ενώ
λειτουργείτε το εργαλείο αυτό. Οι περισπασμοί
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Τα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να
ταιριάζουν με την πρίζα. Μην τροποποιήσετε
ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες
στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα άθικτα
βύσματα και οι πρίζες οι οποίες ταιριάζουν θα
μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε την επαφή με γειωμένα
αντικείμενα, όπως σωλήνες ψυγεία κ.α..
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε το μηχάνημα στην βροχή ή
σε υγρές καταστάσεις. Η εισαγωγή νερού σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μην χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να
μεταφέρετε το μηχάνημα ή για να το βγάλετε
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά
από ζεστές επιφάνειες, λάδι, αιχμηρά αντικείμενα
ή κινούμενα μέρη. Χαλασμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε
προέκταση κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός κατάλληλου καλωδίου για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού
εργαλείου σε χώρο με υγρασία δεν μπορεί να
αποφευχθεί χρησιμοποιήστε μια ασφάλεια
βραχυκυκλώσης για προστασία. Η χρήση
αυτής της ασφάλειας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
GR
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Δώστε προσοχή στην εργασία σας
και χρησιμοποιήστε κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένοι ή κάτω από την επήρεια ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά την λειτουργία μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιήστε προσωπικά είδη
προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά
προστασίας. Εξαρτήματα προστασίας όπως
μάσκα σκόνης, υποδήματα προστασίας, κράνος
ή ωτοασπίδες τα οποία χρησιμοποιούνται σε
κατάλληλες συνθήκες μειώνουν τον κίνδυνο
τραυματισμού.
c) Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση.
Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στην
θέση Off πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην
πρίζα και πριν να σηκώσετε ή μεταφέρετε
το εργαλείο. Η μεταφορά του εργαλείου με το
δάχτυλο στο διακόπτη μπορεί να προκαλέσει
ατυχήματα.
d) Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά από το εργαλείο
πριν να το βάλετε μπροστά. Ένα κλειδί μπορεί
να εκτοξευτεί και να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Κρατήστε σταθερό
πάτημα και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό
σας επιτρέπει να έχετε καλύτερο έλεγχο του
εργαλείου σας ανά πάσα στιγμή.
f) Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα φαρδιά
35
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του
εργαλείου.
f) Κρατήστε την αλυσίδα αιχμηρή. Η αιχμηρή
αλυσίδα είναι πιο απίθανο να μπλοκάρει και πιο
εύκολο να ελεγχθεί.
g) Εάν το εργαλείο σας συμπεριλαμβάνει
σύνδεση με σύστημα απορρόφησης σκόνης
σιγουρευτείτε ότι το έχετε συνδέσει και το
χρησιμοποιείτε κατάλληλα. Η χρήση αυτού του
συστήματος μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
που συσχετίζονται με την σκόνη.
g) Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά σύμφωνα
με τις οδηγίες αυτές λαμβάνοντας υπόψιν
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του εργαλείου
για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές για τις
οποίες έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
4) Χρήση και συντήρηση εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για
την κατάλληλη εργασία. Το σωστό εργαλείο
θα κάνει την εργασία πιο αποδοτικά και με
μεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθμό για το οποίο
σχεδιάστηκε.
b) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν
ο διακόπτης δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε
μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα
πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτημάτων και πριν την αποθήκευση. Με
τον ρόπο αυτό μειώνετε τον κίνδυνο της κατά
λάθους εκκίνησης.
d) Αποθηκεύστε τα μηχανήματα μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές να το
λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν την
κατάλληλη γνώση.
e) Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγξτε για προβλήματα στα κινούμενα
μέρη, σπασμένα ανταλλακτικά και για όποια
άλλη κατάσταση μπορεί να επηρεάσει τον
τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν το
εργαλείο είναι χαλασμένο θα πρέπει να δοθεί σε
εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή. Πολλά
ατυχήματα μπορεί να προκύψουν από ένα κακό
συντηρημένο εργαλείο.
36
5) Σέρβις
1. Δώστε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό για σέρβις και επισκευές
χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει ότι η
ασφάλεια του εργαλείου διατηρείται.
Οδηγίες ασφαλείας
a) Αυτό το εργαλείο είναι σχεδιασμένο για
τρόχιασμα, λείανσης, συρματόβουρτσα,
τριβείο. Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή και
σοβαρό τραυματισμό.
b) Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για άλλες
λειτουργίες από αυτές για τις οποίες έχει
σχαδιαστεί. Η λάθος χρήση του εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
c) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν
τα προτείνει ο κατασκευαστής. Επειδή το
εξάρτημα μπορεί να συνδεθεί στο μηχάνημα δεν
σημαίνει ότι είναι και ασφαλές η χρήση του.
d) Η αναγραφόμενη ταχύτητα του
εξαρτήματος θα πρέπει να είναι ίδια με
την μέγιστη ταχύτητα του εργαλείου. Τα
εξαρτήματα που λειτουργούν με μεγαλύτερη
ταχύτητα από την αναγραφόμενη μπορεί να
σπάσουν και να καταστραφούν.
e) Η διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος
θα πρέπει να είναι σύμφωνες με τις τιμές του
εργαλείου. Ένα εξάρτημα με λάθος μέγεθος δεν
θα είναι ασφαλές για τον χρήστη.
f) Το μέγεθος του άξονα των φλατζών και των
άλλων εξαρτημάτων θα πρέπει να ταιριάζουν
στον άξονα του εργαλείου. Εξαρτήματα και
ανταλλακτικά που δεν ταιριάζουν μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα.
g) Μην χρησιμοποιήσετε κάποιο εξάρτημα που
είναι χαλασμένο. Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε
καλά το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του.
Στην περίπτωση που σας πέσει το εργαλείο
ελέγξτε το για σπασμένα ανταλλακτικά και
αλλάξτε τα εάν χρειάζεται. Μετά την αλλαγή
και πριν την χρήση του εργαλείου δοκιμάστε
το μακριά από άλλα άτομα. Εάν το εξάρτημα
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή έάν έχει κάποιο
πρόβλημα θα παρουσιαστεί κατά την διάρκεια
του δοκιμαστικού.
h) Φοράτε ρούχα και εξαρτήματα προστασίας.
Ανάλογα με την χρήση που θέλετε να κάνετε,
φορέστε μάσκα προστασία και γυαλιά
προστασίας. Το πιο κατάλληλο είναι να
φορέσετε μάσκα σκόνης, ωτοασπίδες, γάντια
και μια ποδιά εργασίας. Τα γυαλιά προστασίας
θα πρέπει να είναι τέτοια ώστε να μπορούν
να σας προστατεύσουν από μικροαντικείμενα
που μπορούν να πεταχτούν από την επιφάνεια
εργασίας κατά την χρήση. Η μάσκα σκόνης θα
πρέπει να μπορεί να φιλτράρει καλά τον αέρα
που υπάρχει μέσα στο χώρο εργασίας. Η μεγάλη
έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
προβλήματα στην ακοή.
πάθετε ηλεκτροπληξία.
k) Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το
δίσκο του εργαλείου. Εάν χάσετε τον έλεγχο το
καλώδιο μπορεί να πιαστεί από τον δίσκο και να
κοπεί.
l) Μην αφήσετε κάτω το μηχάνημα εάν δεν
έχει σταματήσει τελείως. Ο δίσκος μπορεί να
χτυπήσει στο έδαφος και να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
m) Μην μεταφέρετε το εργαλείο καθώς
λειτουργεί. Η καταλάθος επαφή με τον δίσκο
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
n) Καθαρίστε ανά τακτά χρονικά διαστήματα
τις εγκοπές εξαερισμού. Ο ανεμιστήρας του
μοτέρ τραβάει σκόνη, η οποία συσσωρεύετε και
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο.
o) Μην λειτουργείτε το εργαλείο κοντά
σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπίθες μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών.
p) Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που
χρειάζονται υγρή ψύξη. Η χρήση νερού ή άλλου
υγρού μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κλώτσημα και άλλες προειδοποιήσεις
i) Κρατήστε άλλα άτομα μακριά από το χώρο
εργασίας. Οποιοσδήποτε μπαίνει στο χώρο
εργασίας θα πρέπει να φοράει εξαρτήματα
προστασίας. Κομμάτια από την επιφάνει
εργασίας μπορεί να σπάσουν και να πεταχτούν
προκαλώντας τραυματισμό.
Το κλώτσημα είναι μια απότομη κίνηση που
κάνει το μηχάνημα εάν κολλήσει κάπου ο
δίσκος ή κάποιο άλλο εξάρτημα. Το κόλλημα
του εξαρτήματος κάνει το εργαλείο να κουνηθεί
προς την αντίθετη μεριά από όπου υπάρχει το
κόλλημα. Για παράδειγμα εάν ο δίσκος κολλήσει
κάπου στην επιφάνεια εργασίας μπορεί ο
χρήστης να χάσει τον έλεγχο του εργαλείου και να
τραυματιστεί. Επίσης μπορεί κάποιο εξάρτημα να
σπάσει κατά την χρήση εάν κολλήσει. Μπορείτε
να μειώσετε την πιθανότητα τρυαματισμού και
ζημιάς ακολουθώντας τα παρακάτω:
j) Κρατήστε το εργαλείο μόνο από της
χειρολαβές του όταν το λειτουργείτε. Μπορεί
να ακουμπήσετε κάποιο καλώδιο με ρεύμα και να
a) Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και
τοποθετήστε το σώμα σας σε μια τέτοια στάσει
ώστε να μπορείτε να απορροφήσετε την
37
οποιαδήποτε απότομη κίνηση. Να χρησιμοποιείτε
πάντα την χειρολαβή για να έχετε το μέγιστο
έλεγχο του εργαλείου.
b) Μην τοποθετήσετε το χέρι σας κοντά στο
εξάρτημα που περιστρέφεται.
c) Μην στέκεστε στο σημείο όπου το εργαλείο θα
κινηθεί εάν το εξάρτημα κολλήσει στην επιφάνεια
εργασίας.
d) Δώστε μεγαλύτερη προσοχή όταν εργάζεστε
κοντά σε γωνίες και σε αιχμηρές επιφάνειες.
e) Μην τοποθετήστε δίσκο με δόντια στο
μηχάνημα.
Οδηγίες ασφαλείας για λειτουργία τριβείου:
a) Μην χρησιμοποιείτε πολύ μεγάλο
γυαλόχαρτο. Να ακολουθείτε αυτό που
προτείνει ο κατασκευαστής. Το μεγαλύτερο
γυαλόχαρτο μπορεί να προοκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα και να αυξήσει την πιθανότητα να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Οδηγίες ασφαλείας για τριβείο γυψοσανίδας:
Προσοχή! Θα πρέπει να τηρήσετε τις βασικές
οδηγίες ασφαλείας κατά της ηλεκτροπληξίας,
τους τραυματισμούς και τον κίνδυνο φωτιάς όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.
Διαβάστε προσεχτικά και τηρήστε αυτές τις
οδηγίες πριν αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να κρατηθούν σε
ασφαλές σημείο.
1. Το εργαλείο αυτό δεν θα πρέπει να
χρησιμοποιηθεί σε χώρο όπου υπάρχουν
εύφλεκτα υλικά.
2. Μην ακουμπήσετε το καλώδιο με κάποιο
σημείο του σωματός σας.
3. Χρησιμοποιήστε μόνο προεκτάσεις κατάλληλες
για το χώρο εργασίας.
38
4. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο για εργασίες
για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί.
5. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
6. Η αναγραφόμενη ταχύτητα του εξαρτήματος
θα πρέπει να είναι ίση με την μέγιστη ταχύτητα
του εργαλείου. Διαφορετικά υπάρχει περίπτωση
να σπάσουν.
7. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένα εξαρτήματα.
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε όλα τα
εξαρτήματα του εργαλείου. Απομακρύνετε όλα
τα άτομα από το χώρο εργασίας για να κάνετε
δοκιμή στα νέα εξαρτήματα.
8. Μην αφήσετε κάτω το εργαλείο εάν
δεν έχει σταματήσει τελείως. Διαφορετικά
υπάρχει περίπτωση να χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος.
9. Καθαρίστε συχνά τις εγκοπές εξαερισμού του
μηχανήματος. Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα
κρατήστε το σταθερά και με τα δυο χέρια.
10. Όταν τρίβετε μην χρησιμοποιείται πολύ
μεγάλο γυαλόχαρτο. Όταν επιλέγετε γυαλόχαρτα
παρακαλώ ακολουθήστε αυτό που σας προτείνει
ο κατασκευαστής.
11. Στο μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί μόνο μια
προέκταση.
12. Σας προτείνουμε να φοράτε πάντα γάντια και
γυαλιά ασφαλείας όταν εργάζεστε με το τριβείο.
13. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα.
14. Να έχετε πάντα περιθώριο αντίδρασης.
15. Να φοράτε μάσκα σκόνης.
Κατάλληλη χρήση
Το εργαλείο αυτό είναι σχεδιασμένο για να
τρίψετε μεγάλες επιφάνειες γυψοσανίδας για
προετοιμασία πριν να βάψετε ή να βάλετε
ταπετσαρία. Το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο
για χρήση σε μικρές επιφάνειες ή σε γωνίες
ούτε για την αφαίρεση ταπετσαρίας ή για
χρήση σε οροφές ή τριβή υγρής μορφής.
Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό για να
γυαλίσετε ή με μεταλλική βούρτσα. Μην το
χρησιμοποιήσετε πάνω σε επιφάνειες με υλικά
που περιέχουν αμίαντο. Το εργαλείο αυτό
είναι αποκλειστικά για ερασιτεχνική χρήση.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείτε κακή χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
οποιαδήποτε ζημιά ή τραυματισμό προκληθεί
από κακή χρήση του μηχανήματος.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο
DWS600-1
Τάση
230-240V – 50Hz
Ισχύς
600 W
Στροφές
600-1500/min
Διάμετρος δίσκου
210mm
Σπείρωμα
M6
Πίεση θορύβου
85dB(A), K=3 dB(A)
Επίπεδο θορύβου
96dB(A), K=3 dB(A)
Κραδασμοί
3,18m/s2 , K= 1.5 m/s2
Φοράτε ωτοασπίδες!
Οι κραδασμοί που αναφέρονται στις οδηγίες
αυτές έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τα στάνταρ
τέστ του ΕΝ 60745.
Το επίπεδο τον κραδασμών αναφέρονται στιν
κύρια λειτουργία του μηχανήματος. Παρόλα
αυτά μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τον
τρόπο χρήσης, το περιβάλλον εργασίας και την
κατάσταση του μηχανήματος. Για την μείωση
της έκθεσης σε κραδασμούς παρακαλώ να
πραγματοποιείτε αρκετά διαλείμματα κατά την
διάρκεια της εργασίας και επίσης κρατήστε το
μηχάνημα σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Λίστα μερών του εργαλείου
1. Εξάρτημα Α
2. Μοτέρ
3. Προστατευτική βούρτσα
4. Πέλμα
5. Βίδα
6. Σωλήνας εξαγωγής Α
7. Μπροστινή λαβή
8. Ρυθμιστής στροφών
9. Διακόπτη On/Off
10. Πίσω λαβή
11. Εξάρτημα Β της προέκτασης
12. Προέκταση
13. Σύνδεσμος σωλήνα
14. Αντάπτορας σκούπας
15. Αντάπτορας σκούπας
16. Σωλήνας εξαγωγής Β
17. Κλειδιά
18. Γυαλόχαρτο
Συναρμολόγηση
1. Τοποθέτηση του σύνδεσμου σωλήνα
1). Ευθυγραμμίστε την μύτη του εξαρτήματος
Α (εικόνα 1) με τον σύνδεσμο του σωλήνα (13),
εισάγεται την άκρη μέχρι κουμπώσει. (εικόνα 2).
2). Βγάλτε το ακολουθούντας τα παραπάνω
βήματα ανάποδα.
3) Τοποθετήστε τα γυαλόχαρτα.
2. Χρήση προέκταστης
1). Ξεβιδώστε το εξάρτημα Β της προέκτασης
(εικόνα 3).
2). Ανοίξτε την προέκταση (12) φτάνοντας το
εργαλείο στο επιθυμυτό μήκος (εικόν 3). Σφίξτε
το εξάρτημα Β (1) γυρνώντας το προς τα δεξιά
(εικόνα 5).
3. Τοποθέτησης της μπροστινής λαβή
1). Ρυθμίστη την θέση της μπροστινής λαβής (7)
(εικόνα 6) χαλαρώνοντας το κουμπί.
2). Τοποθετήστε την μπροστινή λαβή (7)
σφίγκονας την βίδα (εικόνα 7).
39
4. Τοποθέτηση των γυαλόχαρτων
Τοποθετήστε ένα γυαλόχαρτο (20) στην μέση
του πέλματος (4) και πιέστε το. Το γυαλόχαρτο
έχει μια επιφάνεια με fleece στην κάτω μεριά. Το
σύστημα βέλκρο ασφαλίζει το γυαλόχαρτο πάνω
στο πέλμα. (εικόνα 8).
5. Σύνδεση σε σκούπα
Συνδέστε τον αντάπτορα (15) του σωλήνα πάνω
στην σκούπα.
Λειτουργία
Πρίν την χρήση
Πριν την συναρμολόγηση, την αλλαγή και
ρύθμιση εξαρτημάτων, αποσυνδέστε το εργαλείο
από την πρίζα για την αποφυγή της καταλάθος
εκκίνησης.
Ελέγξτε πάντα την τάση της πρίζας πριν την
χρήση. Θα πρέπει να ταιριάζει με την τάση του
εργαλείου.
Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας και τα υπόλοιπα
εξαρτήματα του εργαλείου από την συσκευασία.
Ελέγξτε τα εξαρτήματα πριν την χρήση. Θα
πρέπει να ταιριάζουν με το εργαλείο και την
χρήση που θέλετε να κάνετε.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Αυτό το
εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως
τριβείο γυψοσανίδας. Όταν εργάζεστε, να
στέκεστε πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια και να
έχετε καλή ισορροπία. Όταν εργάζεστε σε κάποιο
ύψος να στέκεστε πάνω σε σταθερή σκαλωσιά
και να βρίσκεστε σε ασφαλή θέση.
Προσοχή! Ζημιά εργαλείου.
Ελέγξτε την επιφάνεια εργασίας για πρόκες,
βίδες και μεταλλικά αντικείμενα. Μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα.
Σημείωση: Η υπερβολική πίεση δεν έχει ως
αποτέλεσμα μεγαλύτερη απόδοση του εργαλείου
40
αλλά αντίθετα προκαλεί μεγαλύτερη φθορά στο
μηχάνημα και στο γυαλόχαρτο και μπορεί να
προκαλέσει και ζημιά στην επιφάνεια εργασίας.
- Να εργάζεστε με σταθερές κινήσεις.
- Να οδηγείτε το πέλμα με λίγη πίεση πάνω από
τα σημεία που θέλετε.
- Περάστε από τα δύσκολα σημεία περισσότερες
φορές αντί να ασκήσετε παρά πάνω πίεση.
Διακόπτη On/Off
1. Εκκίνηση του εργαλείου (εικόνα 9)
1). Κρατήστε το εργαλείο και με τα δυο χέρια από
της λαβές.
2). Πιέστε το διακόπτη On/Off προς τα μπορστά.
2. Σβήσιμο του μηχανήματος (εικόνα 10)
1). Πιέστε το διακόπτη On/Off (9) κάτω στην πίσω
μεριά.
Ρύθμιση στροφών
Ρυθμίστε τις στροφές του εργαλείου γυρνώντας
τον ρυθμιστή στροφών (8). Με τον τρόπο αυτό
ο χρήστης μπορεί να επιλέξει διαφορετική
ταχύτητα για διαφορετικές επιφάνειες εργασίας.
(εικόνα 11)
Συντήρηση
Κρατήστε τις εγκοπές εξαέρωσης ελεύθερες και
καθαρίστε το μηχάνημα τακτικά.
Εάν παρατηρήσετε κάτι περίεργο κατά την χρήση,
σβήστε το εργαλείο και βγάλτε το από την πρίζα.
Ελέγξτε και επισκευάστε το μηχάνημα πριν να το
χρησιμοποιήσετε ξανά. Οι επισκευές θα πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο
σέρβις.
Οι επισκευές θα πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Οι επισκευές και τα σέρβις που
πραγματοποιούνται από ανειδίκευτο προσωπικό
μπορεί να οδηγήσουν στην πιθανότητα
τρυαματισμού.
Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά
για την επισκευή του εργαλείου.
Προσοχή! Τα κάρβουνα θα πρέπει να αλλάχονται
μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις. Το μηχάνημα
θα πρέπει να χρησιμοποιούνται.
Προσοχή!
Αποθήκευση
Εάν το καλώδιο του εργαλείου έχει πάθει
κάποια ζημιά, θα πρέπει να αλλάζεται από
εξουσιοδοτημένο σέρβις πριν την επόμενη
χρήση.
Αποθηκεύστε το μηχάνημα, τις οδηγίες και τα
εξαρτήματά του στην αρχική του συσκευασία.
Με αυτόν τον τρόπο θα έχετε πάντα όλες τις
πληροφορίες και τα εξαρτήματα που χρειάζεστε
μαζί.
Καθαρισμός
Καθαρίστε το κέλυφος του μηχανήματος με ένα
υγρό πανί. Μην χρησιμοποιήσετε διαλυτικά!
Στεγνώστε το καλά μετά.
Αφαίρεση/τοποθέτηση πέλματος
1. Αφαίρεση πέλματος (εικόνα 12)
- Κρατήστε το πέλμα (4).
- Ξεβιδώστε την βίδα (5) προς τα αριστερά
χρησιμοποιώντας ένα κλειδί άλλεν.
- Βγάλτε το πέλμα (4).
2. Τοποθέτηση του πέλματος (εικόνα 12)
Προσοχή! Όταν τοποθετείτε το πέλμα
σιγουρευτείτε ότι εφαρμόζει σωστά πάνω στον
άξονα.
Συσκευάστε το εργαλείο καλά για να αποφύγετε
την οποιαδήποτε ζημιά κατά την αποθήκευση.
Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε στεγνό μέρος.
Διάθεση
Μην πετάξετε το εργαλεία στα
σκουπίδια. Σύμφωνα με την ευρωπαική
οδηγία 2002/96/ΕC για ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά απορρήματα, τα
μηχανήματα που δεν είναι πλέον
κατάλληλα για χρήση θα πρέπει να
δίνονται σε κέντρα ανακύκλωσης για
την σωστή διαθεσή τους.
Το πίσω μέρος του πέλματος έχει μια αυλάκωση
για να εφαρμόζει στον άξονα.
- Τοποθετήστε το πέλμα (4).
- Κρτήστε το πέλμα.
- Βιδώστε την βίδα (5) προς τα δεξιά
χρησιμοποιώντας ένα κλειδί άλλεν.
Αλλάζοντας τα κάρβουνα
Τα κάρβουνα είναι αναλώσιμα. Έχουν τριβή κατά
την χρήση.
Θα πρέπει να ελέγχετε τακτικά τα κάρβουνα
του εργαλείου. Για να μην προκληθεί ζημιά
στα ηλεκτρικά του μηχανήματος θα πρέπει να
αλλάζετε και τα δύο κάρβουνα μαζί.
41
Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Fax: +49 8702 94 85 8-29
E-Mail: [email protected]
D
erklärt folgende Konformität gemäss
EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
F
déclare la conformité suivante selon la
directive UE et les normes pour l’article
GR
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
standards for the following article
Δήλωση συμμόρφωσης
GR δηλώνει την παρακάτω συμμόρφωση
κάτω από την Οδηγία της E.E. και τα
στάνταρ του παρακάτω άρθρου
Wandschleifer/ DWS 600-1
2006/42/EC
2006/95/EC
93/68/EEC
2004/108/EC
2002/96/EC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EG
2011/65/EU
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60745-1; EN 60745-2-3
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth / Isar
Germany
Wörth/Isar, den 06.05.2013
Art.-Nr.: 130.200.210
42
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
Gewährleistung
D
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen
technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen
guten Materials sorgfältig gebaut. Die Gewährleistungszeit beträgt 24 Monate
und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung
oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Gewährleistungszeit werden
alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz
vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf
Materialfehler zurückzuführen sind. Die Gewährleistung erfolgt in der Weise, dass
mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch
einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Gewährleistungszeit
weder verlängert noch wird neue Gewährleistungszeit für das Gerät in Gang
gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Gewährleistungsfrist.
Wir übernehmen keine Gewährleistung für Schäden und Mängel an Geräten
oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht
in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen
an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind,
erlischt der Gewährleistungsanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße
Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen
sind, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Der Hersteller haftet
nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Hersteller oder Materialfehler
entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich
behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit
Kauf- und Gewährleistungsnachweis übergeben wird. Verwenden Sie im
Gewährleistungsfall ausschließlich die Originalverpackung. So gewährleisten
wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Gewährleistungsabwicklung.
Matrix GmbH Service
. Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach
. Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28
. [email protected]
GB
WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current
technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The
warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which
can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty
period all functional errors, which, despite the careful treatment described in
our operating manual, are verifiably due to material flaws, will be rectified by
our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts
will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion.
Replaced parts willbecome our property. Repair work or the replacement of
individual partswill not extend the warranty period nor will it result in a new
warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty
period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a
warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the
use of excessive force, improper treatment and servicing.This also applies for
failures to comply with the operating manual and the installation of spare and
F
accessory parts that are not included in our range of products. In the event
of interference with or modifications to the appliance by unauthorised
persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable
to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded
from the guarantee.Damages caused by the manufacturer or by a material
defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.For a guarantee claim, only
use the original packaging.That way, we can guarantee quick and smooth
guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request
a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances
that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject
to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults
or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre
below:Subject to change without prior notice.
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
43
GR
Εγγύηση
Αυτό το μηχάνημα είναι ένα προϊόν ποιότητας. Είναι σχεδιασμένο σε
συμμόρφωση με τα σύγχρονα τεχνικά πρότυπα και κατασκευασμένο με καλά και
ποιοτικά υλικά.
Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες και ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς που
επιβεβαιώνεται από την απόδειξη αγοράς. Κατά το χρόνο της εγγύησης όλα τα
λειτουργικά προβλήματα παρόλο την καλή λειτουργία του μηχανήματος και τα
οποία προκύπτουν από ελαττώματα του εργαλείου θα επισκευάζονται από το
εξουσιοδοτημένο σέρβις μας.
Η εγγύηση καλύπτει την επισκευή και την αλλαγή ελαττωματικών μερών με
καινούρια ανταλλακτικά χωρίς χρέωση. Τα παλιά ανταλλακτικά θα ανήκουν
σε εμάς. Η αλλαγή ανταλλακτικών ή η επισκευή του μηχανήματος δεν θα
παρατείνουν το χρόνο εγγύησης ούτε σηματοδοτούν την εκκίνηση καινούριου
χρόνου εγγύησης για το μηχάνημα. Δεν θα ξεκινάει καινούριος χρόνος εγγύησης
για ανταλλακτικά τα οποία τοποθετούνται. Δεν μπορούμε να δώσουμε εγγύηση
για ζημιές και ελαττώματα του μηχανήματος που έχουν προκύψει από
44
υπερφόρτωση, ακατάλληλη χρήση και σέρβις.
Αυτό ισχύει και για την μη συμμόρφωση στις οδηγίες χρήσης και της
εγκατάστασης ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν περιλαμβάνονται
στην γκάμα των προϊόντων μας. Σε περίπτωση αλλαγών ή ρυθμίσεων του
μηχανήματος από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό η εγγύηση παύει να
ισχύει.
Παρακαλούμε να μας στείλετε τα μηχανήματά σας έχοντας πληρώσει τα
μεταφορικά.
Δυστυχώς δεν θα μπορέσουμε να παραλάβουμε μηχανήματα που δεν
έχουν πληρωμένα τα μεταφορικά τους.
Η εγγύησης δεν καλύπτει τα αναλώσιμα ανταλλακτικά.
Εάν θέλετε να παραγγείλετε ανταλλακτικά, να αναφέρετε προβλήματα ή να
ζητήσετε την εγγύηση σας παρακαλώ επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας.
Please check our service centres at www.matrix-direct.net.
Wandschleifer / DWS 600-1
D
Gewährleistung
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
GR
Εγγύηση
Αγορασμένο στο:
Διεύθυνση (πόλη, οδός):
Όνομα πελάτη:
Διεύθυνση πελάτη:
Ταχυδρομικός κώδικας, πόλη:
Τηλέφωνο:
Ημερομηνία, υπογραφή:
Περιγραφή βλάβης:
45
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement