Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de

Funk-Rauchmelder Wireless smoke detector Détecteur de
Funk-Rauchmelder
Wireless smoke detector
Détecteur de fumée radio
Rilevatore di fumo via radio
Draadloze rookmelder
Trådløs røgalarm
Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa
BOM-No. 12244851
FU8340
0086
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5
86444 Affing (Germany)
08
0086-CPD-537081
EN14604
Funk-Rauchmelder
Modell Nr.: FU8340
2
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Funk-Rauchmelders. Mit diesem Gerät
haben Sie ein Produkt erworben, das nach dem heutigen Stand der Technik
gebaut wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die
entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Bei Fragen
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
!
Beachten Sie die Anweisungen und Hinweise in dieser
Anleitung! Sollten Sie sich nicht an diese Anleitung halten,
erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine
Haftung übernommen!
Das gesamte Produkt darf nicht geändert oder umgebaut
werden.
Einführung
Der Funk-Rauchmelder reagiert auf Rauchpartikel, die in seine Messkammer
eindringen, sowie auf Temperaturen von über 65°C.
Der Funk-Rauchmelder alarmiert im Brandfall sowohl am Melder selbst, als
auch über die Funkalarmzentrale.
3
Warnung:
Rauchwarnmelder warnen frühzeitig vor Brandrauch bzw. Bränden, damit die
Bewohner von Haus und Wohnung frühzeitig reagieren, insbesondere die
brandbeaufschlagten Räume sofort verlassen können. Rauchwarnmelder
verhindern weder die Entstehung von Bränden noch bekämpfen sie sie
selbsttätig.
Beachten Sie die geltenden Brandschutzvorschriften und Empfehlungen
insbesondere die Anwendungsnorm für Rauchwarnmelder
DIN EN 14676 – Rauchwarnmelder für Wohnhäuser, Wohnungen und Räume
mit wohnungsähnlicher Nutzung (Einbau, Betrieb und Instandhaltung)
Bitte im Sinne der eigenen Sicherheit den Rauchmelder spätestens alle 10
Jahre austauschen!
Sicherheitshinweise
!Batteriewarnhinweise!
Das Gerät wird über eine Batterie mit Gleichspannung versorgt. Um eine lange
Lebensdauer zu garantieren und Brände und Verletzungen zu vermeiden
beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
4
•
•
•
•
•
•
•
•
Entsorgen Sie die Batterie nicht über den Hausmüll
Die Batterie darf keiner Wärmequelle oder Sonneneinstrahlung direkt
ausgesetzt werden und an keinem Ort mit sehr hoher Temperatur
aufbewahrt werden.
Die Batterie darf nicht verbrannt werden
Die Batterie darf nicht mit Wasser in Berührung kommen
Die Batterie darf nicht zerlegt, angestochen oder beschädigt werden
Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden
Die Batterie darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen.
Die Batterie ist nicht wieder aufladbar
!Vorsicht!
Durch unsachgemäße oder unsaubere Installationsarbeiten kann es zu
Fehlinterpretationen von Signalen kommen. Die Folgen können beispielsweise
Fehlalarme sein. Die Kosten für mögliche Einsätze von Rettungskräften, wie
z.B.: Feuerwehr oder Polizei, sind vom Betreiber der Anlage zu tragen.
Lieferumfang
Funk-Rauchmelder mit Sockel
2 Mauerdübel 5x25mm
2 Schrauben 3x28mm
1 Batterie 9V
Mehrsprachige Anleitung
5
Technische Daten
Umweltklasse
II
Sicherheitsgrad
2 EN50131-3
Schutzklasse
IP 54
Betriebstemperatur
0°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit
<85% Relative Luftfeuchtigkeit
Abmessungen
105 x 34mm (ØxT)
HF-Immunität
10 V/m
Spannungsversorgung
9V DC, Lithiumbatterie 9V Block
Fehlermeldung „leere Batterie“
<7,2V
Frequenz
868,6625 MHz
HF-Sendeleistung
10 mW (Antenneneingang)
•
Signale
Interner Piezo
min. 85dB(A)@3m
•
LED
Sabotageüberwacht
nein
Supervisionsmeldung
alle 4 Minuten
Konform mit
EN 14604
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
6
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
Der Melder arbeitet nach dem optischen Prinzip um Rauch zu detektieren. In
der Messkammer ist ein Lichtsender und ein Lichtempfänger eingebaut. Beide
sind durch eine Zwischenwand getrennt. Ist die Messkammer rauchfrei besteht
keine optische Verbindung zwischen Lichtsender und Lichtempfänger.
Eindringender Rauch verursacht eine Lichtstreuung, so dass jetzt Licht auf den
Empfänger trifft. Der Melder löst aus.
Der Melder arbeitet zusätzlich noch mit einem Temperaturmessfühler. Beim
Überschreiten einer Temperatur von 65°C löst der Melder ebenfalls aus.
•
Überwachungsfläche: ca. 40 m² innerhalb eines Raumes
•
Automatische Erkennung des Batteriezustandes
•
Batteriefachkontrolle (Melder kann nur mit eingesetzter Batterie
montiert werden)
•
Optische (LED) und akustische Alarmierung (Piezo)
Position
Der Geruchssinn ist im Schlaf nicht aktiv, daher sind insbesondere
Kinderzimmer, Schlafbereiche und Flure durch Rauchwarnmelder zu
überwachen. Es sollte jedoch mindestens auch ein Rauchmelder außerhalb der
Schlafzimmer angebracht sein.
Flure und Gänge mit punktuellen Brandlasten sind aufgrund des besonderen
Risikos mit Rauchwarnmeldern zu überwachen. In einem Haus mit mehreren
Etagen sollte mindestens ein Rauchmelder pro Etage vorhanden sein. Bei
offenen Verbindungen mit mehreren Geschossen ist auf der obersten Ebene
mindestens ein Rauchwarnmelder zu installieren.
7
Prüfen Sie immer, ob der Rauchmelder und andere Signalgeber des
Alarmsystems von den Schlafzimmern aus gut gehört werden können.
Platzieren Sie die Rauchmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte.
Der Abstand zwischen zwei Meldern sollte 8m nicht überschreiten.
Achten Sie bei der Deckenmontage darauf, dass der Melder mindestens 15cm
von einer Wand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entfernt ist.
Wenn der Rauchmelder an einer Wand angebracht wird, muss er 15 cm von
der Zimmerdecke und in Mansarden mit Dachfirst 90 cm von der Mitte entfernt
sein.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten darf der Melder NICHT
überstrichen werden und NICHT angebracht werden an:
1. Stellen an denen größere Temperaturschwankungen als der
Betriebstemperaturbereich (0°C bis +40°C) zu erwarten sind.
2. Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z.B.
neben Fenstern, Türen oder Lüftungsschlitzen.
3. Montageorten mit Dämpfen, erhöhter Luftfeuchtigkeit oder Abgasen: z.B. in
Küchen, Badezimmern oder Garagen.
4. Stellen an denen durch hohe Staub- und Schmutz-belastung die Funktion
des Melders beeinträchtigt werden kann.
5. dem höchsten Punkt eines Satteldaches. Der Abstand zur Dachspitze sollte
mindestens 30cm betragen.
6. Stellen über einem Heizkörper oder in Bodennähe.
7. Stellen in der Nähe von oder an großen Metallkonstruktionen. Weniger als 2
m von Leuchtstofflampen entfernt, weniger als 1 Meter entfernt von
Stromleitungen und von Metall-, Wasser- und Gasrohren. Innerhalb von
8
Stahlgehäusen. Neben Elektrogeräten, insbesondere Computer,
Fotokopierer oder Kommunikationsgeräten. Hinweis: Funkbedingungen und
-störungen können sich mit der Zeit ändern, weshalb keine Garantien für
einen spezifischen Übertragungsbereich gegeben werden können.
Installation
Lösen Sie den Melder vom Meldersockel durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn.
Markieren Sie mit Hilfe des Sockels die Bohrlöcher, bohren diese und
befestigen den Sockel mit Schrauben und Dübeln.
Schließen Sie die Batterie polrichtig an und legen Sie die Batterie in den Melder
ein. Die Aktivitäts-LED blinkt und der Melders erzeugt 1s lang einen lauten Ton.
Dieser Ton zeigt an, dass der Melder funktioniert.
Hinweis: Wenn der Melder einmal pro Sekunde piept, ist ein Fehler aufgetreten,
oder die Batterie ist vollkommen leer. Wechseln Sie die Batterie aus und prüfen
Sie, ob der Melder einen 1s langen Ton erzeugt.
Befestigen Sie den Melder am Meldersockel. Der Melder ist mit einer
Sicherheitsvorkehrung ausgestattet, die verhindert, dass Sie den Melder ohne
eingelegte Batterie am Meldersockel anbringen können.
9
Einlernen
Setzen Sie die Funkalarmanlage Secvest oder die Terxon Funkerweiterung in
den Einlernmodus. Beachten Sie dazu die entsprechende Anleitung Ihres
Empfängers.
Funkvariante:
Halten Sie die Testtaste 6s gedrückt, bis der Melder ein Signal an die
Funkalarmanlage abgeschickt hat. (wie bei Test beschrieben).
IR Variante:
Auf der Unterseite des Rauchmelders, gegenüber dem Batteriefach befindet
sich eine LED. Um den Rauchmelder in die Funkerweiterung einzulernen,
halten Sie die LED über den IR Empfänger. Achten Sie darauf, dass die LernLED am Melder nicht mehr als 25 mm vom Lernsensor am Empfänger entfernt
ist. Halten Sie die Testtaste 6s gedrückt, bis der Melder ein Signal abgeschickt
hat. (wie bei Test beschrieben).
Vergewissern Sie sich, dass der Rauchmelder von Ihrer Funkalarmanlage /
Funkerweiterung erkannt wurde.
Reduzieren der Empfindlichkeit
Wenn Sie die Empfindlichkeit des Rauchmelders für kurze Zeit reduzieren
möchten, drücken Sie den Testknopf einmal kurz. Wenn der Melder nicht
bereits im Alarmzustand ist, hören Sie zwei kurze Pieptöne. Jetzt ist er auf
reduzierte Empfindlichkeit eingestellt. Nach 10 Minuten wechselt der Melder
selbst wieder zur normalen Empfindlichkeit zurück.
10
Wenn Sie den Melder manuell wieder auf normale Empfindlichkeit einstellen
möchten, drücken Sie den Testknopf noch einmal kurz. Sie hören drei kurze
Pieptöne. Jetzt ist er wieder auf normale Empfindlichkeit eingestellt.
Abstellen des Alarms
Zum Abstellen des Piezos am Rauchmelder drücken Sie den Testknopf einmal
kurz. Der Melder bleibt still. Wenn er keine Hitze und keinen Rauch mehr
detektiert wechselt er in den normalen Modus zurück.
Test
Testen Sie den Melder mindestens ein Mal pro Woche. Sie können den Melder
auf zwei Arten testen.
•
Schalten Sie die Alarmzentrale in den Errichtermodus und führen
einen Gehtest durch. Halten Sie dazu die Testtaste (LED) 6s lang
gedrückt. Nach ca. 4 s hören Sie kurze Pieptöne und nach 6s ertönt
der Piezo. Der Melder sendet jetzt ein Signal zur Alarmzentrale. Die
LED an der Testtaste leuchtet kontinuierlich bis ca. 10s nach
Loslassen der Taste.
•
Blenden Sie den Melder im Benutzermenü aus damit die
Alarmzentrale keine Alarmreaktionen auslöst. Testen Sie den Melder
wie oben beschrieben. In dieser Variante können Sie nicht überprüfen
ob das Alarmsignal von der Alarmzentrale empfangen wurde.
Blenden Sie den Melder nach dem Test wieder ein.
11
Batterie austauschen
Die Lebensdauer der 9V Lithiumbatterie beträgt ca. 24 Monate. Ungefähr 30
Tage bevor die Batterie ganz leer ist, erzeugt der Rauchmelder einmal pro
Minute einen kurzen Signalton. Dieses Signal zeigt an, dass die Batterie
ausgewechselt werden muss. Der Rauchmelder funktioniert während dieses
Zeitraums normal.
Der Melder sendet auch an die Alarmzentrale, dass die Batterie leer ist.
Lösen Sie den Melder vom Meldersockel und entfernen Sie die vorhandene
Batterie. Warten Sie einen Moment bevor Sie die neue Batterie wieder
anschließen oder schließen Sie die Anschlüsse im Melder 3s lang kurz.
Schließen Sie die neue Batterie polrichtig an. Legen Sie die Batterie in das
dafür vorgesehene Fach ein.
Testen Sie den Melder, nachdem Sie die Batterie gewechselt haben, und
montieren Sie ihn wieder.
Unter dem Testknopf befindet sich eine rote Kontrolllampe, die einmal pro
Minute aufblitzt. Dadurch wird angezeigt, dass die Batterie richtig
angeschlossen ist.
Wartung
Wenn der Melder eine Folge von fünf Pieptönen erzeugt, ist ein Fehler
aufgetreten oder die Batterie ist vollkommen leer. Wechseln Sie die Batterie aus
und prüfen Sie, ob die Aktivitäts-LED normal funktioniert.
Wenn der Melder weiterhin eine Folge von fünf Pieptönen erzeugt, nachdem
eine neue Batterie eingelegt wurde, ist das Gerät fehlerhaft. Senden Sie das
Gerät an Ihren Lieferanten zurück.
Pflege
Reinigen Sie verstaubte Melder mit einem Staubtuch oder einem, mit
Seifenlauge angefeuchtetem, Tuch. Die Luftschlitze des Melders können Sie
12
auch vorsichtig mit einem Staubsauger absaugen. Verwenden Sie keine
Chemikalien oder Scheuermittel!
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie: 1995/5/EG Richtlinie
über Funkanlagen und Telekommunikationseinrichtungen und die gegenseitige
Anerkennung ihrer Konformität.
Die Konformitätserklärung ist zu beziehen unter:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
GERMANY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
13
Funk-Rauchmelder
Wireless smoke detector
Détecteur de fumée radio
Rilevatore di fumo via radio
Draadloze rookmelder
Trådløs røgalarm
FU8340
14
0086
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5
86444 Affing (Germany)
08
0086-CPD-537081
EN14604
Wireless smoke detector, Smoke Alarm
Model No: FU8340
15
Preface
Dear customers,
Many thanks for your purchase of this wireless smoke detector. In choosing our
product, you now have a piece of equipment that is built according to state-ofthe-art technology.
This product complies with current domestic and European regulations.
Conformity has been proven, and all related certifications are available from the
manufacturer on request.
To maintain this status and to guarantee safe operation, it is your obligation to
observe these operating instructions! In the event of questions, please contact
your local specialist dealer.
!
Pay attention to the notes and instructions in these operating
instructions! If you do not follow these instructions, your
guarantee claim becomes invalid! No liability can be accepted for
resulting damages!
No part of the product may be changed or modified in any way.
Introduction
The wireless smoke detector reacts to smoke particles that penetrate its
measurement chamber. It also reacts to temperatures above 65 °C.
In the event of fire, the detector emits an alarm through the wireless alarm
centre and also on the detector itself.
16
Warning:
Smoke detectors are intended to help occupants of a building leave areas
affected by fire by warning them of smoke and fires in good time. Smoke
detectors do not prevent fires, and do not fight fires independently.
Pay attention to all valid fire precaution regulations and recommendations,
especially the following guidelines on the standard use of smoke detectors:
DIN EN 14676 – Smoke alarm devices for use in residential buildings,
apartments and rooms with similar purposes – Installation, use and
maintenance.
For your own safety, please replace smoke detectors every ten years (at the
latest)!
Safety information
Battery warning!
The device is supplied with direct current from a battery. To guarantee a long
working life and avoid fire and injury, please note the following:
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not dispose of the battery in domestic waste.
The battery must not be directly exposed to heat or sunlight, and
must not be stored in a place with a very high temperature.
The battery must not be burned.
The battery must not come into contact with water.
The battery must not be dismantled, pierced or otherwise damaged.
The battery contacts must not be short-circuited.
The battery must be kept away from small children.
The battery cannot be recharged.
17
Caution!
Improper or careless installation work may lead to misinterpretation of signals.
This could result in false alarms. The costs resulting from the deployment of
emergency services (e.g. fire or police) are borne by the operator of the
equipment.
Scope of delivery
Wireless smoke detector with base
2 x wall plugs (5x25 mm)
2 x screws (3x28 mm)
1 x 9 V battery
Multilingual instructions
18
Technical data
Environment class
II
Security level
2 (EN50131-3)
Protection class
IP 54
Operating temperature
0 °C to +40 °C
Humidity
< 85% relative humidity
Dimensions
105 x 34 mm (ØxT)
HF immunity
10 V/m
Power supply
9 V DC lithium battery
“Low battery” error message < 7.2 V
Frequency
868.6625 MHz
HF transmission power
10 mW (antenna input)
•
Signals
Internal piezo signaller
Min. 85 db (3 m)
•
LED
Tamper monitoring
No
Supervision monitoring
Every 4 minutes
Conforms to
EN 14604
Subject to alterations and errors.
19
Functional principle and features
The detector works optically in order to detect smoke. A light transmitter and
light receiver are both installed in the measurement chamber. Both are
separated by an intermediate wall. No optical connection is made between the
transmitter and receiver when no smoke is present in the chamber. Penetrating
smoke disperses the light so that it hits the receiver. This triggers the detector.
The detector is also equipped with a temperature gauge. The detector also
triggers when the temperature exceeds 65 °C.
•
Monitoring area: ca. 40 m² within a room
•
Automatic battery state monitoring
•
Battery compartment check (detector can only be installed when the
battery is fitted)
•
Optical (LED) and acoustic (piezo) alarm
Position
The human sense of smell is not active whilst sleeping, meaning that bedrooms,
nurseries and entrance halls should be monitored in particular. However, at
least one smoke detector should be fitted outside the bedroom.
Due to the especially high risk of fires, entrance halls and corridors with regular
fire loads must be monitored using smoke detectors. In multi-storey houses, at
least one smoke detector should be fitted on each floor. In buildings with open
connections to several floors, at least one smoke detector should be fitted on
the top floor.
Always check whether the smoke detector and other alarm systems can be
heard clearly from the bedrooms.
20
Place the smoke detector directly on the ceiling in the centre of the room.
Smoke detectors should not be more than 8 metres apart.
When fitting on the ceiling, make sure that the smoke detector is at least 15 cm
from the side walls and 50 cm from the corners.
When fixed to a wall, the smoke detector must be at least 15 cm from the
ceiling. In attics with roof ridges, the detector must be mounted 90 cm from the
centre of the wall.
To guarantee problem-free operation, the detector must NOT be painted and
must NOT be fixed in the following locations:
1. Places where expected temperature variations are greater than the ambient
operating temperature (0 °C to +40 °C).
2. Places where draughts can keep smoke away from the detector, such as
near windows, doors or ventilation shafts.
3. Places with steam, high air humidity or exhaust gases, e.g. kitchens,
bathrooms or garages.
4. Places where thick dust or smoke could impair the function of the smoke
detector.
5. At the highest point of a gable roof. The distance to the rooftop should be at
least 30 cm.
6. Above a heater or near the floor.
21
7. Next to or on large metal structures. Less than one metre away from power
lines and metal, water and gas pipes. Less than two metres away from
fluorescent lamps. Inside steel cases. Next to electrical devices, especially
computers, photocopiers or communication devices. Note: Wireless
conditions and malfunctions can change over time, meaning no guarantees
can be given for a specific transmission range.
Installation
Unscrew the detector from the base by turning it in an anti-clockwise direction.
Use the base as a template to mark the drill holes. Drill them and fix the base
using the wall plugs and screws.
Connect the battery correctly and insert it into the detector. The activity LED
flashes and the detector emits a loud tone for one second. This tone indicates
that the detector is working properly.
Note: If the detector beeps once per second, then an error has occurred or the
battery is empty. Replace the battery and check whether the detector emits a
one second tone.
Fix the detector to the base. The detector has a safety device that prevents
installation onto the base without an inserted battery.
Training
Set the Secvest alarm system or the Terxon extension to learning mode. See
the relevant receiver instructions for more details.
22
Wireless variation:
Keep the test button pressed for 6 seconds until the detector sends a signal to
the wireless alarm system (as detailed under “Test”).
IR variation:
An LED is found on the bottom of the smoke detector opposite the battery
compartment. To train the smoke detector to the wireless extension, hold the
LED above the IR receiver. Ensure that the learn LED on the detector is no
further than 25 mm away from the learn sensor. Keep the test button pressed
for 6 seconds until the detector sends a signal (as detailed under “Test”).
Make sure that the smoke detector is recognised by your wireless alarm system
/ wireless extension.
Reducing sensitivity on the detector
To reduce the sensitivity of the smoke detector for a short period, press the test
button briefly. If the detector is not already in the alarm state, then two short
beeps are heard. The detector is now set to reduced sensitivity. The detector
automatically changes back to normal sensitivity after 10 minutes.
To set the detector back to normal sensitivity manually, press the test button
briefly again. Three short beeps are heard. The detector is now set back to
normal sensitivity.
Switching off the alarm
To disable the piezo signaller on the smoke detector, press the test button once
briefly. The detector remains silent. The detector changes back to normal mode
when heat or smoke are no longer detected.
23
Test
Test the smoke detector at least once a week. It can be tested in two ways.
•
Switch the alarm centre to learning mode and carry out a walk test.
Press and hold the test button (LED) for 6 seconds. After approx. 4
seconds, short beeps are heard. The piezo signaller sounds after 6
seconds. The detector now sends a signal to the alarm centre. The
LED on the test button lights up continuously until 10 seconds after
the button is released.
•
Hide the detector in the user menu so that no alarms are triggered by
the alarm centre. Test the detector as detailed above. In this
variation, there is no way of testing whether the alarm signal is
received by the alarm centre. After the test, display the detector once
again.
Replacing the battery
The service life of the 9V lithium battery is about 24 months. About 30 days
before the battery is completely empty, the smoke detector emits a short signal
tone once per minute. This signal indicates that the battery must be replaced.
The detector works as normal during this time.
The detector also send a signal to the alarm centre that the battery is empty.
Unscrew the detector from the base and remove the battery. Wait a moment
before connecting the new battery, or short-circuit the detector connections for 3
seconds.
Connect the new battery correctly. Insert the battery into the compartment.
After replacing the battery, test the detector and reinstall it.
24
A red control LED is found under the test button, which flashes once per minute.
This indicates that the battery is connected correctly.
Maintenance
If the detector beeps five times in series, then an error has occurred or the
battery is empty. Replace the battery, then check whether the activity LED
functions normally.
If the detector beeps five times in series after a new battery is inserted, then the
device is defective. Return the device to your supplier.
Cleaning
Remove dust from the detector with a dry or damp cloth (use soapy water only).
Use a vacuum cleaner to carefully clean the air vents. Do not use chemicals or
abrasive materials!
This product complies with the requirements of the EU directive: 1995/5/EC
“Directive on radio and telecommunications terminal equipment and the mutual
recognition of their conformity”.
The declaration of conformity can be ordered from:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
GERMANY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
25
Funk-Rauchmelder
Wireless smoke detector
Détecteur de fumée radio
Rilevatore di fumo via radio
Draadloze rookmelder
Trådløs røgalarm
FU8340
26
0086
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5
86444 Affing (Germany)
08
0086-CPD-537081
EN14604
Détecteur de fumée radio
Numéro de modèle: FU8340
27
Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat de ce détecteur de fumée radio. Avec ce
produit vous disposez d’un dispositif développé selon l’état actuel de la
technique.
Le dispositif remplit les réglementations des directives européennes et
nationales en vigueur. La conformité a été prouvée et les déclarations et
documents correspondants sont consultables auprès du fabricant.
Afin de maintenir cet état et d’assurer un usage sans danger, vous devez
absolument respecter ce mode d’emploi en tant qu’utilisateur! En cas de
questions, consultez votre vendeur spécialiste.
!
Tenez compte des instructions et des consignes de la présente
notice! Le non-respect des présentes instructions entraîne la
déchéance de la garantie! Dans ce cas, la société ne saurait être
tenue responsable des dommages indirects! Une modification ou
transformation de la structure d'une quelconque partie de ce
produit n'est pas autorisée.
28
Introduction
Le détecteur de fumée radio réagit à des particules de fumée, qui pénètrent
dans la chambre de mesure, et aussi à des températures de plus de 65°C.
En cas d’incendie le détecteur de fumée radio avertit au détecteur même, mais
également la centrale d’alarme radio.
Attention:
Les avertisseurs de fumée avertissent à temps contre fumée ou incendies, de
sorte que les habitants de la maison puissent réagir rapidement, et
particulièrement quitter immédiatement l’endroit en danger. Les avertisseurs
n’évitent pas l’origine d’incendies et ne peuvent pas les combattre
indépendamment.
Respectez les prescriptions de protection contre incendie en vigueur et les
recommandations, en particulier la norme d’utilisation pour les avertisseurs de
fumée
DIN EN 14676 – Avertisseur de fumée pour maisons, appartements et pièces
avec utilisation similaire (montage, usage et entretien)
Veuillez remplacer le détecteur de fumée au plus tard tous les 10 ans afin
d’assurer votre propre sécurité!
Consignes de sécurité
!Consignes de sécurité des batteries!
Le dispositif est fourni d’alimentation par une batterie à tension continue. Afin
de garantir une longue durée de vie et d’éviter des incendies et blessures,
respectez les consignes suivantes:
29
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères.
La batterie ne peut être ni directement exposée à une source de
chaleur ou un rayonnement solaire ni conservée dans un lieu à très
haute température.
Ne faites pas brûler la batterie.
La batterie ne peut pas entrer en contact avec de l'eau.
Elle ne peut être ni démontée, ni percée, ni endommagée.
Les contacts de la batterie ne peuvent pas être court-circuités.
Mettez la batterie hors de portée des enfants en bas-âge.
La batterie n'est pas rechargeable.
!Attention!
Des installations impropres ou incorrectes peuvent causer de fausses
interprétations de signaux. Les conséquences peuvent par exemple être de
fausses alarmes. Les frais d’une intervention éventuelle de forces de
sauvetage, comme par exemple: pompiers ou police, sont à charge de
l’opérateur du système.
Livraison
Détecteur de fumée radio avec socle
2 chevilles murales 5x25mm
2 vis 3x28mm
1 batterie 9V
Manuel en plusieurs langues
30
Données techniques
Classe d’environnement
II
Niveau de sécurité
2 EN50131-3
Protection
IP 54
Température d’exploitation
0°C à +40°C
Humidité
<85% d’humidité relative
Dimensions
105 x 34mm (ØxP)
Immunité HF
10 V/m
Alimentation de tension
9V DC, batterie lithium
Avertissement „batterie vide“
<7,2V
Fréquence
868,6625 MHz
Performance de transmission HF
10 mW (entrée d’antenne)
•
Signaux
Piezo interne
min. 85dB(A)@3m
•
Surveillance contre sabotage
LED
Non
Avertissement de supervision
Toutes les 4 minutes
Conforme à
EN 14604
Sous réserve de toutes erreurs et modifications techniques.
31
Principe de fonctionnement et caractéristiques de performance
Le détecteur fonctionne selon le principe optique afin de détecter de la fumée.
Dans la chambre de mesure un émetteur lumineux et un récepteur lumineux
sont intégrés. Les deux sont séparés par une bande intermédiaire. Si la
chambre de mesure ne détecte pas de fumée, il n’y a pas de connexion optique
entre l’émetteur lumineux et le récepteur lumineux. La fumée pénétrante cause
une diffusion lumineuse, de sorte que la lumière atteigne le récepteur. Le
détecteur déclenche.
Le détecteur fonctionne également encore avec un capteur de température.
Lorsqu’une température de 65°C est dépassée, le détecteur déclenche aussi.
•
Surface de surveillance: environ 40 m² à l’intérieur d’une pièce
•
Détection automatique de l’état de la batterie
•
Contrôle du compartiment de la batterie (Le détecteur peut seulement
être monté avec une batterie intégrée)
•
Alarme optique (LED) et acoustique (Piezo)
Position
L’odorat n’est pas actif lors du sommeil, c’est pourquoi des chambre d’enfants,
chambres à coucher et des couloirs doivent être surveillés par des avertisseurs
de fumée. Il faut au moins monter un détecteur de fumée à l’extérieur de la
chambre à coucher.
Les couloirs et corridors avec des charges d’incendie ponctuelles doivent être
surveillés avec des avertisseurs de fumée à base des risques particuliers. Dans
une maison à plusieurs étages il faut au moins installer un détecteur de fumée
32
par étage. Dans le cas des liaisons ouvertes à plusieurs niveaux, il faut au
moins un installer un avertisseur de fumée sur le plus haut niveau.
Vérifiez toujours, si on entend bien le détecteur de fumée et d’autres signaleurs
du système d’alarme dans les chambres à coucher.
Placez le détecteur de fumée directement au plafond au milieu de la pièce.
La distance entre les deux détecteurs ne peut pas dépasser 8 m.
Veillez lors du montage au plafond que le détecteur se trouve au moins à 15 cm
d’un mur et au moins à 50 cm de chaque angle.
Quand le détecteur de fumée est monté à un mur, il doit être éloigné de 15 cm
du plafond et dans les mansardes avec faîtage 90 cm du milieu.
Afin d’assurer un usage sans erreurs, le détecteur ne peut PAS être recouvert
et ne peut PAS être monté à:
1. Des endroits auxquels de plus grandes fluctuations de température que la
section de la température d’exploitation (0°C à +40°C) peuvent se produire.
2. Des endroits auxquels le courant d’air peut éloigner la fumée du détecteur,
ex. à côté de fenêtres, portes ou fentes d’aération.
3. Des endroits de montage avec buées, humidité augmentée ou gaz résiduel:
ex. dans des cuisines, salles de bains ou garages.
4. Des endroits auxquels la fonction du détecteur peut être gênée par une
grande charge de poussière ou salissure.
5. Plus haut point d’un toit en pente. La distance vers la pointe du toit doit être
au moins 30 cm.
6. Des endroits autour de radiateurs ou à proximité du sol.
7. Des endroits à proximité de grandes constructions métalliques. A moins de 2
m de lampes fluorescentes, a moins de 1 m de fils électriques et de tuyaux
33
métalliques, d’eau et de gaz. A l’intérieur de emplacement en acier. A côté
des dispositifs électroménagers, en particulier les ordinateurs, photocopieurs
ou appareils de communication. Consigne: Les conditions et erreurs peuvent
changer par le temps, par conséquent, il n’est pas possible de donner des
garanties pour une transmission spécifique.
Installation
Détachez le détecteur du socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Marquez à l’aide du socle les trous à percer, percez-les et fixez le socle en
utilisant des vis et chevilles.
Branchez la batterie en respectant la polarité et insérez la batterie dans le
détecteur. Le LED d’activité clignotera et le détecteur déclenchera un ton
bruyant pendant une seconde. Ce ton signifie que le détecteur fonctionne.
Consigne: Quand le détecteur déclenche un bip par seconde, une erreur s’est
produite ou la batterie est complètement vide. Remplacez la batterie et vérifiez
si le détecteur déclenche encore un ton d’une seconde.
Fixez le détecteur au socle. Le détecteur est prévu d’une précaution de
sécurité, qui évite que le détecteur peut être monté sans batterie intégrée dans
le socle.
Apprentissage
Mettez le système d’alarme radio Secvest ou l’additif radio Terxon dans le
mode d’apprentissage. Respectez la manuel correspondant de votre récepteur.
Variante radio:
Appuyez pendant 6 secondes sur la touche de test, jusqu’à ce que le détecteur
ait transmis un signal au système d’alarme radio. (comme décrit sous la partie
concernant le test).
34
IR Variante:
Au dessous du détecteur, en face du compartiment de la batterie, se trouve un
LED. Pour intégrer le détecteur de fumée dans l’additif, tenez le LED sur le
récepteur IR. Veillez que le LED d’apprentissage au détecteur ne soit pas
éloigné de plus de 25 mm du capteur d’apprentissage du récepteur. Appuyez
pendant 6 secondes sur la touche de test, jusqu’à ce que le détecteur ait
transmis un signal. (comme décrit sous la partie concernant le test).
Assurez que le détecteur de fumée a été reconnu par votre système d’alarme
radio / additif radio.
Réduction de la sensibilité
Si vous voulez réduire la sensibilité du détecteur de fumée pour une courte
période, appuyez une fois sur la touche de test. Quand le détecteur n’est pas
dans son état d’alarme, vous entendriez 2 bips courts. Maintenant la sensibilité
réduite sera appliquée. Après 10 minutes le détecteur applique
automatiquement à nouveau la sensibilité normale.
Si vous voulez régler manuellement le détecteur à la sensibilité normale,
appuyez à nouveau une fois sur la touche de test. Vous entendriez trois bips
courts. Maintenant la sensibilité normale est à nouveau applicable.
Réglage de l’alarme
Pour régler le Piezo sur le détecteur de fumée, appuyez une fois sur la touche
de test. Le détecteur ne réagit pas. Quand il ne détecte plus de chaleur et
fumée, il passe automatiquement dans le mode normal.
35
Test
Testez au moins une fois par semaine le détecteur. Vous pouvez tester le
détecteur selon deux méthodes.
•
Mettez la centrale dans le mode installateur et effectuez un test de
fonctionnement. Appuyez ensuite pendant 6 secondes sur la touche
de test (LED). Après environ 4 secondes vous entendez un bip court
et après 6 secondes le Piezo se déclenche. Le détecteur transmet
maintenant un signal à la centrale d’alarme. Le LED de la touche de
test clignote continuellement jusqu’à 10 secondes après que vous
aviez lâcher la touche.
•
Eteignez le détecteur dans le menu d’utilisateur, de sorte que la
centrale d’alarme ne déclenche pas de réaction d’alarme. Testez
l’avertisseur comme décrit ci-dessus. Dans cette variante vous ne
pouvez pas vérifier si le signal d’alarme a été reçu par la centrale
d’alarme. Activez à nouveau le détecteur après le test.
Remplacer la batterie
La durée de vie de la batterie lithium 9V est environ 2 années. Presque 30 jours
avant que la batterie soit complètement vide, le détecteur de fumée
déclenchera une fois par minute un ton court. Ce signal signifie que la batterie
doit être remplacée. Le détecteur de fumée fonctionnera normalement pendant
cette période.
Le détecteur transmettra également à la centrale d’alarme que la batterie est
vide.
Détachez le détecteur du socle et éloignez la batterie disponible. Attendez un
moment avant de brancher la nouvelle batterie ou court-circuitez les
raccordements du détecteur pendant 3 secondes.
Veillez à la polarité lors de raccordement de la nouvelle batterie. Introduisez la
batterie dans l’embase prévue.
36
Testez le détecteur après avoir remplacé la batterie et montez le à nouveau.
Sous la touche de test se trouve une lampe de contrôle rouge, qui s’active une
fois par minute. Ceci signifie que la batterie est branchée correctement.
Entretien
Si le détecteur déclenche une série de 5 bips, une erreur s’est produite ou la
batterie est complètement vide. Remplacez la batterie et testez si le LED
d’activité fonctionne normalement.
Si le détecteur déclenche encore une série de 5 bips, après qu’une nouvelle
batterie a été intégrée, le dispositif est défectueux. Envoyez le dispositif à votre
fournisseur.
Soin
Nettoyez le détecteur poussiéreux avec un chiffon à poussière ou un chiffon
mouillé. Les auvents du détecteur peuvent aussi être aspirés avec soin par un
aspirateur. N’utilisez pas de produits chimiques ou d’abrasifs!
Ce produit est conforme aux exigences de la directive européenne: Directive
1995/5/CE, R&TTE (Radio and Telecommunications Terminal Equipment) et la
reconnaissance de leur conformité mutuelle.
La déclaration de conformité est consultable auprès de:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
GERMANY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
37
Funk-Rauchmelder
Wireless smoke detector
Détecteur de fumée radio
Rilevatore di fumo via radio
Draadloze rookmelder
Trådløs røgalarm
FU8340
38
0086
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5
86444 Affing (Germany)
08
0086-CPD-537081
EN14604
Rilevatore di fumo via radio
Numero di modello: FU8340
39
Prefazione
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo rilevatore di fumo via radio. Con
questo apparecchio ha acquistato un prodotto progettato in base agli standard
tecnologici più avanzati.
Tale prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle direttive europee e nazionali
vigenti. La conformità è stata comprovata e le dichiarazioni e la
documentazione corrispondenti sono depositate presso la ditta produttrice.
Al fine di preservare tale stato e garantire un corretto funzionamento, Lei, in
qualità di utente, è tenuto ad osservare le presenti istruzioni per l’uso. In caso di
dubbi è pregato di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
!
Osservare le indicazioni e le avvertenze fornite nelle presenti
istruzioni! La mancata osservanza delle presenti istruzioni
comporta l’annullamento della garanzia. È esclusa la
responsabilità per danni indiretti.
Il prodotto nella sua interezza non deve essere modificato o
trasformato.
Introduzione
Il rilevatore di fumo via radio reagisce alle particelle di fumo che penetrano nel
suo rilevatore e alle temperature superiori ai 65 °C.
In caso d’incendio, il rilevatore di fumo via radio trasmette l’allarme sia al
rilevatore stesso sia alla centrale di allarme radio.
40
Avvertenza:
I rilevatori di fumo emetteno tempestivamente un segnale di allarme in caso di
fumo o d’incendio in modo da consentire agli abitanti presenti nell’edificio o
nell’appartamento di reagire in tempo utile e, soprattutto, di abbandonare
immediatamente i locali colpiti dalle fiamme. I rilevatori non impediscono né
l’insorgere di incendi né li combattono automaticamente.
Rispettare i consigli e le norme antincendio vigenti, in particolare le norme
relative all’uso dei rilevatori di fumo.
DIN EN 14676 – Rilevatori di fumo per edifici residenziali, appartamenti e locali
ad uso abitativo (montaggio, funzionamento e manutenzione).
Per la propria sicurezza è raccomandabile la sostituzione dei rilevatori di fumo
al massimo ogni 10 anni.
Norme di sicurezza
!Avvertenza batteria!
Il dispositivo è alimentato da una batteria a tensione continua. Per garantire una
lunga durata e per evitare incendi e lesioni rispettare la seguente avvertenze:
•
•
•
•
•
•
•
•
Non smaltire la batteria con i rifiuti domestici.
La batteria non va esposta direttamente a fonti di calore o raggi solari
né conservata in un luogo con temperatura troppo elevata.
La batteria non va bruciata.
La batteria non deve venire a contatto con l’acqua.
La batteria non va smontata, forata o danneggiata.
I contatti della batteria non vanno cortocircuitati.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
La batteria non è ricaricabile.
41
Attenzione!
Interventi di installazione non corretti possono causare un’errata interpretazione
del segnale. La conseguenza può essere, per esempio, l’emissione di un falso
allarme. I costi causati dall’eventuale intervento di addetti alla sicurezza, come
ad esempio pompieri o polizia, sono a carico dell’utente dell’impianto.
Componenti forniti
rilevatore di fumo via radio con base
2 tasselli da muro 5x25 mm
2 viti 3x28 mm
1 batteria da 9 V
istruzioni in diverse lingue
42
Dati tecnici
Classe ecologica
II
Grado di sicurezza
2 EN50131-3
Classe di protezione
IP 54
Temperatura di funzionamento
da 0 °C a 40 °C
Umidità dell’aria
umidità relativa dell’aria <85 %
Dimensioni
105 x 34 mm (ØxP)
Immunità ai disturbi HF
10 V/m
Alimentazione di tensione
9 V DC, batteria al litio
Segnalazione di errore “batteria
scarica”
< 7,2 V
Frequenza
868,6625 MHz
Potenza di trasmissione HF
10 mW (ingresso dell’antenna)
•
Segnali
Cicalino piezoelettrico interno
min. 85 dB(A)@3 m
•
LED
Controllo antimanomissione
no
Segnale di supervisione
ogni 4 minuti
Conforme a
EN 14604
Con riserva per quanto riguarda possibili errori o modifiche tecniche.
43
Principio di funzionamento e caratteristiche
Per scoprire la presenza di fumo il rilevatore si serve di un principio ottico.
All’interno del rilevatore sono montati un ricevitore e un trasmettitore ottici.
Entrambi sono separati da una parete divisoria. Se nel rilevatore non vi è
traccia di fumo, il ricevitore e il trasmettitore ottico non sono collegati.
L’infiltrazione del fumo produce un’emissione luminosa, in modo tale che la luce
investa il trasmettitore. Il rilevatore fa quindi scattare l’allarme.
Il rivelatore lavora inoltre con una sonda di misurazione termica. Il rilevatore fa
scattare l'allarme anche nel cui la temperatura di 65 °C venga superata.
•
Superficie sorvegliata: ca. 40 m² all’interno di un locale
•
Riconoscimento automatico della condizione della batteria
•
Controllo alloggiamento batteria (il rilevatore può essere montato solo
con la batteria inserita)
•
Allarme ottico (LED) e acustico (piezo)
Posizione
L’odorato non è attivo durante il sonno, per questo è importante sorvegliare le
camere dei bambini, la zona letto e l’ingresso mediante i rilevatori di fumo. È
opportuno installare almeno un rilevatore di fumo fuori dalle camere da letto.
Ingressi e corridoi con carichi di combustibile localizzati dovrebbero essere
sorvegliati a causa del rischio elevato. In un edificio a più piani dovrebbe essere
installato almeno un rilevatore ad ogni piano. In caso di piani collegati tra loro
da spazi aperti è necessario installare almeno un rilevatore di fumo al piano
superiore.
44
Verificare sempre che il rilevatore di fumo o altri segnalatori del sistema di
allarme siano ben udibili dalle camere da letto.
Collocare il rilevatore di fumo direttamente al soffitto al centro della stanza.
La distanza tra due rilevatori di fumo non dovrebbe superare gli 8 metri.
Nel montare il rilevatore al soffitto fare attenzione che disti almeno 15 cm dalla
parete e almeno 50 cm da tutti gli angoli.
Se il rilevatore di fumo viene installato alla parete deve distare 15 cm dal soffitto
e 15 cm dal centro nelle mansarde con un colmo del tetto di 90 cm.
Per garantire un funzionamento corretto, il rilevatore NON deve essere
tinteggiato e NON deve essere istallato in:
1. luoghi eventualmente soggetti a sbalzi di temperature superiori all’intervallo
di temperatura di esercizio (da 0 °C a +40 °C).
2. luoghi in cui la corrente d’aria potrebbe allontanare il fumo dal rilevatore, ad
es. in prossimità di finestre, porte o fessure di aerazione.
3. luoghi con presenza di vapore, elevata umidità dell’aria o gas di scarico: ad
es. cucina, bagno o garage.
4. luoghi in cui la presenza eccessiva di polveri e sporco potrebbe pregiudicare
il funzionamento del rilevatore.
5. nel punto più alto del tetto a doppia falda. La distanza dalla punta del tetto
dovrebbe essere di almeno 30 cm.
6. sopra corpi riscaldanti o in prossimità del suolo.
7. luoghi vicini oppure in corrispondenza di grandi costruzioni metalliche. In
posizioni che distano meno di 2 metri da lampade a fluorescenza e meno di
1 metro da linee elettriche, da tubature in metallo o tubature per acqua e
gas. All’interno di alloggiamenti in acciaio. Accanto ad apparecchi elettrici, in
45
particolare a computer, fotocopiatrici o apparecchi di comunicazione. Nota:
le condizioni o i disturbi nella trasmissione via radio possono mutare nel
corso del tempo. Per questo motivo non è possibile fornire alcuna garanzia
per uno specifico campo di trasmissione.
Installazione
Sganciare il rilevatore dalla base svitando in senso orario.
Segnare col l’ausilio della base i punti di foratura, trapanare i buchi e fissare lo
zoccolino per mezzo di viti e tasselli.
Collegare la batteria rispettando la polarità e inserirla nel rilevatore. Il LED di
attività lampeggia e il rilevatore emette un suono lungo e forte. Questo suono
indica che il rilevatore funziona.
Nota: se il rilevatore emette un beep al secondo si è verificato un errore oppure
la batteria è completamente scarica. Sostituire la batteria e verificare che il
rilevatore emetta 1 suono prolungato.
Fissare il rilevatore alla base. Il rilevatore è dotato di dispositivi di sicurezza che
ne impediscono l’installazione alla base in assenza di batterie.
Apprendimento
Impostare l’impianto di allarme radio Secvest o l’ampliamento radio Terxon in
modalità apprendimento. Controllare le relative istruzioni del ricevitore.
Variante radio:
Tenere premuto il pulsante di test 6 secondi fino a quando il rilevatore non ha
inviato un segnale all’impianto di allarme radio. (Come descritto nel test.)
Variante IR:
46
Sul lato inferiore del rilevatore, di fronte al vano batteria si trova un LED. Per
inizializzare il rilevatore nell’estensione radio, tenere il LED sopra il ricevitore IR.
Fare attenzione che il LED, montato sul rilevatore, da inizializzare non disti più
di 25 mm dal sensore di apprendimento del ricevitore. Tenere premuto il
pulsante di test 6 secondi fino a quando il rilevatore non ha inviato un segnale.
(Come descritto nel test.)
Accertarsi che il rilevatore di fumo sia stato riconosciuto dall’impianto di allarme
radio o dall’ampliamento radio.
Ridurre la sensibilità
Se si desidera ridurre la sensibilità del rilevatore di fumo per un breve periodo,
premere una sola volta e brevemente il pulsante di test. Se il rilevatore non è
già in stato di allarme, saranno emessi due brevi beep. Ora è impostato sulla
sensibilità ridotta. Dopo 10 minuti, il rilevatore ritorna automaticamente alla
sensibilità normale.
Se si desidera reimpostare manualmente il rilevatore alla sensibilità normale,
premere ancora una volta brevemente il pulsante di test. Il rilevatore emette tre
brevi beep. Ora è impostato di nuovo sulla sensibilità normale.
Arresto dell’allarme
Per arrestare il cicalino piezoelettrico del rilevatore premere brevemente una
volta il pulsante di verifica. Il rilevatore non emette suoni. Se il rilevatore non
rileva né calore elevato né fumo ritorna alla modalità normale.
47
Test
Testare il rilevatore almeno una volta alla settimana. È possibile testare il
rilevatore in due modi.
•
Attivare la centrale di allarme nella modalità installatore ed eseguire
un walk test. Tenere premuto il pulsante di verifica (LED) 6 secondi.
Dopo 4 secondi circa viene emesso un breve beep e dopo 6 secondi
il cicalino piezoelettrico emette un suono. Ora il rilevatore emette un
suono alla centrale di allarme. Il LED sul tasto di verifica si illumina
ininterrottamente per ca. 10 secondi dopo aver rilasciato il tasto.
•
Interrompere il rilevatore dal menu utente affinché la centrale di
allarme non faccia scattare l’allarme. Testare il rilevatore secondo le
indicazioni riportate sopra. Se si sceglie questa variante non è
possibile verificare se il segnale di allarme è stato ricevuto dalla
centrale di allarme. Attivare nuovamente il rilevatore dopo il test.
Sostituire la batteria
La durata della batteria al litio da 9 V è di circa due anni. Circa 30 giorni prima
che la batteria sia completamente scarica, il rilevatore di fumo emette un breve
segnale acustico ogni minuto. Questo segnale indica che la batteria deve
essere sostituita. In questo lasso di tempo il rilevatore di fumo funziona
normalmente.
Il rilevatore segnala anche alla centrale di allarme che la batteria è scarica.
Svitare il rilevatore dalla base e rimuovere la batteria presente. Attendere un
momento prima di collegare la nuova batteria o unire brevemente i collegamenti
del rilevatore per 3 secondi.
Collegare la nuova batterie rispettando la polarità. Inserire la batteria
nell’apposito vano.
48
Testare il rilevatore dopo aver sostituito la batteria e, quindi, rimontarlo.
Sotto il pulsante di test si trova una lampadina di controllo rossa che lampeggia
una volta al minuto. Questa indica che la batteria è collegata correttamente.
Manutenzione
Se il rilevatore emette cinque beep in sequenza si è verificato un errore oppure
la batteria è completamente scarica. Sostituire la batteria e verificare che il LED
di attività funzioni normalmente.
Se il rilevatore continua ad emettere una sequenza di cinque beep dopo la
sostituzione della batteria, ciò significa che l’apparecchio è difettoso. Restituire
l’apparecchio al distributore.
Manutenzione
Rimuovere la polvere dal rilevatore con un panno asciutto oppure con un panno
umido e sapone liquido. Le feritoie di ventilazione del rilevatore possono essere
pulite anche con l’aspirapolvere, se usato con cautela. Non utilizzare sostanze
chimiche o abrasive.
Questo apparecchio soddisfa i requisiti richiesti dalla direttiva UE: Direttiva
1995/5/CE relativa ai radiotrasmittenti e agli impianti di telecomunicazione e
riconoscimento reciproco di conformità.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta a:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
GERMANY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
49
Funk-Rauchmelder
Wireless smoke detector
Détecteur de fumée radio
Rilevatore di fumo via radio
Draadloze rookmelder
Trådløs røgalarm
FU8340
50
0086
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5
86444 Affing (Germany)
08
0086-CPD-537081
EN14604
Draadloze rookmelder
Modelnummer: FU8340
51
Voorwoord
Geachte klant
Wij bedanken u voor de aankoop van deze draadloze rookmelder. Met dit
toestel heeft u een product gekocht dat met de allernieuwste techniek tot stand
is gebracht.
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale
richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond, de overeenkomstige verklaringen
en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Om deze toestand te behouden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als
gebruiker deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen! Als u vragen heeft, neem
dan contact op met uw speciaalzaak.
!
Neem de instructies en opmerkingen in deze hand-leiding in acht!
Als u zich niet aan deze handleiding houdt, vervalt uw aanspraak op
garantie! We aan-vaarden geen aansprakelijkheid voor
gevolgschade!
Het product mag op geen enkele manier gewijzigd of
omgebouwd worden.
Inleiding
De draadloze rookmelder reageert op rookpartikels die in zijn meetkamer
dringen en op temperaturen van meer dan 65 °C.
De draadloze rookmelder alarmeert bij brand zowel aan de melder zelf, maar
ook via de draadloze alarmcentrale.
52
Waarschuwing:
Rookmelders waarschuwen vroegtijdig voor brandgeur en brand zodat de bewoners
van huis en woning vroegtijdig zouden reageren om vooral de door brand betroffen
ruimtes onmiddellijk te kunnen verlaten. Rookmelders verhinderen noch het
ontstaan van branden noch bestrijden ze brand actief.
Neem de geldende brandveiligheidsvoorschriften en aan-bevelingen in acht, vooral
de gebruiksnorm voor rookmelders.
DIN EN 14676 – rookmelders voor woonhuizen, woningen en ruimtes met
woningachtig gebruik (inbouw, gebruik en onderhoud)
Gelieve voor de eigen veiligheid de rookmelder ten laatste om de 10 jaar te
vervangen!
Veiligheidstips
!Waarschuwingen i.v.m. de batterij!
Het toestel wordt door een batterij van gelijkspanning voorzien. Om een lange
levensduur te garanderen en brand en verwondingen te voorkomen, dient u de
volgende aanwijzingen in acht te nemen:
•
•
•
•
•
•
•
•
Voer de batterij niet via het huisvuil af.
De batterij mag niet direct aan een warmtebron of zonlicht worden
blootgesteld en niet op een plaats met een heel hoge temperatuur
worden bewaard.
De batterij mag niet worden verbrand.
De batterij mag niet met water in aanraking komen.
De batterij mag niet uiteen gehaald worden, er mag niet in worden
geprikt en ze mag niet beschadigd worden.
De batterijcontacten mogen niet kortgesloten worden.
De batterij mag niet in de handen van kleine kinderen terechtkomen.
De batterij is niet herlaadbaar.
53
!Opgelet!
Ondeskundige of slordige installatiewerkzaamheden kunnen tot foute
interpretaties van signalen leiden. De gevolgen kunnen bijvoorbeeld foute
alarmen zijn. De kosten voor het eventueel uitrukken van reddingsbrigades,
zoals bijv.: brandweer of politie, moet de exploitant van de installatie betalen.
Inhoud van de levering
Draadloze rookmelder met sokkel
2 muurpluggen 5x25 mm
2 schroeven 3x28 mm
1 batterij 9 V
Meertalige handleiding
54
Technische gegevens
Milieuklasse
II
Veiligheidsgraad
2 EN50131-3
Beschermingsgraad
IP 54
Bedrijfstemperatuur
0 °C tot +40 °C
Luchtvochtigheid
< 85 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen
105 x 34 mm (Ø x d)
HF-immuniteit
10 V/m
Spanningsvoeding
9 V DC, Li-batterij
Foutmelding "Lege batterij"
< 7,2 V
Frequentie
868,6625 MHz
HF-zendvermogen
10 mW (antenne-ingang)
•
Signalen
Interne piëzo
min. 85 dB(A)@3 m
•
LED
Met sabotagecontrole
nee
Supervisiemelding
om de 4 minuten
Conform met
EN 14604
Vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden.
55
Werkingsprincipe en eigenschappen
De melder werkt volgens het optische principe om rook te detecteren. In de
meetkamer is een lichtzender en een lichtontvanger ingebouwd. Beide zijn door
een tussenwand gescheiden. Is de meetkamer rookvrij, bestaat geen optische
verbinding tussen lichtzender en lichtontvanger. Indringende rook veroorzaakt
een lichtstrooiing, zodat nu licht op de ontvanger valt. De melder wordt
geactiveerd.
De melder werkt daarnaast nog met een temperatuurmeetsensor. Wordt een
temperatuur van 65 °C overschreden, wordt de melder eveneens geactiveerd.
•
Bewaakte oppervlakte: ca. 40 m² binnen een ruimte
•
Automatische herkenning van de toestand van de batterij
•
Batterijvakcontrole (melder kan alleen met geplaatste batterij
gemonteerd worden)
•
Optische (LED) en akoestische alarmering (piëzo)
Positie
De reukzin is in de slaap niet actief, daarom moeten vooral kinderkamer,
slaapkamers en gangen door rookmelders bewaakt worden. Er moet echter
minstens ook een rookmelder buiten de slaapkamers aangebracht zijn.
Hallen en gangen met variabele vuurbelastingen moeten wegens de bijzondere
risico's met rookmelders bewaakt worden. In een huis met meerdere
verdiepingen moet minstens een rookmelder per verdieping voorhanden zijn. Bij
open verbindingen met meerdere verdiepingen moet op het bovenste niveau
minstens een rookmelder geïnstalleerd worden.
56
Controleer altijd of de rookmelder en andere signaalgevers van het
alarmsysteem vanuit de slaapkamers goed gehoord kunnen worden.
Plaats de rookmelders onmiddellijk aan het plafond in het midden van de
ruimte.
De afstand tussen twee melders mag niet meer dan 8 m bedragen.
Let er bij de montage aan het plafond op dat de melder minstens 15 cm van
een muur en minstens 50 cm van elke hoek verwijderd is.
Als de rookmelder aan een muur aangebracht wordt, moet hij 15 cm van het
plafond van de kamer en in zolderkamers met nok 90 cm van het midden
verwijderd zijn.
Om een storingvrije werking te garanderen, mag de melder NIET overschilderd
worden en NIET aangebracht worden aan:
1. Plaatsen waar grotere temperatuurschommelingen dan het
bedrijfstemperatuurbereik (0 °C tot +40 °C) te verwachten zijn.
2. Plaatsen waar tocht de rook uit de buurt van de melder kan houden, bijv.
naast vensters, deuren of ventilatie-openingen.
3. Montageplaatsen met damp, verhoogde luchtvochtigheid of uitlaatgassen:
bijv. in keukens, badkamers of garages.
4. Plaatsen waar door hoge stof- en vuilbelasting de functie van de melder
gehinderd kan worden.
5. Het hoogste punt van een zadeldak. De afstand tot de punt van het dak
moet minstens 30 cm bedragen.
6. Plaatsen boven een verwarmingselement of in de buurt van de grond.
7. Plaatsen in de buurt van of aan grote metalen constructies. Minder dan 2 m
verwijderd van TL-lampen, minder dan 1 meter verwijderd van
57
stroomleidingen en metalen, water- en gasbuizen. Binnen stalen
behuizingen. Naast elektrische apparaten, vooral computers,
fotokopieerapparaten of communicatietoestellen. Opmerking: draadloze
omstandigheden en storingen kunnen na verloop van tijd veranderen,
daarom kan geen garantie voor een specifiek transmissiebereik gegeven
worden.
Installatie
Maak de melder los van de meldersokkel door in tegenwijzerzin te draaien.
Markeer met behulp van de sokkel de boorgaten, boor ze en bevestig de sokkel
met schroeven en pluggen.
Sluit de batterij met de polen in de juiste richting en plaats de batterij in de
melder. De activiteits-LED knippert en de melder geeft 1 s lang een luid signaal.
Dit signaal geeft aan dat de melder functioneert.
Opmerking: als de melder een keer per seconde piept, is er een fout
opgetreden of de batterij is volledig leeg. Vervang de batterij en controleer of de
melder een 1 s lang signaal geeft.
Bevestig de melder aan de meldersokkel. De melder is met een
veiligheidsinrichting uitgerust die verhindert dat u de melder zonder batterij aan
de meldersokkel kunt aanbrengen.
58
Inlezen
Breng de draadloze alarminstallatie Secvest of de Terxon draadloze uitbreiding
in de inleesmodus. Neem daarvoor de handleiding van uw ontvanger in acht.
Draadloze variant:
Houd de testtoets 6 s ingedrukt tot de melder een signaal naar de draadloze
alarminstallatie gestuurd heeft. (Zoals bij test beschreven)
IR-variant:
Aan de onderkant van de rookmelder tegenover het batterijvak bevindt zich een
LED. Om de rookmelder in de draadloze uitbreiding in te lezen, houd u de LED
over de IR-ontvanger. Zorg ervoor dat de inlees-LED aan de melder niet meer
dan 25 mm van de inleessensor aan de ontvanger verwijderd is. Houd de
testtoets 6 s ingedrukt tot de melder een signaal verstuurd heeft. (Zoals bij test
beschreven)
Ga na of de rookmelder door uw draadloze alarminstallatie / draadloze
uitbreiding herkend werd.
Verlagen van de gevoeligheid
Als u de gevoeligheid van de rookmelder voor korte tijd wilt reduceren, drukt u
een keer kort op de testknop. Als de melder nog niet in alarmtoestand is, hoort
u twee korte pieptonen. Nu is hij op verminderde gevoeligheid ingesteld. Na 10
minuten springt de melder zelf opnieuw naar de normale gevoeligheid terug.
Als u de melder handmatig opnieuw op normale gevoeligheid wilt instellen,
drukt u nog eens kort op de testknop. U hoort drie korte pieptonen. Nu is hij
opnieuw op normale gevoeligheid ingesteld.
59
Afzetten van het alarm
Om de piëzo aan de rookmelder af te zetten, drukt u een keer kort op de
testknop. De melder blijft stil. Als hij geen hitte en geen rook meer detecteert,
gaat hij naar de normale modus terug.
Test
Test de melder minstens een keer per week. U kunt de melder op twee
manieren testen.
•
Schakel de alarmcentrale in het programmeermenu en voer een
looptest uit. Houd hiervoor de testknop (LED) 6 seconden lang
ingedrukt. Na ca. 4 seconden hoort u korte pieptonen en na 6
seconden weerklinkt de piëzo. De melder zendt nu een signaal naar
de alarmcentrale. De LED aan de testknop brandt permanent tot ca.
10 s na het loslaten van de knop.
•
Verberg de melder in het gebruikersmenu, zodat de alarmcentrale
geen alarmreacties uitlokt. Test de melder, zoals hierboven
beschreven. In deze variant kunt u niet controleren of het
alarmsignaal door de alarmcentrale ontvangen werd. Geef de melder
na de test opnieuw weer.
Batterij vervangen
De levensduur van de 9 V Li-batterij bedraagt ca. 2 jaar. Ongeveer 30 dagen
voor de batterij helemaal leeg is, activeert de rookmelder een keer per minuut
een korte signaaltoon. Dit signaal geeft aan dat de batterij vervangen moet
worden. De rookmelder functioneert tijdens deze periode normaal.
De melder meldt ook aan de alarmcentrale dat de batterij leeg is.
60
Maak de melder los van de meldersokkel en verwijder de voorhanden batterij.
Wacht een moment voor u de nieuwe batterij opnieuw aansluit of sluit de
aansluitingen in de melder 3 seconden lang kort.
Sluit de nieuwe batterij met de polen in de juiste richting aan. Plaats de batterij
in het daarvoor bestemde vak.
Test de melder nadat u de batterij vervangen hebt en monteer hem opnieuw.
Onder de testknop bevindt zich een rode controlelamp die een keer per minuut
flitst. Daardoor wordt aangegeven dat de batterij juist aangesloten is.
Onderhoud
Als de melder vijf pieptonen na elkaar laat horen, is er een fout opgetreden of
de batterij is volledig leeg. Vervang de batterij en controleer of de activiteitsLED normaal functioneert.
Als de melder nog altijd een reeks van vijf pieptonen laat horen nadat een
nieuwe batterij geplaatst is, is het toestel defect. Stuur het toestel terug naar uw
leverancier.
Onderhoud
Reinig stoffige melders met een stofdoek of een met zeepsop bevochtigde
doek. De luchtopeningen van de melder kunt u ook voorzichtig met een
stofzuiger afzuigen. Gebruik geen chemicaliën of schuurmiddelen!
61
Dit toestel voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1995/5/EG Richtlijn over
draadloze installaties en telecommunicatieinrichtingen en de overeenkomstige
erkenning van hun conformiteit.
Deze conformiteitsverklaring is verkrijgbaar onder:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
GERMANY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
62
63
Funk-Rauchmelder
Wireless smoke detector
Détecteur de fumée radio
Rilevatore di fumo via radio
Draadloze rookmelder
Trådløs røgalarm
BOM-No. 11847212
FU8340
64
0086
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5
86444 Affing (Germany)
08
0086-CPD-537081
EN14604
Trådløs røgalarm
Model Nej: FU8340
65
Forord
Kære kunde.
Tak, fordi du har valgt at købe denne trådløse røgalarm. Dette apparat er et
produkt, som er bygget iht. den nyeste tekniske udvikling.
Produktet opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale
retningslinjer. Overensstemmelsen er dokumenteret, de pågældende
erklæringer og dokumenter befinder sig hos producenten.
Som bruger er du forpligtet til at følge denne betjeningsvejledning for bevare
denne tilstand og sikre en farefri brug! I tilfælde af spørgsmål bedes du
henvende dig til din forhandler.
!
Overhold anvisningerne og henvisningerne i denne vejledning!
Hvis du ikke overholder denne vejledning, bortfalder dit
garantikrav! For følgeskader påtager vi os intet ansvar!
Produktet må ikke forandres eller ombygges.
Indledning
Den trådløse røgalarm reagerer på røgpartikler, der trænger ind i dens
målelammerm samt på temperaturer over 65 °C.
Den trådløse røgalarm sender i tilfælde af brand både signal til selve melderen
og via den trådløse alarmcentral.
Advarsel:
Røgalarmer advarer tidligt om brandrøg hhv. brande, så husets eller
lejlighedens beboere kan reagere rettidigt og kan forlade rum, hvor der er
66
brand, med det samme. Røgalarmer forhindrer hverken, at der opstår brande
eller bekæmper dem selvstændigt.
Overhold de gældende brandsikringsforskrifter og anbefalinger især vedr.
anvendelsesnormen for røgalarmer.
DIN EN 14676 – Røgalarmer til boliger, lejligheder og rum med boliglignende
benyttelse (montering, drift og vedligeholdelse)
Udskift venligst røgalarmen senest hvert 10. år med henblik på din egen
sikkerhed!
Sikkerhedsanvisninger
!Batteriadvarselshenvisninger!
Apparatet forsynes med jævnspænding fra et batteri. For at garantere en lang
levetid og undgå brande og kvæstelser skal du overholde følgende
henvisninger:
•
•
•
•
•
•
•
•
Batteriet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet.
Batteriet må ikke udsættes direkte for en varmekilde eller
solindstråling og må ikke opbevares på et sted med meget høj
temperatur.
Batteriet må ikke brændes.
Batteriet må ikke komme i berøring med vand.
Batteriet må ikke skilles ad, stikkes i eller beskadiges.
Batterikontakterne må ikke kortsluttes.
Batteriet må ikke komme i hænderne på små børn.
Batteriet er ikke genopladeligt.
67
!Forsigtig!
Der kan på grund af usagkyndigt installationsarbejde opstå fejlfortolkningerne af
signalerne. Konsekvenserne kan f.eks. være fejlalarmer. Ejeren af anlægget
hæfter for udgifter til eventuelle redningsindsatser som f.eks. brandvæsen eller
politi.
Leveringsomfang
Trådløs røgalarm med sokkel
2 murrawlplugs 5 x 25 mm
2 skruer 3 x 28 mm
1 batteri 9 V
Vejledning på flere sprog
68
Tekniske data
Miljøklasse
II
Sikkerhedsgrad
2 EN50131-3
Kapslingsklasse
IP 54
Driftstemperatur
0 °C til +40 °C
Luftfugtighed
< 85 % relativ luftfugtighed
Mål
105 x 34 mm (ØxD)
HF-immunitet
10 V/m
Spændingsforsyning
9 V DC, li-batteri
Fejlmelding „fladt batteri“
< 7,2 V
Frekvens
868,6625 MHz
HF-sendeeffekt
10 mW (antenneindgang)
•
Signaler
Intern piezo
min. 85 dB (A)@3 m
•
LED
Sabotageovervågning
Nej
Supervisionsmelding
Hvert 4. minut
I overensstemmelse med
EN 14604
Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer.
69
Funktionsprincip og funktioner
Alarmen arbejder efter det optiske princip for at kunne registrere røg. I
målekammeret er der monteret en lyssender og en lysmodtager. Begge er
adskilt af en mellemvæg. Hvis målekammeret er røgfrit, er der ingen optisk
forbindelse mellem lyssenderen og lysmodtageren. Hvis der trænger røg ind,
opstår en lysspredning, så der nu er lys på modtageren. Alarmen udløses.
Alarmen har desuden en temperaturføler. Hvis temperaturen overstiger 65 °C,
bliver alarmen også udløst.
•
Overvågningsflade: ca. 40 m² inden for et rum
•
Automatisk registrering af batteristatus
•
Batterirumskontrol (alarmen kan kun monteres med isat batteri)
•
Optisk (LED) og akustisk alarmering (piezo)
Position
Lugtesansen er ikke aktiv når man sover, og derfor er det især vigtigt at
overvåge børneværelser, soverum og gange med røgalarmer. Der skal dog
også mindst være en røgalarm uden for soveværelset.
Gange og entréer med enkeltstående brandbare genstande skal overvåges
med røgalarmer pga. den særlige risiko. I et hus med flere etager skal der
mindst være en røgalarm pr. etage. Ved åbne forbindelse til flere etager skal
der installeres mindst en røgalarm på øverste etage.
Kontrollér altid, om røgalarmen og andre signalgivere til alarmsystemet kan
høres klart og tydeligt fra soveværelserne.
Placér røgalarmen umiddelbart på loftet i midten af rummet.
70
Afstanden mellem to alarmer bør ikke være over 8 m.
Ved loftsmontering skal man være opmærksom på, at alarmen er mindst 15 cm
fra en væg og mindst 50 cm fra hvert hjørne.
Hvis røgalarmen anbringes på en væg, skal den være 15 cm fra værelsets loft
og i mansardtag med tagryg 90 cm fra midten.
For at sikre en fejlfri drift må alarmen IKKE overmales og IKKE placeres på
følgende steder:
1. Steder, hvor der kan forventes større temperaturudsving end
driftstemperaturområdet (0 °C til +40 °C).
2. Steder, hvor træk kan føre røgen væk fra alarmen, f.eks. vinduer, døre eller
ventilationsslidser.
3. Montagesteder med dæmpere, forhøjet luftfugtighed eller
udstødningsgasser: f.eks. i køkken, badeværelser eller garager.
4. Steder, hvor alarmens funktion kan forringes som følge af meget støv eller
tilsmudsning.
5. Det højeste sted på tagryggen. Afstanden til tagryggen skal være på mindst
30 cm.
6. Steder over radiatorer eller i nærheden af gulvet.
7. Steder i nærheden af eller på store metalkonstruktioner. Under 2 meters
afstand fra lysstofsrør, under 1 meters afstand fra strømkabler og metal-,
vand- og gasrør. Inde i stålkabinetter. Ved siden af elektroniske apparater,
især computere, kopimaskiner eller kommunikationsudstyr. Henvisning:
Betingelserne for fjernbetjening og fjernbetjeningsfejl kan ændres med tiden,
derfor kan der ikke garanteres for et specifikt sendeområde.
71
Installation
Løsn alarmen fra alarmsoklen ved at dreje mod uret.
Markér borehullerne vha. soklen, bor hullerne, og fastgør soklen med skruer og
rawlplugs.
Tilslut batteriet med den korrekte polretning, og sæt batteriet i alarmen.
Aktivitets-LED'en blinker, og alarmen udsender et akustisk signal i 1 sek. Dette
akustiske signal angiver, at alarmen fungerer.
Henvisning: Hvis alarmen bipper en gang pr. sekund, er der optrådt en fejl, eller
batteriet er helt fladt. Udskift batteriet, og kontrollér, om alarmen udsender et
akustisk signal i 1 sek.
Fastgør alarmen på alarmsoklen. Alarmen har en sikkerhedsanordning, som
forhindrer, at alarmen kan anbringes på alarmsoklen uden isat batteri.
Indlæring
Sæt det trådløse alarmanlæg Secvest eller den trådløse udvidelse Terxon i
indlæringsmodus. Brug her den pågældende vejledning til din modtager.
Trådløs type:
Hold testtasten trykket nede i 6 sek., indtil alarmen har sendt et signal til det
trådløse alarmanlæg. (som beskrevet ved testen).
IR-type:
Der befinder sig en LED på undersiden af røgalarmen over for batterirummet.
For at indlære røgalarmen i den trådløse udvidelse, skal LED'en holdes over IRmodtageren. Vær opmærksom på, at indlærings-LED'en på alarmen ikke er
længere end 25 mm fra indlæringssensoren på modtageren. Hold testtasten
trykket nede i 6 sek., indtil alarmen har sendt et signal (som beskrevet ved
testen).
Kontrollér, at røgalarmen er blevet registreret af dit trådløse alarmanlæg/din
trådløse udvidelse.
72
Reduktion af følsomheden
Hvis røgalarmens følsomhed skal reduceres for en kort tid, skal der trykkes kort
på testknappen. Hvis alarmen ikke allerede har alarmstatus, høres der to kort
bip. Nu er den reducerede følsomhed indstillet. Efter 10 minutter skifter alarmen
selv tilbage til den normale følsomhed.
Hvis du vil indstille alarmen på normal følsomhed, skal du trykke kort på
testknappen igen. Der lyder tre korte bip. Nu er der igen indstillet på normal
følsomhed.
Frakobling af alarm
For at frakoble røgalarmens piezo skal du trykke kort på testknappen. Alarmen
udsender ingen akustiske signaler. Hvis den ikke kan registrere varme eller røg
længere, skifter den tilbage til den normale modus.
Test
Test alarmen mindst en gang om ugen. Du kan teste alarmen på to måder.
•
Sæt alarmcentralen på programmeringsfunktion, og udfør en
gangtest. Hold i den forbindelse testtasten (LED) trykket nede i 6 sek.
Efter ca. 4 sek. hører du korte bip, og efter 6 sek. lyder piezo'en.
Alarmen sender nu et signal til alarmcentralen. LED'en på testtasten
lyser kontinuerligt, indtil ca. 10 sek. efter tasten er sluppet.
•
Skjul alarmen i brugermenuen, så alarmcentralen ikke udløser
alarmreaktioner. Test alarmen som beskrevet foroven. I denne variant
er det ikke muligt at kontrollere, om alarmsignalet er modtaget af
alarmcentralen. Få vist alarmen igen efter testen.
73
Skift af batteri
9 V-Li-batteriet har en levetid på ca. 2 år. Ca. 30 dage før batteriet er helt fladt,
udsender røgalarmen en kort signaltone en gang i minuttet. Dette signal
angiver, at batteriet skal udskiftes. Røgalarmen fungerer normalt under denne
periode.
Alarmen meddeler også alarmcentralen, at batteriet er fladt.
Løsn alarmen fra alarmsoklen, og tag det gamle batteri ud. Vent et øjeblik,
inden du tilslutter det nye batteri, eller kortslut tilslutningerne i alarmen i 3 sek.
Tilslut det nye batteri med den korrekte polretning. Sæt batteriet i det dertil
beregnede rum.
Test alarmen, efter du har skiftet batteriet, og montér den igen.
Under testknappen befinder der sig en rød kontrollampe, som lyser kort en
gang i minuttet. Dermed vises, at batteriet er tilsluttet korrekt.
Vedligeholdelse
Hvis alarmen bipper fem gange i træk, er der optrådt en fejl, eller batteriet er
helt fladt. Udskift batteriet, og kontrollér, om aktivitets-LED'en fungerer normalt.
Hvis alarmen stadig bipper fem gange i træk, efter der er sat i et batteri i, er der
fejl i apparatet. Send apparatet retur til din leverandør.
Pleje
Rengør tilstøvede alarmer med en støvklud eller en klud, der er vædet med en
sæbeopløsning. Alarmen luftslids kan også renses forsigtigt med en støvsuger.
Der må ikke anvendes kemikalier eller skuremidler!
74
Dette apparat opfylder kravene i følgende EU-direktiv: 1995/5/EF direktiv om
radio- og teleterminaludstyr samt gensidig anerkendelse af udstyrets
overensstemmelse.
Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres hos:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
GERMANY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
75
Wstęp
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup radiowej ostrzegawczej czujki dymowej. Kupiłeś produkt
wykonany zgodnie z najnowszym stanem techniki.
Produkt ten spełnia wymagania obowiązujących norm europejskich i krajowych.
Zgodność została udokumentowana, odpowiednie deklaracje i dokumenty są
dostępne u producenta.
Aby zachować ten stan i zapewnić bezpieczną eksploatację, użytkownik musi
przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi! Z pytaniami proszę zwracać się do
specjalistycznego sprzedawcy.
!
Przestrzegaj wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji!
Nieprzestrzeganie instrukcji pociąga za sobą utratę praw
gwarancyjnych! Nie ponosimy odpowiedzialności cywilnej za
szkody następcze!
Całego produktu nie wolno zmieniać ani przebudowywać.
Wprowadzenie
Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa reaguje na cząsteczki dymu, dostające
się do jej komory pomiarowej oraz na temperaturę powyżej 65 °C.
W razie pożaru radiowa ostrzegawcza czujka dymowa alarmuje bezpośrednio
a także przez radiową centralę alarmową.
76
Ostrzeżenie
Ostrzegawcze czujki dymowe ostrzegają wcześnie o obecności dymu
pożarowego lub rozpoczynającego się pożaru, aby mieszkańcy domu lub
mieszkania mogli szybko zareagować, w szczególności natychmiast opuścić
objęte pożarem pomieszczenia. Ostrzegawcze czujki dymowe nie zapobiegają
powstawaniu pożarów ani samoczynnie ich nie zwalczają.
Przestrzegaj obowiązujących przepisów przeciwpożarowych i zaleceń
w szczególności zawartych w normie aplikacyjnej dla ostrzegawczych czujek
dymowych.
DIN EN 14676 – ostrzegawcze czujki dymowe dla domów mieszkalnych,
mieszkań i pomieszczeń wykorzystywanych na cele podobne do mieszkalnych
(montaż, eksploatacja i utrzymanie)
W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa wymieniaj ostrzegawcze czujki
dymowe nie rzadziej niż raz na 10 lat!
Zasady bezpieczeństwa
77
!Ostrzeżenia dotyczące baterii!
Urządzenie jest zasilane napięciem stałym z baterii. Aby zapewnić długą żywotność
baterii i uniknąć pożarów oraz urazów, przestrzegaj następujących wskazówek.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nie wyrzucaj zużytych baterii razem z odpadami domowymi.
Baterie nie mogą być narażone na bezpośrednie działanie źródeł
ciepła lub światła słonecznego ani przechowywane w miejscach
o bardzo wysokiej temperaturze.
Baterii nie wolno spalać.
Bateria nie może kontaktować się z wodą.
Baterii nie wolno rozbierać, nakłuwać ani uszkadzać.
Nie wolno zwierać styków baterii.
Należy zabezpieczyć baterię przed dostępem małych dzieci.
Bateria nie może być ładowana.
!Ostrożnie!
Niefachowo lub nieporządnie wykonana instalacja może doprowadzić do
błędnej interpretacji sygnałów. Może to skutkować m.in. fałszywymi alarmami.
Koszty ewentualnych interwencji służb ratowniczych, np.: straży pożarnej lub
policji ponosi użytkownik urządzenia.
Zakres dostawy
Radiowa ostrzegawcza czujka dymowa z podstawką
2 kołki rozporowe do muru 5 x 25 mm
2 śruby 3 x 28 mm
78
1 bateria 9 V
Wielojęzyczna instrukcja
Dane techniczne
Klasa ochrony środowiska
II
Poziom bezpieczeństwa
2 EN50131-3
Klasa ochrony
IP 54
Temperatura robocza
od 0 °C do +40 °C
Wilgotność powietrza
Względna wilgotność powietrza < 85 %
Wymiary
105 x 34 mm (ØxG)
Odporność na zakłócenia
wysokiej częstotliwości HF
10 V/m
Zasilanie napięciowe
9 V DC, blokowa bateria litowa 9 V
Komunikat o błędzie
„Rozładowana bateria”
< 7,2 V
Częstotliwość
868,6625 MHz
Moc nadawcza HF
10 mW (wejście antenowe)
Sygnały
•
•
wewnętrzne piezo
min. 85 dB(A) @ 3 m
LED
Monitorowanie sabotażu
nie
Komunikaty Supervision
co 4 minuty
Zgodność z normą
EN 14604
Błędy i zmiany techniczne zastrzeżone.
79
Zasada działania i parametry
Czujka wykrywa dym na zasadzie optycznej. W komorze pomiarowej
zabudowany jest nadajnik i odbiornik światła. Są one przedzielone przegrodą.
Gdy w komorze pomiarowej nie ma dymu, nie ma połączenia optycznego
między nadajnikiem i odbiornikiem światła. Dostanie się dymu do czujki
powoduje rozproszenie światła, wskutek czego światło pada na odbiornik.
Następuje zadziałanie czujki.
Czujka jest dodatkowo wyposażona w czujnik pomiarowy temperatury.
Zadziałanie czujki następuje także po przekroczeniu temperatury 65 °C.
•
Monitorowana powierzchnia ok. 40 m² w pomieszczeniu
•
Automatyczne wykrywanie stanu baterii
•
Kontrola pojemnika na baterię (czujkę można zamontować tylko
z założoną baterią)
•
Alarmowanie optyczne (LED) i akustyczne (piezo)
Pozycja
Zmysł węchu podczas snu nie jest aktywny, dlatego zwłaszcza w pokojach
dziecięcych, sypialniach i przedsionkach należy stosować ostrzegawcze czujki
dymowe. Co najmniej jedna ostrzegawcza czujka dymowa powinna być
zainstalowana poza sypialnią.
Ze względu na szczególne ryzyko przedsionki i korytarze z punktowymi
obciążeniami pożarowymi należy monitorować ostrzegawczymi czujkami
dymowymi. W domu wielokondygnacyjnym powinna być zainstalowana co
najmniej jedna ostrzegawcza czujka dymowa na każdej kondygnacji. Jeżeli
80
kilka kondygnacji ma otwarte połączenia, na najwyższej kondygnacji musi być
zainstalowana co najmniej jedna ostrzegawcza czujka dymowa.
Zawsze sprawdzaj, czy ostrzegawcza czujka dymowa i inne sygnalizatory
systemu alarmowego są dobrze słyszalne z sypialni.
Umieść ostrzegawczą czujkę dymową bezpośrednio na suficie w środku
pomieszczenia.
Odległość między dwiema czujkami nie powinna przekraczać 8 m.
W razie montażu do sufitu pamiętaj, że czujka musi być oddalona o min. 15 cm
od ściany i co najmniej 50 cm od każdego narożnika.
Jeżeli ostrzegawcza czujka dymowa jest montowana na ścianie, musi być
oddalona o 15 cm od sufitu pokoju a w mansardach z kalenicą o 90 cm od środka.
Aby zapewnić pracę bez zakłóceń, czujka NIE może być malowana i NIE może
być umieszczana w następujących miejscach.
8. W miejscach, w których może występować temperatura wykraczająca poza
zakres temperatury pracy (0 °C do +40 °C).
9. W miejscach, w których przeciąg mógłby nie dopuszczać dymu do czujki,
np. obok okien, drzwi lub szczelin wentylacyjnych.
10. W miejscach montażu, w których występuje podwyższona wilgotność
powietrza albo spaliny: np. w kuchniach, łazienkach lub garażach.
11. W miejscach, w których duże zapylenie i brud mogą wpływać negatywnie na
działanie czujki.
12. W najwyższym punkcie dachu dwuspadowego. Odległość od wierzchołka
dachu powinna wynosić co najmniej 30 cm.
13. W miejscach nad grzejnikami lub w pobliżu podłogi.
81
14. W miejscach w pobliżu lub na dużych konstrukcjach metalowych. Bliżej niż
2 metry od lamp fluorescencyjnych, mniej niż 1 metr od przewodów
elektrycznych i lub rur metalowych instalacji wodnych lub gazowych.
W obudowach stalowych. W pobliżu urządzeń elektrycznych, zwłaszcza
komputerów, fotokopiarek lub sprzętu komunikacyjnego. Wskazówka:
warunki i zakłócenia radiowe mogą się zmieniać z czasem i z tego względu
nie można zagwarantować pracy dla określonego zakresu pasma transmisji.
Instalacja
Odłącz czujkę od podstawki, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Za pomocą podstawki zaznacz otwory do wywiercenia, wywierć je i zamocuj
podstawkę śrubami i kołkami rozporowymi.
Podłącz baterię, zachowując prawidłową biegunowość i włóż baterię do czujki.
Dioda LED do sygnalizowania aktywności mignie a czujka wygeneruje
1-sekundowy głośny sygnał dźwiękowy. Sygnał ten informuje, że czujka działa.
Wskazówka: jeżeli czujka piszczy raz na sekundę, oznacza to, że wystąpił błąd
lub bateria jest całkowicie wyczerpana. Wymień baterię i sprawdź, czy czujka
generuje 1-sekundowy sygnał dźwiękowy.
Zamocuj czujkę do podstawki. Czujka jest wyposażona w zabezpieczenie
zapobiegające zainstalowaniu czujki w podstawce bez wożonej baterii.
82
Programowanie
Ustaw radiowy system alarmowy Secvest lub rozszerzenie radiowe Terxon
w trybie programowania. Uwzględnij instrukcję odbiornika.
Wariant radiowy
Przytrzymaj wciśnięty przycisk Test przez 6 sekund aż czujka wyśle sygnał do
radiowego systemu alarmowego (patrz opis w punkcie Test).
Wariant IR
Na spodzie ostrzegawczej czujki dymowej naprzeciwko pojemnika na baterie
znajduje się dioda LED. Aby zaprogramować ostrzegawczą czujkę dymową
w rozszerzeniu radiowym, przytrzymaj diodę LED nad odbiornikiem IR. Zwróć
uwagę, aby dioda programująca czujki nie była oddalona od czujnika
programującego odbiornika o więcej niż 25 mm. Przytrzymaj wciśnięty przycisk
Test przez 6 sekund aż czujka wyśle sygnał (patrz opis w punkcie Test).
Upewnij się, czy ostrzegawcza czujka dymowa została rozpoznana przez
radiowy system alarmowy lub rozszerzenie radiowe.
Zmniejszanie czułości
Aby na krótko zmniejszyć czułość ostrzegawczej czujki dymowej, naciśnij
jednokrotnie krótko przycisk Test. Jeżeli czujka znajduje się już w stanie
alarmowym, usłyszysz dwa krótkie sygnały dźwiękowe. Teraz czujka jest
ustawiona na zmniejszoną czułość. Po 10 minutach czujka powróci do
normalnej czułości.
83
Aby ręcznie przywrócić normalną czułość czujki, jeszcze raz naciśnij krótko
przycisk Test. Usłyszysz trzy krótkie sygnały dźwiękowe. Teraz czujka jest
ustawiona na normalną czułość.
Wyłączanie alarmu
W celu wyłączenia piezo w ostrzegawczej czujce dymowej naciśnij jednokrotnie
krótko przycisk Test. Czujka nie będzie generować sygnałów dźwiękowych.
Gdy ustanie wykrywanie gorąca i dymu, czujka powraca do normalnego trybu
pracy.
Test
Testuj czujkę co najmniej raz na tydzień. Czujkę można przetestować na dwa
sposoby.
•
Przełącz centralę alarmową na tryb instalatora i wykonaj test
chodzenia. W tym celu przytrzymaj wciśnięty przycisk Test (LED)
przez 6 sekund. Po ok. 4 sek. usłyszysz krótkie sygnały dźwiękowe
a po 6 sek. odezwie się sygnał piezoelektryczny. Czujka wysyła teraz
sygnał do centrali alarmowej. Dioda LED na przycisku Test świeci
światłem ciągłym do ok. 10 sekund od momentu puszczenia
przycisku.
•
Zamaskuj czujkę w menu użytkownika, aby centrala alarmowa nie
uruchomia reakcji alarmowych. Przetestuj czujkę wg powyższego
opisu. W tym wariancie nie można sprawdzić, czy sygnał alarmowy
został odebrany przez centralę alarmową. Po teście zamaskuj
z powrotem czujkę.
84
Wymiana baterii
Żywotność baterii litowej 9 V wynosi ok. 24 miesięcy. Około 30 dni przed
całkowitym wyczerpaniem baterii ostrzegawcza czujka dymowa generuje raz na
minutę krótki sygnał dźwiękowy. Sygnał ten informuje o konieczności wymiany
baterii. Ostrzegawcza czujka dymowa działa w tym czasie normalnie.
Czujka wysyła informację o wyczerpaniu baterii także do centrali alarmowej.
Odłącz czujkę od podstawki i wyjmij baterię. Poczekaj chwilę przed
podłączeniem nowej baterii lub zewrzyj złącza czujki na 3 sekundy.
Podłącz nową baterię z zachowaniem prawidłowej biegunowości. Włóż baterię
do przeznaczonego do tego celu pojemnika.
Po wymianie baterii przetestuj czujkę i zamontuj ją z powrotem.
Pod przyciskiem Test jest umieszczona czerwona lampka kontrolna, migająca
raz na minutę. Potwierdza to prawidłowe podłączenie baterii.
Konserwacja
Jeżeli czujka generuje sekwencję pięciu sygnałów dźwiękowych, oznacza to, że
wystąpił błąd lub bateria jest całkowicie wyczerpana. Wymień baterię i sprawdź,
czy dioda LED kontroli aktywności działa prawidłowo.
Jeżeli czujka generuje sekwencję pięciu sygnałów dźwiękowych także po
wymianie baterii, oznacza to, że urządzenie jest wadliwe. Zwróć urządzenie do
dostawcy.
Pielęgnacja
Czyść zakurzone czujki ściereczką do odkurzania albo ściereczką zwilżoną
roztworem wody z mydłem. Szczeliny powietrzne czujki można też delikatnie
oczyścić odkurzaczem. Nie używaj chemikaliów ani środków do szorowania!
85
To urządzenie spełnia wymagania dyrektywy WE: 1995/5/WE o instalacjach
radiowych i urządzeniach telekomunikacyjnych oraz wzajemnym uznawaniu ich
zgodności.
Deklarację zgodności można otrzymać pod adresem:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
86444 Affing
NIEMCY
www.abus-sc.eu
info@abus-sc.eu
86
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising