Panasonic | NVGS75EG | Panasonic NVGS75EG Benutzerhandbuch

Panasonic NVGS75EG Benutzerhandbuch
VQT0N53GER.book
1 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
R
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Digital Video Camera
Model No.
NV-GS75EG/EK
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Gerätes vollständig durch.
Lire intégralement ces instructions avant d’utiliser l’appareil.
VQT0N53
VQT0N53GER.book
2 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sicherheitshinweise
Da das Gerät während des Gebrauchs warm
wird, verwenden Sie es an einem gut
belüfteten Ort. Positionierten Sie das Gerät
nicht in einem abgeschlossenen Raum wie
einem Bücherregal oder Ähnlichem.
Um das Risiko von Feuer, elektrischen
Schlägen oder Beschädigungen des Produkts
zu vermindern, setzen Sie das Produkt weder
Regen, Feuchtigkeit, noch
Flüssigkeitsspritzern aus und platzieren Sie
keine mit Flüssigkeit gefüllten Objekte wie
Vasen auf dem Gerät.
Netzteil
≥Das Leistungsschild befindet sich auf der
Unterseite des Netzteils.
ª Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und verwenden Sie den
Camcorder dementsprechend.
≥Verletzungen oder Materialschäden, die aus einer
Verwendung resultieren, die nicht mit den in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Verfahren übereinstimmt, liegen allein in der
Verantwortung des Benutzers.
Probieren Sie den Camcorder aus.
Probieren Sie den Camcorder aus, bevor Sie Ihr erstes
wichtiges Ereignis filmen, und prüfen Sie, ob er richtig
aufzeichnet und funktioniert.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für den
Verlust von aufgenommenen Inhalten.
Der Hersteller ist in keinem Fall verantwortlich für den
Verlust von Aufnahmen aufgrund von Fehlfunktionen
oder Defekten dieses Camcorders, seines Zubehörs
oder von Kassetten.
Beachten Sie die Gesetzgebung zum Urheberrecht.
Das Kopieren von bespielten Bändern oder Discs oder
anderem veröffentlichten oder gesendeten Material zu
anderen Zwecken als zum privaten Gebrauch kann
gegen Urheberrechtsgesetze verstoßen. Auch das
Kopieren von bestimmtem Material zur privaten
Verwendung kann gesetzlich eingeschränkt sein.
2
VQT0N53
≥In diesem Camcorder werden
urheberrechtsgeschützte Technologien verwendet.
Das Gerät enthält patentierte Technologien und
geistiges Eigentum entsprechend den Gesetzen
Japans und der U.S.A. Zum Verwenden dieser
urheberrechtsgeschützten Technologien ist eine
Genehmigung der Macrovision Company erforderlich.
Das Auseinandernehmen oder Modifizieren des
Camcorders ist untersagt.
≥Windows ist eine Marke oder eingetragene Marke der
Microsoft Corporation U.S.A.
≥Das SD Logo ist eine Marke.
≥Alle anderen Firmen- und Produktnamen in der
Bedienungsanleitung sind Marken oder eingetragene
Marken der entsprechenden Unternehmen.
Auf SD-Speicherkarte aufgenommene Dateien
Es kann eventuell nicht möglich sein, Dateien mit
diesem Camcorder wiederzugeben, die mit einem
anderen Gerät aufgenommen oder erstellt wurden,
oder umgekehrt. Prüfen Sie die Kompatibilität der
Geräte deswegen im Voraus.
≥Bewahren Sie die Speicherkarte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf, damit diese die Karte
nicht verschlucken können.
Referenzseiten
Referenzseiten sind durch Bindestriche vor und nach
der Nummer angegeben, z. B.: -00Die Anzeigereihenfolge der Menüs ist in der
Beschreibung durch >> angegeben.
ª Warnung
Entfernen Sie auf keinen Fall die Abdeckung
(oder die Rückseite); es befinden sich keine
vom Anwender reparierbare Teile im Inneren
des Geräts.
Die Wartung sollte von qualifiziertem
Kundendienstpersonal durchgeführt werden.
ª EMV – Elektrische und magnetische
Verträglichkeit
Das CE-Symbol befindet sich auf dem
Leistungsschild.
Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör.
≥Verwenden Sie nur die mitgelieferten AV- und USBKabel.
≥Wenn Sie separat erworbene Kabel verwenden,
achten Sie darauf, dass die Kabel weniger als 3
Meter Länge haben.
VQT0N53GER.book
3 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................................. 2
Manuelle Einstellung von Verschlusszeit/
Blendenöffnung ............................................... 33
Vor dem Gebrauch
Zubehör................................................................ 4
Sonderzubehör .................................................... 4
Teilebezeichnung und Verwendung..................... 5
Anbringen des Objektivdeckels ........................... 7
Der One-Touch Freestyle Handgriffriemen.......... 7
Verwenden des LCD-Monitors............................. 8
Verwenden des Suchers...................................... 9
Stromversorgung ................................................. 9
Ladezeit und Aufnahmezeit ............................... 10
Einlegen/Entnehmen einer Kassette.................. 11
Einlegen/Entnehmen einer Speicherkarte ......... 12
Einschalten des Camcorders ............................. 13
Auswählen eines Modus .................................... 13
Verwenden der Multifunktionstaste .................... 14
Einstellen der Menüsprache .............................. 15
Verwenden des Menüfensters ........................... 15
Einstellen von Datum und Uhrzeit...................... 17
Einstellen des LCD-Monitors/Suchers ............... 17
Verwenden der Fernbedienung ......................... 18
Kabelfernbedienung ........................................... 20
Aufnahmemodus
Prüfung vor der Aufnahme ................................. 21
Aufnehmen auf Band ......................................... 22
Aufnehmen von Fotos auf einer Speicherkarte
und gleichzeitiges Aufnehmen von
Videobildern auf einem Band .......................... 23
Prüfen der Aufnahme......................................... 23
Leerstellensuchlauffunktion ............................... 23
Aufnehmen von Fotos auf einer Speicherkarte
(Fotofunktion) .................................................. 23
Vergrößerungs-/Verkleinerungsfunktion ............ 25
Selbstaufnahme ................................................. 25
Schnellstart ........................................................ 26
Gegenlichtkompensationsfunktion ..................... 26
Nachtsichtfunktionen.......................................... 27
“Soft Skin”-Modus .............................................. 27
Telemakrofunktion ............................................. 28
Einblende-/Ausblende-Funktion......................... 28
Windgeräuschminderungsfunktion..................... 29
Aufnahme mit Selbstauslöser ............................ 29
Aufnehmen von Bildern für
Breitbild-Fernsehgeräte................................... 29
Bildstabilisatorfunktion ....................................... 30
Dauer-Fotobetrieb.............................................. 30
Filmen in verschiedenen Situationen
(Szenenmodus) ............................................... 31
Aufnehmen in naturgetreuen Farben
(Weißabgleich) ................................................ 32
Manuelle Fokuseinstellung ................................ 33
Wiedergabemodus
Bandwiedergabe ................................................ 35
Zeitlupen-Wiedergabe/
Einzelbildwiedergabe ...................................... 35
Variable Suchlauffunktion .................................. 36
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät................. 37
Speicherkarten-Wiedergabe .............................. 38
Löschen von Dateien auf einer Speicherkarte ... 39
Formatieren einer Speicherkarte........................ 39
Schützen von Dateien auf
einer Speicherkarte ......................................... 40
Schreiben der Druckdaten auf eine
Speicherkarte (DPOF-Einstellung) .................. 40
Bearbeitungsmodus
Kopieren von einem Band auf
eine Speicherkarte .......................................... 41
Kopieren auf DVD-Recorder oder VCR
(Kopieren)........................................................ 41
Verwenden des DV-Kabels für die Aufnahme
(Digitales Kopieren) ......................................... 42
Nachvertonung................................................... 43
Drucken von Bildern über direkten Anschluss
an den Drucker (PictBridge) ............................ 44
Menü
Menüliste............................................................ 46
Menüs zum Aufnehmen von Bildern .................. 48
Menüs für die Wiedergabe ................................. 49
Andere Menüs.................................................... 49
Sonstiges
Anzeigen ............................................................ 50
Warnungs-/Alarmanzeigen................................. 51
Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden ........................................... 52
Vor der Reparatur (Probleme und Lösungen).... 54
Vorsichtsmaßnahmen ........................................ 58
Begriffserklärungen ............................................ 62
Technische Daten
Technische Daten .............................................. 64
3
VQT0N53
VQT0N53GER.book
4 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Zubehör
Das Produkt wird mit folgendem Zubehör
geliefert.
1)
VSK0651B
2)
K2GJ2DZ00017
3)
K2CQ2DA00003
4)
CR2025
5)
VYF3031
N2QAEC000012
N2QCAD000002
6)
7)
K2KC4CB00018
VFC3506-1A
8)
VFA0425B
1) Netzteil, Wechselstrom-Eingangskabel,
Netzkabel -102) Akku -93) Fernbedienung, Knopfzelle -184) Kabelfernbedienung -205) Objektivdeckel -76) AV-Kabel -417) Schultergurt -68) USB-Kabel und CD-ROM -44-
Sonderzubehör
1) Netzteil (VW-AD11E)
2) Akku (Lithium/CGR-DU06/640mAh)
3) Akku (Lithium/CGA-DU07/680mAh)
4) Akku (Lithium/CGA-DU12/1150mAh)
5) Akku (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
6) Akku (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
7) Weitwinkel-Vorsatzlinse (VW-LW3707M3E)
8) Tele-Vorsatzlinse (VW-LT3714M2E)
9) Filtersatz (VW-LF37WE)
10) Video-DC-Licht (VW-LDC10E)
11) Glühlampe für Video-DC-Licht (VZ-LL10E)
12) Stereo-Mikrofon (VW-VMS2E)
13) Stativ (VW-CT45E)
14) DV-Kabel (VW-CD1E)
15) Tasche (VW-SJ05E)
≥Einige Sonderzubehörteile sind in bestimmten
Gebieten möglicherweise nicht erhältlich.
4
VQT0N53
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe
verbrauchter Batterien/Akkus eines in Ihrem
Land evtl. vorhandenen
Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur
entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind
in der Regel dann entladen, wenn das damit
betriebene Gerät
-abschaltet und signalisiert “Batterien
leer”
-nach längerem Gebrauch der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschluss-Sicherheit sollten die
Batteriepole mit einem Klebestreifen
überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien überall dort
unentgeltlich abgeben, wo die Batterien
gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält
Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
VQT0N53GER.book
5 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Teilebezeichnung und Verwendung
ª Camcorder
(15)
(16)
(12)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(13)
(4)
(1)
(2)
(14)
(5)
(22)
(3)
S-VIDEO
(6)
(7)
(1) Aufnahmeanzeige -48(2) Mikrofon (integriert, Stereo) -25-, -29(3) Handgriffriemen
(One-Touch Freestyle Handgriffriemen)
-7(4) Objektiv
(5) Weißabgleichsensor -32Fernbedienungssensor -19(6) Verriegelungstaste -7(7) Verriegelungsabdeckung -7(11)
(8)
AV/
REMOTE/MIC
(9)
(12) Sucher -9-, -62-
Aufgrund von Einschränkungen in der LCDHerstellungstechnologie können im
Sucherfenster winzige helle oder dunkle
Flecken auftreten. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion und hat keine Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(10)
(8) Audio-Video-Ausgangsanschluss [AV]
-41-
≥Verwenden Sie nur das mitgelieferte AVKabel oder den mitgelieferten Kopfhörer.
Ansonsten kann der Ton möglicherweise
nicht normal wiedergegeben werden.
Kopfhörer-Anschluss [Ë]
(9) Anschluss für Kabelfernbedienung
[REMOTE] -20Mikrofon-Anschluss [MIC]
≥Als externes Mikrofon kann ein kompatibles,
über ein Einsteckkabel gespeistes Mikrofon
verwendet werden.
≥Wenn der Camcorder an das Netzteil
angeschlossen ist, können abhängig vom
Mikrofontyp Störgeräusche zu hören sein.
Verwenden Sie in diesem Fall den Akku als
Stromversorgung, und die Störgeräusche
verschwinden.
(10) USB-Anschluss [ ] -44(11) Lautsprecher -35-
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
Batteriehalter
Batterie-Entnahmetaste [PUSH BATT] -10Ein/Aus-Schalter [OFF/ON] -13Betriebsanzeige -13Schnellstart-Aufnahmetaste
[QUICK START] -26Schnellstart-Aufnahmeanzeige -26Menütaste [MENU] -15Multifunktionstaste -14Modus-Wahlschalter -13Aufnahme-Start/Stopp-Taste -22S-Video-Ausgangsanschluss [S-VIDEO]
-37(25)
(26)
(23)
(27)
(28)
(29)
(30)
(24)
(31)
(23) LCD-Monitor -8-, -61-
Aufgrund von Einschränkungen in der LCDHerstellungstechnologie können auf dem
LCD-Monitor winzige helle oder dunkle
Flecken auftreten. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion und hat keine Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
5
VQT0N53
VQT0N53GER.book
6 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
(24) Öffnungsgrifffläche des LCD-Monitors
[OPEN] -8(25) Rückstelltaste [RESET] -52(26) LCD-Ein/Aus-Taste [POWER LCD] -18LCD-Betriebsanzeige -18(27) Modus-Wahlschalter [AUTO/MANUAL/
FOCUS] -21-, -31-, -33(28) Speicherkarten-Zugriffsanzeige -12(29) DV-Anschluss [DV] -42(30) Speicherkartenschlitzabdeckung -12(31) Speicherkartenschlitz -12-
befestigt haben, achten Sie darauf, dass das Stativ
nicht umfällt, wenn Sie sich bewegen.)
≥Sie können die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes nicht öffnen, wenn Sie
das Stativ verwenden. Schieben Sie zuerst die
Speicherkarte ein, und bringen Sie dann das
Stativ an.
(39)
(33)
(39) Befestigung für Schulterriemen
(34)
(35)
(36)
(37)
(32)
(32) Kassettenhalter -11(33) Kassettenauswurfhebel [OPEN/EJECT]
-11(34) Kassettenabdeckung -11(35) Zoom-Schalhebel [W/T] -25Lautstärke-Schalthebel [s /VOLr] -35(36) Fototaste [PHOTO SHOT] -23(37) Zubehörschuh
≥Hier werden Zubehörteile wie z. B. ein StereoMikrofon (VW-VMS2E; Sonderzubehör)
angebracht.
1
3
2
≥Ziehen Sie den Riemen durch die
Befestigungsöse 1 und durch den Stopper 2,
so dass er sich nicht lösen kann. Teil 3 muss
mindestens 2 cm lang sein.
≥Befestigen Sie das andere Ende des Riemens
auf die gleiche Art.
1
(40)
2
(40) Gegenlichtblende
(38)
(38) Stativfassung
Dies ist eine Vertiefung zum Befestigen des
Camcorders an einem optionalen Stativ/VW-CT45E.
(Bitte lesen Sie die Anweisungen zum Befestigen des
Stativs an der Kamera sorgfältig durch.)
≥Wenn Sie das Stativ verwenden, sollten Sie die
Kamera über die Kabelfernbedienung bedienen.
(Wenn Sie die Fernbedienung nicht verwenden,
befestigen Sie den Clip am Handgriffriemen. Wenn
Sie die Fernbedienung an einer Hosentasche o. ä.
6
VQT0N53
Um die Gegenlichtblende abzunehmen, drehen
Sie sie nach links 1. Um sie aufzusetzen,
schieben Sie die Blende in Schlitz 2, und drehen
Sie sie nach rechts.
≥Befestigen Sie den MC-Schutzfilter oder den
Graufilter des Filtersatzes (VW-LF37WE;
Sonderzubehör) vor der Gegenlichtblende.
Bringen Sie keine anderen Zubehörteile an der
Gegenlichtblende an. (mit Ausnahme des
Objektivdeckels).
≥Wenn Sie die Tele- Vorsatzlinse (VWLT3714M2E; Sonderzubehör) oder die
Weitwinkel-Vorsatzlinse (VW-LW3707M3E;
Sonderzubehör) anbringen möchten, müssen
Sie zunächst die Gegenlichtblende abnehmen.
≥Wenn 2 Linsenzubehörteile angebracht sind,
wie z. B. der Graufilter und die TeleVorsatzlinse, und der [W/T]-Schalthebel in
Richtung [W] gedrückt wird, erscheinen die 4
Ecken des Bildes dunkel (Vignettierung).
VQT0N53GER.book
7 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Anbringen des Objektivdeckels
Setzen Sie den Objektivdeckel auf, um die
Oberfläche der Linse zu schützen.
Wenn Sie den Camcorder nicht verwenden,
während der MC-Schutzfilter oder der Graufilter des
Filtersatzes (VW-LF37WE; Sonderzubehör) vor der
Gegenlichtblende angebracht ist, setzen Sie den
Objektivdeckel auf, um das Objektiv zu schützen.
1 Nehmen Sie den Handriffriemen ab. Führen
Sie das Ende der Halteschnur des
Objektivdeckels durch die Befestigungsöse
für den Handgriffriemen und schieben Sie
den Objektivdeckel durch die Schlaufe in
der Halteschnur.
≥Sie können den abgenommenen Objektivdeckel
an der Objektvideckelbefestigung hängen
lassen. (Dies ist nicht möglich, wenn Sie den
Handgriffriemen als Handschlaufe verwenden.)
Der One-Touch Freestyle
Handgriffriemen
ª Verwendung als Handschlaufe
Wenn Sie den Handgriffriemen als Handschlaufe
verwenden, können Sie die Kamera einfacher
tragen oder bedienen.
1 Öffnen Sie die Verriegelungsabdeckung 1,
indem Sie die Vorsprünge 2 auf beiden
Seiten eindrücken. Drücken Sie die
Verriegelungstaste 3, um den
Handgriffriemen abzunehmen.
2
1
3
≥Wenn Sie den Handgriffriemen entfernen,
halten Sie den Camcorder gut mit beiden
Händen fest.
≥Wenn Sie den Handgriffriemen abgenommen
haben, bringen Sie die Verriegelungsabdeckung
wieder in Originalposition.
2 Stellen Sie die Riemenlänge ein.
1
≥Zum Anbringen oder Entfernen des
Objektivdeckels halten Sie diesen zwischen 2
Fingerspritzen.
2
1 3
1 Klappen Sie den Riemen um.
2 Schieben Sie 1 in Pfeilrichtung.
3 Befestigen Sie den Riemen.
3 Stecken Sie Ihre Hand durch die Schlaufe.
≥Verwenden Sie am besten die
Kabelfernbedienung.
≥Halten Sie den Camcorder so, dass Sie die
Mikrofone oder Sensoren nicht mit den Händen
verdecken.
7
VQT0N53
VQT0N53GER.book
8 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
ª Umwandeln der Handschlaufe in den
Handgriffriemen
≥Wenn Sie den Handgriffriemen wieder an der
Befestigungsöse anbringen, drücken Sie auf die
Verriegelungsabdeckung 1 und prüfen Sie, ob
der Handgriffriemen sicher eingerastet ist.
Verwenden des LCD-Monitors
Sie können Bilder aufnehmen und diese
gleichzeitig auf dem aufgeklappten LCD-Monitor
ansehen.
1 Legen Sie einen Finger auf die
Öffnungsgrifffläche des LCD-Monitors und
ziehen Sie den LCD-Monitor in Pfeilrichtung
heraus.
1
ª Verwendung als Handgriffriemen
Stellen Sie die Riemenlänge auf die richtige
Größe für Ihre Hand ein.
1 Stellen Sie die Riemenlänge und die
Position des Handpolsters ein.
≥Der Sucher schaltet sich automatisch aus.
≥Der LCD-Monitor kann bis auf 90o
ausgeklappt werden.
2 Stellen Sie den Winkel des LCD-Monitors
wie gewünscht ein.
2
1 3
1 Klappen Sie den Riemen um.
2 Stellen Sie die Länge ein.
3 Befestigen Sie den Riemen.
1 180o
2 90o
≥Er kann um bis zu 180o 1 in Richtung des
Objektivs oder um bis zu 90o 2 in Richtung
des Suchers gedreht werden.
≥Helligkeits- und Farbpegel des LCD-Monitors
können über das Menü eingestellt werden.
≥Wenn Sie den LCD-Monitor mit Gewalt öffnen
oder drehen, kann der Camcorder beschädigt
werden oder Funktionsstörungen erleiden.
≥Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes geschlossen ist.
≥Wenn der LCD-Monitor um 180o zur Linse
gedreht ist (wenn Sie sich selbst filmen), sind
der LCD-Monitor und der Sucher gleichzeitig
eingeschaltet.
8
VQT0N53
VQT0N53GER.book
9 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Verwenden des Suchers
Stromversorgung
ª Herausziehen des Suchers
1 Ziehen Sie den Sucher heraus und fahren
ª Laden des Akkus
Beim Kauf dieses Produkts ist der Akku nicht
aufgeladen. Laden Sie den Akku vor der
Verwendung dieses Produkts auf.
≥Ladezeit des Akkus (-10-)
≥Wir empfehlen die Verwendung von PanasonicAkkus.
≥Bei der Verwendung von anderen Akkus
können wir die Qualität dieses Produkts nicht
garantieren.
≥Wenn das Gleichstrom-Eingangskabel an das
Netzteil angeschlossen ist, wird der Akku nicht
aufgeladen. Ziehen Sie das GleichstromEingangskabel vom Netzteil ab.
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
und die Netzsteckdose an.
2 Legen Sie den Akku mit ausgerichteter
Markierung in die Batteriehalterung und
lassen Sie ihn einrasten.
Sie ihn aus, indem Sie den Ausfahrknopf
drücken.
ª Einstellen des Sichtfelds
1 Führen Sie die Scharfstellung aus, indem
Sie den Korrekturknopf des Sucherokulars
nach rechts oder links schieben.
12:30:45
12:30:45
1.4.
1.4. 2005
2005
12:30:45
1.4. 2005
≥Die Helligkeit des Suchers können Sie über das
Menü einstellen.
ª Ladeanzeige
Leuchtet: Ladevorgang läuft
Aus:
Ladevorgang abgeschlossen
Blinkt:
Der Akku ist zu stark entladen. Nach
einer Weile fängt die Anzeige an zu
leuchten, und der normale
Ladevorgang beginnt.
Wenn die Temperatur des Akkus stark
über oder unter dem Normalwert liegt,
blinkt die [CHARGE]-Leuchte, und der
Ladevorgang dauert länger als normal.
9
VQT0N53
VQT0N53GER.book
10 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
ª Anschluss an die Netzsteckdose
Ladezeit und Aufnahmezeit
Die in unten stehender Tabelle angegeben Zeiten
gelten bei einer Temperatur von 25oC und einer
Luftfeuchtigkeit von 60%. Die Zahlen dienen nur
als Anhaltspunkt. Wenn die Temperatur höher
oder niedriger als der angegebene Wert ist,
verlängert sich die Ladezeit.
1
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Netzteil
und die Netzsteckdose an.
2 Schließen Sie das GleichstromEingangskabel an das Netzteil an.
3 Schließen Sie das GleichstromEingangskabel an den Camcorder an.
≥Der Ausgangsstecker des Netzkabels wird nicht
vollständig in die Anschlussbuchse des Netzteils
eingeschoben. Wie in 1 gezeigt, gibt es einen
Spalt zwischen Steckergehäuse und Netzteil.
≥Verwenden Sie das Netzkabel nicht für
andere Geräte, da es speziell für den
Camcorder konzipiert wurde. Schließen Sie
auch kein Netzkabel eines anderen Geräts an
den Camcorder an.
ª Einsetzen des Akkus
Drücken Sie den Akku gegen den Batteriehalter und
schieben Sie ihn hinein, bis ein Klicken ertönt.
Mitgelieferter
Akku/
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A
B
C
A
B
C
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A
B
C
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A
B
C
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A
B
C
ª Entnehmen des Akkus
Halten Sie die [PUSH BATT]-Taste gedrückt, und
schieben Sie den Akku (oder das GleichstromEingangskabel) zum Entnehmen heraus.
PUSH
BATT
≥Halten Sie den Akku fest, damit er nicht
herunterfällt.
10
VQT0N53
2 h. 25 Min.
2 h. 40 Min.
(2 h. 25 Min.)
1 h. 20 Min.
(1 h. 15 Min.)
2 h. 45 Min.
3 h.
(2 h. 50 Min.)
1 h. 30 Min.
(1 h. 25 Min.)
3 h. 55 Min.
4 h. 30 Min.
(4 h. 15 Min.)
2 h. 15 Min.
(2 h. 10 Min.)
1 h. 40 Min.
1 h. 25 Min.
(1 h. 20 Min.)
45 Min.
(40 Min.)
1 h. 30 Min.
1 h. 30 Min.
(1 h. 25 Min.)
45 Min.
(45 Min.)
A Ladezeit
B Maximale durchgängige Aufnahmezeit
C Unterbrochene Aufnahmezeit
(Die unterbrochene Aufnahmezeit ist die
Aufnahmezeit, bei der mehrere Aufnahme- und
Anhaltevorgänge durchgeführt werden.)
“1 h. 10 Min.” bedeutet 1 Stunde und 10 Minuten.
≥Der Akku CGA-DU12 ist im Lieferumfang
enthalten.
≥Die in der Tabelle gezeigten Zeiten sind grobe
Schätzungen. Sie geben die Zeiten für die
Aufnahme mit Hilfe des Suchers an. Die Zeiten
in Klammern geben die Zeiten für die Aufnahme
mit Hilfe des LCD-Monitors an.
≥Für lang andauernde Aufnahmen empfehlen wir
den Akku CGA-DU12, CGA-DU14 und CGADU21 (durchgängige Aufnahme: 2 Stunden
oder länger, unterbrochene Aufnahme: 1
Stunde oder länger).
VQT0N53GER.book
11 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
≥Die Aufnahmezeit verkürzt sich in folgenden
Fällen:
≥Wenn Sie den Sucher und den LCD-Monitor
gleichzeitig verwenden, während sie den
LCD-Monitor vorwärts gerichtet haben, um
sich selbst mit der 0 Lux-Nachtsichtfunktion
usw. zu filmen.
≥Wenn Sie diese Kamera mit über die
[POWER LCD]-Taste eingeschaltetem LCDMonitor verwenden.
≥Die Akkus werden nach dem Gebrauch oder
dem Laden warm. Das Basisgerät des
verwendeten Camcorders erwärmt sich
ebenfalls. Dies ist normal.
≥Wenn sich der Ladezustand des Akkus
verringert, ändert sich die Anzeige: r #
s # t # u # v. Wenn der
Akku beinahe leer ist, fängt u (v) an
zu blinken.
Einlegen/Entnehmen einer Kassette
1 Betätigen Sie den [OPEN/EJECT]-
wenn der Kassettenhalter vollständig
eingefahren ist.
≥Spulen Sie die Kassette nach dem Gebrauch
vollständig zurück, entnehmen Sie sie, und
legen Sie sie in eine Hülle. Lagern Sie die Hülle
aufrecht. (-61-)
≥Wenn sich auf der Linse oder dem Basisgerät
des Camcorders Kondensation gebildet hat,
kann sich auf den Köpfen oder dem Band
ebenfalls Kondensation gebildet haben, auch
wenn keine Kondensationswarnung angezeigt
wird. Öffnen Sie die Kassettenabdeckung nicht.
(-58-)
ª Wenn der Kassettenhalter nicht
ausgefahren wird
≥Schließen Sie die Kassettenabdeckung
vollständig, und öffnen Sie sie dann wieder
vollständig.
≥Prüfen Sie, ob der Akku leer ist.
ª Wenn der Kassettenhalter nicht
Schalthebel, und öffnen Sie die
Kassettenabdeckung.
eingefahren werden kann
≥Stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [OFF]
und dann wieder auf [ON].
≥Prüfen Sie, ob der Akku leer ist.
OPEN/
EJECT
≥Wenn die Abdeckung vollständig geöffnet ist,
wird der Kassettenhalter ausgefahren.
2 Wenn der Kassettenhalter geöffnet ist,
legen Sie die Kassette ein bzw. nehmen Sie
sie heraus.
≥Wenn Sie eine Kassette einlegen, richten Sie
sie wie in der Abbildung gezeigt aus, und
schieben Sie sie so weit wie möglich hinein.
≥Beim Entnehmen ziehen Sie die Kassette
gerade heraus.
3 Drücken Sie die [PUSH]-Markierung 1, um
den Kassettenhalter zu schließen.
1
4 Schließen Sie die Kassettenabdeckung erst,
ª Einlegen/Entnehmen der Kassette
≥Wenn der Kassettenhalter in Gebrauch ist,
berühren Sie nur die [PUSH]-Markierung.
≥Wenn Sie eine bereits bespielte Kassette
einlegen, verwenden Sie den
Leerstellensuchlauf, um die Position zu suchen,
an der Sie mit der Aufnahme fortfahren können.
Wenn Sie eine bereits bespielte Kassette
überspielen, vergewissern Sie sich, dass Sie an
der richtigen Stelle mit der Aufnahme fortfahren.
≥Schließen Sie die Kassettenabdeckung
sorgfältig.
≥Achten Sie beim Schließen der Abdeckung
darauf, dass keine Gegenstände wie z. B. Kabel
unter der Abdeckung eingeklemmt werden.
ª Schutz vor unbeabsichtigtem Löschen
Wenn der Löschschutzschieber 1 einer Kassette
geöffnet ist (in Richtung des [SAVE]-Pfeils
geschoben), kann nicht auf der Kassette
aufgezeichnet werden. Zum Aufnehmen
schließen Sie den Löschschutzschieber der
Kassette (schieben Sie ihn in Richtung des
[REC]-Pfeils).
1
PUSH
REC
SAVE
11
VQT0N53
VQT0N53GER.book
12 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Einlegen/Entnehmen einer
Speicherkarte
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie eine
Speicherkarte einlegen/entnehmen.
≥Wenn Sie eine Speicherkarte bei
eingeschaltetem Gerät einlegen oder
entnehmen, kann es zu Fehlfunktionen des
Camcorders kommen, oder die
aufgezeichneten Daten können verloren gehen.
1 Öffnen Sie den LCD-Monitor und dann die
Abdeckung des Speicherkartenschlitzes.
2 Schieben Sie die Karte in den
Speicherkartenschlitz, oder entnehmen Sie
sie.
1
≥Wenn Sie eine Speicherkarte einschieben,
muss die beschriftete Seite 1 zu Ihnen
zeigen. Schieben Sie die Karte zügig so weit
wie möglich gerade hinein.
≥Zum Entnehmen der Speicherkarte öffnen
Sie die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes, drücken Sie in der
Mitte auf die Speicherkarte, und ziehen Sie
sie gerade heraus.
3 Schließen Sie die Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes sorgfältig.
ª Zum Umgang mit der Speicherkarte
≥Berühren Sie die Anschlüsse auf der Rückseite
der Speicherkarte nicht.
≥Formatieren Sie die Karte nicht mit einem
anderen Camcorder oder einem PC. Dadurch
könnte die Speicherkarte unbrauchbar werden.
≥Elektrische Störungen, statische Elektrizität
oder ein Ausfall des Camcorders oder der
Speicherkarte können zu Beschädigungen oder
zum Löschen der auf der Karte gespeicherten
Daten führen. Es ist daher empfehlenswert,
wichtige Daten mit Hilfe eines USB-Kabels,
eines PC-Kartenadapters und eines USBSchreib-/Lesegeräts auf einem PC zu
speichern.
12
VQT0N53
ª Speicherkarten-Zugriffsanzeige
≥Wenn der Camcorder auf die Karte zugreift
(Lesen, Aufnehmen, Wiedergabe, Löschen
usw.), leuchtet die Zugriffssanzeige auf.
≥Wenn folgende Vorgänge durchgeführt werden,
während die Zugriffsanzeige leuchtet, können
die Speicherkarte oder die aufgezeichneten
Daten beschädigt werden, oder es können
Fehlfunktionen des Camcorders auftreten.
≥Öffnen der Abdeckung des
Speicherkartenschlitzes und Einschieben
oder Entnehmen der Speicherkarte.
≥Betätigen des [OFF/ON]-Schalters oder des
Modus-Wahlschalters.
ª SD-Speicherkarte
≥Die auf dem Etikett der SD-Speicherkarte
angegebene Speicherkapazität entspricht der
gesamten Kapazität zum Schützen und
Verwalten des Urheberrechts und der
verfügbaren Kapazität als konventioneller
Speicher für einen Camcorder, einen PC oder
ein anderes Gerät.
ª Zum Schreibschutzschalter auf der
SD-Speicherkarte
≥Die SD-Speicherkarte ist mit einem
Schreibschutzschalter ausgestattet. Wenn Sie
den Schalter auf [LOCK] stellen, können Sie
nicht auf der Karte aufnehmen, Daten löschen
oder die Karte formatieren. Wenn Sie den
Schalter zurückschieben, ist dies jedoch
möglich.
VQT0N53GER.book
13 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Auswählen eines Modus
Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann es
vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.
Drehen Sie den Modus-Wahlschalter auf den
gewünschten Modus.
1 Drehen Sie den Modus-Wahlschalter.
≥Drehen Sie den gewünschten Modus auf 1.
ª Einschalten des Geräts
1 Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, und
stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [ON].
≥Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
1
OFF
ON
ª Ausschalten des Geräts
1 Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, und
stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [OFF].
≥Die Betriebsanzeige erlischt.
1
OFF
ON
1
PC
Einschalten des Camcorders
: Bandaufnahmemodus
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie Bilder
auf Band aufnehmen. (Sie können auch
gleichzeitig Fotos auf Speicherkarte aufnehmen,
während Sie Videobilder auf Band aufnehmen.)
: Bandwiedergabemodus
Verwenden Sie diesen Modus, um ein Band
abzuspielen.
: Speicherkarten-Aufnahmemodus
Verwenden Sie diesen Modus, um Fotos auf
einer Speicherkarte aufzunehmen.
: Foto-Anzeigemodus
Verwenden Sie diesen Modus, um die auf einer
Speicherkarte aufgezeichneten Fotos anzusehen.
PC : PC-Modus
Sie können die auf einer Speicherkarte
aufgenommenen Fotos auf einem PC ansehen
oder bearbeiten.
(Siehe Bedienungsanleitung für den PCAnschluss.)
13
VQT0N53
VQT0N53GER.book
14 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Verwenden der Multifunktionstaste
ª Grundlegende Funktionen der
2) Bandaufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [MANUAL])
Multifunktionstaste
Ausführung von Funktionen im Menüfenster
und Auswahl von Dateien zur Wiedergabe in
der Multibildanzeige
Drücken Sie die Multifunktionstaste oben, unten,
links oder rechts, um ein Element oder eine Datei
auszuwählen, und drücken Sie sie dann in der
Mitte, um die Auswahl zu bestätigen.
OFF
4
1
3
1
2
5
4
3
4
2
Bildschirmanzeige
Drücken Sie in die Mitte der Multifunktionstaste,
und auf dem Bildschirm werden verschiedene
Symbole angezeigt. Abhängig vom Modus wird
die Anzeige durch jedes Drücken wie folgt
verändert.
(Im Band- oder Foto-Anzeigemodus werden die
Symbole automatisch auf dem Bildschirm
angezeigt.)
1) Bandaufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [AUTO])
14
Tele-macro
“Soft Skin”-Funktion
Szenenübergangseffekt
Gegenlichtkompensation
Nachtsicht/0 Lux-Nachtsicht
Aufnahmeprüfung
1
-32-
-28-27-28-26-27-23-
Wiedergabe/Pause
Stopp
Rücklauf
(Rückwärts-Bildsuchlauf)
Schnellvorlauf
(Vorwärts-Bildsuchlauf)
-35-35-35-35-
4) Speicherkarten-Aufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [AUTO])
OFF
3
4
1
OFF
VQT0N53
-32-
OFF
Auswahl durch Drücken oben.
Auswahl durch Drücken unten.
Auswahl durch Drücken links.
Auswahl durch Drücken rechts.
Bestätigen der Auswahl durch
Drücken in der Mitte.
ª Multifunktionstaste und
3
4
2
1
3
4
-32-
3) Bandwiedergabemodus
2
1
2
3
4
5
Weißabgleich
Verschlusszeit
Blenden- oder
Verstärkungswert
Auswählen/Einstellen
Auswählen/Einstellen
Tele-macro
“Soft Skin”-Funktion
Gegenlichtkompensation
-28-27-26-
VQT0N53GER.book
15 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
5) Speicherkarten-Aufnahmemodus
([AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter steht
auf [MANUAL])
Verwenden des Menüfensters
Informationen über jedes einzelne Menü finden
Sie auf Seite -46-.
1 Drücken Sie die Taste [MENU].
OFF
MENU
4
1
2
Weißabgleich
Verschlusszeit
Blenden- oder
Verstärkungswert
Auswählen/Einstellen
Auswählen/Einstellen
-32-
-32-32-
6) Foto-Anzeigemodus
≥Das Menü wird entsprechend des über den
Modus-Wahlschalter ausgewählten Modus
angezeigt.
≥Drehen Sie den Modus-Wahlschalter nicht,
während das Menü angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um das übergeordnete Menü
auszuwählen.
OFF
3
4
2
1
Wiedergabe/Stopp
Löschen
Vorheriges Bild
Nächstes Bild
-38-39-38-38-
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts
oder in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
Einstellen der Menüsprache
Sie können die gewünschte Sprache in der
Bildschirmanzeige oder im Menüfenster
auswählen.
1 Wählen Sie [LANGUAGE] >> [Deutsch].
4 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um das Untermenü
auszuwählen.
5 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts
oder in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
15
VQT0N53
VQT0N53GER.book
16 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
6 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um die Option zu wählen, die
Sie einstellen möchten.
ª Informationen über die
Menüeinstellung
≥Das Menüfenster wird während der Aufnahme
nicht angezeigt. Wenn das Menüfenster
angezeigt wird, ist eine Aufnahme nicht
möglich.
ª Betrieb mit der Fernbedienung
Das Menüfenster verhält sich genauso wie bei
der Bedienung über das Hauptgerät.
1 Drücken Sie die Taste [MENU].
7 Drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte, um die Einstellung zu übernehmen.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
2 Wählen Sie eine Menüoption.
ª Schließen des Menüfensters
Drücken Sie die Taste [MENU].
ª Zurückkehren zum vorherigen Fenster
Drücken Sie die Multifunktionstaste links.
≥Verwenden Sie die Pfeiltasten (π, ∑, ∏, ∫)
und die [ENTER]-Taste anstelle der
Multifunktionstaste auf dem Hauptgerät.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
3 Drücken Sie die [MENU]-Taste, um das
Menüfenster zu verlassen.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
16
VQT0N53
VQT0N53GER.book
17 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Wenn das Datum und die Uhrzeit nicht richtig
angezeigt werden, können Sie die Werte
einstellen.
≥Stellen Sie den Band- oder SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [UHRZEIT] >> [JA].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um die Option zu wählen, die
Sie einstellen möchten. Drücken Sie die
Multifunktionstaste dann oben oder unten,
um den gewünschten Wert einzustellen.
≥Das Jahr ändert sich wie folgt:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Für die Uhr wird die 24-Stunden-Einstellung
verwendet.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte, um die Einstellung zu übernehmen.
≥Die Uhr beginnt mit [00] Sekunden.
ª Informationen zu Datum/Uhrzeit
≥Die Datums- und Uhrzeitfunktion wird über eine
integrierte Lithiumbatterie gespeist.
≥Überprüfen Sie die Zeit vor dem Aufnehmen, da
die interne Uhr nicht sehr genau ist.
ª Wiederaufladen der integrierten
Lithiumbatterie
≥Wenn bei eingeschaltetem Camcorder [0]
oder [--] angezeigt wird, ist die integrierte
Lithiumbatterie schwach. Schließen Sie das
Netzteil an den Camcorder an, oder legen Sie
den Akku ein, und die integrierte Lithiumbatterie
wird aufgeladen. Lassen Sie den Camcorder ca.
24 Stunden am Netzteil angeschlossen.
Anschließend werden Datum und Uhrzeit etwa
6 Monate lang gespeist. (Auch wenn der [OFF/
ON]-Schalter auf [OFF] steht, wird die Batterie
dennoch aufgeladen.)
Einstellen des LCD-Monitors/
Suchers
ª Einstellen der Helligkeit und des
Farbpegels
1 Wählen Sie [EINRICHTUNG] >>
[LCD EINST.] oder [EVF EINST.] >> [JA].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um die Option zu wählen, die
Sie anpassen wollen.
[LCD EINST.]
: Helligkeit des LCD-Monitors
: Farbpegel des LCD-Monitors
[EVF EINST.]
EVF
: Helligkeit des Suchers
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts
oder links, um den Schieber auf der
Helligkeitsleiste zu bewegen.
4 Drücken Sie die Taste [MENU] oder die Mitte
der Multifunktionstaste, um die Einstellung
zu beenden.
≥Zum Einstellen der Helligkeit des Suchers
schließen Sie den LCD-Monitor, und der Sucher
wird aktiviert.
≥Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° in
Richtung des Objektivs drehen, kann die
Helligkeit des LCD-Monitors nicht eingestellt
werden.
≥Diese Einstellungen haben keinen Einfluss auf
die tatsächlich aufgenommenen Bilder.
17
VQT0N53
VQT0N53GER.book
18 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
ª Erhöhen der Helligkeit des gesamten
Verwenden der Fernbedienung
LCD-Monitors
1 Drücken Sie die Taste [POWER LCD].
POWER LCD
ª Fernbedienung
Mit Hilfe der mitgelieferten Fernbedienung
können Sie fast alle Funktionen dieses
Camcorders steuern.
(1)
(2)
≥Die [POWER LCD]-Anzeige leuchtet auf.
≥Wenn Sie die Taste [POWER LCD] drücken,
wird der gesamte LCD-Monitor ca. doppelt so
hell wie normal.
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(3)
(4)
W
VOL
STOP
≥Wenn Sie die Taste erneut drücken, erlischt die
Leuchte, und die Helligkeit kehrt wieder in den
Originalzustand zurück.
≥Dies hat keine Auswirkung auf die
aufgenommenen Bilder.
≥Wenn Sie den Camcorder einschalten, während
das Netzteil verwendet wird, wird die [POWER
LCD]-Funktion automatisch aktiviert.
VAR.
SEARCH
MENU
(5)
ENTER
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Datum/Uhrzeit-Taste [DATE/TIME] -46Bildschirmanzeigetaste [OSD] -37Aufnahmetaste [¥REC] (nur EK) -42Nachvertonungstaste [A.DUB] -43Pfeiltasten [π, ∑, ∏, ∫] -16-
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
(6)
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(7)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(8)
(9)
ENTER
(6) Zeitlupen-/Einzelbildtaste [E, D]
(E: zurück, D: vorwärts) -35(7) Zoom-/Lautstärketaste [ZOOM/VOL] ¢
(8) Suchlauftaste [VAR. SEARCH] -36(9) Menütaste [MENU] -16(10)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
T
¥REC
(11)
(12)
(13)
V
/REW
PLAY
A.DUB
W
FF/
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(14)
(15)
(16)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(17)
ENTER
(10)
(11)
(12)
(13)
18
VQT0N53
Fototaste [PHOTO SHOT] ¢
Rücklauf-/Rückwärtssuchlauftaste [6]
Pausetaste [;]
Stopp-Taste [∫]
VQT0N53GER.book
19 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
(14) Aufnahme-Start/Stopp-Taste [START/
STOP] ¢
(15) Wiedergabetaste [1]
(16) Schnellvorlauf-/Vorwärtssuchlauftaste
[5]
(17) Eingabetaste [ENTER] -16¢ bedeutet, dass diese Tasten genauso
funktionieren wie die entsprechenden Tasten auf
dem Camcorder.
ª Einlegen einer Knopfzelle
Legen Sie vor Verwendung der Fernbedienung
die mitgelieferte Knopfzelle ein.
1 Drücken Sie den Stopper 1, und ziehen Sie
den Batteriehalter heraus.
1
2 Legen Sie die Knopfzelle mit der (i)Markierung nach oben ein, und schieben
Sie den Batteriehalter wieder in seine
Ausgangsposition.
Achtung
Explosionsgefahr, wenn eine falsche
Batterie eingesetzt wird. Tauschen Sie die
Batterie nur gegen eine gleiche oder
gleichwertige vom Gerätehersteller
empfohlene Batterie aus. Entsorgen Sie
gebrauchte Batterien entsprechend den
Anweisungen des Herstellers.
ª Reichweite der Fernbedienung
≥Abstand zwischen Fernbedienung und
Camcorder: ca. 5 m
Winkel: ca. 10o oberhalb und 15o unterhalb,
links und rechts
ª Wählen des Betriebs über
Fernbedienung
Wenn Sie 2 Camcorder gleichzeitig verwenden,
stellen Sie einen Camcorder und die
dazugehörige Fernbedienung auf [VCR1] und das
andere Paar auf [VCR2]. Dadurch wird eine
Interferenz zwischen den 2 Paaren verhindert.
(Die Standardeinstellung ist [VCR1]. Wenn Sie
die Knopfzelle auswechseln, kehrt die Einstellung
auf den Standardwert [VCR1] zurück.)
1 Einstellung am Camcorder:
Wählen Sie [EINRICHTUNG] >>
[FERNBEDIENUNG] >> [VCR1] oder [VCR2].
2 Einstellung an der Fernbedienung:
STILL ADV PAUSE STILL ADV
2
STOP
VOL
1
VAR
[VCR1]:
Drücken Sie gleichzeitig [D] und [∫]. 1
[VCR2]:
Drücken Sie gleichzeitig [E] und [∫]. 2
Warnung
Brand-, Explosions- und
Verbrennungsgefahr. Versuchen Sie nicht,
die Batterie wiederaufzuladen,
auseinanderzunehmen, über 100xC zu
erhitzen oder zu verbrennen. Bewahren Sie
die Knopfzelle außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Nehmen Sie die Knopfzelle auf
keinen Fall in den Mund. Falls Sie sie
verschluckt haben, wenden Sie sich an
einen Arzt.
19
VQT0N53
VQT0N53GER.book
20 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Vor dem Gebrauch
ª Zur Knopfzelle
≥Wenn die Knopfzelle leer ist, tauschen Sie sie
gegen eine neue aus (Artikelnummer: CR2025).
Die Knopfzelle sollte normalerweise etwa 1 Jahr
lang halten, dies ist jedoch abhängig von der
Gebrauchshäufigkeit.
≥Bewahren Sie die Knopfzelle außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
≥Wenn die Fernbedienungsmodi des
Camcorders und der Fernbedienung nicht
übereinstimmen, erscheint die Meldung
“FERNBEDIENUNG”. Wenn Sie die
Fernbedienung zum ersten Mal betätigen,
nachdem Sie den Camcorder eingeschaltet
haben, wird die Meldung “PRÜFE
FERNBEDIENMODUS” (-51-) angezeigt, und
die Bedienung ist nicht möglich. Stellen Sie
einen übereinstimmenden
Fernbedienungsmodus ein.
≥Die Fernbedienung ist für den Innenraumbetrieb
bestimmt. Im Freien oder bei starker
Lichteinstrahlung kann es vorkommen, dass der
Camcorder innerhalb des Betriebsbereichs nicht
richtig funktioniert.
≥Innerhalb eines Abstands von 1 Meter können
Sie die Fernbedienung auch seitlich vom
Fernbedienungssensor (Seite des LCDMonitors) des Camcorders betätigen.
Kabelfernbedienung
Diese Fernbedineung kann aus verschiedenen
Winkeln von oberhalb und unterhalb des
Camcorders verwendet werden. Sie ist außerdem
gut geeignet für die Verwendung in Verbindung
mit einem Stativ. Wenn Sie die
Kabelfernbedienung nicht verwenden, befestigen
Sie den Clip am Handgriffriemen. Linkshändige
Benutzer können die Kamera mit Hilfe dieser
Fernbedienung einfacher bedienen.
(1)
(2)
(3)
(1) Aufnahme-Start/Stopp-Taste [REC]
(2) Zoom-Schalthebel [W/T]
(3) Fototaste [PHOTO SHOT]
ª Schließen Sie die Kabelfernbedienung
an den Camcorder an
1 Stecken Sie den Stecker der
Kabelfernbedienung so weit wie möglich in
den [REMOTE]-Anschluss ein.
REMOTE/MIC
ª Zum Halteclip (an der Rückseite)
Wenn Sie den Halteclip an Ihrer Hosentasche o.
ä. befestigt haben, achten Sie darauf das Stativ
nicht mit dem Fernbedienungskabel umzukippen
und den Camcorder herunterzuwerfen.
≥Wenn der Stecker der Fernbedienung nicht
richtig in den [REMOTE]-Anschluss eingesteckt
ist, kann es zu Funktionsstörungen kommen.
≥Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass der Stecker so weit wie möglich in den
Anschluss eingesteckt ist.
20
VQT0N53
VQT0N53GER.book
21 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Aufnahmemodus
Prüfung vor der Aufnahme
Probieren Sie Folgendes aus, bevor Sie
Aufnahmen bei wichtigen Ereignissen wie
Hochzeiten tätigen, um sich zu vergewissern,
dass die Bild- und Tonaufnahme richtig
funktioniert und dass Sie sicher um Umgang mit
dem Camcorder sind.
ª Halten des Camcorders
1)
2)
4)
≥Stromversorgung (-9-)
≥Legen Sie eine Kassette/Speicherkarte ein. (-11, -12-)
≥Einstellung von Datum/Uhrzeit (-17-)
≥Einstellung des LCD-Monitors/Suchers (-17-)
≥Vorbereiten der Fernbedienung(-18-)
≥Auswahl von SP/LP-Modus (-21-)
ª Informationen über den Auto-Modus
≥Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [AUTO], und die Farbabstimmung
(Weißabgleich) und die Fokussierung werden
automatisch eingestellt.
≥Automatischer Weißabgleich: -62≥Autofokus: -62≥Farbabstimmung und Fokus werden abhängig
von der Lichtquelle oder der Szene
möglicherweise nicht eingestellt. Wenn dies der
Fall ist, stellen Sie den Fokus und den
Weißabgleich manuell ein.
AUTO
MANUAL
FOCUS
3)
5)
1) Halten Sie den Camcorder mit beiden
Händen.
2) Stecken Sie Ihre Hand durch den
Handgriffriemen.
3) Achten Sie darauf, die Mikrofone oder
Sensoren nicht mit den Händen zu
verdecken.
4) Halten Sie die Arme nah am Körper.
5) Stehen Sie mit leicht geöffneten Beinen.
≥Wenn Sie Aufnahmen im Freien tätigen, achten
Sie darauf, die Sonne möglichst im Rücken zu
haben. Wenn die Sonne hinter Ihrem Zielobjekt
steht, erscheint das Objekt in der Aufnahme
dunkel.
ª Prüfliste
≥Entfernen Sie den Objektivdeckel. (-7-)
(Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann
es vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.)
≥Einstellung des Handgriffriemens (-7-)
≥Einstellen des Szenenmodus (-31-)
≥Einstellen des Weißabgleichs (-32-)
≥Einstellen der Verschlusszeit (-33-)
≥Einstellen des Blenden-/Verstärkungswerts
(-33-)
≥Einstellen des Fokus (-33-)
ª Aufnahmemodus
Sie können den Bandaufnahmemodus
umschalten.
≥Schalten Sie das Gerät in den
Bandaufnahme-/Bandwiedergabe-Modus.
(Bandwiedergabemodus nur bei EK-Modell)
1 Wählen Sie [BASIS] oder [ERWEITERT] >>
[AUFN. MODUS] >> [SP] oder [LP].
Wenn Sie den LP-Modus gewählt haben, beträgt
die Aufnahmezeit 1,5-mal soviel wie im SPModus, einige Funktionen sind jedoch deaktiviert.
≥Für wichtige Aufnahmen empfehlen wir Ihnen
den SP-Modus.
≥Um die Leistung im LP-Modus voll ausschöpfen
zu können, empfehlen wir Ihnen die
Verwendung von Panasonic-Kassetten mit LPModus-Kennzeichnung.
≥Sie können im LP-Modus aufgezeichnete Bilder
nicht nachvertonen. (-43-)
≥Die Bildqualität im LP-Modus ist im Vergleich
zum SP-Modus nicht geringer, es können
jedoch bei der Bildwiedergabe mosaikartige
Störungen auftreten, oder einige Funktionen
können deaktiviert sein.
21
VQT0N53
VQT0N53GER.book
22 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
≥Wiedergabe auf anderen
Digitalvideogeräten oder auf
Digitalvideogeräten ohne LP-Modus
≥Wiedergabe von im LP-Modus
aufgezeichneten Bildern auf anderen
Digitalvideogeräten
≥Zeitlupen-/Einzelbildwiedergabe
ª Bildschirmanzeige im
Bandaufnahmemodus
1)
0h00m10s00f
R 0:30
2)
Aufnehmen auf Band
Entfernen Sie den Objektivdeckel. (-7-)
(Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann es
vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.)
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
PC
1 Drücken Sie die Aufnahme-Start/StoppTaste, um mit der Aufnahme zu beginnen.
2 Drücken Sie die Aufnahme-Start/StoppTaste erneut, um die Aufnahme zu
unterbrechen.
;
≥Informationen zur Aufnahmezeit eines Bands
finden Sie auf Seite -10-.
≥Führen Sie eine Aufnahmeprüfung (-23-) durch,
um sich zu vergewissern, dass die Aufnahme in
Ordnung ist.
≥Um den unbespielten Bereich zu finden, führen
Sie einen Leerstellensuchlauf (-23-) durch.
22
VQT0N53
3)¢
100
4)¢
5)¢
¢Diese Anzeigen erscheinen nur, wenn eine
Speicherkarte eingelegt ist.
1) Vergangene Aufnahmezeit
2) Restbandzeit
3) Fotogröße
4) Anzahl aufnehmbarer Fotos
(Wenn kein Bild aufgenommen werden kann,
blinkt diese Anzeige rot.)
5) Fotoqualität
ª Zur Restbandzeitanzeige auf dem
Bildschirm
≥Die Restbandzeit wird in Minuten angegeben.
(Wenn die Zeit unter 3 Minuten beträgt, fängt
die Anzeige an zu blinken.)
≥Bei einer Aufnahme von 15 Sekunden Dauer
oder weniger, wird die Restbandzeit
möglicherweise nicht oder nicht richtig
angezeigt.
≥In einigen Fällen zeigt die Restbandzeitanzeige
möglicherweise eine Zeit an, die 2 bis 3 Minuten
kürzer als die tatsächliche Restbandzeit ist.
VQT0N53GER.book
23 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Aufnehmen von Fotos auf einer
Speicherkarte und gleichzeitiges
Aufnehmen von Videobildern auf
einem Band
Sie können Fotos aufnehmen, während Sie
Videobilder auf Band aufnehmen.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste
vollständig, während Sie Videobilder auf
Band aufnehmen.
PHOTO
SHOT
Zum Suchen nach dem Ende der
aufgenommenen Videobilder (ungebrauchter Teil
des Bandes).
≥Schalten Sie das Gerät in den/WiedergabeModus.
(Bandwiedergabemodus nur bei EK-Modell)
1 Wählen Sie [BASIS] oder [ERWEITERT] >>
[BLANK SUCHE] >> [JA].
ª Abbrechen des Leerstellensuchlaufs
Drücken Sie die Multifunktionstaste unten.
≥Wenn auf der Kassette keine Leerstelle
vorhanden ist, hält der Camcorder am Ende des
Bands an.
≥Der Camcorder hält ca. 1 Sekunde vor dem
Ende des letzten aufgenommenen Bildes an.
Wenn Sie an dieser Stelle mit der Aufnahe
fortfahren, können die Bilder nahtlos nach dem
letzten Bild aufgenommen werden.
Aufnehmen von Fotos auf einer
Speicherkarte (Fotofunktion)
≥Schalten Sie den SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
PC
≥Zur Anzahl der Fotos, die auf einer
Speicherkarte aufgenommen werden können,
siehe -66-.
≥Während Sie Fotos auf eine Speicherkarte
aufnehmen, ist die Aufnahme-Start/Stopp-Taste
deaktiviert.
≥Sie können die Bildqualität für die
aufzunehmenden Fotos auswählen. (-24-)
≥Die Fotos werden im Format [640]
aufgenommen.
≥Um Fotos mit höherer Bildqualität
aufzunehmen, sollten Sie den SpeicherkartenAufnahmemodus verwenden.
Leerstellensuchlauffunktion
Prüfen der Aufnahme
Das letzte aufgenommene Bild wird 2 bis
3 Sekunden lang angezeigt. Nach der Prüfung
wird der Camcorder auf Aufnahmepause
geschaltet.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie während der Aufnahmepause
die Multifunktionstaste so lange, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
um das Aufnahmeprüfungssymbol [ ]
auszuwählen.
1
1 Drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste.
PHOTO
SHOT
ª Aufnehmen von klaren Fotos
≥Wenn Sie ein Objekt 4k bis 10k oder stärker
vergrößern, ist es schwierig, das leichte
Wackeln, das durch das Halten des
Camcorders mit der Hand ensteht, zu
verringern. Es ist empfehlenswert, eine
geringere Vergrößerung zu wählen und sich
stattdessen dem aufzunehmenden Objekt zu
nähern.
≥Zum Aufnehmen von Fotos halten Sie den
Camcorder fest mit beiden Händen und halten
Sie Ihre Arme dicht am Körper, um nicht mit
dem Camcorder zu wackeln.
≥Sie können stabile Bilder ohne Verwackeln
aufnehmen, wenn Sie ein Stativ und die
Fernbedienung verwenden.
23
VQT0N53
VQT0N53GER.book
24 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
≥Zur Anzahl der Fotos, die auf einer
Speicherkarte aufgenommen werden können,
siehe -66-.
≥Es kann kein Ton aufgenommen werden.
≥Betätigen Sie nicht den Modus-Wahlschalter,
während Sie Daten auf einer Speicherkarte
aufnehmen.
≥Während die Zugriffsanzeige leuchtet, dürfen
Sie keine Speicherkarte einlegen oder
entnehmen.
≥Ein anderes Produkt kann Daten, die auf
diesem Camcorder aufgenommen wurden,
möglicherweise schlechter oder gar nicht
abspielen.
≥Wenn Sie [BILDQUALITÄT] >> [
] einstellen,
können abhängig vom Bildinhalt beim Abspielen
von Bildern mosaikartige Störungen auftreten.
≥Wenn [BILGRÖSSE] auf einen anderen Wert
als [640] eingestellt ist, wird der MegapixelAufnahmemodus eingestellt.
≥Wenn eine andere Bildgröße als [640]
eingestellt ist, kann die Szene um das Objekt
herum breiter als in [640] aufgenommen
werden.
ª Bildschirmanzeige im Speicherkarten-
Aufnahmemodus
1)
100
2)
3)
1) Fotogröße
2) Anzahl aufnehmbarer Fotos
(Wenn keine Bilder aufgezeichnet werden
können, blinkt die rote Anzeige.)
3) Fotoqualität
24
VQT0N53
ª Progressive Photoshot
Sie können Fotos mit höherer Bildqualität und
Vollbilder aufnehmen. (Sie können die
Progressive-Photoshot-Funktion nicht ein- und
ausschalten.)
≥Im Bandaufnahmemodus ist die ProgressivePhotoshot-Funktion abhängig von den anderen
verwendeten Funktionen möglicherweise
deaktiviert. (-52-)
ª Wählen der Größe von auf
Speicherkarte aufzunehmenden Fotos
1 Wählen Sie [BASIS] >> [BILGRÖSSE] >>,
und wählen Sie dann die gewünschte
Bildgröße aus.
[1520]: 1520k1152
[640]: 640k480
ª Wählen der Bildqualität für
Aufnahmen mit der Fotofunktion
1 Wählen Sie [BASIS] >> [BILDQUALITÄT] >>,
und wählen Sie die gewünschte Bildqualität
aus.
[
]:
Hohe Bildqualität
[
]:
Normale Bildqualität
≥Im Bandaufnahmemodus können Sie die
Bildqualität unter [ERWEITERT] >>
[BILDQUALITÄT] ändern.
ª Aufnehmen mit Verschlusseffekt
Sie können ein Verschlusssimulationsgeräusch
einschalten.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[AUSLÖSE EFF.] >> [EIN].
VQT0N53GER.book
25 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
≥Wenn Sie den Speicherkarten-Aufnahmemodus
verwenden, ist der digitale Zoom deaktiviert.
Vergrößerungs-/
Verkleinerungsfunktion
Sie können das Bild optisch auf 10k vergrößern.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Weitwinkelaufnahme (Verkleinern):
Schieben Sie den [W/T]-Schalthebel in
Richtung [W].
Nahaufnahme (Vergrößern):
Schieben Sie den [W/T]-Schalthebel in
Richtung [T].
ª Verwenden der Zoom-Mikrofon-
Funktion
In Verbindung mit der Vergrößerungsfunktion
nimmt das Mikrofon entfernte Geräusche klar auf,
wenn die Teleobjektivfunktion verwendet wird,
und Geräusche in der näheren Umgebung, wenn
die Weitwinkelfunktion verwendet wird.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[ZOOM MIKRO] >> [EIN].
/VOL
ZOOM
W
1tW
T
ª Zur Zoomfunktion mit variabler
T
5tW
Geschwindigkeit
T
10tW
T
≥Wenn Sie den Camcorder von Hand halten und
ein vergrößertes Bild aufnehmen, sollten Sie die
Bildstabilisatorfunktion verwenden.
≥Wenn Sie ein entferntes Objekt vergrößern,
wird eine schärfere Einstellung erreicht, wenn
das Objekt 1,2 Meter oder weiter vom
Camcorder entfernt ist.
≥Bei hoher Zoomgeschwindigkeit ist es
schwieriger, das Objekt zu fokussieren.
≥Wenn die Vergrößerung 1k ist, kann der
Camcorder ein Objekt fokussieren, das ca. 4 cm
von der Linse entfernt ist.
ª Digitale Zoomfunktion
Wenn die 10-fach-Vergrößerung überschritten
wird, wird die digitale Zoomfunktion aktiviert. Mit
Hilfe der digitalen Zoomfunktion können Sie eine
Vergrößerung von 20k bis 500k einstellen.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >> [D.ZOOM] >>
[20k] oder [500k].
20tW
≥Wenn Sie den [W/T]-Schalthebel ganz zur Seite
drücken, können Sie von 1k auf 10k in max.
2,1 Sekunden .
≥Die Zoomgeschwindigkeit variiert abhängig von
der Stärke, mit der der [W/T]-Schalthebel
bewegt wird.
≥Bei Verwendung der Fernbedienung kann die
Zoomfunktion nicht genutzt werden.
Selbstaufnahme
Sie können sich selbst aufnehmen und sich dabei
auf dem LCD-Monitor sehen. Sie können
Personen vor dem Camcorder filmen und ihnen
gleichzeitig die Aufnahme zeigen. Das Bild ist
horizontal gedreht wie ein Spiegelbild. (Das
aufzunehmende Bild ist dasselbe wie die
Aufnahme.)
1 Drehen Sie den LCD-Monitor in Richtung
des Objektivs.
T
[AUS]:
Nur optischer Zoom (Bis zu 10k)
[20k]:
Bis zu 20k
[500k]: Bis zu 500k
≥Je höher die digitale Vergrößerung, desto
schlechter die Bildqualität.
≥Wenn Sie den LCD-Monitor öffnen, wird der
Sucher automatisch ausgeschaltet. Wenn Sie
den LCD-Monitor jedoch in Richtung des
Objektivs drehen, wird der Sucher wieder
eingeschaltet.
≥Wenn Sie den LCD-Monitor in Richtung des
Objektivs drehen, wird das Symbol nicht
angezeigt, auch wenn Sie die
Multifunktionstaste in der Mitte drücken.
25
VQT0N53
VQT0N53GER.book
26 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Schnellstart
Der Camcorder wird ca. 1,7 Sekunden nachdem
er eingeschaltet wurde, in den Standby-Modus
geschaltet.
≥Diese Funktion wird nur in folgenden Fällen
aktiviert.
≥Ein Band oder eine Speicherkarte sind
eingelegt, und der Bandaufnahmemodus ist
eingestellt.
≥Eine Speicherkarte ist eingelegt, und der
Speicherkarten-Aufnahmemodus ist
eingestellt.
1 Drücken Sie die [QUICK START]-Taste.
QUICK
START
≥Die Schnellstart-Aufnahmeanzeige leuchtet
auf. (Drücken Sie die Taste erneut, um die
Funktion zu deaktivieren.)
2 Stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf
[OFF].
OFF
ON
Weißabgleich auf automatisch gestellt ist, kann
es einen Moment dauern, bis der Weißabgleich
eingestellt wird, wenn die aufgenommene
Szene eine andere Lichtquelle hat als die
zuletzt aufgenommene Szene. (Wenn die
Farbnachtsichtfunktion verwendet wird, wird
jedoch der Weißabgleich der zuletzt
aufgenommenen Szene beibehalten.)
≥Die Vergrößerung durch den Zoom kann sich
unterscheiden, wenn der Schnellstart-StandbyModus eingeschaltet ist und wenn die
Aufnahme beginnt.
≥Da im Schnellstart-Standby-Modus etwa die
Hälfte des Stroms des normalen
Aufnahmebetriebs verbraucht wird, ist der
Camcorder mit Hilfe der Schnellstartfunktion
schneller aufnahmebereit.
Gegenlichtkompensationsfunktion
Diese Funktion verhindert, dass Objekte im
Gegenlicht dunkel werden.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste rechts,
um das Gegenlichtkompensationssymbol
[ ] auszuwählen.
≥Die Schnellstartfunktion ist aktiv.
3 Stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter auf [ON].
≥Der Camcorder wird ca. 1,7 Sekunden
nachdem er eingeschaltet wurde auf
Aufnahmepause gestellt.
ª Deaktivieren der Schnellstartfunktion,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist
Halten Sie die [QUICK START]-Taste ca. 2
Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige erlischt,
und der Camcorder wird vollständig
ausgeschaltet.
≥Wenn der Standby-Modus ca. 30 Minuten
andauert, erlischt die Anzeige, und der
Camcorder wird vollständig ausgeschaltet.
≥Wenn Sie den Modus-Wahlschalter drehen oder
die Batterie entnehmen, erlischt die
Schnellstart-Aufnahmeanzeige, und der
Schnellstartmodus wird deaktiviert. Wenn der
Camcorder eingeschaltet und der Band-/
Speicherkarten-Aufnahmemodus eingestellt
wird, erleuchtet die Anzeige jedoch wieder und
der Schnellstartmodus wird wieder aktiviert.
≥Wenn der Camcorder über die
Schnellstartfunktion gestartet wird, während der
26
VQT0N53
ª
1
≥ Das Bild auf dem Bildschirm wird heller.
ª Umschalten auf normale Aufnahme
Wählen Sie erneut das Symbol [ ].
≥Wenn Sie den [OFF/ON]-Schalter oder den
Modus-Wahlschalter betätigen, wird die
Gegenlichtkompensation deaktiviert.
VQT0N53GER.book
27 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Nachtsichtfunktionen
ª Deaktivieren der
Diese Funktionen ermöglichen Ihnen, farbige
Objekte an dunklen Orten so aufzunehmen, dass
sie sich vom Hintergrund abheben.
Stellen Sie den Camcorder auf ein Stativ, damit
Sie vibrationsfreie Bilder aufnehmen können.
≥Es kann nur manuell fokussiert werden.
≥Die aufgenommene Szene erscheint so, als ob
keine Vollbilder vorhanden sind.
Farbnachtsichtfunktion
Sie können in dunklen Umgebungen hell und in
Farbe aufnehmen.
0 Lux-Nachtsichtfunktion
Sie können mit Hilfe des Lichts des LCD-Monitors
an vollkommen dunkeln Orten filmen.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
um das Nachtsichtsymbol [ ]
auszuwählen.
Wählen Sie das Nachtsichtsymbol, bis die
Nachtsichtanzeige erlischt.
1
≥Durch jeden Druck nach oben wird zwischen
den verschiedenen Modi hin- und
hergeschaltet.
AUS # Farbnachtsichtfunktion # 0 LuxNachtsichtfunktion # AUS
3 (Im Falle der 0 Lux-Nachtsichtfunktion)
Drehen Sie den LCD-Monitor in Richtung
des Objektivs.
Farbnachtsichtfunktion
≥An einem hellen Ort kann der Bildschirm einen
Moment weißlich werden.
≥Die Farbnachtsichtfunktion verlängert die
Signalladezeit des CCD-Elements um bis zu
25k gegenüber der normalen Ladezeit, so dass
dunkle Szenen, die für das menschliche Auge
nicht sichtbar sind, hell aufgenommen werden
können. Aus diesem Grund sehen Sie
möglicherweise helle Flecken, die
normalerweise nicht sichtbar sind. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion.
≥Die Nachtsichtfunktion wird deaktiviert, wenn
Sie den Ein/Aus-Schalter oder den
Moduswahlschalter betätigen.
“Soft Skin”-Modus
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die
Hautfarbe in einem weicheren Ton aufnehmen.
Die Funktion ist effektiver bei Porträtaufnahmen.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
um das Soft-Skin-Symbol [ ]
auszuwählen.
1
ª Deaktivieren des Soft-Skin-Modus
Wählen Sie erneut das Symbol [ ].
≥Wenn der LCD-Monitor umgedreht wird, wird
die LCD-Betriebsanzeige eingeschaltet, und
der Bildschirm leuchtet weiß.
≥Schauen Sie zum Filmen des Objekts durch
den Sucher.
≥Das Licht des LCD-Monitors reicht ca. 1,2 m
oder weniger.
≥Wenn der Hintergrund oder etwas Anderes in
der Szene eine hautähnliche Farbe hat,
erscheinen diese ebenfalls weicher.
≥Wenn die Helligkeit nicht ausreichend ist, tritt
der Effekt möglicherweise nicht klar hervor.
27
VQT0N53
VQT0N53GER.book
28 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Telemakrofunktion
Wenn Sie nur ein Objekt fokussieren und den
Hintergrund verschwimmen lassen, können
eindrucksvolle Bilder entstehen. Mit diesem
Camcorder können Sie ein Objekt in einem
Abstand von ca. 40 cm fokussieren.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
um das Telemakrosymbol [ ]
auszuwählen.
Starten Sie die Aufnahme. (Einblenden)
Wenn Sie mit der Aufnahme beginnen, ist das
Bild und Ton erst vollständig verschwunden und
wird dann nach und nach eingeblendet.
Schalten Sie die Aufnahme auf Pause.
(Ausblenden)
Bild und Ton verschwinden nach und nach.
Nachdem das Bild und Ton vollkommen
verschwunden ist, wird die Aufnahme angehalten.
1
≥Wenn die Vergrößerung 10k oder weniger
beträgt, wird sie automatisch auf 10k
eingestellt.
ª Deaktivieren der Telemakrofunktion
Wählen Sie erneut das Symbol [ ].
≥Wenn keine stärkere Fokussierung erreicht
wird, stellen Sie den Camcorder manuell scharf.
≥In folgenden Fällen wird die Telemakrofunktion
deaktiviert.
≥Die Vergrößerung liegt unter 10k.
≥Der [OFF/ON]-Schalter oder der ModusWahlschalter wird betätigt.
Einblende-/Ausblende-Funktion
Einblenden
Bild und Ton erscheinen nach und nach.
Ausblenden
Bild und Ton verschwinden nach und nach.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste, bis das
Symbol 1 angezeigt wird.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste links,
um das Ein-/Ausblendesymbol [ ]
auszuwählen.
1
B
3 Drücken Sie die Aufnahme-Start/StoppTaste.
28
VQT0N53
ª Deaktivieren des Ein-/
Ausblendeeffekts
Wählen Sie erneut das Symbol [
].
ª Wählen der Farbe für den Ein-/
Ausblendeeffekt
Sie können die Farbe wählen, die in ein- oder
ausgeblendeten Bildern erscheint.
1 Wählen Sie [EINRICHTUNG] >> [FADE] >>
[WEISS] oder [SCHWARZ].
≥Wenn Sie die Einblende-/Ausblendefunktion
gewählt haben, dauert es einige Sekunden, bis
das Bild angezeigt wird, wenn Sie mit der
Aufnahme beginnen. Es dauert ebenfalls einige
Sekunden, die Aufnahme zu unterbrechen.
VQT0N53GER.book
29 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Windgeräuschminderungsfunktion
Mit Hilfe dieser Funktion werden Geräusche im
Mikrofon während der Aufnahme reduziert.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [WIND CUT] >>
[EIN].
ª Deaktivieren der
Windgeräuschminderungsfunktion
Aufnehmen von Bildern für BreitbildFernsehgeräte
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie Bilder für
Breitbild-Fernsehgeräte aufnehmen.
Kinofunktion
Bilder werden mit einem schwarzen Balken am
oberen und unteren Bildschirmrand
aufgenommen, so dass sie aussehen wie
Kinofilme.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>[CINEMA] >>
[EIN].
Wählen Sie [BASIS] >> [WIND CUT] >> [AUS].
CINEMA
≥Die Funktion mindert Windgeräusche abhängig
von der Windstärke. (Wenn die Funktion bei
starkem Wind genutzt wird, wird der
Stereoeffekt möglicherweise verringert. Wenn
der Wind abnimmt, wird der Stereoeffekt
wiederhergestellt.)
Aufnahme mit Selbstauslöser
Sie können mit Hilfe des Selbstauslösers Fotos
auf der Speicherkarte aufnehmen.
≥Schalten Sie den SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [SELBSTAUSL.] >>
[JA].
2 Drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste.
PHOTO
SHOT
≥Nachdem die Aufnahmeanzeige und das
Symbol [ ] ca. 10 Sekunden geblinkt haben,
beginnt die Aufnahme. Nach der Aufnahme
wird der Selbstauslöser deaktiviert.
ª Deaktivieren der Kinofunktion
Wählen Sie [ERWEITERT] >>[CINEMA] >>
[AUS].
≥Die Wiedergabe von Bildern variiert abhängig
vom angeschlossenen Fernsehgerät.
Informationen hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
≥Diese Funktion erweitert nicht den
Aufnahmebereich.
≥Wenn Bilder auf einem Fernsehgerät
wiedergegeben werden, wird in einigen Fällen
die Datum/Uhrzeitangabe nicht angezeigt.
≥Abhängig vom Fernsehgerät kann die
Bildqualität verschlechtert sein.
≥Wenn ein Bild im Kinoformat auf einen PC
importiert wird, wird das importierte Bild
abhängig von der verwendeten Software
möglicherweise nicht richtig angezeigt.
ª Abbrechen der
Selbstauslöserfunktion
Drücken Sie die Taste [MENU].
≥Wenn Sie den [OFF/ON]-Schalter oder den
Modus-Wahlschalter betätigen, wird der
Standby-Modus ausgeschaltet.
≥Wenn der Dauer-Fotobetrieb eingeschaltet ist,
wird die maximale Anzahl Bilder aufgenommen.
29
VQT0N53
VQT0N53GER.book
30 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Bildstabilisatorfunktion
Dauer-Fotobetrieb
Vermindert das Wackeln des Bildes aufgrund von
Handbewegungen während der Aufnahme.
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >> [SIS] >> [EIN].
Nimmt Fotos kontinuierlich in einem bestimmten
Intervall auf.
≥Schalten Sie den SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [BILGRÖSSE] >>
[640].
2 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[SERIENBILDER] >> [EIN].
ª Deaktivieren der
Bildstabilisatorfunktion
Wählen Sie [ERWEITERT] >> [SIS] >> [AUS].
≥Wenn Sie ein Stativ verwenden, sollten Sie die
Bildstabilisatorfunktion ausschalten.
≥Unter Leuchtstofflampenbeleuchtung kann sich
die Helligkeit des Bilds ändern, oder Farben
können unnatürlich aussehen.
≥Wenn Sie die Nachtsichtfunktion verwenden,
funktioniert der Bildstabilisator nicht. In diesem
Fall blinkt das [[]-Symbol.
≥In folgenden Fällen arbeitet die
Bildstabilisatorfunktion möglicherweise nicht
effektiv.
≥Wenn Sie den digitalen Zoom verwenden
≥Wenn Sie eine Vorsatzlinse verwenden
≥Wenn Sie in einer besonders dunklen
Umgebung filmen
≥Wenn der Camcorder starken Vibrationen
ausgesetzt ist
≥Wenn Sie ein bewegliches Objekt mit dem
Camcorder verfolgen
30
VQT0N53
3 Halten Sie die [PHOTO SHOT]-Taste
gedrückt.
PHOTO
SHOT
ª Abbrechen des Dauer-Fotobetriebs
Lassen Sie die [PHOTO SHOT]-Taste los.
≥Der Camcorder nimmt bis zu 10 Fotos in
Intervallen von 0,5 Sekunden auf. Wenn die
Verschlusszeit manuell auf 1/25 gestellt wird,
können Fotos in Intervallen von 0,7 Sekunden
aufgenommen werden.
≥Ein weiteres Foto kann aufgenommen werden,
nachdem Sie die [PHOTO SHOT]-Taste
losgelassen haben.
≥Wenn Sie [SELBSTAUSL.] >> [JA] eingestellt
haben, nimmt der Camcorder die maximale
Anzahl Bilder auf.
≥Die Intervalle zwischen aufgenommenen
Bildern können abhängig von der Speicherkarte
länger werden. Wir empfehlen die Verwendung
einer SD-Speicherkarte von Panasonic.
≥Wenn Sie eine Karte verwenden, die von einem
anderen Gerät formatiert wurde, oder eine
Karte, auf der wiederholt aufgenommen und
gelöscht wurde, können die Intervalle zwischen
den Aufnahmen länger werden. Falls dies der
Fall ist, sichern Sie Ihre wichtigen Daten auf
einem PC, und formatieren Sie die
Speicherkarte mit diesem Camcorder.
VQT0N53GER.book
31 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Filmen in verschiedenen Situationen
(Szenenmodus)
Wenn Sie Bilder in verschiedenen Situationen
aufnehmen, werden durch diesen Modus
automatisch die optimale Verschlusszeit und
Blendenöffnung eingestellt.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Wählen Sie [BASIS] >> [SZENENMODUS] >>
stellen Sie den gewünschten Modus ein.
1)
2)
3)
4)
5)
1) [5] Sports-Modus
≥Zum Aufnehmen von Sportszenen oder
Szenen mit schnellen Bewegungen
2) [ ] Portrait-Modus
≥Zum Abheben von Personen gegenüber
dem Hintergrund
3) [ ] Low-Light-Modus
≥Zum helleren Aufnehmen dunkler Szenen
4) [ ] Spotlight-Modus
≥Zum Filmen von Objekten im
Scheinwerferlicht, z. B. auf einer Party oder
im Theater
5) [ ] Surf & Snow-Modus
≥Zum Aufnehmen von Bildern in blendenden
Umgebungen wie auf Skipisten und am
Strand
ª Deaktivieren des Szenenmodus
Wählen Sie [BASIS] >> [SZENENMODUS] >>
[AUS] oder stellen Sie den [AUTO/MANUAL/
FOCUS]-Schalter auf [AUTO].
Sports-Modus
≥Bei Zeitlupenwiedergabe oder
Wiedergabepause von aufgenommenen
Bildern verhindert dieser Modus das
Verwackeln.
≥Während der normalen Wiedergabe erscheint
die Bildwiedergabe möglicherweise nicht
fließend.
≥Vermeiden Sie Aufnahmen bei
Leuchtstofflampenbeleuchtung, Quecksilberoder Natriumbeleuchtung, da hierbei die
Farbe und Helligkeit des wiedergegebenen
Bildes verändert werden können.
≥Wenn Sie ein hell erleuchtetes oder stark
reflektierendes Objekt aufnehmen, können
möglicherweise vertikale Lichtstreifen
auftreten.
≥Der Sports-Modus funktioniert nur bei
ausreichender Helligkeit. Das Symbol [5]
blinkt.
≥Wenn Sie diesen Modus für Innenaufnahmen
verwenden, kann der Bildschirm flimmern.
Portrait-Modus
≥Wenn Sie diesen Modus für Innenaufnahmen
verwenden, kann der Bildschirm flimmern.
Stellen Sie den Szenenmodus in diesem Fall
auf [AUS].
Low-Light-Modus
≥Besonders dunkle Szenen können unter
Umständen nicht scharf aufgenommen
werden.
Spotlight-Modus
≥Wenn das aufgenommene Objekt sehr hell
ist, können das aufgenommene Bild weißlich
und der Rand sehr dunkel werden.
Surf & Snow-Modus
≥Wenn das aufgenommene Objekt sehr hell
ist, kann das aufgenommene Bild weißlich
werden.
31
VQT0N53
VQT0N53GER.book
32 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Aufnehmen in naturgetreuen Farben
(Weißabgleich)
Abhängig von den Szenen oder
Lichtbedingungen gibt der automatische
Weißabgleich möglicherweise keine
naturgetreuen Farben wieder. In diesem Fall
können Sie den Weißabgleich manuell einstellen.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
bis das Weißabgleichsymbol ([ AWB ] usw.)
angezeigt wird.
MNL
AWB
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um den Weißabgleichsmodus
zu wählen.
1)
3)
1 AWB
1
2)
4)
1
1
≥Wenn sich die Aufnahmebedingungen ändern,
stellen Sie den Weißabgleich erneut ein.
ª Manuelles Einstellen des
Weißabgleichs
Wählen Sie in Schritt 3 die Option [ ]. Richten
Sie den Camcorder dann so aus, dass Sie ein
weißes Objekt auf dem gesamten Bildschirm
sehen, und drücken Sie die Multifunktionstaste
oben, um das Symbol [ ] auszuwählen.
ª Zum Blinken des Symbols [ ]
Wenn die manuelle Einstellung gewählt ist
≥Das Blinken bedeutet, dass der vorher
eingestellte Weißabgleich gespeichert wird. Die
Einstellung bleibt so lange gespeichert, bis der
Weißabgleich erneut eingestellt wird.
Wenn der Weißabgleich nicht manuell
eingestellt werden kann
≥In dunklen Umgebungen kann der
Weißabgleich nicht richtig manuell eingestellt
werden. Verwenden Sie in diesem Fall den
automatischen Weißabgleich.
Während der manuellen Einstellung
≥Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, bleibt
das Symbol erleuchtet.
ª Informationen über den
Weißabgleichsensor
Der Weißabgleichsensor erkennt die Art der
Lichtquelle während der Aufnahme.
≥Achten Sie darauf, den Weißabgleichsensor
während der Aufnahme nicht zu verdecken, da
der Weißabgleich ansonsten möglicherweise
nicht richtig funktioniert.
ª Informationen zur Einstellung des
1) Automatischer Weißabgleich [ AWB ]
2) Innenaufnahmemodus (für Aufnahmen unter
Glühbirnenlicht) [ ]
3) Außenaufnahmemodus [ ]
4) Manuelle Einstellung [ ]
ª Wiederherstellen der automatischen
Einstellung
Drücken Sie die Multifunktionstaste links oder
rechts, bis die [ AWB ]-Anzeige erscheint. Oder
stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [AUTO].
≥Wenn Sie den Camcorder einschalten, ohne
vorher den Objektivdeckel abzunehmen, kann
es vorkommen, dass der automatische
Weißabgleich nicht richtig funktioniert. Nehmen
Sie zuerst den Objektivdeckel ab, bevor Sie den
Camcorder einschalten.
≥Wenn Sie sowohl Weißabgleich als auch
Blende/Verstärkung einstellen, beginnen Sie mit
dem Weißabgleich.
32
VQT0N53
Schwarzabgleichs
Dies ist eine der 3-CCD-Systemfunktionen. Der
Schwarzabgleich wird automatisch durchgeführt,
wenn der Weißabgleich manuell eingestellt wird.
Während der Schwarzabgleich eingestellt wird, ist
der Bildschirm kurzzeitig schwarz.
1
2
3
1 Schwarzabgleichseinstellung (blinkt)
2 Weißabgleichseinstellung (blinkt)
3 Einstellung abgeschlossen (leuchtet)
VQT0N53GER.book
33 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
Manuelle Fokuseinstellung
Wenn aufgrund der Umgebungsbedingungen die
Autofokussierung schwierig ist, kann manuell
fokussiert werden.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
Manuelle Einstellung von
Verschlusszeit/Blendenöffnung
Verschlusszeit
Führen Sie diese Einstellung durch, wenn Sie
Objekte filmen, die sich schnell bewegen.
Blendenöffnung
Nehmen Sie die Einstellung vor, wenn der
Bildschirm zu hell oder zu dunkel ist.
≥Schalten Sie den Band-/SpeicherkartenAufnahmemodus ein.
1 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [MANUAL].
2 Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]-
AUTO
MANUAL
FOCUS
Schalter auf [FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
bis das Verschlusszeitsymbol oder das
Blendenöffnungswertsymbol angezeigt
wird.
MNL
MF
MNL
≥Die MNL-Anzeige und die Anzeige für
manuellen Fokus [MF] werden eingeblendet.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um den Fokus einzustellen.
MNL
MF
≥Wenn Sie mit Weitwinkel fokussieren, ist das
Objekt möglicherweise nicht mehr scharf, wenn
Sie es vergrößern. Vergrößern Sie das Objekt
zuerst, und fokussieren Sie es dann.
1/50
OPEN
OdB
1)
MNL
1/1000
2)
MNL
1/50
F2.0
0dB
1) Verschlusszeit
2) (Blendenöffnung) Blenden-/Verstärkungswert
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um die Verschlusszeit oder den
Blendenöffnungswert einzustellen.
ª Wiederherstellen der automatischen
Einstellung
Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [AUTO] oder [FOCUS].
33
VQT0N53
VQT0N53GER.book
34 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Aufnahmemodus
ª Wiederherstellen der automatischen
Einstellung
Stellen Sie den [AUTO/MANUAL/FOCUS]Schalter auf [AUTO].
Manuelle Einstellung der Verschlusszeit
≥Vermeiden Sie Aufnahmen bei
Leuchtstofflampenbeleuchtung, Quecksilberoder Natriumbeleuchtung, da hierbei die Farbe
und Helligkeit des wiedergegebenen Bildes
verändert werden können.
≥Wenn Sie die Verschlusszeit manuell erhöhen,
verringert sich die Sensibilität, und der
Blendenwert erhöht sich automatisch, wodurch
es zu einer Verstärkung des Rauschens auf
dem Bildschirm kommen kann.
≥Bei der Wiedergabe des Bildes eines hell
leuchtenden oder stark reflektierenden Objekts
können senkrechte Lichtstreifen auftreten. Dies
ist jedoch keine Fehlfunktion.
≥Während der normalen Wiedergabe erscheint
die Bildwiedergabe möglicherweise nicht
fließend.
≥Wenn Sie an einem besonders hellen Ort
filmen, kann sich die Bildschirmfarbe ändern
oder der Bildschirm kann flimmern. Wenn dies
der Fall ist, stellen Sie die Verschlusszeit
manuell auf 1/50 oder 1/100 ein.
Manuelle Einstellung des Blenden-/
Verstärkungswerts
≥Wenn der Wert nicht auf “OPEN” steht, können
Sie den Blendenwert nicht einstellen.
≥Wenn der Blendenwert erhöht wird, verstärkt
sich auch das Rauschen auf dem Bildschirm.
≥Abhängig von der Vergrößerung werden einige
Blendenwerte nicht angezeigt.
ª Verschlusszeitwerte
1/50–1/8000 Sekunden: Bandaufnahmemodus
1/25–1/500 Sekunden: SpeicherkartenAufnahmemodus
Je dichter der Wert bei 1/8000 liegt, desto kürzer
ist die Verschlusszeit.
ª Blenden-/Verstärkungswerte
CLOSE (Geschlossen), F16, ..., F2.0,
OPEN (Offen) 0dB, ..., 18dB
Je näher der Wert bei [CLOSE] liegt, desto
dunkler wird das Bild.
Je näher der Wert bei [18dB] liegt, desto heller
wird das Bild.
Werte in dB sind Blendenwerte.
34
VQT0N53
VQT0N53GER.book
35 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Wiedergabemodus
Wiedergabemodus
Bandwiedergabe
≥Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein.
PC
1 Betätigen Sie die Multifunktionstaste.
1/;: Wiedergabe/Pause
6: Rücklauf/Rückwärtssuchlauf (Rückkehr
zur Wiedergabe mit dem 1/; -Symbol.)
5: Schnellvorlauf/Vorwärtssuchlauf
(Rückkehr zur Wiedergabe mit dem 1/;
-Symbol.)
∫:
Stopp
≥Während des Vorwärts-/Rückwärtssuchlaufs
können Bilder mosaikförmige Störungen
aufweisen.
≥Vor und nach dem Vorwärts-/
Rückwärtssuchlauf kann der Bildschirm einen
Moment lang blau werden, oder es kann zu
Bildstörungen kommen.
ª Einstellen der Lautstärke
Stellen Sie die Lautstärke des Lautsprechers
oder des Kopfhörers für die Wiedergabe ein.
1 Bewegen Sie zum Einstellen der Lautstärke
den [s /VOLr]-Schalthebel.
/VOL
W
T
Richtung [r]: erhöht die Lautstärke
Richtung [`]: verringert die Lautstärke
(Je näher die Leiste bei [r] steht, desto höher die
Lautstärke.)
≥Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste
[T], um die Lautstärke zu erhöhen, und [W], um
sie zu verringern.
≥Wenn Sie keinen Ton hören, prüfen Sie die
Einstellungen unter [EINRICHTUNG] >>
[12bit AUDIO].
ª Wiederholte Wiedergabe
Wenn das Ende des Bands erreicht ist, wird das
Band zurückgespult und erneut abgespielt.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[WIEDERHOLEN] >> [EIN].
≥[
] wird angezeigt. (Um die wiederholte
Wiedergabe zu deaktivieren, wählen Sie
[WIEDERHOLEN] >> [AUS] oder stellen Sie
den [OFF/ON]-Schalter auf [OFF].)
≥Wenn Sie [USB FUNKTION] >>
[WEBKAMERA] wählen und dann ein USBKabel anschließen, wird die wiederholte
Wiedergabe deaktiviert.
ª Audio-Einstellungen
≥Wenn Sie den Ton nicht hören können,
während Sie ein Band abspielen, prüfen Sie die
Einstellungen unter [EINRICHTUNG] >>
[12bit AUDIO].
≥Wenn Sie Ton mit [12bit] aufnehmen oder
kopieren und [EINRICHTUNG] >>
[12bit AUDIO] >> [MIX] einstellen, wird der Ton
in Stereo wiedergegeben, unabhängig von den
Einstellungen in [AUDIO].
Zeitlupen-Wiedergabe/
Einzelbildwiedergabe
≥Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein. (Die Zeitlupenwiedergabe kann nur über
die Fernbedienung aufgerufen werden.)
Zeitlupenwiedergabe
Wenn die Videobilder im SP-Modus
aufgenommen wurden, werden sie mit ca. 1/5 der
normalen Geschwindigkeit abgespielt.
Wenn die Videobilder im LP-Modus
aufgenommen wurden, werden sie mit ca. 1/3 der
normalen Geschwindigkeit abgespielt.
1 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] auf der
Fernbedienung.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Wenn Sie die Einstellung abgeschlossen
haben, wird die Lautstärkeanzeige
ausgeblendet.
35
VQT0N53
VQT0N53GER.book
36 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Wiedergabemodus
≥Nach ca. 10 Minuten oder längerer
Zeitlupenwiedergabe wird die Wiedergabe
automatisch abgebrochen. (10 Minuten der
Zeitlupenwiedergabe entsprechen ca. 2
Minuten im SP-Modus oder ca. 3 Minuten im
LP-Modus.)
Einzelbildwiedergabe
1 Drücken Sie während der Wiedergabe die
Taste [;] auf der Fernbedienung.
2 Drücken Sie die Taste [E] oder [D] auf der
Fernbedienung.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
Variable Suchlauffunktion
Die Geschwindigkeit des Vorwärts-/
Rückwärtssuchlaufs kann variiert werden.
(Dieser Vorgang ist nur möglich, wenn Sie die
Fernbedienung verwenden.)
≥Stellen Sie den Bandwiedergabemodus ein
und spielen Sie ein Band ab.
1 Drücken Sie die Taste [VAR. SEARCH] auf
der Fernbedienung.
W
VOL
STOP
2 Drücken Sie die Taste [π] oder [∫], um die
Geschwindigkeit zu ändern.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
≥Durch Drücken des [s /VOLr]Schalthebels in Richtung [T] (normale
Richtung) oder [W] (Rückwärtsrichtung)
während der Wiedergabepause wird die
Einzelbildwiedergabe ebenfalls eingeschaltet.
Wenn Sie den Schalthebel gedrückt halten,
werden die Bilder kontinuierlich einzeln
wiedergegeben.
ª Umschalten auf normale Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [1] auf der
Fernbedienung.
Zeitlupen-Wiedergabe
≥Bei der Rückwärts-Zeitlupenwiedergabe kann
die Zeitangabe instabil sein.
Einzelbildwiedergabe
≥Halten Sie die Taste [E] oder [D] während der
Wiedergabepause gedrückt, und die Bilder
werden kontinuierlich einzeln wiedergegeben.
36
VQT0N53
≥Die Geschwindigkeiten für den Vorwärts-/
Rückwärtssuchlauf sind 1/5k (nur SPZeitlupenwiedergabe), 1/3k (nur LPZeitlupenwiedergabe), 2k, 5k, 10k, 20k.
ª Umschalten auf normale Wiedergabe
Drücken Sie die Taste [VAR. SEARCH] oder [1]
auf der Fernbedienung.
≥Bilder können möglicherweise mosaikförmig
angezeigt werden.
≥Während des Suchlaufs ist der Ton deaktiviert.
≥Diese Funktion wird deaktiviert, wenn die
Betriebsanzeige eingeblendet wird.
VQT0N53GER.book
37 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Wiedergabemodus
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
Bilder, die mit diesem Camcorder aufgenommen
wurden, können auf einem Fernsehgerät
wiedergegeben werden.
≥Legen Sie ein bespieltes Band in den
Camcorder ein.
1 Schließen Sie den Camcorder an ein
Fernsehgerät an.
AV/
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
3
4
5
diesem Camcorder nicht auf dem
Fernsehgerät ausgegeben werden
≥Prüfen Sie, ob die Stecker so weit wie möglich
eingesteckt sind.
≥Prüfen Sie die Anschlüsse.
≥Wenn kein Bild auf dem Fernsehgerät
angezeigt wird, auch wenn [BASIS] >>
[AV ANSCHL.] >> [AV OUT/Ë] eingestellt ist,
ändern Sie die Einstellung auf [AV OUT]. (-49-)
≥Prüfen Sie die Eingangseinstellungen
(Eingangsschalter) des Fernsehgeräts.
(Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.)
ª Anzeigen der Bildschirmanzeige auf
dem Fernsehgerät
2
S-VIDEO
2
ª Wenn das Bild oder der Ton von
≥Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe eines
AV-Kabels 1 an das Fernsehgerät an.
≥Wenn das Fernsehgerät über einen S-VideoAnschluss verfügt, schließen Sie auch ein SVideo-Kabel 2 (Sonderzubehör) an. Auf
diese Weise können Sie die Bildqualität
erhöhen.
Schalten Sie den Camcorder ein und stellen
Sie den Modus-Wahlschalter auf den
Bandwiedergabemodus.
Wählen Sie den Eingangskanal am
Fernsehgerät.
Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
und wählen Sie das Symbol [1/;], um die
Wiedergabe zu starten.
≥Bild und Ton werden auf dem Fernsehgerät
wiedergegeben.
Drücken Sie die Multifunktionstaste unten
und wählen Sie das Symbol [∫], um die
Wiedergabe zu beenden.
Die auf dem LCD-Monitor oder im Sucher
angezeigten Informationen (Betriebsanzeige,
Zeitcode und Modusanzeige, usw.), Datum und
Uhrzeit, können auf dem Fernsehgerät angezeigt
werden.
1 Drücken Sie die Taste [OSD] auf der
Fernbedienung.
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
≥Drücken Sie die Taste erneut, um die OSDInformationen auszublenden.
≥Wenn Sie das S-Video-Kabel anschließen,
schließen Sie immer auch das AV-Kabel an.
≥Verwenden Sie das Netzteil, damit Sie nicht auf
den Ladezustand des Akkus achten müssen.
37
VQT0N53
VQT0N53GER.book
38 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Wiedergabemodus
Speicherkarten-Wiedergabe
≥Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
PC
ª Anzeigen mehrerer Fotos
Es werden mehrere Dateien von der
Speicherkarte (6 Dateien auf 1 Bildschirm)
angezeigt.
1 Bewegen Sie zum Umschalten der Bilder
den [s /VOLr]-Schalthebel.
1 Betätigen Sie die Multifunktionstaste.
Richtung [r]:
E:
D:
1/∫:
Zeigt das vorherige Foto.
Zeigt das nächste Foto.
Diashow (zeigt die Fotos auf der
Speicherkarte nacheinander an) Start/
Stopp
≥Betätigen Sie nicht den Modus-Wahlschalter,
während Bilder von einer Speicherkarte
angezeigt werden.
≥Während die Zugriffsanzeige leuchtet, dürfen
Sie keine Speicherkarte einlegen oder
entnehmen.
≥Abhängig von der Pixelanzahl kann es eine
Weile dauern, bis die Datei angezeigt wird.
≥Wenn Sie versuchen, eine in einem anderen
Format gespeicherte Datei anzuzeigen, oder
wenn die Daten der Datei defekt sind, wird der
gesamte Bildschirm bläulich, und die Anzeige
“NICHT ABSPIELBARE KARTE” wird als
Warnung angezeigt.
≥Wenn Sie eine Datei anzeigen, die auf einem
anderen Gerät aufgenommen wurde, stimmen
Datum und Uhrzeit nicht mit dem
Aufnahmezeitpunkt überein.
≥Wenn Sie ein Bild anzeigen, das auf einem
anderen Gerät aufgenommen wurde, kann
seine Größe anders erscheinen.
38
VQT0N53
Richtung [`]:
Vollflächige Bildschirmanzeige
(zeigt 1 Bild)
Multibildanzeige (zeigt 6 Dateien
in 1 Fenster)
≥In der Multibildanzeige,
≥Drücken Sie die Multifunktionstaste, um eine
Datei auszuwählen (Die ausgewählte Datei
wird durch einen gelben Rahmen umrandet),
und drücken Sie die Taste in der Mitte, um die
Auswahl zu bestätigen. Die ausgewählte
Datei wird vollflächig angezeigt.
≥Wenn 7 Dateien oder mehr vorhanden sind,
drücken Sie die Multifunktionstaste seitwärts.
Die nächste oder vorherige Multibild-Anzeige
erscheint.
ª Zur Kompatibilität von Fotos
≥Der Camcorder entspricht dem vereinheitlichten
Standard DCF (Design rule for Camera File
system)(Entwurfsregel für KameraDateisysteme), der von JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association)(Verband der
japanischen Elektronik- und IT-Industrie)
festgelegt wurde.
≥Von diesem Camcorder wird das JPEGDateiformat unterstützt. (Nicht alle Dateien im
JPEG-Format können wiedergegeben werden.)
≥Wenn eine Datei, die nicht den Spezifikationen
entspricht, angezeigt wird, kann der Ordner-/
Dateiname möglicherweise nicht angezeigt
werden.
≥Der Camcorder kann Daten, die auf einem
anderen Produkt erzeugt oder aufgenommen
wurden, möglicherweise schlechter oder gar
nicht abspielen, und ein anderes Produkt kann
Daten, die auf diesem Camcorder
aufgenommen wurden, möglicherweise
schlechter oder gar nicht abspielen.
VQT0N53GER.book
39 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Wiedergabemodus
Löschen von Dateien auf einer
Speicherkarte
Die gelöschten Dateien können nicht
wiederhergestellt werden.
≥Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts, um die zu löschende Datei zu
wählen.
wenn viele Dateien auf der Karte vorhanden
sind.
≥Wenn während der Aufnahme die Meldung
“KARTE VOLL” angezeigt wird, wechseln Sie in
den Foto-Wiedergabenmodus, und löschen Sie
nicht mehr benötigte Dateien.
≥Wenn Sie keine Dateien löschen möchten,
legen Sie eine neue Speicherkarte ein.
≥Wenn Sie Dateien löschen, die mit dem DCFStandard konform sind, werden alle zu diesen
Dateien gehörenden Daten gelöscht.
ª Löschen von Fotos, die von einem
≥Sie können eine Datei in der Multibild-Anzeige
auswählen. Nachdem Sie die Datei ausgewählt
haben, drücken Sie die Multifunktionstaste in
der Mitte, und zeigen Sie das Funktionssymbol
an.
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
und wählen Sie [ ].
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um [DATEI LÖSCHEN]
auszuwählen und drücken Sie sie dann in
der Mitte.
4 Wenn die entsprechende Meldung
angezeigt wird, wählen Sie [JA], und
drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte.
≥Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken
Sie [NEIN].
ª Löschen aller Dateien
1 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
und wählen Sie [ ].
2 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um [ALLE DATEIEN]
auszuwählen und drücken Sie sie dann in
der Mitte.
3 Wenn die entsprechende Meldung
angezeigt wird, wählen Sie [JA], und
drücken Sie die Multifunktionstaste in der
Mitte.
anderen Gerät auf der Speicherkarte
aufgenommen wurden
≥Eine Fotodatei (nicht JPEG), die nicht vom
Camcorder angezeigt werden kann, kann
gelöscht werden.
Formatieren einer Speicherkarte
Beim Formatieren einer Speicherkarte werden
alle auf der Karte vorhandenen Daten gelöscht.
Speichern Sie wichtige Daten auf einem PC, usw.
≥Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[FORMATIEREN] >> [JA].
2 Wenn die Bestätigungsmeldung angezeigt
wird, wählen Sie [JA], und drücken Sie die
Multifunktionstaste in der Mitte, um die
Speicherkarte zu formatieren.
≥Um den Formatiervorgang abzubrechen,
wählen Sie [NEIN].
≥Normalerweise ist es nicht notwendig, die
Speicherkarte zu formatieren. Wenn eine
Fehlermeldung angezeigt wird, obwohl Sie die
Speicherkarte mehrere Male eingelegt und
entnommen haben, formatieren Sie die Karte.
≥Speicherkarten, die auf einem anderen Gerät,
wie einem PC, formatiert wurden, können nicht
verwendet werden bzw. die Aufnahme dauert
länger als erwartet. In diesem Fall sollten Sie
die Speicherkarte mit diesem Camcorder
formatieren.
≥Wenn Sie [ALLE DATEIEN] gewählt haben,
kann der Löschvorgang einige Zeit dauern,
39
VQT0N53
VQT0N53GER.book
40 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Wiedergabemodus
Schützen von Dateien auf einer
Speicherkarte
Schreiben der Druckdaten auf eine
Speicherkarte (DPOF-Einstellung)
Auf einer Speicherkarte aufgenommene Dateien
können gesperrt werden, so dass sie nicht
versehentlich gelöscht werden können. (Beim
Formatieren der Speicherkarte werden alle Dateien
gelöscht, auch wenn sie gesperrt sind.)
≥Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Wählen Sie [BASIS] >> [SCHÜTZEN] >>
[JA].
2 Wählen Sie die zu sperrende Datei mit Hilfe
der Multifunktionstaste, und drücken Sie
die Taste in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
Sie können die Daten zu druckender Bilder, die
Anzahl der Exemplare und andere Informationen
(DPOF-Daten) auf die Speicherkarte schreiben.
≥Schalten Sie den Foto-Anzeigemodus ein.
1 Wählen Sie [ERWEITERT] >> [DPOF] >>
[SETUP].
2 Wählen Sie die gewünschte Datei mit Hilfe
der Multifunktionstaste, und drücken Sie
die Taste in der Mitte, um die Auswahl zu
bestätigen.
1
≥[
] Symbol 1 wird angezeigt, und die
gewählte Datei ist gesperrt. Wenn Sie die
Multifunktionstaste erneut in der Mitte
drücken, wird die Sperrung aufgehoben.
≥Es können 2 oder mehr Dateien
nacheinander gesperrt werden.
ª Beenden der Einstellungen
Drücken Sie die Taste [MENU].
1
≥Die für DPOF eingestellte Anzahl der
Exemplare 1 wird angezeigt.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben
oder unten, um die Anzahl der Exemplare
auszuwählen, und drücken Sie sie dann in
der Mitte.
≥Sie können eine Auswahl zwischen 0 und 999
treffen. (Wenn Sie einen Drucker verwenden,
der DPOF unterstützt, kann die gewählte
Anzahl der Exemplare gedruckt werden.)
≥Es können 2 oder mehr Dateien
nacheinander eingestellt werden.
ª Beenden der Einstellungen
Drücken Sie die Taste [MENU].
≥DPOF-Einstellungen, die mit einer anderen
Kamera getätigt wurden, werden von diesem
Camcorder möglicherweise nicht erkannt.
Legen Sie die DPOF-Einstellungen mit diesem
Camcorder fest.
ª Ändern der Einstellung, so dass keine
Bilder gedruckt werden
Wählen Sie in Schritt 1 [ABBRECHEN].
ª Was ist DPOF?
DPOF steht für Digital Print Order Format. Es
ermöglicht, dass die Druckinformationen den
Bildern auf der Speicherkarte hinzugefügt
werden, so dass diese Informationen auf anderen
DPOF-kompatiblen Systemen genutzt werden
können.
40
VQT0N53
VQT0N53GER.book
41 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Bearbeitungsmodus
Bearbeitungsmodus
Kopieren von einem Band auf eine
Speicherkarte
Fotos aus Szenen, die bereits auf Videokassette
aufgenommen wurden, können auf einer
Speicherkarte aufgenommen werden.
≥Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein.
≥Legen Sie ein bereits bespieltes Band und
eine Speicherkarte ein.
1 Starten Sie die Wiedergabe.
Kopieren auf DVD-Recorder oder
VCR (Kopieren)
Mit dem Camcorder aufgenommene Bilder
können auf DVD-RAM oder einem anderen
Speichermedium gespeichert werden.
Informationen hierzu finden Sie in der Anleitung
des Recorders.
≥Legen Sie eine bespielte Kassette in den
Camcorder ein und eine leere DVD-RAM
oder Kassette in den DVD-Recorder oder das
VCR-Gerät.
1 Schließen Sie den Camcorder an den
Recorder an.
Anschluss mit dem AV-Kabel
2 Schalten Sie bei der Szene, die Sie
aufnehmen möchten, auf Pause und
drücken Sie die [PHOTO SHOT]-Taste.
PHOTO
SHOT
AV/
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
≥Der Ton wird nicht aufgenommen.
≥Die Fotos werden im Format [640] auf der
Speicherkarte aufgenommen. (Dies ist keine
Megapixel-Fotoaufnahme.)
≥Wenn Sie die [PHOTO SHOT]-Taste drücken,
ohne vorher auf Pause geschaltet zu haben,
können verschwommene Bilder aufgezeichnet
werden.
≥Auf einem Band aufgenommene DV-Daten und
Breitbilder können nicht auf einer Speicherkarte
aufgenommen werden.
1
2
S-VIDEO
≥Schließen Sie den Camcorder mit Hilfe des
AV-Kabels 1 an den Recorder an.
≥Wenn der Recorder über einen S-VideoAnschluss verfügt, schließen Sie auch ein SVideo-Kabel 2 (Sonderzubehör) an. Auf
diese Weise können Sie Bilder mit höherer
Qualität kopieren.
Anschluss mit dem optionalen DV-Kabel (nur
für Geräte mit DV-Anschluss)
S
/
2
(L2)
DV
2 Schalten Sie den Camcorder ein, und
wählen Sie den Bandwiedergabemodus.
3 Wählen Sie den Eingangskanal am
Fernsehgerät und am Recorder.
4 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
und wählen Sie das Symbol [1], um die
Wiedergabe zu starten.
≥Bild und Ton werden wiedergegeben.
41
VQT0N53
VQT0N53GER.book
42 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Bearbeitungsmodus
5 Starten Sie die Aufnahme.
6 Drücken Sie die Multifunktionstaste unten,
und wählen Sie das Symbol [∫], um die
Wiedergabe zu beenden.
7 Beenden Sie die Aufnahme.
≥Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für Ihr Fernsehgerät und
Ihren Recorder.
≥Wenn Sie keine Funktionsanzeigen oder
Datums- und Uhrzeitanzeige benötigen,
drücken Sie die Taste [OSD] auf der
Fernbedienung, um die Anzeige auszuschalten.
(Wenn Sie den Camcorder mit einem DV-Kabel
an den Recorder anschließen, erscheinen diese
Anzeigen möglicherweise nicht.)
ª Wenn weder Bild noch Ton vom
Camcorder auf dem Fernsehgerät
ausgegeben werden
≥Prüfen Sie, ob die Stecker so weit wie möglich
eingesteckt sind.
≥Prüfen Sie die Anschlüsse.
≥Wenn kein Bild auf dem Fernsehgerät
ausgegeben wird, auch wenn Sie die
Einstellung [BASIS] >> [AV ANSCHL.] >> [AV
OUT/Ë] gewählt haben, ändern Sie die
Einstellung auf [AV OUT]. (-49-)
Verwenden des DV-Kabels für die
Aufnahme (Digitales Kopieren)
Wenn Sie ein anderes digitales Videogerät mit
DV-Anschluss an den Camcorder mit Hilfe des
DV-Kabels VW-CD1E (Sonderzubehör) 1
anschließen, können Sie Bilder mit hoher Qualität
im digitalen Format kopieren.
Nur das EK-Modell kann als Recorder
verwendet werden.
≥Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein. (Wiedergabegerät/Recorder)
1 Schließen Sie den Camcorder über das DVKabel an das digitale Videogerät an.
DV
1
DV
2 Wählen Sie [ERWEITERT] >>
[AUFN. STANDBY] >> [JA]. (Recorder) (nur
EK)
42
VQT0N53
≥Sie brauchen diesen Schritt nicht ausführen,
wenn Sie beim digitalen Kopieren die
Fernbedienung verwenden.
3 Starten Sie die Wiedergabe.
(Wiedergabegerät)
4 Starten Sie die Aufnahme. (Recorder)
Drücken Sie die Multifunktionstaste oben, und
wählen Sie das Symbol [¥/;].
Oder halten Sie die Taste [¥REC] auf der
Fernbedienung gedrückt, und drücken Sie
[1].
T
V
/REW
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
5 Drücken Sie die Multifunktionstaste oben,
um das Symbol [¥/;] erneut auszuwählen,
oder drücken Sie die Taste [;] auf der
Fernbedienung, um die Aufnahme zu
beenden. (Recorder)
6 Beenden Sie die Wiedergabe.
(Wiedergabegerät)
ª Deaktivieren des Standby-Modus für
die Aufnahme (nur EK)
Drücken Sie die Multifunktionstaste im
Aufnahme-Standby-Modus unten, und wählen
Sie das Symbol [∫].
≥Während der Aufnahme dürfen Sie das DVKabel nicht einstecken oder abziehen, da die
Aufnahme sonst nicht richtig abgeschlossen
werden kann.
≥Wenn Sie einen Film (zweisprachiges Video,
usw.) mit Hauptton und Nebenton kopiert
haben, wählen Sie den gewünschten Ton bei
der Wiedergabe über [EINRICHTUNG] >>
[AUDIO]. (nur EK)
≥Auch wenn Sie ein Gerät mit DV-Anschlüssen,
z. B. IEEE1394, verwenden, kann das digitale
Kopieren in einigen Fällen nicht möglich sein.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für das angeschlossene
Gerät.
≥Unabhängig von den Menüeinstellungen am
Recorder werden digitale Kopien im selben
[AUDIO]-Modus wie auf dem Wiedergabeband
ausgeführt.
VQT0N53GER.book
43 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Bearbeitungsmodus
≥Die Bilder auf dem Recordermonitor können
Störungen aufweisen. Dies hat jedoch keine
Auswirkung auf die aufgenommenen Bilder.
≥Wenn Sie einen Film mit dem Camcorder
aufnehmen, der ein Urheberrecht-Schutzsignal
(Kopierschutz) enthält, wird das Bild bei der
Wiedergabe durch mosaikähnliche Störsignale
gestört. (nur EK)
≥Ziehen Sie das USB-Kabel ab, da
Eingangssignale vom externen
Eingangsanschluss nicht aufgenommen werden
können, während das USB-Kabel
angeschlossen ist. (nur EK)
≥Wenn Breitbilder empfangen werden, wird die
Anzeige, z. B. das Menüfenster oder die
Betriebsanzeige, horizontal gestreckt. (nur EK)
≥Wenn Bilder über den DV-Anschluss
ausgegeben werden, wird die Betriebsanzeige
eingeblendet und gleitet nicht wie sonst von der
Seite auf den Bildschirm, wenn Sie die
Multifunktionstaste in der Mitte drücken. (nur
EK)
Nachvertonung
Sie können die aufgenommene Kassette mit
Musik oder gesprochenem Text unterlegen.
≥Schalten Sie den Bandwiedergabemodus
ein.
1 Stecken Sie den Stecker eines externen
Mikrofons so weit es geht in den [REMOTE/
MIC]-Anschluss ein.
REMOTE/MIC
2 Suchen Sie die Szene, die Sie nachvertonen
möchten, und drücken Sie die Taste [;] auf
der Fernbedienung.
V
/REW
PLAY
FF/W
;
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
VOL
STOP
3 Drücken Sie die Taste [A.DUB] auf der
Fernbedienung, um die Nachvertonung
vorzubereiten.
A.DUB ;
ZOOM
T
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
4 Drücken Sie die Taste [;] auf der
Fernbedienung, um die Nachvertonung zu
starten.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
A.DUB ¥
W
VOL
STOP
≥Sprechen Sie in das Mikrofon.
5 Drücken Sie die Taste [;] auf der
Fernbedienung, um die Nachvertonung zu
beenden.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Wenn ein Band bei der Nachvertonung einen
nicht bespielten Abschnitt aufweist, können Bild
und Ton bei der Wiedergabe dieses Abschnitts
gestört sein.
43
VQT0N53
VQT0N53GER.book
44 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Bearbeitungsmodus
ª Vor der Aufnahme zur Nachvertonung
≥Schalten Sie den Bandaufnahmemodus ein.
≥Wenn Sie den Originalton der Aufnahme
behalten möchten, wählen Sie zum Aufnehmen
von Bildern [EINRICHTUNG] >> [AUDIO] >>
[12bit]. (Wenn Sie [16bit] einstellen, wird der
Ton der Aufnahme gelöscht, wenn Sie eine
Nachvertonung durchführen.)
≥Wählen Sie zum Aufnehmen von Bildern
[BASIS] >> [AUFN. MODUS] >> [SP].
ª Wiedergabe des Tons der
Nachvertonung
Sie können zwischen dem Originalton und dem
Ton der Nachvertonung hin- und herschalten.
Wählen Sie [EINRICHTUNG] >> [12bit AUDIO]
>> [ST2] oder [MIX].
[ST1]: Gibt nur den Originalton wieder.
[ST2]: Gibt nur den Ton der Nachvertonung
wieder.
[MIX]: Gibt gleichzeitig den Originalton und den
Ton der Nachvertonung wieder.
Drucken von Bildern über direkten
Anschluss an den Drucker
(PictBridge)
Zum Drucken von Bildern durch direktes
Anschließen des Camcorders an den Drucker
verwenden Sie einen Drucker, der mit PictBridge
kompatibel ist. (Lesen Sie hierzu die
Betriebsanleitung des Druckers.)
≥Legen Sie eine Speicherkarte ein, und
wählen Sie den Foto-Anzeigemodus.
1 Schließen Sie den Camcorder mit dem
mitgelieferten USB-Kabel an den Drucker
an.
ª Nachvertonen und gleichzeitiges
1
Anhören des Originaltons
≥Wenn Sie die Nachvertonung auf Pause
schalten, können Sie den Originalton prüfen,
indem Sie die Option [12bit AUDIO] im
Untermenü [EINRICHTUNG] auf [ST2] stellen.
1 USB-Kabel
PictBridge
≥Die [PictBridge]-Anzeige erscheint auf dem
Bildschirm des Camcorders.
(Wenn derDrucker erkannt wird, blinkt die
[PictBridge]-Anzeige.)
≥Wenn Sie keine Speicherkarte in den
Camcorder eingelegt haben, erscheint die
[PictBridge]-Anzeige nicht. (Sie können keine
Bilder drucken.)
≥Wenn der Camcorder nicht richtig an den
Drucker angeschlossen ist, blinkt die
[PictBridge]-Anzeige kontinuierlich. (Sie blinkt
über 1 Minute lang.) Schließen Sie das Kabel
richtig an, oder überprüfen Sie den Drucker.
≥Wir empfehlen die Nutzung des Netzteils als
Stromversorgung.
≥Wenn Bilder auf der Multibild-Anzeige angezeigt
werden, können sie nicht gedruckt werden.
2 Wählen Sie [EINZELDRUCK] oder
[DPOF DRUCK].
≥Wenn keine Datei mit DPOF-Einstellung
vorhanden ist, können Sie die Option
[DPOF DRUCK] nicht auswählen.
≥Wenn Sie zum Drucken [DPOF DRUCK]
wählen, legen Sie die Anzahl der Exemplare
in den DPOF-Einstellungen fest.
44
VQT0N53
VQT0N53GER.book
45 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Bearbeitungsmodus
≥Wenn Sie [DPOF DRUCK] gewählt haben,
legen Sie vor dem Drucken das Papierformat
fest.
3 Drücken Sie die Multifunktionstaste links
oder rechts , um ein Bild auszuwählen, und
drücken Sie die Taste dann in der Mitte.
4 Wählen Sie die gewünschte Anzahl
Exemplare.
≥Sie können bis zu 9 Exemplare wählen.
5 Wählen Sie die Einstellung für den Druck
des Datums.
≥Wenn der Drucker kein Datum drucken kann,
ist diese Einstellung nicht verfügbar.
6 Wählen Sie das Papierformat.
[STANDARD]: Druckerspezifisches Format
[4a5 ZOLL]
[5a7 ZOLL]
[4a6 ZOLL]
[A4]
≥Sie können keine Papierformate einstellen,
die nicht vom Drucker unterstützt werden.
7 Wählen Sie [DRUCKEN] >> [JA], um den
Druckvorgang zu starten.
ª Abbrechen des Druckvorgangs
Drücken Sie die Multifunktionstaste unten.
≥Vermeiden Sie während des Druckens folgende
Vorgehensweisen. Hierdurch wird der optimale
Druck verhindert.
≥Abziehen des USB-Kabels
≥Entnehmen der Speicherkarte
≥Betätigen des Modus-Wahlschalters
≥Ausschalten des Geräts
≥Prüfen Sie die Einstellungen für Papiergröße,
Druckqualität, usw. am Drucker.
≥Sie können keine Bilder drucken, die nicht auf
dem Camcorder angezeigt werden können.
≥Wenn der Camcorder im Bandaufnahme/wiedergabemodus an den Drucker
angeschlossen ist, kann die [ WEB]- oder
[ WEB]-Anzeige auf dem LCD-Monitor
erscheinen. Bilder können jedoch nicht gedruckt
werden.
45
VQT0N53
VQT0N53GER.book
46 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Menü
Menü
ª
[BANDWIEDERGABEMENÜ]
Menüliste
Menüabbildungen und -illustrationen werden als
einfach zu verstehende Erklärungen angegeben
und unterscheiden sich von den eigentlichen
Menüanzeigen.
ª
[BANDAUFNAHMEMENÜ]
1) [BASIS]
[DATUM/ZEIT] -48[AV ANSCHL.] -49[USB FUNKTION] (Siehe Bedienungsanleitung
für den PC-Anschluss.)
1) [BASIS]
[SZENENMODUS] -31[AUFN. MODUS] -21[BLANK SUCHE] -23[WIND CUT] -29[UHRZEIT] -172) [ERWEITERT]
[BILDQUALITÄT] -24[SIS] -30[CINEMA] -29[USB FUNKTION] (Siehe Bedienungsanleitung
für den PC-Anschluss.)
[D.ZOOM] -25[ZOOM MIKRO] -25[DATUM/ZEIT] -48[RÜCKSETZEN] -493) [EINRICHTUNG]
[FADE] -28[AUDIO] -48[AUFN. LAMPE] -48[DISPLAY] -48[FERNBEDIENUNG] -19[PIEPTON] -48[LCD EINST.] -17[EVF EINST.] -17[DEMO MODUS] -49[AV ANSCHL.] -49[ENERGIESPAR] -484) [LANGUAGE] -15-
46
VQT0N53
2) [ERWEITERT]
[BLANK SUCHE] (nur EK) -23[AUFN. MODUS] (nur EK) -21[AUFN. STANDBY] (nur EK) -42[AUFN. DATEN] -49[BILDQUALITÄT] -24[WIEDERHOLEN] -353) [EINRICHTUNG]
[12bit AUDIO] -44[AUDIO] -49[DISPLAY] -48[FERNBEDIENUNG] -19[LCD EINST.] -17[EVF EINST.] -17[ENERGIESPAR] -484) [LANGUAGE] -15-
VQT0N53GER.book
47 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Menü
ª
[SPEICHERKARTENAUFNAHMEMENÜ]
ª
[STANDBILD-ANZEIGEMENÜ]
1520
1) [BASIS]
[SZENENMODUS] -31[BILDQUALITÄT] -24[BILGRÖSSE] -24[SELBSTAUSL.] -29[UHRZEIT] -172) [ERWEITERT]
[SERIENBILDER] -30[AUSLÖSE EFF.] -24[DATUM/ZEIT] -48[RÜCKSETZEN] -493) [EINRICHTUNG]
[AUFN. LAMPE] -48[DISPLAY] -48[FERNBEDIENUNG] -19[PIEPTON] -48[LCD EINST.] -17[EVF EINST.] -17[ENERGIESPAR] -48-
1) [BASIS]
[DATUM/ZEIT] -48[SCHÜTZEN] -402) [ERWEITERT]
[DPOF] -40[FORMATIEREN] -393) [EINRICHTUNG]
[DISPLAY] -48[FERNBEDIENUNG] -19[LCD EINST.] -17[EVF EINST.] -17[ENERGIESPAR] -484) [LANGUAGE] -15-
4) [LANGUAGE] -15-
47
VQT0N53
VQT0N53GER.book
48 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Menü
Menüs zum Aufnehmen von Bildern
ª [DATUM/ZEIT]
Zum Umschalten der Datums- und
Uhrzeitanzeigen.
≥Der Camcorder zeichnet automatisch Datum
und Uhrzeit des auf Band aufgenommenen
Bildes auf.
≥Sie können die Datums-/Uhrzeitanzeige auch
anzeigen oder ändern, indem Sie die [DATE/
TIME]-Taste auf der Fernbedienung mehrfach
drücken.
ª [AUDIO]
Zum Umschalten zwischen den
Audioaufnahmesystemen (PCM-Audio).
[12bit]: Zeichnet Ton in “12 Bit 32 kHz 4 Spuren”
auf. (Der Originalton kann nach der
Nachvertonung beibehalten werden.)
[16bit]: Zeichnet Ton in “16 Bit 48 kHz 2 Spuren”
auf. Ton kann in höherer Qualität
aufgenommen werden. (Bei der
Nachvertonung wird der Originalton
gelöscht.)
ª [AUFN. LAMPE]
Wählen Sie [EIN], um während der Aufnahme die
Aufnahmeanzeige einzuschalten, die angibt, dass
eine Aufnahme stattfindet. Wählen Sie [AUS],
wenn Sie nicht möchten, dass die
Aufnahmeanzeige leuchtet, wenn eine Aufnahme
stattfindet.
ª [DISPLAY]
Wählen Sie [EIN], und die Anzeige kann auf alle
Funktionen umgeschaltet werden. Wählen Sie
[AUS], und sie kann auf Minimaldisplay
umgeschaltet werden.
ª [PIEPTON]
Wählen Sie [EIN], und die Bestätigungs-/
Alarmtöne werden wie folgt ausgegeben.
1 Piepton
≥Wenn Sie mit der Aufnahme beginnen
≥Wenn Sie das Gerät einschalten
2 Pieptöne
≥Wenn Sie die Aufnahme unterbrechen
2 Pieptöne, 4-mal
≥Wenn eine Kassette mit Löschschutzschieber
auf [SAVE] eingelegt ist, Kondensation auftritt,
usw. Lesen Sie die Bildschirmmeldung.
ª [ENERGIESPAR]
[AUS]:
Nach 5 Minuten ohne Betätigung
einer Funktion wird der StandbyModus automatisch eingestellt. Im
Standby-Modus blinkt [;], und es
dauert länger als gewöhnlich, die
Aufnahme durch Drücken der
48
VQT0N53
Aufnahme-Start/Stopp-Taste zu
starten.
[5 MIN.]:
Wenn etwa 5 Minuten lang keine
Funktion ausgeführt wurde, wird
der Camcorder automatisch
ausgeschaltet, um das Band zu
schützen und den Akku nicht zu
entladen. Schalten Sie den
Camcorder wieder ein, wenn Sie
ihn verwenden möchten.
≥In folgenden Fällen wird das Gerät nicht
ausgeschaltet, auch wenn [ENERGIESPAR] >>
[5 MIN.] eingestellt ist.
≥Bei Anschluss an die Netzsteckdose
(Wenn das Netzteil verwendet wird)
≥Wenn das USB-Kabel oder das DV-Kabel an
einen PC oder ein anderes Gerät
angeschlossen ist
≥Bei eingestelltem PC-Modus
VQT0N53GER.book
49 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Menü
Menüs für die Wiedergabe
Andere Menüs
ª [AV ANSCHL.]
Zum Umschalten zwischen den
Ausgabeeinstellungen für den AV/
Kopfhöreranschluss.
[AV OUT/Ë]:Schaltet automatisch zwischen AVund Kopfhörerausgabe um.
[AV OUT]: Verwenden Sie diese Einstellung,
wenn Bild oder Ton bei der Einstellung
[AV OUT/Ë] nicht normal auf dem
Fernsehgerät wiedergegeben wird.
≥Wenn Sie den Kopfhörer verwenden, wählen
Sie [EINRICHTUNG] oder [BASIS] >>
[AV ANSCHL.] >> [AV OUT/Ë]. Bei der
Einstellung [AV OUT] können Sie rechts
Störgeräusche hören.
ª [RÜCKSETZEN]
Wenn ein Menü aufgrund einer Kombination von
Funktionen nicht ausgewählt werden kann,
wählen Sie [JA], um die Menüeinstellungen in den
Lieferzustand zurückzusetzen.
(Sie Spracheinstellung kann nicht in den
Lieferzustand zurückgesetzt werden.)
ª [AUFN. DATEN]
Wählen Sie [EIN], und die während der Aufnahme
verwendeten Einstellungen (Verschlusszeit,
Blenden-/Verstärkungswert, Weißabgleich (-32-),
usw.) werden während der Wiedergabe
angezeigt.
≥Wenn der [AUTO/MANUAL/FOCUS]-Schalter
auf [AUTO] steht, wird [AUTO] angezeigt.
≥Wenn keine Daten vorhanden sind, wird [---]
angezeigt.
≥Wenn die Daten des Camcorders auf einem
anderen Gerät wiedergegeben werden, kann es
vorkommen, dass die Einstellungsinformationen
nicht normal angezeigt werden.
ª [DEMO MODUS]
Wenn Sie die Einstellung [DEMO MODUS] >>
[EIN] wählen, ohne eine Kassette und
Speicherkarte eingelegt zu haben, wird der
Camcorder automatisch in den Modus zum
Demonstrieren seiner Funktionen geschaltet.
Wenn Sie eine Taste drücken, wird der
Demomodus deaktiviert. Wenn Sie ca. 10
Minuten lang keine Funktion ausführen, wird der
Demomous automatisch gestartet. Um den
Demomodus zu beenden, legen Sie eine
Kassette oder Speicherkarte ein, oder wählen Sie
die Einstellung [DEMO MODUS] >> [AUS].
Stellen Sie diese Funktion für den normalen
Betrieb auf [AUS].
ª [AUDIO]
Zum Umschalten des wiederzugebenden Tons.
[STEREO]: Stereoton (Hauptton und Nebenton)
[L]:
Linker Kanal (Hauptton)
[R]:
Rechter Kanal (Nebenton)
49
VQT0N53
VQT0N53GER.book
50 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
Sonstiges
:
Spotlight-Modus (Szenenmodus)
-31-
Anzeigen
:
Auf dem Bildschirm werden verschiedene
Funktionen und der Status des Camcorders
angezeigt.
Basisanzeigen
r:
Akkuladezustand
0h00m00s00f: Zeitcode
15:30:45:
Datum-/Uhrzeit-Anzeige
Aufnahmeanzeigen
R0:45:
Restbandzeit
≥Die Restbandzeit wird in Minuten angegeben.
(Wenn die Zeit unter 3 Minuten beträgt, fängt
die Anzeige an zu blinken.)
SP:
Standard-Play-Modus
(Aufnahmegeschwindigkeit) -21LP:
Long-Play-Modus
(Aufnahmegeschwindigkeit) -21¥:
Aufnahme -22; (Grün):
Aufnahmepause -22; (Grün blinkend):
Standby-Modus
; (Rot):
Ausblenden
:
Aufnahmeprüfung -23CINEMA :
Kinomodus -29:
Digitaler Zoom -25Automatikmodus -21AUTO :
Manueller Modus -31MNL :
MF:
Manuelle Fokussierung -335k:
Vergrößerungsanzeige
-25-
:
Gegenlichtkompensationsmodus
AWB :
:
:
:
-32-
:
:
0Lux
ZOOM
:
5:
:
Bildstabilisator -30Verschlusszeit -33Blendenwert -33Verstärkungswert -33Soft-Skin-Modus -27Telemakro -28Ein-/Ausblenden (Weiß) -28Ein-/Ausblenden (Schwarz) -28Farbnachtsichtfunktion -270 Lux-Nachtsichtfunktion -27Zoom-Mikrofon -25Windgeräuschminderung -29Sports-Modus (Szenenmodus)
-31-
:
Portrait-Modus (Szenenmodus)
-31-
:
50
VQT0N53
Low-Light-Modus
(Szenenmodus) -31-
WEBCAM-Modus (Aufnahme) -45-
Wiedergabeanzeigen
¥:
Aufnahme läuft (nur EK)
1:
Wiedergabe -35;:
Pause -355:
Schnellvorlauf/Vorwärtssuchlauf
-35-
6:
D/E:
;1/2;:
2k5:
:
:
Rücklauf/Rückwärtssuchlauf -35Zeitlupenwiedergabe -35Einzelbildwiedergabe-35Variabler-Suchlauf -36Wiederholte Wiedergabe -35WEBCAM-Modus (Wiedergabe)
A.DUB ¥:
A.DUB ;:
:
12bit, 16bit:
:
Nachvertonung -43Nachvertonungspause -43Leerstellensuchlauf -23Audioaufnahmemodus -48Lautstärkeregelung -35-
-45-
Speicherkarte
æ:
Progressive-Photoshot-Modus
-24-
-26-
[:
1/500:
F2.4:
6dB:
:
:
:
:
:
Surf & Snow-Modus
(Szenenmodus) -31Automatischer Weißabgleich -32Innenaufnahmemodus
(für Aufnahmen unter
Glühbirnenlicht) -32Außenaufnahmemodus -32Weißabgleicheinstellungsmodus
:
:
(Weiß):
(Grün):
:
(Rot):
(
):
0:
:
PictBridge:
100-0001:
No.00:
1:
:
640 :
1520 :
Dauer-Fotobetrieb -30Aufnahme mit Selbstauslöser -29Fotomodus
Während die Speicherkarte
gelesen wird
Während aktivierter
Fotoaufnahme
Die verwendete Speicherkarte
wird nicht erkannt
Fotoqualität -24Verbleibende Anzahl möglicher
Fotos (Wenn die Anzahl 0
erreicht, blinkt die rote Anzeige.)
Diashow-Wiedergabe -38PictBridge-Modus -44Ordner/Datei-Anzeige
Dateinummer
Anzahl für DPOF-Einstellung -40Verriegelungseinstellung -40[640k480] Bildformat
[1520k1152] Bildformat
VQT0N53GER.book
51 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
≥Bei Bildern, die nicht mit diesem Camcorder
aufgenommen wurden, wird das Anzeigeformat
wie folgt anhand der Anzahl horizontaler Pixel
bestimmt.
2048 oder mehr
QXGA :
1600 oder mehr, weniger als
UXGA :
2048
1280 oder mehr, weniger als
SXGA :
1600
1024 oder mehr, weniger als
XGA :
1280
800 oder mehr, weniger als 1024
SVGA :
640 oder mehr, weniger als 800
640 :
(Formate unter 640 Pixel werden
nicht angezeigt.)
Warnungs-/Alarmanzeigen
Wenn eine der folgenden Anzeigen aufleuchtet
oder blinkt, prüfen Sie den Camcorder.
Bestätigungsanzeigen
Y: Eine Kassette mit Löschschutzschieber in
[SAVE]-Position ist eingelegt.
Es ist keine Kassette eingelegt.
[--]/0:
Die integrierte Batterie ist fast leer. -17°: Wenn Sie sich selbst filmen, wird das Warn/Alarmsymbol angezeigt. Drehen Sie den
LCD-Monitor in Richtung des Suchers und
prüfen Sie die Warn-/Alarmanzeige.
: Es ist keine Speicherkarte eingelegt.
REMOTE:
Es wurde ein falscher
Fernbedienungsmodus ausgewählt. -202END:
Während der Aufnahme ist das Band zu
Ende.
:: Die Videoköpfe sind verunreinigt. -58Textanzeigen
3FEUCHTIGKEIT ERKANNT/3BAND
AUSWERFEN:
Es ist Kondensation aufgetreten.
Entnehmen Sie die Kassette und warten Sie
einen Moment. Es dauert einen Moment, bis
der Kassettenhalter geöffnet wird. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion. -58NIEDRIGER BATTERIESTAND:
Der Akku ist fast leer. Laden Sie ihn auf. -9KEIN BAND EINGELEGT:
Es ist kein Band eingelegt. -11BANDENDE:
Während der Aufnahme ist das Band zu
Ende.
PRÜFE AUFN. TASTE:
Sie versuchen, auf einem Band
aufzunehmen, dessen Löschschutzschieber
in [SAVE]-Position steht.
Sie versuchen, auf ein Band zu kopieren
oder ein Band nachzuvertonen, dessen
Löschschutzschieber in [SAVE]-Position
steht.
PRÜFE FERNBEDIENMODUS:
Es wurde ein falscher
Fernbedienungsmodus ausgewählt. Diese
Meldung wird nur bei der ersten Betätigung
der Fernebedienung nach dem Einschalten
angezeigt. -20CASS. NICHT SPIELBAR (FORMAT):
Sie versuchen, einen Bandabschnitt
abzuspielen, der mit einem anderen TVSystem bespielt wurde. Die Kassette ist
nicht kompatibel.
NICHT ABSPIELBARE KARTE:
Sie versuchen, Daten abzuspielen, die nicht
mit diesem Camcorder kompatibel sind.
NACHVERTON. UNMÖGL. (LP MODE):
Es kann keine Nachvertonung durchgeführt
werden, da die ursprüngliche Aufnahme im
LP-Modus getätigt wurde.
NACHVERTON. UNMÖGL.:
Sie versuchen, ein unbespieltes Band
nachzuvertonen.
KOPIERGESCHÜTZT:
Bilder können nicht richtig aufgenommen
werden, da das Medium kopiergeschützt ist.
KARTENFEHLER:
Die Speicherkarte ist nicht mit diesem
Camcorder kompatibel.
Sie versuchen, eine beschädigte Karte zu
formatieren.
Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine
inkompatible Speicherkarte in den
Speicherkartenschlitz zu schieben.
KEINE KARTE:
Es ist keine Speicherkarte eingelegt.
KARTE VOLL:
Auf der Speicherkarte ist nicht genügend
freier Speicherplatz vorhanden.
Wählen Sie den Foto-Anzeigemodus, und
löschen Sie nicht mehr benötigte Dateien.
KEIN DATEN:
Es sind keine aufgenommenen Dateien auf
der Speicherkarte vorhanden.
DATEI GESPERRT:
Sie versuchen, geschützte Dateien zu
löschen.
KARTE GESPERRT:
Der Schreibschutzschalter der SDSpeicherkarte steht auf [LOCK].
KOPFREINIGUNG ERFORDERLICH:
Die Videoköpfe sind verunreinigt. -58-
51
VQT0N53
VQT0N53GER.book
52 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
RESET SCHALTER DRÜCKEN:
Am Gerät wurde eine Unregelmäßigkeit
erkannt. Drücken Sie die [RESET]-Taste
(-6-). Dadurch könnte das Problem gelöst
werden.
USB-VERWENDUNG NICHT MÖGLICH MODUS
ÄNDERN:
Das USB-Kabel ist an den Camcorder
angeschlossen, während dieser sich im
Speicherkarten-Aufnahmemodus befindet.
USB KABEL ENTFERNEN:
Sie versuchen, den Modus-Wahlschalter in
den PC-Modus zu drehen, während das
USB-Kabel an den Camcorder
angeschlossen ist. Sie versuchen, Bilder auf
Band/Speicherkarte aufzunehmen,
während das USB-Kabel an den Camcorder
angeschlossen ist.
KEINE TINTE VORHANDEN:
Es ist keine Tinte vorhanden. Prüfen Sie
den angeschlossenen Drucker.
KEINE PAPIER VORHANDEN:
Es ist kein Papier vorhanden. Prüfen Sie
den angeschlossenen Drucker.
DRUCKERFEHLER:
Prüfen Sie den angeschlossenen Drucker.
PC UNTERSTÜTZT KEIN USB2.0:
Der Camcorder ist an einen PC
angeschlossen, der kein USB2.0
unterstützt.
KANN USB NICHT BENUTZEN:
Sie schließen das USB-Kabel an, während
das DV-Kabel angeschlossen ist.
ZU MANUELLEM MODUS WECHSELN:
Sie versuchen, ein Element im
[SZENENMODUS] auszuwählen, während
der [AUTO/MANUAL/FOCUS]-schalter auf
[AUTO] steht.
NICHT MÖGLICH (MOTION DV MODUS):
Sie versuchen im MotionDV-Modus, die
Einstellung unter [D.ZOOM] zu ändern.
UMKEHR DES LCD-MONITORS:
Dies wird im 0 Lux-Nachtsichtmodus
angezeigt, wenn der LCD-Monitor nicht
umgedreht ist.
Wenn Sie den LCD-Monitor um 180° in
Richtung des Objektivs drehen, kann die
Helligkeit des LCD-Monitors nicht eingestellt
werden.
52
VQT0N53
Funktionen können nicht gleichzeitig
verwendet werden
Einige Funktionen des Camcorders sind aufgrund
der Spezifikationen deaktiviert oder können nicht
ausgewählt werden. Die unten stehende Tabelle
zeigt Beispiele von durch bestimmte
Bedingungen eingeschränkten Funktionen.
Funktionen
Bedingungen, durch die die
Funktionen deaktiviert
werden
≥Progressive
Photoshot
≥Wenn Sie gleichzeitig auf
Band und auf
Speicherkarte aufnehmen
≥Wenn ein digitaler Zoom
von (10k oder höher)
verwendet wird
≥Wenn Sie eine
Verschlusszeit von 1/750
oder kürzer im
Bandaufnahmemodus
verwenden
≥Wenn im
Bandaufnahmemodus der
Verstärkungswert erhöht
wird
≥Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
≥Wenn Sie den PortraitModus im
Bandaufnahmemodus
verwenden
≥Digitaler Zoom
≥Ein-/
Ausblenden
≥Wenn Sie den
SpeicherkartenAufnahmemodus
verwenden
≥Bildstabilisator
≥Wenn Sie den
SpeicherkartenAufnahmemodus
verwenden
≥Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
≥Gegenlichtkom- ≥Wenn der Blenden-/
pensation
Verstärkungswert
eingestellt ist
≥Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
VQT0N53GER.book
53 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
≥Soft-Skin
≥Wenn Sie auf Band
≥Telemakro
aufnehmen
≥Aufnahmeprüfung
≥Farbnachtsicht
≥Wenn Sie auf Band
aufnehmen
≥Wenn Sie den
SpeicherkartenAufnahmemodus
verwenden
≥DauerFotobetrieb
≥Wenn [BILDGRÖSSE] auf
einen anderen Wert als
[640] eingestellt ist
≥Zoom-Mikrofon
≥Windgeräusch
minderung
≥Ein externes Mikrofon
wird verwendet
≥Szenenmodus
≥Wenn der [AUTO/
MANUAL/FOCUS]Schalter auf [AUTO]
gestellt ist
≥Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
≥Änderung des
Weißabgleichs
≥Wenn ein digitaler Zoom
von (10k oder höher)
verwendet wird
≥Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
≥Wenn ein Menü angezeigt
wird
≥Einstellen von
Verschlusszeit,
Blende/
Verstärkung
≥Wenn Sie die
Farbnachtsichtfunktion
verwenden
≥Wenn Sie den
Szenenmodus verwenden
≥Variabler
Suchlauf
≥Während der
wiederholten Wiedergabe
≥Löschen von
Dateien
≥Wenn der
Schreibschutzschalter der
Speicherkarte auf [LOCK]
steht
≥Wenn die Datei geschützt
ist
≥Formatieren
≥Wenn der
Schreibschutzschalter der
Speicherkarte auf [LOCK]
steht
≥Nachvertonung
≥Der Abschnitt des Bands
wurde im LP-Modus
aufgenommen
≥Der Abschnitt des Bands
ist leer
≥Über den DV-Anschluss
empfangener Ton (nur
EK)
53
VQT0N53
VQT0N53GER.book
54 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
Vor der Reparatur (Probleme und
Lösungen)
Stromversorgung/Hauptgerät
1: Der Camcorder kann nicht eingeschaltet
werden.
• Ist der Akku vollständig aufgeladen?
Verwenden Sie einen vollständig aufgeladenen
Akku.
• Möglicherweise wurde die Schutzbeschaltung
des Akkus ausgelöst. Schließen Sie den Akku
5 bis 10 Sekunden an das Netzteil an. Wenn
der Camcorder immer noch nicht eingeschaltet
werden kann, ist der Akku defekt.
2: Der Camcorder wird automatisch
ausgeschaltet.
• Wenn Sie [ENERGIESPAR] auf [5 MIN.]
einstellen und den Camcorder ca. 5 Minuten
lang nicht betätigen, wird das Gerät
automatisch ausgeschaltet, um das Band zu
schützen und Strom zu sparen. Um die
Aufnahme wieder zu starten, stellen Sie den
[OFF/ON]-Schalter auf [OFF]. Stellen Sie ihn
dann wieder auf [ON]. (-48-)
3: Der Camcorder bleibt nicht lang genug
eingeschaltet.
• Ist der Batteriestand niedrig? Wenn die
Akkuladezustandsanzeige blinkt oder die
Meldung “NIEDRIGER BATTERIESTAND”
angezeigt wird, ist der Akku beinahe leer.
Laden Sie den Akku auf, oder legen Sie einen
vollständig aufgeladenen Akku ein. (-9-)
• Ist Kondensation aufgetreten? Wenn Sie den
Camcorder von einem kalten an einen warmen
Ort bringen, kann sich im Inneren des Geräts
Kondensation bilden. Wenn dies der Fall ist,
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet,
wodurch alle Funktionen mit Ausnahme der
Kassettenentnahme deaktiviert werden.
Warten Sie, bis die Kondensationsmeldung
nicht mehr angezeigt wird. (-58-)
4: Der Akku entlädt sich schnell.
• Ist der Akku vollständig aufgeladen? Laden Sie
den Akku über das Netzteil. (-9-)
• Verwenden Sie den Akku an einem sehr kalten
Ort? Der Akku wird durch die
Umgebungstemperatur beeinflusst. An kalten
Orten verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus.
• Ist der Akku abgenutzt? Der Akku hat nur eine
begrenzte Lebensdauer. Wenn die Betriebszeit
auch dann noch zu kurz ist, wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist, ist der Akku
abgenutzt und kann nicht mehr verwendet
werden.
54
VQT0N53
5: Der Camcorder kann nicht bedient werden,
obwohl er eingeschaltet ist.
Der Camcorder funktioniert nicht normal.
• Entnehmen Sie die Kassette, und drücken Sie
die [RESET]-Taste. (-56-) Wenn die
Normalbedingungen noch nicht
wiederhergestellt sind, schalten Sie das Gerät
aus. Schalten Sie das Gerät etwa 1 Minute
später wieder ein. (Wenn Sie die oben
beschriebene Vorgehensweise durchführen,
während die Zugriffsanzeige leuchtet, können
die Daten auf der Karte zerstört werden.)
6: Die Kassette kann nicht entnommen
werden.
• Leuchtet die Betriebsanzeige, wenn Sie die
Kassettenabdeckung öffnen? (-13-)
Vergewissern Sie sich, dass der Akku und das
Netzteil richtig angeschlossen sind. (-9-)
• Ist der eingelegte Akku leer? Laden Sie den
Akku auf und entnehmen Sie die Kassette.
• Schließen Sie die Kassettenabdeckung
vollständig, und öffnen Sie sie dann wieder
vollständig. (-11-)
7: Es kann keine andere Aktion als das
Entnehmen der Kassette durchgeführt
werden.
• Ist Kondensation aufgetreten? Warten Sie, bis
die Kondensationsmeldung nicht mehr
angezeigt wird. (-58-)
8: Die Fernbedienung funktioniert nicht.
• Ist die Knopfzelle der Fernbedienung leer?
Setzen Sie eine neue Knopfzelle ein. (-19-)
• Ist die Fernbedienung richtig eingestellt? Wenn
die Einstellung der Fernbedienung nicht mit der
[FERNBEDIENUNG]-Einstellung des
Camcorders übereinstimmt, funktioniert die
Fernbedienung nicht. (-19-)
Aufnahme
1: Die Aufnahme beginnt nicht, obwohl der
Camcorder mit Strom versorgt wird und die
Kassette richtig eingelegt ist.
• Ist der Löschschutzschieber der Kassette
offen? Wenn der Löschschutzschieber offen ist
(auf [SAVE] gestellt), kann keine Aufnahme
durchgeführt werden. (-11-)
• Ist das Band bis zum Ende gespult? Legen Sie
eine neue Kassette ein.
• Ist der Aufnahmemodus eingestellt? Wenn der
Wiedergabemodus eingestellt ist, kann keine
Aufnahme durchgeführt werden. (-21-)
• Ist Kondensation aufgetreten? Es kann keine
andere Aktion als das Entnehmen der Kassette
durchgeführt werden, wenn Kondensation
vorhanden ist. Warten Sie, bis die
Kondensationsmeldung nicht mehr angezeigt
wird. (-58-)
VQT0N53GER.book
55 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
• Ist die Kassettenabdeckung offen? Wenn die
Abdeckung offen ist, funktioniert der
Camcorder möglicherweise nicht normal.
Schließen Sie die Kassettenabdeckung. (-11-)
2: Die Bildschirmanzeige hat sich plötzlich
geändert.
• Wurde die Demonstration gestartet? Wenn Sie
im Bandaufnahmemodus die Option
[DEMO MODUS] >> [EIN] einstellen, ohne eine
Kassette und Speicherkarte einzulegen, wird
die Demonstration gestartet. Stellen Sie diese
Funktion für den normalen Betrieb auf [AUS].
(-49-)
3: Es kann keine Kassette eingelegt werden.
• Ist Kondensation aufgetreten? Warten Sie, bis
die Kondensationsmeldung nicht mehr
angezeigt wird.
4: Der Autofokus funktioniert nicht.
• Haben Sie den manuellen Fokus ausgewählt?
Wenn Sie Autofokus gewählt haben, wird der
Fokus automatisch eingestellt.
• Bei einigen Aufnahmeobjekten und umgebungen funktioniert der Autofokus nicht
richtig. (-62-) Ist dies der Fall, stellen Sie den
Fokus manuell ein. (-33-)
• Ist die Farbnachtsichtfunktion eingestellt?
Wenn die Farbnachtsichtfunktion aktiv ist, wird
automatisch der manuelle
Fokussierungsmodus eingestellt.
Anzeigen
1: In der Mitte des Bildschirms wird eine rote
oder gelbe Meldung angezeigt.
• Lesen Sie die Meldung, und verfahren Sie
entsprechend. (-51-)
2: Der Zeitcode wird ungenau.
0 Der Zeitzähler ist während der RückwärtsZeitlupenwiedergabe möglicherweise nicht
konstant. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
3: Die Restbandanzeige verschwindet.
• Die Restbandanzeige kann während der
Einzelbildwiedergabe oder einer anderen
Funktion zeitweise verschwinden. Wenn Sie
mit der normalen Aufnahme oder Wiedergabe
fortfahren, wird die Anzeige wiederhergestellt.
4: Die Restbandanzeige stimmt nicht mit der
tatsächlich verfügbaren Restbandzeit
überein.
• Wenn Szenen, die kürzer als 15 Sekunden
sind, aufgenommen werden, kann die
Restbandzeit nicht richtig angezeigt werden.
• In einigen Fällen zeigt die Restbandzeitanzeige
möglicherweise eine Zeit an, die 2 bis 3
Minuten kürzer als die tatsächliche
Restbandzeit ist.
5: Eine Funktionsanzeige wie die
Restbandzeitanzeige oder der Zeitcode wird
nicht angezeigt.
• Wenn Sie [EINRICHTUNG] >> [DISPLAY] >>
[AUS] wählen, werden nur die
Bandlaufanzeige, Warnmeldungen und
Datumsanzeigen angezeigt.
Wiedergabe (Ton)
1: Der Ton wird nicht über den integrierten
Lautsprecher des Camcorders oder den
Kopfhörer wiedergegeben.
0 Ist die Lautstärke zu niedrig eingestellt?
Drücken Sie während der Wiedergabe den
[s /VOLr]-Schalthebel, so dass die
Lautstärkeanzeige erscheint, und stellen Sie
die Lautstärke ein. (-35-)
2: Es werden verschiedene Tonspuren
gleichzeitig wiedergegeben.
• Haben Sie [EINRICHTUNG] >> [12bit AUDIO]
>> [MIX] eingestellt? Wenn Sie [AUDIO] >>
[12bit] wählen, und ein bespieltes Band
nachvertonen, können Sie den Originalton und
den Nachvertonungston hören. Um die
Tonspuren separat zu hören, wählen Sie [ST1]
oder [ST2]. (-44-)
• Haben Sie [EINRICHTUNG] >> [AUDIO] >>
[STEREO] gewählt und Bilder wiedergegeben,
die Haupt- und Nebenton enthalten? Wählen
Sie [L], um den Hauptton zu hören, und [R], um
den Nebenton zu hören. (-49-)
3: Die Nachvertonung kann nicht durchgeführt
werden.
• Ist der Löschschutzschieber der Kassette
offen? Wenn der Löschschutzschieber offen ist
(auf [SAVE] gestellt), kann keine
Nachvertonung durchgeführt werden. (-11-)
• Versuchen Sie, einen Bandabschnitt zu
bearbeiten, der im LP-Modus bespielt wurde?
Beim LP-Modus ist keine Nachvertonung
möglich. (-21-)
4: Der Originalton wurde während der
Nachvertonung gelöscht.
• Wenn Sie eine Aufnahme nachvertonen, die im
[16bit]-Modus getätigt wurde, wird der
Originalton gelöscht. Wenn Sie den Originalton
beibehalten möchten, wählen Sie bei der
Aufnahme den [12bit]-Modus.
55
VQT0N53
VQT0N53GER.book
56 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
5: Der Ton kann nicht wiedergegeben werden.
• Haben Sie [EINRICHTUNG] >> [12bit AUDIO]
>> [ST2] eingestellt, obwohl eine Kassette
ohne Nachvertonung abgespielt wird? Um eine
Kassette ohne Nachvertonung abzuspielen,
wählen Sie [12bit AUDIO] >> [ST1]. (-44-)
• Führen Sie einen variablen Suchlauf durch?
Drücken Sie die Taste [VAR. SEARCH] auf der
Fernbedienung, um den variablen Suchlauf
abzubrechen. (-36-)
6: Im rechten Kopfhörer sind Störgeräusche
zu hören.
• Haben Sie [BASIS] >> [AV ANSCHL.] >> [AV
OUT] eingestellt? Wenn Sie den Kopfhörer
verwenden, wählen Sie [AV OUT/Ë].
Wiedergabe (Bild)
1: Das Bild enthält während des Vorwärtsoder Rückwärtssuchlaufs mosaikförmige
Störungen.
• Dieses Phänomen ist charakteristisch für
digitale Videosysteme. Es ist keine
Fehlfunktion.
2: Während des Vorwärts- oder
Rückwärtssuchlaufs erscheinen horizontale
Streifen im Bild.
• Abhängig von der Szene können horizontale
Streifen auftreten. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion.
3: Obwohl der Camcorder richtig an das
Fernsehgerät angeschlossen ist, ist kein
Bild zu sehen.
• Haben Sie am Fernsehgerät den Videoeingang
eingestellt? Lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts, und
wählen Sie den Kanal, der den
Eingangsanschlüssen für die Verbindung
entspricht.
4: Das wiedergegebene Bild ist nicht klar.
• Sind die Köpfe des Camcorders verschmutzt?
Wenn die Köpfe verschmutzt sind, ist das
wiedergegebene Bild möglicherweise nicht
klar. Reinigen Sie die Köpfe mit dem Reiniger
für Digitalvideoköpfe (Sonderzubehör). (-58-)
• Wenn der Anschluss für das AV-Kabel
verschmutzt ist, können Störsignale auf dem
Bildschirm auftauchen. Reinigen Sie den
Anschluss mit einem weichen Tuch, und
schließen Sie das Kabel erneut an den AVAnschluss an.
• Wird ein Film mit einem UrheberrechtSchutzsignal (Kopierschutz) abgespielt? Wenn
ein geschützter Film vom Camcorder
wiedergegeben wird, erscheinen
mosaikförmige Muster im Bild.
56
VQT0N53
Speicherkarte
1: Die aufgenommenen Bilder sind nicht klar.
• Haben Sie [BASIS] >> [BILDQUALITÄT] >>
[
] eingestellt? Wenn eine Aufnahme mit der
Einstellung [
] durchgeführt wird, können bei
Bildern mit feinen Details mosaikförmige
Störungen auftreten. Wählen Sie
[BILDQUALITÄT] >> [
]. (-24-)
2: Eine auf einer Karte aufgenommene Datei
kann nicht gelöscht werden.
• Ist die Datei gesperrt? Gesperrte Dateien
können nicht gelöscht werden. (-40-)
• Bei SD-Speicherkarten ist das Löschen nicht
möglich, wenn der Schreibschutzschalter auf
[LOCK] gestellt ist. (-12-)
3: Die angezeigten Fotos sehen nicht normal
aus.
• Die Bilddatei kann beschädigt sein. Um den
Verlust von Bilddaten zu vermeiden, sollten Sie
die Dateien auf einer Kassette oder einem PC
sichern.
4: Eine Speicherkarte kann nicht verwendet
werden, auch nachdem sie formatiert
wurde.
• Möglicherweise ist der Camcorder oder die
Speicherkarte beschädigt. Wenden Sie sich an
einen Fachhändler.
5: Während der Wiedergabe wird [NICHT
ABSPIELBARE KARTE] angezeigt.
• Entweder wurde das Bild in einem anderen
Format aufgenommen, oder die Daten sind
beschädigt.
Sonstiges
1: Die Anzeige verschwindet, der Bildschirm
reagiert nicht, oder es kann keine Funktion
ausgeführt werden.
• Schalten Sie den Camcorder aus. Wenn sich
der Camcorder nicht ausschalten lässt,
drücken Sie die [RESET]-Taste, oder trennen
Sie den Akku bzw. das Netzteil ab und
schließen Sie ihn/es wieder an. Schalten Sie
den Camcorder wieder ein. Wenn der
Camcorder immer noch nicht normal
funktioniert, trennen Sie ihn von der
Stromquelle und wenden sich an den Händler,
bei dem Sie den Camcorder gekauft haben.
2: “RESET SCHALTER DRÜCKEN” wird
angezeigt.
• Am Camcorder wurde eine Unregelmäßigkeit
erkannt. Entnehmen Sie die Kassette oder
Speicherkarte, um die Daten zu schützen, und
VQT0N53GER.book
57 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
drücken Sie die [RESET]-Taste mit Stift A. Der
Camcorder wird aktiviert.
RESET
A
• Wenn Sie die [RESET]-Taste nicht drücken,
wird der Camcorder etwa 1 Minute später
ausgeschaltet.
• Auch nachdem Sie die [RESET]-Taste
gedrückt haben, kann die Meldung noch
mehrmals angezeigt werden. Wenn dies der
Fall ist, muss der Camcorder repariert werden.
Trennen Sie den Camcorder von der
Stromversorgung ab, und wenden Sie sich an
den Händler, bei dem Sie den Camcorder
gekauft haben. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren.
3: Der Camcorder wird nicht vom PC erkannt,
auch wenn Sie ihn über das USB-Kabel
angeschlossen haben.
• Ist der USB-Teiber installiert? Informationen
hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
für den PC-Anschluss (separate Anleitung).
4: Wenn das USB-Kabel abgezogen wird,
erscheint eine Fehlermeldung am PC.
• Um das USB-Kabel sicher abzutrennen,
doppelklicken Sie auf das Symbol [ ] in der
Taskleiste, und folgen Sie den Anweisungen
am Bildschirm.
5: Der Camcorder weist Fehlfunktionen beim
Bearbeiten, Kopieren von digitalen
Videogeräten oder beim Verwenden von
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV” auf.
• Wenn ein Band in verschiedenen Modi
aufgenommen wird wie SP und LP
(Aufnahmemodus), 12Bit und 16Bit
(Tonaufnahmemodus), Normal- und Breitbild,
bespielte und unbespielte Teile, kann es an
dem Punkt, an dem die Modi wechseln, zu
Fehlfunktionen des Comcorders kommen.
Verwenden Sie nicht mehrere Modi, wenn Sie
das Band bearbeiten wollen.
6: Die Warn-/Alarmanzeige [°] erscheint,
wenn der Camcorder im Webcam-Modus
betrieben wird.
• Haben Sie die Menütaste oder die AufnahmeStart/Stopp-Taste gedrückt? Im WebcamModus können Sie das Menü nicht verwenden
oder auf Band oder Speicherkarte aufnehmen.
• Ist die Fernbedienung richtig eingestellt?
• Haben Sie versucht ein Band abzuspielen,
ohne vorher ein Band eingelegt zu haben?
Legen Sie ein Band ein.
• Haben Sie versucht, ein Band mit
Urheberrechtsschutz (Kopierschutz)
abzuspielen? Bilder eines Bandes mit
Urheberrechtsschutz (Kopierschutz) können
nicht auf dem PC angezeigt werden. (Der Ton
des Bands kann wiedergegeben werden.)
• Ist der Videostream-Teiber installiert? Nähere
Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für den PC-Anschluss.
57
VQT0N53
VQT0N53GER.book
58 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
Vorsichtsmaßnahmen
ª Informationen zu Kondensation
Wenn Sie den Camcorder einschalten, wenn
Kondensation auf dem Kopf oder dem Band
vorhanden ist, wird die Kondensationsanzeige
[3] (gelb oder rot) im Sucher oder auf dem LCDMonitor angezeigt, und die Meldung
[3FEUCHTIGKEIT ERKANNT] oder [3BAND
AUSWERFEN] (nur wenn ein Band eingelegt ist)
wird angezeigt. Folgen Sie in diesem Fall dem
unten beschriebenen Verfahren.
3 in gelb:
Leichte Kondensation hat sich auf dem Kopf oder
dem Band abgesetzt.
3 in rot:
Kondensation hat sich auf dem Kopf oder dem
Band abgesetzt.
1 Nehmen Sie ein eventuell eingelegtes Band
heraus.
≥Das Öffnen des Kassettenhalters dauert etwa
20 Sekunden. Dies ist keine Fehlfunktion.
2 Lassen Sie den Camcorder mit
geschlossener Kassettenabdeckung auf die
Umgebungstemperatur abkühlen oder
erwärmen.
Bei [3] in gelb
≥Sie können den Bandaufnahme-/
Wiedergabemodus nicht verwenden.
Lassen Sie den Camcorder ca. 30 Minuten
unbenutzt.
≥Sie können jedoch den SpeicherkartenAufnahmemodus oder Foto-Anzeigemodus
verwenden, wenn keine Kassette eingelegt
ist.
Bei [3] in rot
≥Die Betriebsanzeige blinkt etwa 1 Minute,
und dann wird der Camcorder automatisch
ausgeschaltet. Lassen Sie ihn etwa 2 bis 3
Stunden unbenutzt.
3 Schalten Sie den Camcorder wieder ein,
wählen Sie den Bandaufnahme-/
Wiedergabemodus, und prüfen Sie, ob die
Kondensationsanzeige verschwindet.
Besonders in kalten Umgebungen kann die
Feuchtigkeit gefroren sein. In diesem Fall kann es
länger dauern, bis die Kondensationsanzeige
erlischt.
Achten Sie auch auf Kondensation, wenn die
Kondensationsanzeige noch nicht
aufleuchtet.
≥Abhängig von den Umständen wird die
Kondensationsanzeige möglicherweise nicht
eingeblendet. Wenn Kondensation auf der Linse
oder dem Camcorder auftritt, kann ebenfalls
Kondensation auf dem Kopf oder dem Band
58
VQT0N53
vorhanden sein. Öffnen Sie die
Kassettenabdeckung nicht.
Wenn die Linse verschleiert ist:
Stellen Sie den [OFF/ON]-schalter auf [OFF] und
lassen Sie den Camcorder etwa 1 Stunde in
diesem Zustand. Wenn die
Umgebungstemperatur in etwa erreicht ist,
verschwindet die Verschleierung von selbst.
ª Informationen zu verschmutzten
Köpfen
Wenn Videoköpfe (die Teile, die engen
Kontakt zum Band haben) verschmutzt sind,
kann die normale Aufnahme oder Wiedergabe
nicht richtig durchgeführt werden. Reinigen
Sie die Köpfe mit dem Reiniger für
Digitalvideoköpfe.
≥Legen Sie den Bandreiniger in den Camcorder
ein, schalten Sie auf Bandwiedergabemodus
und spielen Sie den Bandreiniger etwa 10 bis
20 Sekunden ab. (Wenn Sie die Wiedergabe
nicht beenden, wird sie nach 30 Sekunden
automatisch beendet.)
≥Wir empfehlen, die Köpfe regelmäßig zu
reinigen.
Wenn die Köpfe verschmutzt sind, wird die
Meldung “KOPFREINIGUNG
ERFORDERLICH” während der Aufnahme
angezeigt. Während der Wiedergabe treten
zusätzlich folgende Symptome auf.
≥Es treten teilweise mosaikförmige Störungen
auf oder der Ton wird unterbrochen.
≥Es treten schwarze oder blaue
mosaikähnliche horizontale Streifen auf.
Wenn auch nach dem Reinigen der Köpfe
keine normale Wiedergabe möglich ist
Ein möglicher Grund ist, dass keine normale
Aufnahme möglich war, da die Köpfe zum
Zeitpunkt der Aufnahme verschmutzt waren.
Reinigen Sie die Köpfe und führen Sie Aufnahme
und Wiedergabe erneut aus. Wenn eine normale
Wiedergabe möglich ist, sind die Köpfe nun
sauber. Führen Sie vor wichtigen Aufnahmen
eine Testaufnahme durch, um sicherzugehen,
dass eine normale Aufnahme möglich ist.
≥Wenn die Köpfe kurz nach der Reinigung
wieder verschmutzt sind, kann das Problem auf
das Band zurückzuführen sein. Verwenden Sie
in diesem Fall eine andere Kassette.
≥Während der Wiedergabe können Bild oder Ton
kurzzeitig unterbrochen sein. Dies ist jedoch
keine Fehlfunktion des Camcorders. (Ein
möglicher Grund ist, dass die Wiedergabe
durch Schmutz oder Staub, der kurzzeitig auf
den Köpfen liegt, unterbrochen wird.)
VQT0N53GER.book
59 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
ª Informationen über den Camcorder
≥Wenn der Camcorder lange verwendet wird,
wird das Gerät warm. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion.
Halten Sie den Camcorder entfernt von
magnetischen Geräten wie Mobiltelefonen,
Mikrowellengeräten, Fernsehgeräten und
Videospielkonsolen.
≥Wenn Sie den Camcorder in der Nähe eines
Fernsehgerätes verwenden, können Bild oder
Ton durch die elektromagnetischen Wellen
gestört werden.
≥Durch starke durch Lautsprecher oder große
Monitore erzeugte Magnetfelder kann es zu
Beschädigungen der Aufnahmen auf dem Band
oder zu Bildstörungen kommen.
≥Die Strahlung von elektromagnetischen Wellen
durch digitale Schaltkreise einschließlich
Mikroprozessoren kann den Camcorder negativ
beeinflussen und dadurch Bild und Ton stören.
≥Wenn der Camcorder durch derartige Geräte
gestört wird und nicht richtig funktioniert,
schalten Sie den Camcorder aus und trennen
Sie den Akku oder das Netzteil ab. Schließen
Sie den Akku oder das Netzteil wieder an, und
schalten Sie den Camcorder wieder ein.
Verwenden Sie den Camcorder nicht in der
Nähe von Funksendern oder
Hochspannungskabeln.
≥Wenn Sie in der Nähe von Funksendern oder
Hochspannungskabeln filmen, können Bild oder
Ton gestört werden.
Sprühen Sie keine Insektizide oder flüchtigen
Chemikalien auf den Camcorder.
≥Wenn Sie Chemikalien auf den Camcorder
sprühen, kann sich das Gehäuse verformen,
und das Oberflächenfinish kann abpellen.
≥Gummi- oder Plastikgegenstände dürfen nicht
für längere Zeit mit dem Camcorder in
Berührung kommen.
Wenn Sie den Camcorder an einem sandigen
oder staubigen Ort verwenden, achten Sie
darauf, dass kein Sand oder Staub in das
Gehäuse oder in die Anschlüsse des
Camcorders eindringt. Schützen Sie den
Camcorder außerdem vor Nässe.
≥Sand oder Staub können den Camcorder oder
die Kassette beschädigen. (Seien Sie
besonders beim Einlegen und Entnehmen von
Kassetten vorsichtig.)
≥Wenn Salzwasser auf den Camcorder spritzt,
befeuchten Sie ein weiches Tuch mit
Leitungswasser, wringen Sie es gut aus, und
wischen Sie das Gehäuse des Camcorders
vorsichtig ab. Reiben Sie es dann mit einem
weichen sauberen Tuch sorgfältig trocken.
Achten Sie darauf, den Camcorder nicht fallen
zu lassen oder hart abzusetzen.
≥Ein harter Schlag auf den Camcorder kann das
Gehäuse zerbrechen und Fehlfunktionen
hervorrufen.
Verwenden Sie keinen Petrolether,
Farbverdünner oder Alkohol zum Reinigen
des Camcorders.
≥Trennen Sie vor der Reinigung den Akku ab
oder ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose.
≥Das Gehäuse des Camcorders kann an Farbe
verlieren, oder das Oberflächenfinish kann
abpellen.
≥Wischen Sie den Camcorder mit einem
weichen, trockenen Tuch ab, um Staub und
Fingerabdrücke zu entfernen. Um hartnäckige
Flecken zu entfernen, tauchen Sie ein Tuch in
ein in Wasser aufgelöstes neutrales
Reinigungsmittel, wringen es gut aus und
wischen den Camcorder damit ab. Wischen Sie
den Camcorder mit einem trockenen Tuch
nach.
≥Wenn Sie ein chemisches Staubtuch
verwenden, befolgen Sie die dafür
angegebenen Anweisungen.
Verwenden Sie diesen Camcorder nicht für
Überwachungen oder zu anderen
geschäftlichen Zwecken.
≥Wenn Sie den Camcorder lange in Gebrauch
haben, erhöht sich die Temperatur im
Innenraum, und dies kann zu Fehlfunktionen
führen.
≥Dieser Camcorder ist nicht für den
geschäftlichen Gebrauch vorgesehen.
59
VQT0N53
VQT0N53GER.book
60 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
ª Informationen über den Akku
Der Akku im Camcorder ist ein wiederaufladbarer
Lithium-Ionen-Akku. Dieser Akku ist temperaturund feuchtigkeitsempfindlich, und der
Temperatureinfluss steigert sich, je höher oder
niedriger die Temperatur ist. Im niedrigen
Temperaturbereich wird die Anzeige für den
vollständig aufgeladenen Akku möglicherweise
nicht eingeblendet, oder die Anzeige für niedrigen
Batteriestand wird ca. 5 Minuten nach Beginn der
Verwendung angezeigt. Bei hohen Temperaturen
kann die Schutzfunktion ausgelöst werden, durch
die der Camcorder gesperrt wird.
Entnehmen Sie den Akku nach dem Gebrauch
≥Wenn Sie den Akku nicht vom Camcorder
trennen, wird eine geringe Menge Strom
verbraucht, auch wenn der Camcorder auf
[OFF] steht. Wenn der Akku über einen langen
Zeitraum im Camcorder eingelegt bleibt, wird
der Akku übermäßig entladen. Der Akku kann
nach dem Laden unbrauchbar werden.
Halten Sie für Ihre Aufnahmen Ersatzakkus
bereit.
≥Halten Sie Akkus bereit, die 3- oder 4-mal so
lange halten, wie Sie filmen wollen. An kalten
Orten wie z. B. auf einer Skipiste verkürzt sich
die mögliche Aufnahmezeit.
≥Vergessen Sie auf Reisen nicht das Netzteil, so
dass Sie die Akkus an Ihrem Reiseziel aufladen
können.
Wenn Sie den Akku versehentlich fallen
lassen, prüfen Sie, ob sich die Kontakte
verformt haben.
≥Wenn Sie einen verformten Akku an den
Camcorder oder an das Netzteil anschließen,
kann der Camcorder oder das Netzteil
beschädigt werden.
Entnehmen Sie nach der Verwendung die
Kassette und trennen Sie den Akku vom
Camcorder oder ziehen Sie das Netzkabel aus
der Steckdose.
≥Der Akku sollte an einem trockenen kühlen Ort
mit einer möglichst konstanten Temperatur
gelagert werden. (Empfohlene Temperatur:
15oC bis 25oC, empfohlene Luftfeuchtigkeit:
40% bis 60%)
≥Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
verkürzen die Lebensdauer des Akkus.
≥Wenn der Akku an einem heißen, feuchten oder
ölig-verrauchten Ort aufbewahrt wird, können
die Anschlüsse rosten und Fehlfunktionen
verursachen.
≥Wenn Sie den Akku über einen langen Zeitraum
aufbewahren möchten, sollten Sie ihn einmal im
Jahr aufladen und wieder vollständig entladen
und dann wieder lagern.
60
VQT0N53
≥Entfernen Sie Staub und andere Ablagerungen
an den Anschlüssen des Akkus.
Werfen Sie alte Akkus nicht ins Feuer.
≥Wenn Sie einen Akku erhitzen oder in ein Feuer
werfen, kann es zu einer Explosion kommen.
≥Wenn die Betriebszeit sehr kurz ist, auch
nachdem der Akku gerade aufgeladen wurde,
ist der Akku abgenutzt. Kaufen Sie einen neuen
Akku.
ª Informationen zum Netzteil
≥Wenn der Akku warm ist, dauert der
Ladevorgang länger als normal.
≥Wenn die Temperatur des Akkus extrem hoch
oder niedrig ist, kann es vorkommen, dass die
[CHARGE]-Anzeige kontinuierlich blinkt und der
Akku nicht aufgeladen wird. Nachdem die
Temperatur des Akkus ausreichend
angestiegen oder gesunken ist, beginnt der
Ladevorgang automatisch. Warten Sie deshalb
einen Moment. Wenn die Anzeige nach dem
Laden immer noch blinkt, kann es sein, dass
der Akku oder das Netzteil defekt ist. Wenden
Sie sich in diesem Fall an einen Fachhändler.
≥Wenn Sie das Netzteil in der Nähe eines Radios
verwenden, kann der Empfang gestört sein.
Halten Sie das Netzteil 1 Meter oder weiter vom
Radio entfernt.
≥Wenn Sie das Netzteil verwenden, kann ein
Surren hörbar sein. Dies ist jedoch normal.
≥Ziehen Sie nach dem Gebrauch das Netzkabel
von der Steckdose ab. (Wenn Sie das Netzteil
angeschlossen lassen, wird eine geringe
Strommenge verbraucht.)
≥Halten Sie die Elektroden des Netzteils und des
Akkus stets sauber.
VQT0N53GER.book
61 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
ª Informationen zur Kassette
Setzen Sie die Kassette niemals hohen
Temperaturen aus.
≥Das Band könnte dadurch beschädigt werden
und bei der Wiedergabe mosaikförmige
Störungen aufweisen.
Wenn Sie die Kassette nach der Verwendung
lagern möchten, spulen Sie das Band zum
Anfang zurück, und nehmen Sie es aus dem
Camcorder.
≥Wenn Sie die Kassette länger als 6 Monate
(abhängig von den
Aufbewahrungsbedingungen) im Camcorder
lassen oder das Band nicht zurückspulen, kann
das Band durchhängen und beschädigt werden.
≥Spulen Sie das Band alle 6 Monate bis zum
Ende vor und dann wieder zurück zum Anfang.
Wenn Sie das Band 1 Jahr oder länger nicht
umspulen, kann es sich durch Expansion oder
Schrumpfung aufgrund der Temperatur oder
Luftfeuchtigkeit verformen. Das Band kann
zusammenkleben.
≥Staub, direktes Sonnenlicht (ultravieloette
Strahlung) und Feuchtigkeit können das Band
beschädigen. Die Verwendung unter derartigen
Bedingungen kann zur Beschädigung des
Camcorders und der Köpfe führen.
≥Spulen Sie das Band nach der Verwendung bis
zum Anfang zurück, legen Sie die Kassette in
ihre Hülle, um sie vor Staub zu schützen, und
lagern Sie sie aufrecht.
Halten Sie die Kassette von starkem
Magnetismus fern.
≥Die magnetische Kraft von Gegenständen mit
Magneten wie magnetischen Halsketten und
Spielzeugen ist stärker als erwartet und kann
Inhalte von Aufnahmen löschen oder Störungen
verstärken.
ª Informationen über die Speicherkarte
Wenn Sie eine Speicherkarte entnehmen oder
einlegen, stellen Sie den [OFF/ON]-Schalter
immer auf [OFF].
Wenn die Zugriffsanzeige leuchtet (während
des Zugriffs auf die Karte), öffnen Sie nicht
die Speicherkartenschlitzabdeckung, um die
Speicherkarte zu entnehmen, schalten Sie das
Gerät nicht aus und verursachen Sie keine
Vibrationen oder Schläge.
Bewahren Sie die Speicherkarte nicht an
Orten mit hohen Temperaturen oder direktem
Sonnenlicht auf oder an Orten, an denen
leicht elektromagnetische Wellen oder
statische Elektrizität generiert werden. Die
Karte darf nicht geknickt oder fallen gelassen
oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.
≥Die Karte könnte zerbrechen, oder die Inhalte
der Karte könnten zerstört oder gelöscht
werden.
Entnehmen Sie die Speicherkarte nach der
Verwendung aus dem Camcorder.
≥Nach der Verwendung oder zum Aufbewahren
der Speicherkarte, deponieren Sie sie in der
Aufbewahrungshülle.
≥Achten Sie darauf, dass kein Staub, Wasser
oder sonstige Fremdkörper an den Kontakten
auf der Rückseite der Karte haften. Berühren
Sie die Kontakte nicht mit den Händen.
ª Ordnerstruktur der Speicherkarte
Die Ordnerstruktur der vom Camcorder
formatierten Speicherkarte wird auf dem PC
wie unten abgebildet angezeigt.
256
≥Bis zu 999 Bilder können im Ordner 100CDPFP
usw. gespeichert werden.
≥Dateien mit DPOF-Einstellungen können im
Ordner MISC gespeichert werden.
ª LCD-Monitor/Sucher
LCD-Monitor
≥Wenn der LCD-Monitor verschmutzt ist,
wischen Sie ihn mit einem trockenen, weichen
Tuch ab.
≥An Orten mit starken Temperaturschwankungen
kann sich Kondensation auf dem LCD-Monitor
bilden. Wischen Sie den Monitor mit einem
weichen trockenen Tuch ab.
≥Wenn der Camcorder extrem kalt wird, ist der
LCD-Monitor direkt nach dem Einschalten
etwas dunkler als gewöhnlich. Wenn sich die
Innenraumtemperatur erhöht, erreicht der
Monitor wieder seine normale Helligkeit.
Für den LCD-Monitor mit insgesamt ca.
113.000 Pixel wird hochgenaue Technologie
angewendet. Das Ergebnis sind 99,99%
effektive Pixel und nur 0,01% inaktive oder
dauernd aktive Pixel. Dies ist jedoch keine
Fehlfunktion und hat keine Auswirkung auf
das aufgenommene Bild.
61
VQT0N53
VQT0N53GER.book
62 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
Sucher
Für den Sucherbildschirm mit insgesamt
ca.113.000 Pixel wird hochgenaue
Technologie angewendet. Das Ergebnis sind
99,99% effektive Pixel und nur 0,01%
inaktive oder dauernd aktive Pixel. Dies ist
jedoch keine Fehlfunktion und hat keine
Auswirkung auf das aufgenommene Bild.
ª Regelmäßige Prüfungen
≥Um eine möglichst hohe Bildqualität
beizubehalten, empfehlen wir Ihnen,
abnutzbare Teile wie die Köpfe nach jeweils
1000 Betriebsstunden auszutauschen. (Dies ist
jedoch abhängig von den Betriebsbedingungen
einschließlich Temperatur, Feuchtigkeit und
Staub.)
Begriffserklärungen
ª Automatischer Weißabgleich
Durch den Weißabgleich wird die Farbtemperatur
erkannt und angepasst, so dass die Farbe Weiß
als reines Weiß dargestellt wird. Der Camcorder
erkennt den Farbton des Lichts, das durch die
Linse und den Weißabgleichsensor eintritt, und
bestimmt so die Aufnahmebedingung und wählt
die am besten übereinstimmende
Farbtoneinstellung. Dies nennt sich
automatischer Weißabgleich. Da der Camcorder
jedoch nur Farbinformationen für Weiß unter
bestimmten Lichtquellen speichert, funktioniert
der automatische Weißabgleich unter anderen
Lichtquellen nicht normal.
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
1) 4 000K
3 000K
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2 000K
11)
12)
1 000K
Außerhalb des effektiven Bereichs des
automatischen Weißabgleichs wird das Bild
rötlich oder bläulich. Auch innerhalb des
effektiven Bereichs des automatischen
Weißabgleichs ist es möglich, dass der
automatische Weißabgleich nicht richtig
funktioniert, wenn mehr als eine Lichtquelle
62
VQT0N53
vorhanden ist. Verwenden Sie bei
Lichtverhältnissen außerhalb des effektiven
automatischen Weißabgleichbereichs den
manuellen Weißabgleich.
1) Der effektive Bereich des automatischen
Weißabgleichs für diesen Camcorder
2) Blauer Himmel
3) TV-Bildschirm
4) Bewölkter Himmel (Regen)
5) Sonnenlicht
6) Weiße Leuchtstofflampe
7) 2 Stunden nach Sonnenaufgang oder vor
Sonnenuntergang
8) 1 Stunde nach Sonnenaufgang oder vor
Sonnenuntergang
9) Halogenglühlampe
10) Glühlampe
11) Sonnenauf- oder -untergang
12) Kerzenlicht
ª Weißabgleich
Das vom Camcorder aufgenommene Bild kann
unter dem Einfluss bestimmter Lichtquellen
bläulich oder rötlich werden. Stellen Sie den
Weißabgleich ein, um derartige Effekte zu
vermeiden.
Durch den Weißabgleich wird die Farbe Weiß
unter dem Einfluss von verschiedenen
Lichtquellen bestimmt. Der Camcorder kann das
Verhältnis zwischen den anderen Farben
einstellen, indem er erkennt, welches die Farbe
Weiß bei Sonnenlicht und bei
Leuchtstofflampenlicht ist.
Da die Farbe Weiß als Referenz für alle anderen
Farben (Licht) dient, kann der Camcorder Bilder
in einem natürlichen Farbton aufnehmen, wenn er
die Referenzfarbe Weiß erkennen kann.
ª Autofokus
Durch den Autofokus wird die Fokussierungslinse
im Camcorder vorwärts und rückwärts bewegt,
um das Objekt scharf zu stellen.
Der Autofokus hat folgende Eigenschaften.
≥Nimmt die Einstellung so vor, dass die
vertikalen Linien eines Objekts deutlicher
sichtbar sind.
≥Versucht, das Objekt mit dem stärkeren
Kontrast zu fokussieren.
≥Fokussiert nur in der Bildschirmmitte.
Aufgrund dieser Eigenschaften funktioniert der
Autofokus in folgenden Situationen nicht richtig.
Verwenden Sie in diesen Fällen den manuellen
Fokus.
VQT0N53GER.book
63 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Sonstiges
Filmen eines Objekts, dessen eines Ende
näher am Camcorder ist als das andere
≥Da der Autofokus die Mitte eines Bildes
scharf stellt, kann es vorkommen, dass ein
Objekt, das sich sowohl im Vordergrund als
auch im Hintergrund befindet, nicht fokussiert
werden kann.
Filmen eines Objekts durch verschmutztes
oder staubiges Glas
≥Das Objekt hinter dem Glas wird nicht scharf
gestellt, da der Fokus auf dem verschmutzten
Glas liegt.
Filmen von Objekten, die von Gegenständigen
mit glänzenden Oberflächen oder stark
reflektierenden Gegenständen umgeben sind
≥Das aufgenommene Objekt kann
verschwommen sein, da der Camcorder die
Gegenstände mit glänzenden Oberflächen
oder die stark reflektierenden Gegenstände
fokussiert.
Filmen von Objekten in dunklen Umgebungen
≥Der Camcorder kann den Fokus nicht richtig
einstellen, da die durch die Linse einfallenden
Lichtinformationen nicht ausreichend sind.
Filmen eines schnell beweglichen Objekts
≥Da die Fokussierungslinse mechanisch
bewegt wird, kann sie nicht mit einem schnell
beweglichen Objekt mithalten.
Filmen eines Objekts mit niedrigem Kontrast
≥Ein Objekt mit geringem Kontrast, z. B. eine
weiße Wand, kann verschwommen wirken,
da der Camcorder den Fokus anhand der
vertikalen Linien eines Bildes einstellt.
63
VQT0N53
VQT0N53GER.book
64 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Technische Daten
Technische Daten
Technische Daten
Digitaler Camcorder
Sicherheitshinweise
Stromquelle:
Gleichstrom 7,9/7,2 V
Stromverbrauch:
Aufnahme
3,1 W (bei Verwendung des Suchers)
3,4 W (bei Verwendung des LCD-Monitors)
Aufnahmeformat:
Mini DV (digitales Video-SD-Format für
Konsumenten)
Verwendetes Band:
Digitalvideoband, 6,35 mm
Aufnahme/Wiedergabezeit:
SP: 80 Min.; LP: 120 Min. (mit DVM80)
Video
Aufnahmesystem:
Digitalkomponente
TV-System:
CCIR: 625 Zeilen, 50 Felder PAL-Farbsignal
Audio
Aufnahmesystem:
PCM-Digitalaufzeichnung
16 Bit (48 kHz/2 Kanäle), 12 Bit (32 kHz/4 Kanäle)
Bildsensor:
1/6-Zoll-3-CCD-Bildsensor
(Effektive Pixel: bewegliches Bild/340 Kk3, Foto/
340 Kk3, Gesamt: 540 Kk3)
Objektiv:
Automatische Blendeneinstellung, F1.8,
Brennweite; 2,45–24,5 mm, Makro (Full-Range-AF)
Filterdurchmesser:
37 mm
Zoom:
10:1 Power-Zoom
Monitor:
2,5-Zoll LCD
Sucher:
Elektronischer Farbsucher
Mikrofon:
Stereo (mit Zoomfunktion)
Lautsprecher:
1 runder Lautsprecher ‰ 20 mm
Standardbeleuchtung:
1.400 lx
Minimal erforderliche Beleuchtung:
1 lx (Farbnachtsichtfunktion)
Videoausgangspegel:
1,0 Vss, 75 Ohm
S-Video-Ausgangspegel:
Y-Ausgang: 1,0 Vss, 75 Ohm
C-Ausgang: 0,3 Vss, 75 Ohm
Audio-Ausgangspegel (Line):
316 mV, 600 Ohm
Mikrofon-Eingang:
Mikrofon-Empfindlichkeit –50 dB (0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) (Stereo-Minijack)
64
VQT0N53
USB:
Speicherkarten-Lese-/Schreibfunktion,
USB 2.0-kompatibel (Hi-Speed)
Keine Unterstützung für Urheberrechtschutz
PictBridge-kompatibel
Digitale Schnittstelle:
DV-Ausgangsanschluss
(IEEE1394, 4-polig) (DV-Eingangs/
Ausgangsfunktion nur bei EK-Modell)
Abmessungen:
Ca. 76 mm (B) k77 mm (H) k120 mm (T)
Gewicht:
Ca. 420 g (ohne mitgelieferten Akku, DV-Kassette
und Objektivdeckel)
Ca. 520 g (mit mitgelieferter Batterie, DV-Kassette
und Objektivdeckel)
Betriebstemperatur:
0oC–40oC
Betriebs-Luftfeuchtigkeit:
10%–80%
Speicherkartenfunktionen
Aufnahmemedium:
SD-Speicherkarte (32 MB/64 MB/128 MB/256 MB/
512 MB/1 GB)
Foto-Dateiformat:
JPEG (Design rule for Camera File system,
basierend auf dem Exif 2.2 standard), DPOFEntsprechung
Fotogröße:
Megapixel-Aufnahme:
1520k1152
VGA-Aufnahme: 640k480
Webcam
Komprimierung:
Motion JPEG
Bildformat:
320k240 Pixel (QVGA)
Bildfrequenz:
Ca. 6 Einzelbilder pro Sekunde
VQT0N53GER.book
65 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Technische Daten
Netzteil
Sicherheitshinweise
Stromquelle:
Wechselstrom 110–240 V, 50/60 Hz
Stromverbrauch:
19 W
Gleichstrom-Ausgang:
Gleichstrom 7,9 V, 1,4 A (Camcorderbetrieb)
Gleichstrom 8,4 V, 0,65 A (Akku-Aufladung)
Abmessungen:
61 mm (B) k32 mm (H) k91 mm (T)
Gewicht:
Ca. 110 g
Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Werte.
Technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
65
VQT0N53
VQT0N53GER.book
66 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時43分
Technische Daten
Maximale Anzahl von auf einer SD-Speicherkarte (Sonderzubehör) aufnehmbaren Fotos
BILDGRÖSSE
[640]
[1520]
BILDQUALITÄT
32 MB
220
440
32
53
64 MB
440
880
68
110
128 MB
880
1760
130
210
256 MB
1760
3520
272
437
512 MB
3520
7040
540
868
1 GB
7040
14080
1082
1739
≥Die in der Tabelle angegebenen Zahlen sind ungefähre Werte.
≥Diese Zahlen variieren abhängig vom fotografierten Objekt.
66
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
67 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
FRANÇAIS
Informations pour votre sécurité
Comme cet appareil devient chaud
pendant l’utilisation, utilisez-le dans des
endroits bien aérés; ne le mettez pas
dans un endroit confiné tel qu’une
bibliothèque ou équivalent.
Pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques ou d’endommagement
du produit, n’exposez pas cet appareil à
la pluie, l’humidité, la graisse ou les
éclaboussures et assurez vous qu’aucun
objet contenant du liquide, tel qu’un
vase, ne se trouve près de lui.
Adaptateur CA
≥La plaque d’évaluation se trouve sous
l’adaptateur CA.
ª Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et utilisez le caméscope
correctement.
≥Les blessures ou les dommages matériels
résultant d’un emploi non conforme avec le
mode d’utilisation expliqué dans ce manuel
d’utilisation sont à la seule responsabilité de
l’utilisateur.
Essayez le Caméscope.
Soyez sûr d’essayer le Caméscope avant
d’enregistrer votre premier évènement important
et vérifiez qu’il enregistre comme il faut et qu’il
fonctionne correctement.
Le fabricant n’est pas responsable de la perte
du contenu enregistré.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de la perte des enregistrements causée
par un mauvais fonctionnement ou par un défaut de
ce caméscope, de ses accessoires ou cassettes.
Il importe de respecter les droits d’auteur.
L’enregistrement de bandes ou de disques
préenregistrés ou de tout matériel publié ou diffusé
pour un usage autre que strictement personnel
peut enfreindre les lois sur les droits d’auteur.
L’enregistrement de certain matériel, même à des
fins personnelles, peut aussi être interdit.
≥Le Caméscope utilise des technologies
protégées par les droits d’auteur et il est
protégé par les technologies brevetées et les
propriétés intellectuelles du Japon et des ÉtatsUnis. Pour utiliser ces technologies protégées
par les droits d’auteur, l’autorisation de
Macrovision Company est exigée. Il est interdit
de démonter ou modifier le caméscope.
≥Windows est une marque ou une marque
déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
≥Le logo SD est une marque de commerce.
≥Tout autre compagnie et nom de produit dans
ce manuel d’utilisation sont des marques ou des
marques déposées de leur société respective.
Fichiers enregistrés sur Carte Mémoire SD
Il peut ne pas être possible de lire sur ce
caméscope des fichiers enregistrés et créés par un
autre appareil ou vice versa. Pour cette raison,
vérifiez la compatibilité des appareils au préalable.
≥Gardez la carte mémoire hors de la portée des
enfants pour les empêcher de l’avaler.
Pages pour référence
Les pages de référence sont indiquées par des
tirets de chaque coté du numéro,
par exemple: -00Le cours des opérations du menu est indiqué
par >> dans la description.
ª Avertissement
N’enlevez pas le couvercle (ou dos); il n'y a
aucune partie utile à l'utilisateur à l'intérieur.
Adressez vous à un personnel qualifié.
ª EMC Compatibilité Électrique et
magnétique
Ce symbole (CE) est placé sur la plaque
d’évaluation.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés.
≥N’utilisez aucuns autres câbles AV et câbles
USB que ceux fournis.
≥Si vous utilisez des câbles achetés séparément,
assurez-vous d’en utiliser un d’une longueur de
moins de 3 mètres.
67
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
68 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Table des matières
Informations pour votre sécurité ........................ 67
Avant utilisation
Accessoires........................................................ 69
Optionnel............................................................ 69
Identification des pièces et manipulation ........... 69
Mettez le protège objectif en place ................... 72
Courroie de la poignée de style libre ................. 72
Utilisation de l’écran à cristaux liquides
(ou LCD).......................................................... 73
Utilisation du viseur ............................................ 74
Source d’énergie................................................ 74
Temps de recharge et temps
d’enregistrement.............................................. 75
Insertion/retrait d’une cassette ........................... 76
Insertion/retrait d’une carte ................................ 77
Mise sous tension du caméscope ...................... 78
Sélection d’un mode .......................................... 78
Comment utiliser la manette .............................. 79
Changement de la langue.................................. 80
Utilisation de l’écran de menu ............................ 80
Paramétrage de la date et de l’heure................. 81
Réglage de l’écran LCD/viseur .......................... 82
Utilisation de la télécommande .......................... 82
Télécommande Style Libre ................................ 84
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement ...................... 85
Enregistrement sur une bande........................... 86
Enregistrement d’images fixes sur
une carte tout en enregistrant les images
sur une bande ................................................. 87
Contrôle de l’enregistrement.............................. 87
Fonction de recherche des blancs ..................... 87
Enregistrement d’images fixes sur une carte
(PhotoShot) ..................................................... 87
Fonction zoom avant/arrière .............................. 89
Enregistrement de vous-même .......................... 89
Démarrage rapide .............................................. 90
Fonction de compensation de contre-jour.......... 90
Fonctions de visualisation nocturne ................... 91
Mode de carnation ............................................. 91
Fonction télé-macro ........................................... 92
Fonction fondu d’ouverture/fondu
de fermeture .................................................... 92
Fonction réduction du bruit du vent.................... 93
Enregistrement avec retardateur ....................... 93
Enregistrement d’images pour
téléviseur à écran panoramique ...................... 93
Fonction de stabilisation de l’image ................... 94
Photoshot continu .............................................. 94
Enregistrement dans diverses situations
(Mode scène) .................................................. 95
68
VQT0N53
Enregistrement avec des couleurs naturelles
(Balance des blancs) ....................................... 96
Réglage manuel de la mise au point.................. 97
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture ..................................... 97
Mode lecture
Lecture d’une bande .......................................... 99
Lecture au ralenti/
lecture image par image ................................ 100
Fonction de recherche à vitesse variable......... 100
Lecture sur un téléviseur.................................. 101
Lecture sur carte .............................................. 101
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte ................................................. 102
Formatage d’une carte ..................................... 103
Protection des fichiers sur une carte................ 103
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF) ................ 104
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette ............................................... 105
Copie avec un graveur DVD ou
un magnétoscope (Doublage) ....................... 105
Utilisation du câble DV pour l’enregistrement
(Doublage numérique)................................... 106
Doublage audio ................................................ 107
Impression des images par branchement
direct de l’imprimante (PictBridge)................. 108
Menu
Liste de menu................................................... 110
Menus liés à la prise de photos........................ 112
Menus liés à la lecture ..................................... 113
Autres menus ................................................... 113
Autres
Indicateurs........................................................ 114
Indicateurs d’avertissement/alarme ................. 115
Fonctions qui ne peuvent pas être utilisées
simultanément ............................................... 116
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)................................ 118
Précautions à prendre...................................... 122
Explication des termes ..................................... 126
Spécifications
Spécifications ................................................... 128
VQT0N53FRA.book
69 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Avant utilisation
Accessoires
Ce qui suit sont les accessoires fournis avec ce
produit.
1)
VSK0651B
2)
K2GJ2DZ00017
3)
K2CQ2DA00003
4)
CR2025
5)
VYF3031
N2QAEC000012
N2QCAD000002
6)
7)
K2KC4CB00018
VFC3506-1A
8)
≥Certains accessoires optionnels ne sont pas
disponibles dans certaines régions.
ª Remarque concernant les
batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles
usagées ne peuvent être ajoutées aux
déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale
compétente afin de connaître les endroits où
vous pouvez déposer celles-ci.
Identification des pièces et
manipulation
ª Caméscope
VFA0425B
1) Adaptateur CA, câble d’entrée CC, câble
d’alimentation secteur CA -752) Batterie -743) Télécommande, pile de type bouton -824) Télécommande Style Libre -845) Protège objectif -726) Câble AV -1057) Dragonne -718) Câble USB et CD-ROM -108-
Optionnel
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
Adaptateur CA (VW-AD11E)
Batterie (lithium/CGR-DU06/640mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU07/680mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU12/1150mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU14/1360mAh)
Batterie (lithium/CGA-DU21/2040mAh)
Convertisseur grand-angle
(VW-LW3707M3E)
Convertisseur téléobjectif (VW-LT3714M2E)
Jeu de filtres (VW-LF37WE)
Lampe vidéo CC (VW-LDC10E)
Ampoule pour lampe vidéo CC (VZ-LL10E)
Microphone Stéréo (VW-VMS2E)
Trépied (VW-CT45E)
Câble DV (VW-CD1E)
Housse sacoche (VW-SJ05E)
(4)
(1)
(2)
(5)
(3)
(6)
(7)
(1) Voyant d’enregistrement -112(2) Microphone (incorporé, stéréo) -89-, -93(3) Courroie de la poignée
(courroie de poignée style libre) -72(4) Objectif
(5) Capteur de la balance des blancs -96Capteur de la télécommande -83(6) Touche de verrouillage -72(7) Couvercle du verrouillage -72-
69
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
70 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
(16) Voyant d’alimentation -78(17) Touche de démarrage rapide
(11)
AV/
(8)
(9)
REMOTE/MIC
(18)
(19)
(20)
(21)
(10)
(8) Prise de sortie audio-vidéo [AV] -105-
≥ Utilisez uniquement le câble audio-vidéo ou
le casque audio fourni. Le son peut ne pas
être lu normalement.
Prise de casque audio [Ë]
(9) Prise pour télécommande Style Libre
[REMOTE] -84Prise de microphone [MIC]
≥Un microphone à branchement compatible
peut être utilisé comme un microphone
externe.
≥Lorsque le caméscope est branché à un
adaptateur CA, des parasites sonores
peuvent être générés selon le type de
microphone utilisé. Dans ce cas, veuillez
utiliser la batterie du caméscope comme
source d’énergie et les parasites
s’arrêteront.
(10) Prise USB [ ] -108(11) Haut-parleur -99(15)
(16)
(12)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(13)
(14)
(22)
-86(22) Prise de sortie S-Vidéo [S-VIDEO] -101(25)
(26)
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran du viseur. Cependant, ceci n’est
pas un mauvais fonctionnement et cela
n’affecte pas les images enregistrées.
(13) Support de la batterie
(14) Touche éjection batterie [PUSH BATT] -75(15) Interrupteur d’alimentation [OFF/ON] -78-
70
VQT0N53
(23)
(27)
(29)
(30)
(24)
(31)
(23) Écran à cristaux liquides (ou LCD)
-73-, -125-
À cause de la limitation de la technologie
des produits LCD, il peut y avoir quelques
minuscules taches lumineuses ou sombres
sur l’écran à cristaux liquides. Cependant,
ceci n’est pas un mauvais fonctionnement et
cela n’affecte pas les images enregistrées.
(24) Zone d’ouverture de l’écran à cristaux
liquides [OPEN] -73(25) Touche de réinitialisation [RESET] -116(26) Interrupteur de l’écran à cristaux liquides
[POWER LCD] -82-
(27)
S-VIDEO
(12) Viseur -74-, -125-
d’enregistrement [QUICK START] -90Voyant de démarrage rapide
d’enregistrement -90Touche du menu [MENU] -80Manette -79Molette de sélection de mode -78Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(28)
(29)
(30)
(31)
Voyant de marche de l’écran à cristaux
liquides -82Commutateur de sélection de mode
[AUTO/MANUAL/FOCUS] -85-, -95-, -97Voyant d’accès de la carte -77Prise DV [DV] -106Couvercle de la fente de la carte -77Fente de la carte -77-
VQT0N53FRA.book
71 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
≥Vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle de la
fente de la carte lorsque le trépied est utilisé.
Insérez la carte d’abord, puis fixez le trépied.
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
(32)
(39)
(39) Attache de la dragonne
(32) Support de la cassette -76(33) Levier d’éjection de la cassette
[OPEN/EJECT] -76(34) Couvercle de la cassette -76(35) Levier du zoom [W/T] -89-
Levier du volume [s /VOLr] -99(36) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] -87(37) Griffe porte-accessoires
≥Les accessoires, tel qu’un microphone stéréo
(VW-VMS2E; optionnel), sont fixés ici.
1
3
2
≥Passez la dragonne à travers l’attache 1 et à
travers le taquet 2 ainsi elle ne se retirera pas.
Tirez la partie 3 sur au moins 2 cm.
≥Fixez l’autre extrémité de la dragonne de la
même manière.
1
(40)
2
(40) Parasoleil
(38)
(38) Sabot pour trépied
C’est un trou qui permet de fixer le caméscope au
trépied optionnel/VW-CT45E. (Veuillez lire
attentivement les instructions d’utilisation sur
comment fixer le trépied au caméscope.)
≥Lorsque le trépied est utilisé, faites fonctionner
le caméscope en utilisant la télécommande
Style Libre avec micro pour plus de
commodités. (Lorsque vous n’utilisez pas la
télécommande, fixez la pince à la courroie de
poignée par commodité. Lorsque vous vous
déplacez avec la télécommande accrochée à
une poche, etc., prenez soin d’éviter les chutes
du trépied.)
Afin d’enlever le parasoleil, tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre 1. Pour
l’installer, mettez dans la rainure 2, puis tournezle dans le sens des aiguilles d’une montre.
≥Installez le filtre protecteur ou le filtre ND du jeu
de filtres (VW-LF37WE; optionnel) devant le
parasoleil. N’installez pas les autres
accessoires sur le parasoleil. (À l’exception du
protège objectif)
≥Lors du montage du convertisseur téléobjectif
(VW-LT3714M2E; optionnel) ou du
convertisseur grand-angle (VW-LW3707M3E;
optionnel), retirez d’abord le parasoleil.
≥Lorsque 2 accessoires de l’objectif, tel que le
filtre ND et le convertisseur téléobjectif, sont
installés et le levier [W/T] est appuyé vers le
coté [W], les 4 angles d’une image seront
assombris. (Effet vignettage)
71
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
72 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Mettez le protège objectif en place
Courroie de la poignée de style libre
Installez le protège objectif afin de protéger la
surface de l’objectif.
Si vous n’utilisez pas le caméscope lorsque le
filtre protecteur ou le filtre ND du jeu de filtres
(VW-LF37WE; optionnel) est fixé devant le
parasoleil, fixez le protège objectif pour protéger
la surface de l’objectif.
1 Enlevez la courroie de poignée. Faites
passer l’extrémité de la cordelette du
protège objectif à travers le trou de fixation
de la courroie de poignée et faites passer le
protège objectif à travers sa propre
cordelette.
ª Pour l’utilisation comme une courroie
≥Le protège objectif enlevé peut être accroché à
l’attache du protège objectif. (Il ne peut pas être
accroché si la courroie de poignée est utilisée
comme une courroie à main.)
à main
Si vous utilisez la courroie de la poignée comme
une courroie à main, vous pouvez transporter ou
manipuler ce caméscope plus facilement.
1 Ouvrez le couvercle du verrouillage 1 en
pinçant les saillies 2 des deux cotés.
Appuyez sur la touche de verrouillage 3
pour enlever la courroie de la poignée.
2
1
3
≥Lorsque vous enlevez la courroie de la poignée,
tenez fermement le caméscope avec vos deux
mains.
≥Après avoir enlevé la courroie de la poignée,
remettre le couvercle de verrouillage dans la
position originale.
2 Réglez la longueur de la courroie.
1
≥Pour installer ou enlever le protège objectif,
tenez les deux côtés du protège objectif avec le
bout de vos 2 premiers doigts.
2
1 3
1 Tournez la courroie.
2 Faites glisser 1 dans la direction indiquée par
la flèche.
3 Fixez la courroie.
3 Passez votre main à travers la courroie.
≥Utilisez la télécommande Style Libre pour plus
de commodités.
≥Tenez le caméscope de manière à ne pas
couvrir les microphones ou les capteurs avec
vos mains.
72
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
73 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
ª Pour retablir la courroie en tant que
courroie de poignée.
≥En remettant la courroie de la poignée à son
point d’attache, appuyez sur le couvercle du
verrouillage 1 et vérifiez si la courroie de la
poignée est sûrement verrouillée.
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides (ou LCD)
Vous pouvez enregistrer l’image pendant que
vous la regardez sur l’écran LCD ouvert.
1 Mettez un doigt sur la zone d’ouverture de
l’écran LCD et tirez en direction de la flèche.
1
ª Pour l’utiliser comme une courroie de
poignée.
Réglez la longueur de la courroie pour l’adapter à
votre main.
1 Réglez la longueur de la courroie et la
position du coussinet.
≥Le viseur s’éteindra.
≥Il peut s’ouvrir jusqu’à 90o.
2 Réglez l’angle de l’écran LCD comme vous
préférez.
2
1 180o
1 3
1 Tournez la courroie.
2 Réglez la longueur.
3 Fixez la courroie.
2 90o
≥Il peut pivoter jusqu’à 180o 1 vers l’objectif
ou 90o 2 vers le viseur.
≥La luminosité et le niveau de couleur de l’écran
LCD peuvent être réglés par le menu.
≥S’il est ouvert ou pivoté de manière forcée, le
caméscope peut s’endommager ou tomber en
panne.
≥Vérifiez que le couvercle de la fente de la carte
est fermé.
≥Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180o vers
l’objectif (pour vous enregistrer vous-même),
l’écran LCD et le viseur seront activés
simultanément.
73
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
74 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Utilisation du viseur
Source d’énergie
ª Extraction du viseur
1 Tirez le viseur vers l’extérieur et extrayez-le
ª Recharge de la batterie
Lorsque ce produit est acheté, la batterie n’est
pas chargée. Chargez la batterie avant
l’utilisation de ce produit.
≥Temps de recharge de la batterie (-75-)
≥Nous recommandons l’utilisation de batteries
Panasonic.
≥Si vous utilisez d’autres batteries, nous ne
pouvons pas garantir la qualité de ce produit.
≥Si le câble d’entrée CC est branché à
l’adaptateur CA, alors la batterie ne sera pas
chargée. Enlevez le câble d’entrée CC de
l’adaptateur CA.
1 Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Mettez la batterie dans son logement en
alignant les repères, puis branchez-la
solidement.
en pinçant le bouton d’extension.
ª Réglage du champ de vision
1 Réglez la mise au point en faisant coulisser
le bouton de correction de l’oculaire.
12:30:45
12:30:45
1.4.
1.4. 2005
2005
12:30:45
1.4. 2005
≥Vous pouvez régler la luminosité du viseur par
le menu.
ª Voyant de recharge
Lumière fixe: Recharge en cours
Éteint:
Recharge terminée
Clignotant:
La batterie est trop déchargée
(déchargée excessive). D’ici peu,
le voyant s’allumera et la recharge
normale commencera.
Lorsque la température de la
batterie est excessivement haute
ou basse, le voyant [CHARGE]
clignote et le temps de recharge
sera plus long que d’habitude.
74
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
75 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
ª Branchement à la prise CA
Temps de recharge et temps
d’enregistrement
Les durées indiquées dans le tableau ci-dessous
montrent les durées à une température de 25oC
et à une humidité de 60%. Ceci est juste une
indication. Si la température est plus haute ou
plus basse que la valeur spécifiée, le temps de
recharge sera plus long.
1
1 Branchez le câble d’alimentation secteur
CA à l’adaptateur CA et à la prise secteur
CA.
2 Branchez le câble d’entrée CC à
l’adaptateur CA.
3 Branchez le câble d’entrée CC à ce produit.
≥La prise du câble d’alimentation secteur CA
n’est pas complètement insérée à la prise de
l’adaptateur CA. Comme montré sur 1, il y a
un espace.
≥N’utilisez pas le câble d’alimentation avec un
autre appareil puisqu’il est exclusivement
conçu pour ce caméscope. Ou n’utilisez pas
le câble d’alimentation d’un autre appareil
avec ce caméscope.
ª Installation de la batterie
Poussez la batterie contre le support de batterie
et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle clique.
Batterie
fournie/
CGA-DU12
(7,2 V/
1150 mAh)
CGA-DU14
(7,2 V/
1360 mAh)
A
B
C
A
B
C
CGA-DU21
(7,2 V/
2040 mAh)
A
B
C
CGR-DU06
(7,2 V/
640 mAh)
A
B
C
CGA-DU07
(7,2 V/
680 mAh)
A
B
C
ª Retrait de la batterie
Tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT],
faites glisser la batterie (ou le câble d’entrée CC)
pour l’enlever.
PUSH
BATT
2 h 25 min
2 h 40 min
(2 h 25 min)
1 h 20 min
(1 h 15 min)
2 h 45 min
3h
(2 h 50 min)
1 h 30 min
(1 h 25 min)
3 h 55 min
4 h 30 min
(4 h 15 min)
2 h 15 min
(2 h 10 min)
1 h 40 min
1 h 25 min
(1 h 20 min)
45 min
(40 min)
1 h 30 min
1 h 30 min
(1 h 25 min)
45 min
(45 min)
A Temps de recharge
B Temps maximum d’enregistrement en
continu
C Temps d’enregistrement intermittent
(Le temps d’enregistrement intermittent se réfère
au temps d’enregistrement lorsque
l’enregistrement et l’arrêt des opérations sont
répétés.)
“1 h 10 min” indique 1 heure 10 minutes.
≥La batterie CGA-DU12 est fournie.
≥Les durées indiquées dans le tableau sont des
estimations approximatives. Les durées
indiquent le temps d’enregistrement lorsque le
viseur est utilisé. Les durées entre parenthèses
indiquent le temps d’enregistrement lorsque
l’écran LCD est utilisé.
≥Tenez la batterie avec votre main afin qu’elle ne
tombe pas.
75
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
76 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
≥Nous recommandons les blocs batterie
CGA-DU12, CGA-DU14 et CGA-DU21 pour les
enregistrements de longue durée (2 heures ou
plus pour les enregistrements en continu, 1
heure ou plus pour les enregistrements par
intermittence).
≥Le temps d’enregistrement sera plus court dans
les cas suivants:
≥Lorsque vous utilisez le viseur et l’écran LCD
simultanément tout en pivotant ce dernier
face à vous pour vous enregistrer vousmême, en utilisant la fonction de visualisation
nocturne à 0 lux, etc.
≥Lorsque vous utilisez cet appareil avec
l’écran LCD allumé en appuyant la touche
[POWER LCD].
≥La batterie se réchauffe après l’utilisation ou la
recharge. L’unité secteur du caméscope étant
employée, elle se réchauffera également. Ceci
est normal.
≥Avec la réduction de la capacité de la batterie,
l’affichage changera: r # s # t
# u # v. Si la batterie se décharge,
alors u (v) clignotera.
3 Appuyez sur le symbole [PUSH] 1 pour
fermer le support de la cassette.
1
PUSH
4 Seulement après que le support de la
cassette soit complètement en place,
fermez le couvercle de la cassette.
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner
complètement la cassette, enlevez-la, et
mettez-la dans un boîte. Rangez le boîte en
position verticale. (-124-)
≥Lorsque de la condensation s’est créée sur
l’objectif ou sur le boîtier du caméscope, même
si aucune alarme de condensation n’est
indiquée, de la condensation peut s’être formée
sur les têtes ou la bande de la cassette.
N’ouvrez pas le couvercle de la cassette. (-122-)
ª Lorsque le support de la cassette ne
sort pas
Insertion/retrait d’une cassette
≥Fermez le couvercle de la cassette, puis
ouvrez-le à nouveau complètement.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] et
ª Lorsque le support de la cassette ne
ouvrez le couvercle de la cassette.
peut pas être mis en place
≥Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF], puis
sur [ON] à nouveau.
≥Vérifiez si la batterie s’est déchargée.
OPEN/
EJECT
≥Lorsque le couvercle est entièrement ouvert, le
support de la cassette sortira.
2 Quand le support de la cassette est ouvert,
insérez/retirez la cassette.
≥Lorsque vous insérez une cassette, orientezla comme montré sur l’illustration, puis
insérez-la aussi à fond que possible.
≥Lorsque vous la retirez, tirez-la d’un coup.
76
VQT0N53
ª Insertion/retrait de la cassette
≥Lorsque le support de la cassette est en
fonction, ne touchez à rien sauf au symbole
[PUSH].
≥Lorsque vous insérez une cassette
précédemment enregistrée, utilisez la fonction
de recherche des blancs pour trouver la position
où vous désirez continuer d’enregistrer. Si vous
enregistrez par-dessus une cassette
précédemment enregistrée, assurez-vous de
trouver la position où vous continuez
d’enregistrer.
≥Fermez bien le couvercle de la cassette.
≥En fermant le couvercle de la cassette, n’ayez
rien de pris, comme un câble, sous le couvercle.
FRA_Body.fm
77 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時58分
Avant utilisation
ª Prévention d’effacement accidentel
Si la languette de prévention d’effacement
accidentel 1 d’une cassette est ouverte (glissée
dans la direction de la flèche [SAVE]), la cassette
ne peut pas être enregistrée. Pour enregistrer,
fermez la languette de prévention d’effacement
accidentel de la cassette (glissée dans la
direction de la flèche [REC]).
1
REC
SAVE
Insertion/retrait d’une carte
Avant l’insertion/retrait d’une carte, assurez-vous
de mettre l’alimentation sur [OFF].
≥Si la carte est insérée ou retirée avec l’appareil
en contact, ce caméscope peut mal fonctionner
ou les données enregistrées sur la carte
peuvent être perdues.
1 Ouvrez l’écran LCD puis ouvrez le
couvercle de la fente de la carte.
2 Insérez/retirez la carte de la fente de la
carte.
1
≥Pour insérer une carte, mettez le côté
étiquette 1 face à vous et poussez-la
directement d’un seul coup aussi à fond que
possible.
≥Pour enlever la carte, ouvrez le couvercle de
la fente de la carte, appuyez au centre de
celle-ci puis retirez-la d’un seul coup.
3 Fermez bien le couvercle de la fente de la
carte.
ª À propos de la carte
≥Ne touchez pas aux bornes à l’arrière de la
carte.
≥Ne formatez pas la carte avec un autre
caméscope ou un ordinateur. Cela peut rendre
la carte inutilisable.
≥Les parasites électriques, l’électricité statique,
ou une panne du caméscope ou de la carte peut
endommager ou effacer les données
mémorisées sur la carte. Nous recommandons
de sauvegarder les données importantes sur un
ordinateur en utilisant un câble USB, un
adaptateur de carte PC, et un lecteur/graveur
USB.
ª Voyant d’accès de la carte
≥Lorsque le caméscope accède à la carte
(lecture, enregistrement, effacement, etc.), le
voyant d’accès s’allume.
≥Si les opérations suivantes sont effectuées
lorsque le voyant d’accès est allumé, alors la
carte ou les données enregistrées peuvent être
endommagées ou bien le caméscope peut mal
fonctionner.
≥Ouverture du couvercle de la fente de la
carte et insertion ou retrait de la carte
≥Utilisation de l’interrupteur [OFF/ON] ou de
la molette de sélection de mode
ª Carte mémoire SD
≥La capacité de la mémoire indiquée sur
l’étiquette de la carte mémoire SD correspond
au montant total de la capacité à protéger et
contrôle les droits d’auteur et la capacité
disponible en tant que mémoire conventionnelle
pour un caméscope, un ordinateur ou tout autre
équipement.
ª À propos de la languette de protection
d’écriture sur la carte mémoire SD
≥La carte mémoire SD possède une languette de
protection d’écriture. Si la languette est placée
sur [LOCK], vous ne pouvez pas écrire sur la
carte, y effacer les données, ou la formater. Si
elle est déplacée en arrière, vous pouvez le
faire.
77
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
78 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Mise sous tension du caméscope
Sélection d’un mode
Lorsque le caméscope est allumé avec le protège
objectif installé, le réglage de la balance de
blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
Tournez la molette de sélection de mode pour
sélectionner le mode désiré.
1 Tournez la molette de sélection de mode.
≥Placez le mode désiré sur 1.
1
PC
ª Comment mettre sous tension
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
≥Le voyant de l’alimentation s’allume.
1
OFF
ON
ª Comment couper l’alimentation
1 Tout en appuyant sur la touche 1, placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
≥Le voyant de l’alimentation s’éteint.
1
OFF
78
VQT0N53
ON
: Mode d’enregistrement sur bande
Utilisez ceci lorsque vous enregistrez l’image sur
une bande. (Vous pouvez également enregistrer
simultanément des images fixes sur une carte
tout en enregistrant des images sur une bande.)
: Mode de lecture sur bande
Utilisez ceci pour lire une bande.
: Mode d’enregistrement sur carte
Utilisez ceci pour enregistrer des images fixes sur
une carte.
: Mode de lecture image
Utilisez ceci pour lire des images fixes
enregistrées sur une carte.
PC : Mode PC
Vous pouvez visualiser ou éditer les images
enregistrées sur une carte à l’aide de votre
ordinateur.
(Référez-vous aux instructions d’utilisation pour la
connexion PC.)
VQT0N53FRA.book
79 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Comment utiliser la manette
ª Opérations élémentaires de la manette
Les opérations sur l’écran menu et la
sélection des fichiers peuvent être lues avec
un affichage multi images
Bougez la manette vers le haut, le bas, la gauche
ou la droite pour sélectionner un élément ou un
fichier, puis appuyez au centre pour le
sélectionner.
2) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
OFF
4
Équilibre des blancs
-96Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
1
Réglage/sélection
-96-
2
Réglage/sélection
-96-
1
3
5
4
3) Mode de lecture sur bande
2
1 Sélection par déplacement vers le
haut.
2 Sélection par déplacement vers le
bas.
3 Sélection par déplacement vers la
gauche.
4 Sélection par déplacement vers la
droite.
5 Définition par pression du centre.
OFF
3
4
2
ª Manette et écran d’affichage
Appuyez sur le centre de la manette, et les icônes
seront affichées à l’écran. Chaque pression
commute l’affichage selon les modes suivants.
(En mode lecture sur bande ou en mode de
lecture image, les icônes seront automatiquement
affichées à l’écran.)
1) Mode d’enregistrement sur bande
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO]).
4
Tele-macro
Mode de carnation
Fondu
Compensation de contre-jour
Visualisation nocturne/
Visualisation nocturne à 0 lux
Contrôle d’enregistrement
-99-99-99-99-
4) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO])
OFF
3
4
1
OFF
3
4
2
1
3
1
Lecture/pause
Arrêt
Rembobinage (repérage
arrière)
Avance rapide (recherche
avant rapide)
Tele-macro
Mode de carnation
Compensation de contre-jour
-92-91-90-
-92-91-92-90-91-87-
79
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
80 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Utilisation de l’écran de menu
5) Mode d’enregistrement sur carte
(Le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [MANUAL])
Pour chaque menu individuel, veuillez vous
référez à -110-.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
OFF
MENU
4
-96Équilibre des blancs
Vitesse d’obturation
Diaphragme ou valeur du gain
1
Réglage/sélection
-96-
2
Réglage/sélection
-96-
6) Mode de lecture image
≥Le menu correspondant au mode sélectionné
par la molette de sélection de mode est
affiché.
≥Ne commutez pas la molette de sélection de
mode lorsque le menu est affiché.
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le début du menu.
OFF
3
4
2
1
Lecture/arrêt
Effacement
Lecture image précédente
Lecture image suivante
-101-102-101-101-
3 Bougez la manette vers la droite ou
appuyez-la pour régler la sélection.
Changement de la langue
Vous pouvez changer la langue sur l’écran
d’affichage ou l’écran de menu.
1 Sélectionnez [LANGUAGE] >> [Français].
4 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner le sous-menu.
5 Bougez la manette vers la droite ou
appuyez-la pour régler la sélection.
80
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
81 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
6 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
façon à sélectionner l’élément à régler.
3 Appuyez sur la touche [MENU] pour sortir
de l’écran de menu.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
Paramétrage de la date et de l’heure
7 Appuyez sur la manette pour régler le
réglage.
Si l’écran présente une date/heure incorrecte,
alors changez-la.
≥Réglez le mode d’enregistrement sur bande
ou le mode d’enregistrement sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[REGL HORL.] >> [OUI].
ª Pour sortir de l’écran de menu.
Appuyez sur la touche [MENU].
ª Pour revenir à l’écran précédent.
Bougez la manette vers la gauche.
2 Bougez la manette vers la droite ou la
ª À propos du menu de configuration
≥L’écran de menu n’apparaît pas durant
l’enregistrement et vous ne pouvez pas
enregistrer lorsque l’écran de menu apparaît.
ª Fonctionnement avec télécommande
La transition de l’écran de menu est la même que
lorsque les touches de l’appareil sont utilisées.
1 Appuyez sur la touche [MENU].
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
2 Sélectionnez un élément du menu.
≥Utilisez les touches de direction
(π, ∑, ∏, ∫) et la touche [ENTER] au lieu
de la manette de l’appareil.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
gauche de façon à sélectionner l’élément à
être défini. Puis bougez la manette vers le
haut ou vers le bas pour régler la valeur
désirée.
≥L’année changera comme suit:
2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
≥Le format de 24 heures est utilisé.
3 Appuyez sur la manette pour définir le
réglage.
≥La fonction horloge commence à
[00] seconde.
ª À propos de la date/heure
≥Les fonctions de la date et de l’heure sont
alimentées par une batterie au lithium
incorporée.
≥Veuillez vérifier l’heure avant l’enregistrement
parce que l’horloge incorporée n’est pas très
exacte.
ª Recharge de la batterie au lithium
incorporée
≥Si [0] ou [--] est indiqué lorsque le caméscope
est allumé, alors la batterie au lithium
incorporée s’est déchargée. Branchez
l’adaptateur CA au caméscope ou placez la
batterie sur le caméscope, et la batterie au
lithium incorporée sera rechargée. Laissez le
caméscope ainsi pendant environ 24 heures, et
la batterie fera marcher l’horloge pour environ 6
mois. (Même si l’interrupteur [OFF/ON] est
placé sur [OFF], la batterie est rechargée.)
81
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
82 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
Réglage de l’écran LCD/viseur
Utilisation de la télécommande
ª Réglage de la luminosité et du niveau
ª Télécommande
L’utilisation de la télécommande fournie
permettra de contrôler à peu près toutes les
fonctions de ce caméscope.
de la couleur
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [REGL LCD] ou
[REGL VISEUR] >> [OUI].
(1)
(2)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(3)
(4)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
2 Bougez la manette vers le haut ou le bas de
MENU
(5)
ENTER
façon à sélectionner l’élément à être réglé.
[REGL LCD]
:Luminosité de l’écran LCD
:Niveau de la couleur sur écran LCD
[REGL VISEUR]
:Luminosité du viseur
EVF
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
(1) Touche de date/heure [DATE/TIME] -110(2) Touche d’affichage à l’écran [OSD] -101(3) Touche d’enregistrement [¥REC] (EK
seulement) -106(4) Touche de doublage audio [A.DUB] -107(5) Touches de direction [π, ∑, ∏, ∫] -81-
droite pour déplacer la barre indicatrice
représentant la luminosité.
4 Appuyez sur la touche [MENU] ou sur la
manette pour finir les réglages.
≥Afin de régler la luminosité dans le viseur,
fermez l’écran LCD, et le viseur sera activé.
≥Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne peut
pas être réglée.
≥Ces réglages n’affecteront pas les images
réellement enregistrées.
ª Pour augmenter la luminosité de
l’écran LCD entier
1 Appuyez sur la touche [POWER LCD].
POWER LCD
≥Le voyant [POWER LCD] s’allume.
≥Si la touche [POWER LCD] est appuyée,
l’écran LCD en entier deviendra environ deux
fois plus brillant que la normale.
≥Appuyez cette touche à nouveau, le voyant
s’éteindra et la luminosité retournera à son
intensité d’origine.
≥Ceci n’affectera pas les images à être
enregistrées.
≥Si vous allumez le caméscope lorsque
l’adaptateur CA est utilisé, la fonction
[POWER LCD] sera automatiquement activée.
82
VQT0N53
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
START/
STOP
ZOOM
T
V
(6)
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(7)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(8)
(9)
ENTER
(6) Touche de ralenti/avancement image par
image [E, D] (E: inverse, D: avance
rapide) -100(7) Touche de zoom/volume [ZOOM/VOL] ¢
(8) Touche de recherche à vitesse variable
[VAR. SEARCH] -100(9) Touche de menu [MENU] -81(10)
OSD
DATE/
TIME
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
T
(11)
(12)
(13)
V
/REW
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
(14)
(15)
(16)
W
VOL
STOP
VAR.
SEARCH
MENU
(17)
ENTER
(10) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT] ¢
VQT0N53FRA.book
83 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
(11) Touche rembobinage rapide/repérage
arrière [6]
(12) Touche de pause [;]
(13) Touche d’arrêt [∫]
(14) Touche marche/arrêt d’enregistrement
[START/STOP] ¢
(15) Touche de lecture [1]
(16) Touche d’avance rapide/recherche avant
rapide [5]
(17) Touche d’entrée [ENTER] -81¢ signifie que ces touches fonctionnent de la
même manière que les touches correspondantes
du caméscope.
ª Installation d’une pile de type bouton
Installez la pile de type bouton fournie dans la
télécommande avant de l’utiliser.
1 Tout en serrant le taquet 1, retirez le
support de la pile.
1
2 Placez la pile de type bouton avec le pôle
positif (i) vers le haut puis remettez le
support de la pile en place.
ª Portée d’utilisation de la
télécommande
≥La distance entre la télécommande et le
caméscope: jusqu’à environ 5 m
Angle: Environ 10o vers le haut et 15o vers le
bas, la gauche et la droite
ª Sélection du mode de la
télécommande
Si 2 caméscopes sont utilisés simultanément,
placez le mode pour l’un des deux caméscopes
et de la télécommande sur [VCR1] et pour le
deuxième sur [VCR2]. Ceci évitera les
interférences entre les deux appareils. (Le
réglage par défaut est [VCR1]. Lorsque la pile de
type bouton est remplacée, le réglage retournera
au paramètre par défaut [VCR1].)
1 Réglage sur le caméscope:
Sélectionnez [CONFIG.] >> [TELECOM.] >>
[VCR1] ou [VCR2].
2 Réglage sur la télécommande:
STILL ADV PAUSE STILL ADV
2
Précautions
Il y a danger d’explosion si la batterie n’est
pas remplacée correctement. Remplacez-la
seulement avec une batterie de même type
ou d’un type équivalent recommandé par le
fabricant. Débarrassez-vous des batteries
usagées selon les instructions du fabricant.
STOP
VOL
1
VAR
[VCR1]:
Appuyez sur [D] et sur [∫] simultanément. 1
[VCR2]:
Appuyez sur [E] et sur [∫] simultanément. 2
Avertissement
Risque de feu, explosion et brûlures. Ne pas
la recharger, la démonter, la soumettre à
une chaleur de plus de 100xC ou l’incinérer.
Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton dans la bouche. En cas d’absorption
appelez votre médecin.
83
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
84 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Avant utilisation
ª À propos de la pile de type bouton
≥Lorsque la pile de type bouton est épuisée,
remplacez-la avec une pile neuve (numéro:
CR2025). La pile est normalement prévue pour
durer 1 an, mais cela dépend de la fréquence
d’utilisation.
≥Tenir la pile de type bouton hors de la portée
des enfants.
≥Si le mode télécommande du caméscope et
celui de la télécommande ne correspondent pas
entre eux, “TELECOM” apparaîtra. Lorsque la
télécommande est utilisée pour la première fois
après que le caméscope soit allumé, “VERIFIEZ
TELECOMMANDE” (-115-) apparaîtra et
l’utilisation est impossible. Réglez le même
mode télécommande.
≥La télécommande est prévue pour une
utilisation en intérieur. Dehors ou sous une forte
lumière, le caméscope peut ne pas fonctionner
correctement même s’il est à la portée
d’utilisation.
≥Jusqu’à une portée de 1 mètre, vous pouvez
utiliser la télécommande à partir du capteur de
la télécommande (à coté de l’écran LCD) du
caméscope.
Télécommande Style Libre
Cette télécommande peut être employée à partir
de différents angles, grands et petits. Elle est
aussi pratique quand on utilise un trépied.
Lorsque vous n’utilisez pas la télécommande,
fixez la pince à la courroie de la poignée. Les
gauchers peuvent utiliser ce caméscope plus
facilement.
(1)
(2)
(3)
(1) Touche de marche/arrêt d’enregistrement
[REC]
(2) Levier du zoom [W/T]
(3) Touche PhotoShot [PHOTO SHOT]
ª Branchez la télécommande Style Libre
au caméscope
1 Branchez la télécommande Style Libre à la
prise [REMOTE] aussi à fond que possible.
REMOTE/MIC
ª À propos de la pince (à l’arrière)
Lorsque vous vous déplacez avec la pince
accrochée à votre poche ou ailleurs, prenez
garde de ne pas cogner le trépied et de faire
tomber le caméscope.
≥Si la prise de la télécommande n’est pas
insérée solidement dans la prise [REMOTE]
aussi à fond que possible, l’utilisation normale
peut ne pas être assurée.
≥Avant l’utilisation, soyez sûr que la fiche de la
télécommande est insérée dans la prise aussi à
fond que possible.
84
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
85 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Mode enregistrement
Vérification avant enregistrement
Contrôlez ce qui suit en essayant l’enregistrement
avant des évènements importants comme un
mariage de façon à vérifier que les images et le son
enregistrés fonctionnent correctement et que vous
savez vous servir du caméscope.
ª Manipulation élémentaire du
caméscope
1)
≥Préparez la télécommande (-82-)
≥Réglage de la vitesse SP/LP (-85-)
ª À propos du mode automatique
≥Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO], et la balance des couleurs
(balance des blancs) ainsi que la mise au point
seront réglées automatiquement.
≥Balance des blancs automatique: -126≥Mise au point automatique: -126≥La balance des couleurs et la mise au point
peuvent ne pas être ajustées selon la source de
lumière ou la scène. Si c’est le cas, réglez-les
manuellement.
AUTO
MANUAL
FOCUS
2)
4)
3)
5)
1) Tenez le caméscope avec les deux mains.
2) Passez votre main à travers la courroie de
poignée.
3) Ne couvrez pas les microphones et les
capteurs avec vos mains.
4) Écartez légèrement vos jambes.
5) Gardez vos bras près du corps.
≥Lorsque vous êtes en plein air, prenez des
photos avec la lumière du soleil placée aussi
loin que possible dans le fond. Si le sujet est en
contre-jour, il deviendra foncé sur
l’enregistrement.
ª Points de contrôle
≥Enlevez le protège objectif. (-72-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
≥Réglage de la courroie de la poignée (-72-)
≥Source d’énergie (-74-)
≥Insérez une cassette/carte (-76-, -77-)
≥Réglage de la date/heure (-81-)
≥Réglage de l’écran LCD/viseur (-82-)
≥Réglage du mode scène (-95-)
≥Réglage de la balance des blancs (-96-)
≥Réglage de la vitesse d’obturation (-97-)
≥Réglage du diaphragme/de la valeur du gain
(-97-)
≥Réglage de la mise au point (-97-)
ª Vitesse d’enregistrement
Vous pouvez commuter la vitesse
d’enregistrement sur bande.
≥Réglez au mode d’enregistrement/lecture
sur bande. (Mode lecture sur bande du
modèle EK uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[VITESSE ENR] >> [SP] ou [LP].
Si le mode LP est sélectionné, la durée
d’enregistrement sera 1,5 fois plus longue que
pour le mode SP, mais certaines fonctions seront
inutilisables.
≥Nous recommandons l’utilisation du mode SP
pour les enregistrements importants.
≥De façon à profiter pleinement des
performances du mode LP, nous
recommandons l’utilisation de cassettes
Panasonic avec l’inscription mode LP.
≥Il n’est pas possible de doubler un son sur une
image enregistrée en mode LP. (-107-)
≥En mode LP, la qualité de l’image ne sera pas
dégradée par rapport au mode SP, mais des
parasites de type mosaïque apparaissent à la
lecture de l’image ou certaines fonctions
peuvent ne pas être utilisables.
≥Lecture sur un autre équipement vidéo
numérique ou sur un équipement vidéo
numérique sans mode LP.
≥Lecture de l’image sur un autre équipement
vidéo numérique enregistré en mode LP.
≥Lecture au ralenti/image par image.
85
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
86 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Enregistrement sur une bande
Enlevez le protège objectif. (-72-)
(Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
des blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après avoir enlevé le protège objectif.)
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
ª Affichage à l’écran en mode
enregistrement sur bande
1)
0h00m10s00f
R 0:30
2)
3)¢
PC
100
4)¢
5)¢
1 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement pour commencer
l’enregistrement.
2 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement à nouveau pour mettre
l’enregistrement en pause.
;
≥Pour la durée d’enregistrement sur une bande,
référez-vous à la page -75-.
≥Effectuez un contrôle d’enregistrement (-87-)
pour vérifier que les images sont correctement
enregistrées.
≥Afin de trouver la partie non enregistrée,
effectuez une recherche des blancs (-87-).
86
VQT0N53
¢Ces indications sont affichées uniquement
lorsque la carte est insérée.
1) Temps d’enregistrement écoulé
2) Indicateur de bande restante
3) Taille d’image fixe
4) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut être
enregistrée, cette indication clignote en
rouge.)
5) Qualité des images fixes
ª À propos de l’indication à l’écran du
temps de bande restante
≥Le temps de bande restante est indiqué en
minutes. (Lorsqu’il arrive à moins de 3 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.)
≥Durant un enregistrement de 15 secondes ou
moins, l’indication du temps de bande restante
peut ne pas être affichée ou bien l’indication du
temps de bande restante peut ne pas être
affichée correctement.
≥Dans certains cas, l’indication du temps de
bande restante peut afficher un temps de 2 à
3 minutes plus court que le temps de bande
restante réel.
VQT0N53FRA.book
87 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Enregistrement d’images fixes sur
une carte tout en enregistrant les
images sur une bande
Vous pouvez enregistrer des images fixes
pendant l’enregistrement d’images sur une
bande.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez à fond sur la touche
[PHOTO SHOT] pendant l’enregistrement
d’images sur une bande.
Fonction de recherche des blancs
Recherche de la dernière partie des images
enregistrées (partie inutilisée de la bande).
≥Réglez sur mode d’enregistrement/lecture
sur bande.
(Mode lecture sur bande du modèle EK
uniquement)
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] ou [AVANCE] >>
[RECH BLANC] >> [OUI].
ª Arrêt de la recherche des blancs avant
la fin
Bougez la manette vers le bas.
PHOTO
SHOT
Enregistrement d’images fixes sur
une carte (PhotoShot)
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
PC
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page -130-.
≥Quand on enregistre des images sur une carte,
la touche de marche/arrêt d’enregistrement est
inutilisable.
≥Vous pouvez sélectionner une qualité d’image
pour les images fixes à être enregistrées. (-88-)
≥La taille des images à être enregistrées est de
[640].
≥Afin d’enregistrer des images fixes avec une
plus haute qualité, nous recommandons
l’utilisation du mode d’enregistrement sur carte.
≥Si la bande de la cassette n’a pas de partie
blanche, alors le caméscope s’arrêtera à la fin
de la bande.
≥Le caméscope s’arrête à un point placé environ
à 1 seconde de la fin de la dernière image
enregistrée. Lorsque vous démarrez un
enregistrement sur ce point, l’image peut être
enregistrée sans coupure avec la dernière
image.
Contrôle de l’enregistrement
La dernière image enregistrée est lue pendant 2 à
3 secondes. Après le contrôle, le caméscope sera
mis en pause d’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez sur la manette pendant la pause
d’enregistrement jusqu’à ce que l’icône 1
apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de contrôle
d’enregistrement [ ].
1
1 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
ª Pour enregistrer nettement des
images fixes.
≥Lorsqu’on zoome un sujet avec un
agrandissement de 4k à 10k ou plus, il est
difficile de réduire la légère secousse du
caméscope tenu à la main. Nous
recommandons la diminution de
l’agrandissement du zoom et l’approche du
sujet lors de l’enregistrement.
≥Pour l’enregistrement d’images fixes, tenez le
caméscope fermement avec vos mains et
gardez vos bras immobiles sur les cotés afin de
ne pas secouer le caméscope.
87
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
88 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
≥Vous pouvez enregistrer des images stables
sans secousses en utilisant un trépied et la
télécommande.
≥Pour le nombre d’images fixes qui peuvent être
enregistrées sur une carte, référez-vous à la
page -130-.
≥Le son ne peut pas être enregistré.
≥Pendant que des données sont enregistrées sur
une carte, n’utilisez pas la molette de sélection
de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
≥Un autre appareil peut détériorer ou ne pas lire
les données enregistrées sur ce caméscope.
≥Si on règle [QUALITE IMAGE] >> [
], des
parasites en motif mosaïque peuvent apparaître
à la lecture de l’image selon son contenu.
≥Lorsque [TAILLE IMAGE] est réglée sur un
réglage autre que [640], le mode
d’enregistrement en méga-pixels est
sélectionné.
≥Lorsque le réglage de la taille de l’image est
réglé sur un réglage autre que [640], la scène
autour du sujet peut être enregistrée de façon
plus large qu’en [640].
ª Affichage à l’écran en mode
d’enregistrement sur carte
1)
ª PhotoShot progressif
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec
une plus haute qualité d’image et de
photogrammes. (Vous ne pouvez pas activer/
désactiver la fonction PhotoShot progressif sur
activer/désactiver.)
≥En mode d’enregistrement sur bande, la
fonction PhotoShot progressif peut être
inutilisable selon les autres fonctions utilisées.
(-116-)
ª Sélectionnez la taille des images fixes
à être enregistrées sur une carte
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> choisissez la taille
d’image désirée.
[1520]: 1520k1152
[640]: 640k480
ª Sélectionnez la qualité d’image pour
les images PhotoShot
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> choisissez la qualité
d’image désirée.
[
]:
Qualité d’image haute
[
]:
Qualité d’image normale
≥Vous pouvez également changer la qualité
d’image sur [AVANCE] >> [QUALITE IMAGE]
en mode d’enregistrement sur bande.
ª Enregistrement avec un effet de
fonctionnement d’obturateur
100
2)
3)
1) Taille d’image fixe
2) Nombre d’images fixes enregistrables
(Lorsque aucune image ne peut plus être
enregistrée, le voyant rouge clignotera.)
3) Qualité des images fixes
88
VQT0N53
Vous pouvez ajouter un son de fonctionnement
d’obturateur simulé.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [EFF. DIAPH] >>
[ON].
VQT0N53FRA.book
89 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Fonction zoom avant/arrière
Vous pouvez faire un zoom avant optique jusqu’à
10k.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Enregistrement grand-angle (zoom arrière):
Poussez le levier [W/T] vers [W].
Enregistrement gros-plan (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].
/VOL
W
≥Lorsque le mode d’enregistrement sur carte est
utilisé, la fonction du zoom numérique ne peut
pas être utilisée.
ª Pour utiliser la fonction du
microphone zoom
Enclenché avec les opérations de zoom, le
microphone collectera les sons lointains
clairement avec la prise de vue télé ou les sons
proches avec la prise de vue grand-angle.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM MIC] >>
[ON].
T
ZOOM
1tW
T
5tW
T
10tW
T
ª À propos de la fonction de vitesse de
zoom variable
≥Lorsque vous zoomez vers l’avant et que vous
prenez une photo en tenant le caméscope par
la main, nous recommandons l’utilisation de la
fonction de stabilisation de l’image.
≥Lorsque vous faites un zoom avant sur un sujet
éloigné, une mise au point plus nette est
obtenue si le sujet enregistré est à 1,2 mètres
ou plus du caméscope.
≥Lorsque la vitesse du zoom est élevée, le sujet
peut ne pas être mis au point facilement.
≥Lorsque l’agrandissement du zoom est de 1k,
le caméscope peut mettre au point un sujet à
une distance d’environ 4 cm de l’objectif.
ª Fonction zoom numérique
Si l’agrandissement du zoom excède 10 fois,
alors la fonction de zoom numérique sera activée.
La fonction de zoom numérique vous permet un
agrandissement de 20k à 500k.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [ZOOM NUM.] >>
[20k] ou [500k].
20tW
[OFF]:
≥En poussant le levier [W/T] aussi à fond que
possible, vous pouvez zoomer de 1k à 10k en
2,1 secondes au maximum.
≥La vitesse de zoom varie selon la quantité de
mouvements du levier [W/T].
≥La fonction de vitesse de zoom variable ne peut
pas être utilisée avec la télécommande.
Enregistrement de vous-même
Vous pouvez vous enregistrer vous-même tout en
visualisant l’écran LCD. Vous pouvez enregistrer
des personnes devant le caméscope tout en leur
présentant leur image. L’image est inversée
horizontalement comme si vous regardiez dans
un miroir. (L’image à être enregistrée est la même
que celle de l’enregistrement.)
1 Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
T
Zoom numérique uniquement (jusqu’à
10k)
[20k]:
Jusqu’à 20k
[500k]: Jusqu’à 500k
≥Plus l’agrandissement du zoom numérique est
grand, plus la qualité d’image est dégradée.
≥Lorsque l’écran LCD est ouvert, le viseur est
automatiquement éteint. Si l’écran LCD est
pivoté vers le côté de l’objectif, alors le viseur
sera activé.
≥Si l’écran LCD est tourné du côté de l’objectif,
l’icône ne sera pas affichée même si vous
appuyez sur le centre de la manette.
89
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
90 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Démarrage rapide
Ce caméscope sera mis en mode veille environ
1,7 seconde après sa mise sous tension.
≥Ceci est activé uniquement dans les cas
suivants.
≥Une bande ou une carte sont insérées, alors
que le mode d’enregistrement sur bande est
sélectionné.
≥Une carte est insérée, alors que le mode
d’enregistrement sur carte est sélectionné.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START].
QUICK
START
≥Le voyant démarrage rapide d’enregistrement
s’allume. (Appuyez sur la touche à nouveau
pour l’annuler.)
2 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
OFF
ON
≥Le démarrage rapide est maintenant on.
3 Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [ON].
≥Ce caméscope sera mis en pause
d’enregistrement 1,7 seconde après sa mise
sous tension.
≥Lorsque le caméscope est démarré rapidement
avec la balance des blancs automatique en
fonction, cela peut prendre un certain temps
pour que la balance des blancs se règle si la
scène qui doit être enregistrée a une source
différente de lumière que la dernière scène
enregistrée. (Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, cependant, la
balance des blancs de la dernière scène
enregistrée est conservée.)
≥L’agrandissement du zoom peut être différent
de ce qu’il est en mode d’attente du démarrage
rapide ou lorsque l’enregistrement commence.
≥Puisque environ la moitié de l’énergie d’un
enregistrement normal est utilisée en mise en
attente du démarrage rapide, l’utilisation du
démarrage rapide réduit la durée durant
laquelle les images peuvent être enregistrées.
Fonction de compensation de
contre-jour
Ceci évite à un sujet en contre-jour d’être
obscurci.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la droite pour
sélectionner l’indicateur de compensation
de contre-jour [ ].
ª Pour annuler le démarrage rapide
lorsque l’alimentation est [OFF]
Appuyez et tenez la touche [QUICK START]
enfoncée pendant environ 2 secondes. Le voyant
s’éteindra et le caméscope sera complètement
éteint.
≥Si la mise en attente dure environ 30 minutes,
alors le voyant s’éteindra et le caméscope sera
complètement éteint.
≥Lorsque vous tournez la molette de sélection de
mode ou que vous retirez la batterie, le voyant
démarrage rapide d’enregistrement s’éteint et le
mode de démarrage rapide est annulé. Si le
caméscope est allumé et que le mode
d’enregistrement sur bande/carte est
sélectionné, le voyant s’allumera et le mode de
démarrage rapide sera restauré.
90
VQT0N53
ª
1
≥L’image à l’écran deviendra plus brillante.
ª Pour revenir à un enregistrement
normal
Sélectionnez l’indicateur [
] à nouveau.
≥Si vous utilisez l’interrupteur [OFF/ON] ou la
molette de sélection de mode, la compensation
de contre-jour est annulée.
VQT0N53FRA.book
91 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Fonctions de visualisation nocturne
ª Pour annuler la fonction de
Cette fonction vous permet d’enregistrer des
sujets colorés dans des endroits sombres en les
faisant ressortir par rapport à un fond.
Fixez le caméscope à un trépied et vous pouvez
enregistrer des images exemptes de vibrations.
≥Seule la mise au point manuelle peut être
utilisée.
≥La scène enregistrée est vue comme si des
photogrammes manquaient.
Fonction de visualisation nocturne
Vous pouvez enregistrer des images couleur
claires dans des endroits sombres.
Fonction de visualisation nocturne à 0 lux
Vous pouvez enregistrer des images dans des
endroits complètement sombres avec la lumière
de l’écran LCD.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur de visualisation
nocturne [ ].
Sélectionnez l’icône de visualisation nocturne
jusqu’à ce que l’indicateur de visualisation
nocturne disparaisse.
1
≥Chaque pression vers le haut commute les
modes.
Désactivé # Fonction de visualisation
nocturne # Fonction de visualisation
nocturne à 0 lux # Désactivé
3 (Dans le cas de la fonction de visualisation
nocturne à 0 lux)
Tournez l’écran LCD du côté de l’objectif.
visualisation nocturne
≥S’il est placé dans un endroit brillant, l’écran
peut devenir blanchâtre durant un moment.
≥La fonction de visualisation nocturne augmente
le temps de recharge du signal CCD jusqu’à
25k de plus que d’habitude, c’est pourquoi les
scènes sombres invisibles à l’oeil nu peuvent
être enregistrées clairement. Pour cette raison,
des points lumineux qui sont habituellement
invisibles peuvent être vus, mais ceci n’est pas
un mauvais fonctionnement.
≥La fonction de visualisation nocturne est
annulée lorsque vous utilisez l’interrupteur
d’alimentation ou la molette de sélection de
mode.
Mode de carnation
Ceci permet à la couleur de la peau d’être
enregistrée avec un ton doux. Ceci est plus
efficace si vous enregistrez l’image du haut d’une
personne.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’indicateur de carnation [ ].
1
ª Pour annuler le mode de carnation.
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥Si le fond ou n’importe quelle autre chose dans
la scène a une couleur similaire à celle de la
peau, il sera également adouci.
≥Si la luminosité est insuffisante, l’effet peut ne
pas être net.
≥Lorsque l’écran LCD est renversé, le voyant
d’alimentation LCD est mis sous tension et
l’écran est allumé en blanc.
≥Enregistrez le sujet tout en le visualisant dans
le viseur.
≥La lumière de l’écran LCD atteint environ
1,2 m ou moins.
91
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
92 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Fonction télé-macro
En mettant au point uniquement le sujet et en
rendant le fond flou, l’image peut être
impressionnante. Ce caméscope peut faire la
mise au point du sujet à une distance d’environ
40 cm.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’indicateur télé-macro [ ].
Démarrez l’enregistrement. (fondu
d’ouverture)
Lorsque vous démarrez un enregistrement,
l’image/son disparaît complètement puis une
autre apparaît graduellement.
Pause d’enregistrement. (fondu de fermeture)
L’image/son disparaît graduellement. Après la
disparition complète de l’image/son,
l’enregistrement s’arrête.
1
≥Si l’agrandissement est de 10k ou moins
alors il sera automatiquement réglé sur 10k.
ª Pour annuler la fonction télé-macro
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
≥Si une mise au point nette ne peut pas être
effectuée, réglez la mise au point
manuellement.
≥Dans les cas suivant, la fonction télé-macro est
annulée.
≥L’agrandissement du zoom devient plus bas
que 10k.
≥L’interrupteur [OFF/ON] ou la molette de
sélection de mode est utilisé.
Fonction fondu d’ouverture/fondu de
fermeture
Fondu d’ouverture
L’image et le son apparaissent graduellement.
Fondu de fermeture
L’image et le son disparaissent graduellement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Appuyez la manette jusqu’à ce que l’icône
1 apparaisse.
2 Bougez la manette vers la gauche pour
sélectionner l’indicateur de fondu [ ].
1
B
3 Appuyez sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
92
VQT0N53
ª Pour annuler le fondu
Sélectionnez l’indicateur [ ] à nouveau.
ª Pour sélectionner la couleur du fondu
d’ouverture/de fermeture
La couleur qui apparaît sur les images en fondu
peut être sélectionnée.
1 Sélectionnez [CONFIG.] >> [FONDU COUL]
>> [BLANC] ou [NOIR].
≥Durant la sélection de la fonction de fondu
d’ouverture/fermeture, cela prend plusieurs
secondes pour afficher l’image quand vous
démarrez l’enregistrement des images. De plus,
cela prend aussi plusieurs secondes pour
mettre en pause l’enregistrement.
VQT0N53FRA.book
93 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Fonction réduction du bruit du vent
Ceci réduit le bruit du vent passant sur le
microphone pendant l’enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[COUPE VENT] >> [ON].
ª Pour annuler la fonction de réduction
du bruit du vent
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [COUPE VENT]
>> [OFF].
Enregistrement d’images pour
téléviseur à écran panoramique
Ceci vous permet d’enregistrer des images
compatibles avec un téléviseur à écran
panoramique.
Fonction cinéma
Les images sont enregistrées avec une bande
noire apparaissant en haut et en bas de l’écran
de sorte qu’elles ressemblent à un film de
cinéma.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >>[CINEMA] >>
[ON].
CINEMA
≥Réduisez le bruit selon la force du vent. (Si cette
fonction est activée par vent fort, l’effet stéréo
peut être réduit. Lorsque le vent s’allège, l’effet
stéréo sera restauré.)
Enregistrement avec retardateur
Vous pouvez enregistrer des images fixes sur
une carte en utilisant le retardateur.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [RETARD] >>
[OUI].
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
ª Pour annuler la fonction cinéma
Sélectionnez [AVANCE] >>[CINEMA] >> [OFF].
≥Les images lues varient selon le téléviseur
connecté. Veuillez vous référer aux instructions
d’utilisation de votre téléviseur.
≥Cette fonction n’élargit pas la plage
d’enregistrement.
≥Lorsque les images sont lues sur un téléviseur,
la fonction date/heure peut être effacée dans
certain cas.
≥Selon le téléviseur, la qualité de l’image peut
être détériorée.
≥Lorsqu’une image cinéma est importée sur un
ordinateur, l’image importée peut ne pas être
affichée correctement, selon le logiciel utilisé.
≥Après que le voyant d’enregistrement et que
l’indicateur [ ] clignotent pendant environ 10
secondes, l’enregistrement commencera.
Après l’enregistrement, le retardateur sera
annulé.
ª Pour arrêter le retardateur en cours
d’enregistrement
Appuyez sur la touche [MENU].
≥En utilisant l’interrupteur [OFF/ON] ou la molette
de sélection de mode, le mode veille du
retardateur est annulé.
≥Si l’enregistrement avec le Photoshot continu
est sélectionné, le maximum d’images
enregistrables est enregistré.
93
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
94 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Fonction de stabilisation de l’image
Photoshot continu
Réduit la secousse des images provoquée par le
mouvement des mains pendant un
enregistrement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[ON].
Enregistre des images fixes en continu à un
certain intervalle.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >>
[TAILLE IMAGE] >> [640].
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [RAFALE] >>
[ON].
ª Pour annuler la fonction de
stabilisation de l’image
Sélectionnez [AVANCE] >> [STAB NUM] >>
[OFF].
≥Lorsqu’un trépied est utilisé, nous vous
recommandons d’annuler cette fonction.
≥Sous un éclairage fluorescent, la luminosité de
l’image peut changer ou les couleurs peuvent
ne pas sembler naturelles.
≥Lorsque la fonction de visualisation nocturne est
utilisée, la fonction de stabilisation de l’image ne
fonctionne pas. Dans ce cas, l’indicateur [[]
clignote.
≥Dans les cas suivants, la fonction de
stabilisation de l’image peut ne pas fonctionner
efficacement.
≥Lorsque le zoom numérique est utilisé.
≥Lorsqu’un convertisseur d’objectif est utilisé.
≥Lorsque l’enregistrement est effectué dans un
endroit excessivement sombre.
≥Lorsque le caméscope est fortement secoué.
≥Lorsque vous enregistrez un sujet se
déplaçant tout en le suivant.
94
VQT0N53
3 Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [PHOTO SHOT].
PHOTO
SHOT
ª Pour arrêter le Photoshot continu en
cours
Relâchez la touche [PHOTO SHOT].
≥Le caméscope enregistre jusqu’à 10 images
fixes à un intervalle de 0,5 seconde. Si la
vitesse d’obturation est manuellement réglée
sur 1/25, alors les images fixes peuvent être
enregistrées à un intervalle de 0,7 seconde.
≥Une image de plus peut être enregistrée après
que vous ayez relâché la touche
[PHOTO SHOT].
≥Si vous sélectionnez [RETARD] >> [OUI], le
caméscope enregistre le nombre maximum
d’images enregistrables.
≥Les intervalles entre les images enregistrées
peuvent devenir plus long selon la carte. Nous
recommandons l’utilisation d’une carte mémoire
SD Panasonic.
≥Lorsque vous utilisez une carte formatée par un
autre appareil ou une carte qui a été enregistrée
et effacée de façon répétée, l’intervalle entre les
images enregistrées peut devenir plus long.
Dans ce cas, sauvegardez vos données
importantes sur un ordinateur, et formatez votre
carte avec ce caméscope.
VQT0N53FRA.book
95 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Enregistrement dans diverses
situations (Mode scène)
Lorsque vous enregistrez des images dans des
situations différentes, ce mode règle
automatiquement les vitesses d’obturation et
d’ouverture optimales.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE
SCENE] >> choisissez le mode désiré.
1)
2)
3)
4)
5)
1) [5] Mode sport
≥Pour enregistrer des scènes sportives ou
des scènes comportant des mouvements
rapides
2) [ ] Mode portrait
≥Pour faire ressortir des personnes par
rapport à un fond
3) [ ] Mode basse lumière
≥Pour enregistrer des scènes sombres de
façon qu’elles soient plus lumineuses
4) [ ] Mode projecteur
≥Pour enregistrer des sujets éclairés par un
projecteur dans une fête ou au théâtre
5) [ ] Mode mer et neige
≥Pour enregistrer des images dans des
endroits éblouissants comme des pistes de
ski ou des plages
ª Pour annuler la fonction de mode
scène.
Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [MODE SCENE]
>> [OFF] ou placez le commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] sur [AUTO].
Mode sport
≥Pour la lecture au ralenti ou la pause à la
lecture des images enregistrées, ce mode est
exempt de secousse.
≥Pendant la lecture normale, le mouvement
des images peut ne pas sembler régulier.
≥Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière
au sodium parce que la couleur et la
luminosité à la lecture de l’image peut
changer.
≥Si vous enregistrez un sujet éclairé par une
forte lumière ou un sujet hautement
réfléchissant, des traits de lumière verticaux
peuvent apparaître.
≥Si la luminosité est insuffisante, le mode sport
ne fonctionne pas. L’indicateur [5]
clignote.
≥Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler.
Mode portrait
≥Si ce mode est utilisé en intérieur, l’écran
peut trembler. Dans ce cas, changez le
réglage du mode scène en le mettant sur
[OFF].
Mode basse lumière
≥Les scènes extrêmement sombres peuvent
ne pas être enregistrées nettement.
Mode projecteur
≥Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre et
le contour de l’image enregistrée très
sombre.
Mode mer et neige
≥Si le sujet enregistré est extrêmement éclairé,
l’image enregistrée peut devenir blanchâtre.
95
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
96 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Enregistrement avec des couleurs
naturelles (Balance des blancs)
≥Chaque fois que les conditions d’enregistrement
changent, re-sélectionnez la balance des blancs
pour un réglage correct.
La fonction de la balance des blancs automatique
peut ne pas reproduire les couleurs naturelles
selon les scènes et les conditions d’éclairage.
Dans ce cas, vous pouvez régler la balance des
blancs manuellement.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
ª Pour régler la balance des blancs
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la balance des blancs
apparaisse. ([ AWB ] etc.)
MNL
AWB
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite afin de sélectionner le mode de la
balance des blancs.
1)
3)
1 AWB
1
2)
4)
1
ª Pour restaurer le réglage automatique
Bougez la manette vers la gauche ou la droite
jusqu’à ce que l’indicateur [ AWB ] apparaisse. Ou
bien, placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [AUTO].
≥Lorsque le caméscope est allumé avec le
protège objectif installé, le réglage de la balance
de blancs automatique peut ne pas fonctionner
correctement. Veuillez allumer le caméscope
après le retrait du protège objectif.
≥Lorsque vous devez régler la balance des
blancs ainsi que le diaphragme/gain,
commencez par la balance des blancs en
premier.
96
ª À propos du clignotement de
l’indicateur [
]
Lorsque le mode de réglage manuel est
sélectionné.
≥Le clignotement indique que la balance des
blancs précédemment réglée est sauvegardée.
Ce paramètre est sauvegardé jusqu’à ce que la
balance des blancs soit réglée à nouveau.
Lorsque la balance des blancs ne peut pas
être sélectionnée en mode de réglage manuel
≥La balance des blancs peut ne pas être réglée
correctement en mode de réglage manuel dans
les endroits sombres. Dans ce cas, utilisez le
mode balance des blancs automatique.
Durant le paramétrage du mode de réglage
automatique
≥Lorsque le réglage est terminé, il restera allumé.
ª À propos du capteur de la balance des
blancs
1
1) Réglage automatique de la balance des
blancs [ AWB ]
2) Mode intérieur (pour enregistrer sous des
lampes à incandescence) [ ]
3) Mode extérieur [
]
4) Mode réglage manuel [ ]
VQT0N53
manuellement
Sélectionnez [ ] à l’étape 3. Puis, tout en
visualisant un sujet blanc sur l’écran entier,
bougez la manette vers le haut pour sélectionner
l’indicateur [ ].
Le capteur de la balance des blancs détecte le
type de la source lumineuse durant
l’enregistrement.
≥Ne couvrez pas le capteur de la balance des
blancs pendant l’enregistrement, ou il peut ne
pas fonctionner correctement.
ª À propos du réglage de la balance des
noirs
Ceci est l’une des fonctions du système à 3 CCD
qui règle automatiquement le noir lorsque la
balance des blancs est sélectionnée en mode
réglage manuel. Lorsque la balance des noirs est
réglée, l’écran est temporairement noir.
1
2
3
1 Réglage de la balance des noirs (Clignote.)
2 Réglage de la balance des blancs (Clignote.)
3 Réglage terminé (Fixe.)
VQT0N53FRA.book
97 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
Réglage manuel de la mise au point
Si la mise au point automatique est difficile à
cause des conditions, alors la mise au point
manuelle est disponible.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
AUTO
MANUAL
FOCUS
Réglage manuel de la vitesse
d’obturation/ouverture
Vitesse d’obturation
Réglez-la pour enregistrer des sujets à
mouvements rapides.
Ouverture
Réglez-la lorsque l’écran est trop lumineux ou
trop foncé.
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande/carte.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] sur [MANUAL].
2 Placez l’interrupteur [AUTO/MANUAL/
AUTO
MANUAL
FOCUS
FOCUS] sur [FOCUS].
AUTO
MANUAL
FOCUS
2 Bougez la manette vers le bas jusqu’à ce
que l’indicateur de la vitesse d’obturation
ou l’indicateur de la valeur d’ouverture
apparaisse.
MNL
MF
MNL
≥Le MNL et l’indicateur manuel de la mise au
point [MF] seront affichés.
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la mise au point.
MNL
MF
≥Lorsque la mise au point est faite avec le grandangle, le sujet peut ne plus être mis au point
lorsqu’il est zoomé en avant. Faites d’abord un
zoom avant sur le sujet, puis faites la mise au
point.
ª Pour restaurer le réglage automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO] ou sur [FOCUS].
1/50
OPEN
OdB
1)
MNL
1/1000
2)
MNL
1/50
F2.0
0dB
1) Vitesse d’obturation
2) (Ouverture) Valeur du diaphragme/gain
3 Bougez la manette vers la gauche ou vers la
droite afin de régler la vitesse d’obturation
ou d’ouverture.
ª Pour restaurer le réglage automatique
Placez la commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS]
sur [AUTO].
Réglage manuel de la vitesse d’obturation
≥Évitez les enregistrements sous une lumière
fluorescente, lumière au mercure ou lumière au
sodium parce que la couleur et la luminosité à la
lecture de l’image peut changer.
≥Si vous augmentez la vitesse d’obturation
manuellement, la sensibilité s’abaisse et en
conséquence la valeur du gain augmente
automatiquement, ceci peut provoquer des
parasites à l’écran.
≥Vous pouvez voir des traits de lumière verticaux
en lecture d’image d’un sujet brillant ou un sujet
hautement réfléchissant, mais ce n’est pas un
mauvais fonctionnement.
97
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
98 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode enregistrement
≥Pendant la lecture normale, le mouvement des
images peut ne pas sembler régulier.
≥Lors d’un enregistrement dans un endroit
extrêmement lumineux, la couleur de l’écran
peut changer ou trembler. Si c’est le cas, réglez
la vitesse d’obturation manuellement à 1/50 ou
à 1/100.
Réglage manuel du diaphragme/gain
≥Si la valeur ne devient pas “OPEN”, vous ne
pouvez pas régler la valeur du gain.
≥Si la valeur du gain est augmentée, les
parasites à l’écran augmentent.
≥Selon l’agrandissement du zoom, il y a des
valeurs de diaphragme qui ne sont pas
affichées.
ª Plage de la vitesse d’obturation
1/50–1/8000 seconde: Mode d’enregistrement
sur bande
1/25–1/500 seconde: Mode d’enregistrement sur
carte
La vitesse d’obturation plus proche de 1/8000 est
plus rapide.
ª Plage de la valeur du diaphragme/gain
CLOSE (Fermé), F16, ..., F2.0,
OPEN (Ouvert) 0dB, ..., 18dB
La valeur plus proche de [CLOSE] assombrit
l’image.
La valeur plus proche de [18dB] éclaircit l’image.
Les valeurs avec dB sont les valeurs du gain.
98
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
99 ページ 2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode lecture
Mode lecture
Lecture d’une bande
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
PC
1 Utilisez la manette.
1/;: Lecture/Pause
6: Rembobinage/Repérage arrière (Retour
à la lecture avec l’icône 1/;.)
5: Avance rapide/Recherche avant rapide
(Retour à la lecture avec l’icône 1/;.)
∫:
Arrêt
≥Pendant la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide, les images à mouvement rapide
peuvent avoir des parasites comme l’effet
mosaïque.
≥Avant et après la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide, l’écran peut devenir
bleu pendant un moment ou les images peuvent
être troubles.
ª Lecture en reprise
Lorsque la fin de la bande est atteinte, la bande
se rebobinera et jouera à nouveau.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [REPETER LEC]
>> [ON].
≥L’indicateur [
] apparaît. (Pour annuler le
mode de lecture en reprise, sélectionnez
[REPETER LEC] >> [OFF] ou placez
l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].)
≥Lorsque vous sélectionnez [FONCT. USB] >>
[WEBCAM] et que vous branchez un câble de
connexion USB, le mode de lecture en reprise
est annulé.
ª Paramètres du son
≥Si vous ne pouvez pas entendre les sons
désirés lorsque vous lisez une bande, vérifiez
les paramètres dans [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits].
≥Lorsque vous enregistrez ou doublez un son en
[12 bits] et que vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX], le son sera joué en
stéréo indépendamment des paramètres dans
[SORTIE AUDIO].
ª Pour régler le volume
Réglez le volume du haut-parleur ou du casque
pour la lecture.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour régler le
volume.
/VOL
W
T
Vers [r]: augmente le volume.
Vers [`]: diminue le volume.
(Plus la barre est près de [r], plus élevé est le
volume.)
≥Sur la télécommande, appuyez sur la touche [T]
pour augmenter le volume ou sur la touche [W]
pour le diminuer.
≥Lorsque le réglage est fini, l’indicateur de
volume disparaîtra.
≥Si vous n’entendez pas de son, vérifiez les
paramètres sur [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits].
99
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
100 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode lecture
Lecture au ralenti/
lecture image par image
ª Pour revenir à la lecture normale.
Appuyez sur la touche [1] de la télécommande.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(La lecture au ralenti peut uniquement être
exécutée en utilisant la télécommande.)
Lecture au ralenti
Si l’image est enregistrée en mode SP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/5 de la vitesse
normale.
Si l’image est enregistrée en mode LP, alors elle
sera lue à une vitesse d’environ 1/3 de la vitesse
normale.
1 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
Lecture au ralenti
≥En lecture au ralenti inversée, l’indicateur du
code temps peut être instable.
Lecture image par image
≥Appuyez et maintenez une pression sur la
touche [E] ou [D] en pause à la lecture et les
images seront lues en continu image par image.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Si la lecture au ralenti dure pendant environ
10 minutes ou plus, alors la lecture s’arrêtera
automatiquement. (10 minutes en lecture au
ralenti équivalent environ à 2 minutes en
mode SP ou à environ 3 minutes en mode
LP.)
Lecture image par image
1 Durant la lecture, appuyer sur la touche [;]
de la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [E] ou sur la touche
[D] de la télécommande.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Une pression sur le levier [s /VOLr] vers
[T] (sens normal) ou vers [W] (sens inverse)
de ce caméscope pendant la pause à la
lecture également Départ la lecture image par
image. Si vous tenez le levier appuyé, alors
les images seront lues en continu image par
image.
100
VQT0N53
Fonction de recherche à vitesse
variable
La vitesse de la recherche avant rapide/repérage
arrière rapide peut être changée.
(Cette opération est possible uniquement en
utilisant la télécommande.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande et
lisez une bande.
1 Appuyez sur la touche [VAR. SEARCH] de
la télécommande.
2 Appuyez sur la touche [π] ou [∫] pour
varier la vitesse.
VAR.
SEARCH
MENU
ENTER
≥Les vitesses de la recherche avant rapide/
repérage arrière rapide sont 1/5k (uniquement
en mode lecture au ralenti SP), 1/3k
(uniquement en mode lecture au ralenti LP),
2k, 5k, 10k, 20k.
ª Pour revenir à la lecture normale
Appuyez sur la touche [VAR. SEARCH] ou sur la
touche [1] de la télécommande.
≥Les images peuvent être montrées avec un effet
de mosaïque.
≥Le son est coupé durant la recherche.
≥Cette fonction est annulée lorsque l’icône
d’opération est affichée.
VQT0N53FRA.book
101 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode lecture
Lecture sur un téléviseur
ª Pour afficher les informations à
Les images enregistrées par ce caméscope
peuvent être lues sur un téléviseur.
≥Insérez une bande enregistrée dans ce
caméscope.
1 Connectez le caméscope au téléviseur.
Les informations affichées sur l’écran LCD ou
viseur (icône d’opération, code temps et
indicateur de mode, etc.), date et heure peuvent
être affichées sur le téléviseur.
1 Appuyez sur la touche [OSD] de la
télécommande.
l’écran du téléviseur
OSD
AV/
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
2
S-VIDEO
2
3
4
5
DATE/
TIME
≥Connectez le caméscope à un téléviseur en
utilisant le câble AV 1.
≥Si le téléviseur a une prise S-Vidéo, alors
connectez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de profiter de
plus belles images.
Allumez le caméscope et placez la molette
de sélection de mode sur le mode de lecture
sur bande.
Sélectionnez le canal d’entrée sur le
téléviseur.
Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1/;] pour démarrer la
lecture.
≥L’image et le son sont émis sur le téléviseur.
Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [∫] pour arrêter la
lecture.
≥Chaque fois que vous branchez le câble SVidéo, branchez également la câble AV.
≥Utilisez l’adaptateur CA afin de ne pas craindre
l’épuisement de la batterie.
ª Si l’image ou le son de ce caméscope
n’est pas émis sur le téléviseur.
≥Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
≥Vérifiez la prise connectée.
≥Si l’image n’apparaît pas sur le téléviseur même
si [PRINCIPAL] >> [JACK AV] >> [SORT/Ë]
sont sélectionnés, alors réglez sur [SORTIE].
(-113-)
≥Contrôlez le réglage de l’entrée du téléviseur
(commutateur entrée). (Pour plus
d’informations, veuillez lire les instructions
d’utilisation du téléviseur.)
PHOTO
SHOT
START/
STOP
ZOOM
≥Appuyez sur la touche à nouveau pour
effacer les informations à l’écran.
Lecture sur carte
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
PC
1 Utilisez la manette.
E:
D:
1/∫:
Lit l’image précédente.
Lit l’image suivante.
Départ/arrêt du diaporama (Lit les images
fixes sur la carte dans l’ordre.)
≥Pendant que les données d’une carte sont lues,
n’utilisez pas la molette de sélection de mode.
≥Lorsque le voyant d’accès est allumé, n’insérez
pas et ne retirez pas de carte.
≥Cela prend du temps d’afficher le fichier selon le
nombre de pixels de celui-ci.
≥Si vous essayez de lire un fichier enregistré
dans un format différent ou un fichier
défectueux, l’affichage entier devient bleuâtre et
l’indication “CARTE ILLISIBLE’’ peut apparaître
comme un avertissement.
≥Durant la lecture d’un fichier enregistré sur un
autre appareil, l’affichage de la date et de
l’heure est différent de l’enregistrement.
≥Durant la lecture d’une image enregistrée sur un
autre appareil, sa taille et celle de ce
caméscope peuvent apparaître différentes.
101
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
102 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode lecture
ª Pour afficher plusieurs fichiers en
lecture
Plusieurs fichiers d’une carte (6 fichiers sur 1
écran) sont affichés.
1 Bougez le levier [s /VOLr] pour
commuter les images.
Vers [r]:
Vers [`]:
Affichage plein écran
(1 image affichée.)
Affichage multi-écran
(6 fichiers affichés sur 1 écran.)
≥En affichage multi-écran,
≥Bougez la manette pour sélectionner un
fichier (Le fichier sélectionné sera encadré de
jaune) et appuyez-la pour le sélectionner. Le
fichier sélectionné est affiché en plein écran.
≥S’il y a 7 fichiers ou plus, alors bougez la
manette. Le prochain, ou précédent multiécran sera affiché.
ª À propos de la compatibilité des
images fixes
≥Le caméscope est conforme au standard unifié
DCF (Design rule for Camera File system) créé
par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
≥Le format de fichier supporté par ce caméscope
est le JPEG. (Tous les fichiers au format JPEG
ne seront pas lus.)
≥Si un fichier hors normes est lu, le nom du
dossier/fichier ne sera pas affiché.
≥Le caméscope peut abîmer ou ne pas lire les
données affichées ou créées par un autre
appareil et un autre appareil peut abîmer ou ne
pas lire les données enregistrées par ce
caméscope.
Effacement de fichiers enregistrés
sur une carte
Les fichiers effacés ne peuvent pas être
restaurés.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner un fichier à effacer.
≥Vous pouvez sélectionner un fichier dans un
affichage multi-écran. Après la sélection du
fichier, appuyez sur la manette et affichez
l’icône de l’opération.
2 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [SUPPR 1 FICH]
puis appuyez la.
4 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
≥Pour arrêter l’effacement, sélectionnez
[NON].
ª Pour effacer tous les fichiers
1 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner [ ].
2 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner [TOUS FICH.] puis
appuyez la.
3 Lorsque le message de confirmation
apparaît, sélectionnez [OUI] et appuyez sur
la manette.
≥En cas de [TOUS FICH.], l’effacement peut
prendre du temps s’il y a plusieurs fichiers sur la
carte.
≥Lorsque “CARTE PLEINE” apparaît durant
l’enregistrement, commutez sur le mode de
lecture sur carte puis effacez les fichiers qui ne
sont pas nécessaires.
102
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
103 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode lecture
≥S’il n’y a aucun fichier à effacer, insérez une
nouvelle carte.
≥Si des fichiers conforment au standard DCF
sont effacés, toutes les données relatives aux
fichiers seront effacées.
ª Effacement de fichiers d’image fixe
enregistrés sur une carte par un autre
appareil
≥Un fichier d’image fixe (autre que JPEG) qui ne
peut pas être lu sur le caméscope peut être
effacé.
Protection des fichiers sur une carte
Les fichiers enregistrés sur une carte peuvent être
verrouillés de façon à ce qu’ils ne soient pas effacés
par erreur. (Même si les fichiers sont verrouillés, ils
seront effacés si la carte est formatée.)
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [PROTEGER]
>> [OUI].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier à verrouiller, puis appuyez-la.
Formatage d’une carte
Sachez que si une carte est formatée, alors
toutes les données enregistrées sur cette carte
seront effacées. Sauvegardez les données
importantes sur un ordinateur, etc.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [FORM CARTE]
>> [OUI].
2 Lorsque le message de confirmation est
affiché, sélectionnez [OUI] et appuyez sur la
manette afin de formater la carte.
1
≥L’indicateur [
] 1 apparaît et le fichier
sélectionné est verrouillé. Appuyez sur la
manette à nouveau, et le verrouillage sera
annulé.
≥2 fichiers ou plus peuvent être verrouillés à la
suite.
ª Pour finir les réglages.
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Pour arrêter le formatage, sélectionnez
[NON].
≥Normalement il n’est pas nécessaire de
formater une carte. Si un message apparaît
alors que vous avez inséré et retiré la carte
plusieurs fois, formatez-la.
≥Les cartes formatées sur un autre appareil tel
qu’un ordinateur ne peuvent pas être utilisées
ou l’enregistrement est plus long que prévu.
Nous vous recommandons de formater votre
carte avec ce caméscope.
103
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
104 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode lecture
Écriture des données d’impression
sur une carte (Paramètres DPOF)
Vous pouvez écrire les données d’une image à
être imprimée, le nombre de copie, et autre
information (donnée DPOF) sur la carte.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur carte.
1 Sélectionnez [AVANCE] >> [PARAM DPOF]
>> [REGL].
2 Bougez la manette pour sélectionner un
fichier, puis appuyez-la.
1
≥Le nombre d’impression 1 sélectionné à être
en DPOF est affiché.
3 Bougez la manette vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner le nombre
d’impression, et appuyez la.
≥Vous pouvez sélectionner de 0 jusqu’à 999.
(Le nombre sélectionné de copie peut être
imprimé avec l’imprimante supportant le
DPOF.)
≥2 fichiers ou plus peuvent être sélectionnés à
la suite.
ª Pour finir les réglages
Appuyez sur la touche [MENU].
≥Le réglage DPOF fait par un autre caméscope
peut ne pas être reconnu par celui-ci. Veuillez
établir les réglages DPOF sur votre caméscope.
ª Pour définir que toutes les images ne
soient pas imprimées
Sélectionnez [ANN TOUT] à l’étape 1.
ª Qu’est-ce que DPOF?
DPOF signifie Digital Print Order Format. Ceci
permet aux informations d’impression d’être
ajoutées aux images d’une carte de façon à
pouvoir être utilisées par un système supportant
DPOF.
104
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
105 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode édition
Mode édition
Enregistrement sur carte à partir
d’une cassette
Des images fixes peuvent être enregistrées sur
une carte mémoire à partir de scènes déjà
enregistrées sur une cassette.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
≥Insérez une bande qui est déjà enregistrée et
une carte.
1 Démarrez la lecture.
Copie avec un graveur DVD ou un
magnétoscope (Doublage)
Des images enregistrées par le caméscope
peuvent être sauvegardées sur un DVD-RAM ou
autre type de support. Référez-vous aux
instructions de l’enregistreur.
≥Placez une cassette enregistrée dans le
caméscope, et un DVD-RAM ou cassette
vierge dans l’graveur DVD ou le
magnétoscope.
1 Connectez le caméscope à l’enregistreur.
Branchement avec le câble AV
2 Faites une pause sur la scène que vous
désirez enregistrer, et appuyez sur la
touche [PHOTO SHOT].
AV/
PHOTO
SHOT
[VIDEO IN]
[S-VIDEO IN]
[AUDIO IN]
1
≥Le son ne sera pas enregistré.
≥La taille des images fixes enregistrées sur une
carte devient [640]. (Ce n’est pas un
enregistrement d’images fixes en méga-pixels.)
≥Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT]
sans pause, des images floues peuvent être
enregistrées.
≥Une source DV et les images panoramiques
enregistrées sur une bande ne peuvent pas être
enregistrées sur une carte.
2
S-VIDEO
≥Connectez le caméscope à l’enregistreur en
utilisant le câble AV 1.
≥Si l’enregistreur possède une prise S-Vidéo,
alors branchez aussi un câble S-Vidéo 2
(optionnel). Cela vous permet de copier des
images plus nettes.
Branchement avec le câble DV optionnel
(Uniquement pour les appareils possédant
une prise DV)
S
/
2
(L2)
DV
2 Allumez le caméscope et sélectionnez le
mode de lecture sur bande.
3 Sélectionnez le canal d’éntrée sur le
téléviseur et l’enregistreur.
4 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [1] pour démarrer la
lecture.
≥L’image et le son sont reproduits.
5 Démarrez l’enregistrement.
105
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
106 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode édition
6 Bougez la manette vers le bas pour
sélectionner l’icône [∫] pour arrêter la
lecture.
7 Arrêtez l’enregistrement.
≥Pour plus d’informations, référez-vous aux
instructions d’utilisation du téléviseur et de
l’enregistreur.
≥Lorsque vous n’avez pas besoin d’indicateurs
de fonctionnalités ou de l’indicateur de la date et
de l’heure, appuyez sur la touche [OSD] de la
télécommande pour n’avoir aucune indication.
(Lorsque vous branchez le caméscope à un
enregistreur avec un câble DV, ces indications
peuvent ne pas apparaître.)
Utilisation du câble DV pour
l’enregistrement
(Doublage numérique)
En connectant un autre équipement vidéo
numérique avec prise DV au caméscope en
utilisant le câble DV VW-CD1E (optionnel) 1,
une copie d’images de haute qualité peut être
faite au format numérique.
Seul le EK peut être utilisé comme un
enregistreur.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
(Lecteur/enregistreur)
1 Connectez le caméscope à l’équipement
vidéo numérique avec un câble DV.
ª Lorsque aucune image ni son du
caméscope n’est reproduit sur le
téléviseur
≥Vérifiez que les prises sont insérées aussi à
fond que possible.
≥Vérifiez la prise connectée.
≥Lorsque aucune image n’est présentée sur le
téléviseur même si réglé sur [PRINCIPAL] >>
[JACK AV] >> [SORT/Ë], réglez sur [SORTIE].
(-113-)
DV
1
DV
2 Sélectionnez [AVANCE] >> [VEILLE ENR.]
>> [OUI]. (Enregistreur) (EK uniquement)
≥Vous n’avez pas à suivre cette étape lorsque la
télécommande est utilisée en doublage
numérique.
3 Démarrez la lecture. (Lecteur)
4 Démarrez l’enregistrement. (Enregistreur)
Bougez la manette vers la haut pour
sélectionner l’icône [¥/;].
Ou, tout en appuyant la touche [¥REC] de la
télécommande, appuyez sur la touche [1].
T
V
/REW
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
5 Bougez la manette vers le haut pour
sélectionner l’icône [¥/;] à nouveau ou
appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter
l’enregistrement. (Enregistreur)
6 Arrêtez la lecture. (Lecteur)
106
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
107 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode édition
ª Pour annuler le mode veille pour
l’enregistrement (EK uniquement)
Lorsque le caméscope est en attente
d’enregistrement, bougez la manette vers le bas
et sélectionnez l’icône [∫].
≥Ne branchez ou débranchez pas le câble DV
pendant le doublage, ou il peut ne pas être
terminé correctement.
≥Si vous avez doublé un film (vidéo bilingue, etc.)
contenant une piste son principale et qu’une
piste son secondaire a été copiée, vous
sélectionnerez la piste son désirée en la
sélectionnant avec [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] à la lecture. (EK uniquement)
≥Même si vous utilisez un appareil équipé de
prise DV comme IEEE1394, vous pouvez ne
pas être en mesure d’effectuer un doublage
numérique. Pour plus d’informations, voyez les
instructions de l’appareil connecté.
≥Indépendamment du menu de réglage de
l’enregistreur, le doublage numérique est
effectué de la même manière que le mode
[ENR. AUDIO] de la lecture sur bande.
≥Les images sur l’écran de l’enregistreur peuvent
être brouillée, mais cela n’affecte pas les
images enregistrées.
≥Si une image contenant un signal de protection
du droit d’auteur (protection de copie) est
enregistrée par le caméscope, l’image est
déformée par un effet mosaïque à la lecture.
(EK uniquement)
≥Débranchez le câble USB puisque les signaux
venant d’une source externe ne peuvent pas
être enregistrés quand il est branché avec un
câble USB. (EK uniquement)
≥Lorsque des images panoramiques sont
entrées, l’affichage tel que l’écran de menu ou
les icônes de fonctionnement est agrandi
horizontalement. (EK uniquement)
≥Pendant la reception d’images de l’unité DV,
l’icône d’opération clignote au lieu d’ être
affichée au bord de l’écran quand’on appuye sur
le centre de la manette. (EK uniquement)
Doublage audio
Vous pouvez ajouter de la musique ou du texte
sur une cassette enregistrée.
≥Sélectionnez le mode de lecture sur bande.
1 Insérez un microphone externe dans la
prise [REMOTE/MIC] aussi à fond que
possible.
REMOTE/MIC
2 Cherchez une scène à laquelle vous voulez
ajouter du son, et appuyez sur la touche [;]
de la télécommande.
V
/REW
PLAY
FF/W
;
W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
VOL
STOP
3 Appuyez sur la touche [A.DUB] de la
télécommande pour préparer le doublage
audio.
A.DUB ;
ZOOM
T
¥REC
A.DUB
PLAY
FF/W
V
/REW
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
4 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour démarrer le doublage
audio.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
A.DUB ¥
W
VOL
STOP
≥Parlez dans le microphone.
5 Appuyez sur la touche [;] de la
télécommande pour arrêter le doublage
audio.
V
/REW
PLAY
FF/W
STILL ADV PAUSE STILL ADV
W
VOL
STOP
≥Si une bande a une partie non enregistrée
lorsque la bande est doublée, les images et les
sons peuvent être brouillés lorsque cette partie
de la bande est lue.
107
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
108 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode édition
ª Avant l’enregistrement avec doublage
audio
≥Sélectionnez le mode d’enregistrement sur
bande.
≥Lorsque vous désirez conserver les sons
originaux pris durant l’enregistrement,
sélectionnez [CONFIG.] >> [ENR. AUDIO] >>
[12 bits] pour prendre des images. (Lorsque
[16 bits] est sélectionné, les sons pris durant
l’enregistrement seront effacés par le doublage
audio.)
≥Sélectionnez [PRINCIPAL] >> [VITESSE ENR]
>> [SP] pour prendre des images.
Impression des images par
branchement direct de l’imprimante
(PictBridge)
Pour imprimer des images en branchant
directement le caméscope à l’imprimante, utilisez
une imprimante compatible avec PictBridge.
(Lisez les instructions d’utilisation de
l’imprimante.)
≥Insérez une carte et sélectionnez le mode de
lecture sur carte.
1 Connectez le caméscope à l’imprimante
avec le câble USB fourni.
ª Lecture de la piste sonore enregistrée
avec la fonction de doublage audio
Vous pouvez choisir entre le son enregistré par
doublage audio et le son original.
Sélectionnez [CONFIG.] >> [AUDIO 12 bits] >>
[ST2] ou [MIX].
[ST1]: Ne lit que le son original.
[ST2]: Ne lit que le son ajouté par doublage
audio.
[MIX]: Lit simultanément le son original et le son
ajouté par doublage audio.
1
1 Câble USB
ª Doublage audio tout en écoutant un
son préenregistré
≥Pendant une pause du doublage audio,
sélectionnez [AUDIO 12 bits] dans le sousmenu [CONFIG.] sur [ST2] et vous pouvez
contrôler le son préenregistré.
108
VQT0N53
PictBridge
≥L’indicateur [PictBridge] apparaît à l’écran du
caméscope.
(Lorsque l’imprimante est en cours de
reconnaissance, l’indicateur [PictBridge]
clignote.)
≥Lorsque aucune carte n’est insérée dans le
caméscope, l’indicateur [PictBridge] n’apparaît
pas. (Vous ne pouvez imprimer aucune image.)
≥Lorsque le caméscope et l’imprimante ne sont
pas connectés correctement, l’indicateur
[PictBridge] reste clignotant. (Il clignotera
pendant près de 1 minute.) Branchez le câble
ou vérifiez l’imprimante.
≥Nous recommandons l’utilisation de l’adaptateur
CA comme source d’énergie.
≥Lorsque les images sont affichées en multi
écran, elles ne peuvent pas être imprimées.
2 Sélectionnez [IMPR. UNIQUE] ou
[IMPR. DPOF].
≥S’il n’y aucun fichier avec un réglage DPOF,
vous ne pouvez pas sélectionner
[IMPR. DPOF].
≥Lorsque vous sélectionnez [IMPR. DPOF]
pour l’impression, réglez le nombre
d’impression dans les paramètres DPOF.
VQT0N53FRA.book
109 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Mode édition
≥Lorsque [IMPR. DPOF] est sélectionné,
imprimez après avoir déterminé la taille du
papier.
3 Bougez la manette vers la gauche ou la
droite pour sélectionner l’image désirée,
puis appuyez-la.
4 Sélectionnez le nombre d’impression
désiré.
≥Vous pouvez sélectionner jusqu’à 9
impressions.
5 Sélectionnez le réglage de l’impression de
la date.
≥Si l’imprimante n’est pas capable d’imprimer
la date, ce réglage n’est pas disponible.
6 Sélectionnez la taille du papier.
[STANDARD]: Taille spécifique à l’imprimante
[10a13]
[13a18]
[10a15]
[A4]
≥Vous ne pouvez pas sélectionner une taille
de papier qui n’est pas supportée par
l’imprimante.
7 Sélectionnez [IMPRESSION.] >> [OUI] pour
démarrer l’impression.
ª Lorsque vous arrêtez une impression
en cours
Bougez la manette vers le bas.
≥Évitez les opérations suivantes durant
l’impression. Ces opérations rendent
indisponible l’impression appropriée.
≥Débranchement du câble USB
≥Retrait de la carte
≥Commutation de la molette de sélection de
mode
≥Mise hors tension
≥Contrôle des paramètres de la taille du papier,
de la qualité d’impression, etc. de l’imprimante.
≥Vous ne pouvez pas imprimer les images qui ne
sont pas lues par le caméscope.
≥Lorsque le caméscope et l’imprimante sont
connectés en mode d’enregistrement/lecture
sur la bande, l’indicateur [ WEB] ou [ WEB]
peut apparaître sur l’écran LCD. Cependant, les
images ne peuvent pas être imprimées.
109
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
110 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Menu
Menu
ª
[MENU DE LECTURE SUR BANDE]
Liste de menu
Les figures et illustrations du menu sont
présentées pour une meilleure compréhension
des explications, et en effet elles sont différentes
des indications réelles du menu.
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
BANDE]
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE] -95[VITESSE ENR] -85[RECH BLANC] -87[COUPE VENT] -93[REGL HORL.] -812) [AVANCE]
[QUALITE IMAGE] -88[STAB NUM] -94[CINEMA] -93[FONCT. USB] (Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
[ZOOM NUM.] -89[ZOOM MIC] -89[DATE/HEURE] -112[REGL INIT] -1133) [CONFIG.]
[FONDU COUL] -92[ENR. AUDIO] -112[TEMOIN ENR.] -112[AFFICHAGE] -112[TELECOM.] -83[BIP] -112[REGL LCD] -82[REGL VISEUR] -82[MODE DEMO] -113[JACK AV] -113[ECONOMIS.] -1124) [LANGUAGE] -80-
110
VQT0N53
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE] -112[JACK AV] -113[FONCT. USB] (Référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC.)
2) [AVANCE]
[RECH BLANC] (EK uniquement) -87[VITESSE ENR] (EK uniquement) -85[VEILLE ENR.] (EK uniquement) -106[ENR DATA] -113[QUALITE IMAGE] -88[REPETER LEC] -993) [CONFIG.]
[AUDIO 12 bits] -108[SORTIE AUDIO] -113[AFFICHAGE] -112[TELECOM.] -83[REGL LCD] -82[REGL VISEUR] -82[ECONOMIS.] -1124) [LANGUAGE] -80-
VQT0N53FRA.book
111 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Menu
ª
[MENU D’ENREGISTREMENT SUR
CARTE]
ª
[MENU DE LECTURE SUR CARTE]
1520
1) [PRINCIPAL]
[MODE SCENE] -95[QUALITE IMAGE] -88[TAILLE IMAGE] -88[RETARD] -93[REGL HORL.] -812) [AVANCE]
[RAFALE] -94[EFF. DIAPH] -88[DATE/HEURE] -112[REGL INIT] -1133) [CONFIG.]
[TEMOIN ENR.] -112[AFFICHAGE] -112[TELECOM.] -83[BIP] -112[REGL LCD] -82[REGL VISEUR] -82[ECONOMIS.] -112-
1) [PRINCIPAL]
[DATE/HEURE] -112[PROTEGER] -1032) [AVANCE]
[PARAM DPOF] -104[FORM CARTE] -1033) [CONFIG.]
[AFFICHAGE] -112[TELECOM.] -83[REGL LCD] -82[REGL VISEUR] -82[ECONOMIS.] -1124) [LANGUAGE] -80-
4) [LANGUAGE] -80-
111
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
112 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Menu
Menus liés à la prise de photos
ª [DATE/HEURE]
Ceci commute entre l’indicateur de date et celui
de l’heure.
≥Le caméscope enregistre automatiquement la
date et l’heure de l’image prise sur la bande.
≥Vous pouvez également montrer ou changer
l’indicateur de la date/heure en appuyant de
façon répétée sur la touche [DATE/TIME] de la
télécommande.
ª [ENR. AUDIO]
Commute les systèmes d’enregistrement sonores
(PCM audio).
[12 bits]: Enregistrements sonores en “12 bits
32 kHz 4 pistes”. (Les signaux sonores
originaux peuvent être conservés après
que les autres signaux sonores soient
doublés.)
[16 bits]: Enregistrements sonores en “16 bits
48 kHz 2 pistes”. Le son peut être
enregistré en haute qualité. (Si les
signaux sonores sont doublés, alors les
signaux sonores originaux seront
effacés.)
ª [TEMOIN ENR.]
Sélectionnez [ON] et cela allume le voyant
d’enregistrement pendant l’enregistrement, ce qui
indique que l’enregistrement est en cours.
Sélectionnez [OFF] et ainsi le voyant ne
s’allumera pas même si l’enregistrement est en
cours.
ª [AFFICHAGE]
Sélectionnez [ON] et le mode d’affichage peut
être commuté sur toutes les fonctions.
Sélectionnez [OFF] et il peut être commuté sur un
affichage minimum.
ª [BIP]
Sélectionnez [ON] et des bips de confirmation/
alarme seront émis comme suit.
1 bip
≥Lorsque vous démarrez un enregistrement
≥Lorsque vous allumez l’appareil
2 bips
≥Lorsque vous mettez l’enregistrement en pause
2 bips 4 fois
≥Lorsqu’une cassette qui a la languette de
prévention d’effacement placée sur [SAVE] est
insérée, que de la condensation survient, et à
d’autres occasions. Contrôlez la phrase affichée
à l’écran.
112
VQT0N53
ª [ECONOMIS.]
[OFF]:
Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
mode veille s’opérera
automatiquement. En mode veille,
[;] clignote et cela prend plus de
temps que d’habitude de démarrer
un enregistrement après que vous
ayez appuyé sur la touche
d’enregistrement marche/arrêt.
[5 MINUTES]:Lorsque environ 5 minutes sont
passées sans aucune opération, le
caméscope s’éteint
automatiquement pour protéger la
bande ou pour éviter un
épuisement de la batterie. Lorsque
vous utilisez le caméscope,
allumez-le à nouveau.
≥Dans les cas suivant, l’alimentation ne se coupe
pas même lorsque vous réglez [ECONOMIS.]
>> [5 MINUTES].
≥Lors du branchement à une prise c.a. (En
utilisant l’adaptateur c.a.)
≥Lors du branchement du câble USB ou du
câble DV à un ordinateur ou à un autre
appareil
≥En mode PC
VQT0N53FRA.book
113 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Menu
Menus liés à la lecture
Autres menus
ª [JACK AV]
Ceci commute parmi les réglages de sortie de la
prise AV/casque.
[SORT/Ë]: Commute automatiquement entre la
sortie AV et casque.
[SORTIE]: Utilisez ce réglage lorsque l’image ou
le son n’est pas diffusé correctement
en [SORT/Ë].
≥Lorsque vous utilisez le casque, sélectionnez
[CONFIG.] ou [PRINCIPAL] >> [JACK AV] >>
[SORT/Ë]. Si vous sélectionnez [SORTIE],
vous pouvez entendre des bruits sur le côté
droit.
ª [REGL INIT]
Lorsqu’un menu ne peut pas être sélectionné
selon une combinaison de fonctions, sélectionnez
[OUI] pour remettre les réglages du menu dans
les conditions initiales du moment de l’achat.
(En ce qui concerne la langue il n’est pas possible
de revenir aux conditions initiales du moment de
l’achat.)
ª [ENR DATA]
Sélectionnez [ON] et les réglages (vitesse
d’obturation, valeurs diaphragme/gain, et réglage
de la balance des blancs (-96-), etc.) utilisés
pendant les enregistrements sont affichés
pendant la lecture.
≥Lorsque le commutateur [AUTO/MANUAL/
FOCUS] est placé sur [AUTO], l’indicateur
[AUTO] apparaîtra.
≥Lorsqu’il n’y a aucune donnée, [---] apparaît à
l’affichage.
≥Si les données du caméscope sont lues par un
autre appareil, l’information des paramètres
n’est quelquefois pas affichée normalement.
ª [MODE DEMO]
Si vous sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON]
sans avoir inséré de cassette ou de carte, le
caméscope est automatiquement réglé sur le
mode démonstration pour présenter ses
fonctions. Si une touche est appuyée ou utilisée,
le mode démonstration est annulé. Si aucune
opération n’est effectuée durant environ
10 minutes, le mode démonstration démarrera
automatiquement. Pour terminer le mode
démonstration, insérez une cassette ou une
carte, ou sélectionnez [MODE DEMO] >> [OFF].
Pour une utilisation normale, mettez cette
fonction sur [OFF].
ª [SORTIE AUDIO]
Ceci commute le son qui doit être lu.
[STEREO]: Son stéréo (son principal et son
secondaire)
[G]:
Son canal gauche (son principal)
[D]:
Son canal droit (son secondaire)
113
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
114 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
Autres
:
Mode mer et neige (Mode scène)
-95-
Indicateurs
AWB :
-96-
Les différentes fonctions et le statut du
caméscope sont affichés à l’écran.
Indicateurs de base
r:
Autonomie de la batterie
0h00m00s00f: Code de temps
15:30:45:
Indicateur Date/Heure
Indicateurs d’enregistrement
R0:45:
Temps de bande restante
≥La durée de bande restante est indiquée en
minutes. (Lorsqu’elle atteint moins de 3
minutes, l’indicateur commence à clignoter.)
SP:
Mode standard
(Mode vitesse d’enregistrement)
-85-
LP:
Mode longue durée
(Mode vitesse d’enregistrement)
-85-
¥:
Enregistrement -86; (Vert):
Pause d’enregistrement -86; (Clignote en vert):
Mode veille
; (Rouge):
Fondu de fermeture
:
Vérification d’enregistrement -87CINEMA :
Mode cinéma -93:
Zoom numérique -89Mode automatique -85AUTO :
Mode manuel -95MNL :
MF:
Mise au point manuelle -975k:
Indicateur d’agrandissement du
zoom -89:
Mode contre-jour -90[:
Stabilisation de l’image -941/500:
Vitesse d’obturation -97F2.4:
Nombre F -976dB:
Valeur du gain -97:
Mode de carnation -91:
Télé-macro -92:
Fondu (blanc) -92:
Fondu (noir) -92:
Fonction de visualisation
nocturne -91:
Fonction de visualisation
0Lux
nocturne à 0 lux -91Microphone directionnel -89ZOOM :
:
Réduction du bruit du vent -935:
Mode sport (Mode scène) -95:
Mode portrait (Mode scène) -95:
Mode basse lumière (Mode
scène) -95:
Mode projecteur (Mode scène)
-95-
114
VQT0N53
Balance des blancs automatique
:
:
:
:
Mode intérieur (enregistrement
sous une lampe à
incandescence) -96Mode extérieur -96Mode réglage de la balance des
blancs -96Mode WEBCAM (enregistrement)
-109-
Indicateurs de lecture
¥:
Enregistrement en cours (EK
uniquement)
1:
Lecture -99;:
Pause -995:
Avance rapide/Recherche avant
rapide -996:
Rembobinage/Repérage arrière
rapide -99D/E:
Lecture au ralenti -100;1/2;:
Lecture image par image -1002k5:
Recherche à vitesse variable
-100-
:
:
A.DUB ¥:
A.DUB ;:
:
12bit, 16bit:
Lecture en reprise -99Mode WEBCAM (lecture) -109Doublage audio -107Pause au doublage audio -107Recherche des blancs -87Mode d’enregistrement audio
-112-
:
Réglage du volume -99-
Carte
æ:
:
Mode PhotoShot progressif -88Enregistrement Photoshot
continu -94Enregistrement avec retardateur
:
-93-
(Blanc):
(Vert):
:
(Rouge):
(
):
0:
:
PictBridge:
100-0001:
No.00:
1:
Mode PhotoShot
Lorsque la carte est en lecture
Lorsque l’enregistrement
PhotoShot est activé
Utilisation d’une carte qui ne peut
pas être reconnue
Qualité d’image PhotoShot -88Nombre d’images PhotoShot
restant (Lorsque le nombre
restant atteint 0, l’indicateur
rouge clignote.)
Diaporama -101Mode PictBridge -108Affichage dossier/fichier
Numéro de fichier
Numéro du réglage DPOF -104-
VQT0N53FRA.book
115 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
:
Réglage verrouillé -103[640k480] Taille image
[1520k1152] Taille image
1520 :
≥Pour les images qui ne sont pas enregistrées
avec le caméscope, la taille affichée est
déterminée comme suit selon le nombre de
pixels horizontaux.
2048 ou plus
QXGA :
1600 ou plus, moins que 2048
UXGA :
1280 ou plus, moins que 1600
SXGA :
1024 ou plus, moins que 1280
XGA :
800 ou plus, moins que 1024
SVGA :
640 ou plus, moins que 800 (La
640 :
taille n’est pas affichée sous
640 pixels.)
VERIF LANGUETTE ENR.:
Vous essayez d’enregistrer des images sur
une bande qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
Vous essayez de faire un doublage audio
ou un doublage numérique sur une bande
qui a la languette de prévention
d’effacement accidentel placée sur la
position [SAVE].
VERIFIEZ TELECOMMANDE:
Un mode incorrect de télécommande a été
sélectionné. Cela est affiché uniquement
lors de la première opération de la
télécommande après la mise sous tension.
Indicateurs d’avertissement/alarme
BANDE ILLISIBLE (AUTRE FORMAT):
Vous essayez de lire une partie de bande
qui a été enregistrée avec un système de
télévision différent. Cette cassette est
incompatible.
CARTE ILLISIBLE:
Vous essayez de lire des données qui ne
sont pas compatibles avec ce caméscope.
DOUBL. AUDIO IMPOSS. (ENREGISTRE EN
LP):
Le doublage audio ne peut pas être effectué
parce que l’enregistrement original a été
effectué en mode LP.
DOUBL. AUDIO IMPOSS.:
Vous essayez de doubler le son sur une
cassette non enregistrable.
COPIE INTERDITE:
Les images ne peuvent pas être
enregistrées correctement parce que le
support est protégé par une protection de
copie.
ERREUR CARTE:
Cette carte n’est pas compatible avec ce
caméscope.
Vous essayez de formater une carte
défectueuse.
Il s’affiche, lorsque vous essayez d’insérer
une carte incompatible dans la fente de la
carte.
AUCUNE CARTE:
Aucune carte n’est insérée.
CARTE PLEINE:
La carte n’a plus suffisamment de mémoire.
Sélectionnez le mode de lecture sur carte et
effacez les fichiers qui ne sont pas
nécessaires.
AUCUNE DONNEE:
Il n’y a aucun fichier sur la carte.
640 :
Si un des indicateurs suivants s’allume ou
clignote, veuillez vérifier le caméscope.
Indicateurs de confirmation
Y: Une cassette avec la languette de
prévention d’effacement accidentel placée
sur [SAVE] est insérée.
Pas de cassette insérée.
[--]/0:
La batterie incorporée est faible. -81°: L’indicateur d’avertissement/alarme
apparaît lorsque vous vous enregistrez
vous-même. Tournez l’écran LCD vers le
viseur et contrôlez l’indicateur
d’avertissement/alarme.
: Aucune carte n’est insérée.
REMOTE:
Un mode de télécommande incorrect est
sélectionné. -842END:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
:: Les têtes vidéo sont sales. -122Indications textuelles
3DETECTION CONDENS./3EJECTION
BANDE:
De la condensation s’est formée. Sortez la
cassette et attendez un instant. Cela prend
un peu de temps pour ouvrir le support de
cassette, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement. -122BATTERIE FAIBLE:
La batterie est faible. Rechargez-la. -74BANDE NON INSEREE:
Aucune bande n’est insérée. -76FIN DE BANDE:
La bande arrive à la fin durant
l’enregistrement.
-84-
115
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
116 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
FICHIER BLOQUE:
Vous essayez d’enregistrer des fichiers
protégés.
CARTE VERROUILLEE:
La languette de protection d’écriture de la
carte mémoire SD est placée sur [LOCK].
NETT. TETE REQUIS:
Les têtes vidéo sont sales. -122APPUYEZ SUR RESET:
Une irrégularité de l’équipement a été
détecté. Appuyez sur la touche [RESET]
(-70-). Ceci permet de résoudre le problème.
IMPOSS UTILISER MODE USB:
Le câble USB est branché au caméscope
en mode d’enregistrement sur carte.
DECONNECTER CABLE USB:
Vous essayez de mettre la molette de
sélection de mode sur le mode PC avec le
câble USB branché au caméscope. Vous
essayez d’enregistrer des images sur une
bande/carte avec le câble USB branché au
caméscope.
PAS D’ENCRE:
Il n’y a plus d’encre. Contrôlez l’imprimante
connectée.
PAS DE PAPIER:
Il n’y a plus de papier. Contrôlez
l’imprimante connectée.
ERREUR IMPRIMANTE:
Contrôlez l’imprimante connectée.
PC SANS SUPPORT USB2.0:
Le caméscope est connecté à un ordinateur
qui ne supporte pas USB2.0.
USB IMPOSSIBLE:
Vous avez branché le câble USB avec le
câble DV connecté.
CHANGER MODE MANUEL:
Vous essayez de sélectionner l’élément
dans le [MODE SCENE] alors que le
commutateur [AUTO/MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO].
INACTIF (MODE VIDEO DV):
Vous essayez de changer le réglage
[ZOOM NUM.] durant le mode MotionDV.
RETOURNER ECRAN LCD:
Au moment du mode de visualisation
nocturne à 0 lux, lorsque l’écran LCD n’est
pas retourné, il s’affiche.
Lorsque l’écran LCD est pivoté à 180° vers
l’objectif, la luminosité de l’écran LCD ne
peut pas être réglée.
116
VQT0N53
Fonctions qui ne peuvent pas être
utilisées simultanément
Certaines fonctions du caméscope ne
fonctionnent pas ou ne peuvent pas être
sélectionnées à cause de leurs spécifications. Le
tableau ci-dessous montre des exemples de
fonctions réduites par les conditions.
Fonctions
Conditions qui rendent
inaccessibles les fonctions
≥Progressif
≥Lors d’un enregistrement
sur une bande et une
carte simultanément
≥Lorsque le zoom
numérique
(10k ou supérieur) est
utilisé
≥Lorsque la vitesse
d’obturation est de 1/750
ou plus en mode
d’enregistrement sur
bande
≥Lorsque la valeur du gain
est augmentée en mode
d’enregistrement sur
bande
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Lorsque le mode portrait
du mode scène est utilisé
en mode d’enregistrement
sur bande
≥Zoom
numérique
≥Fondu
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Stabilisation de
l’image
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Compensation
de contre-jour
≥Lorsque le diaphragme/
gain est sélectionné
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Pendant l’enregistrement
≥Mode de
sur une bande
carnation
≥Télé-macro
≥Vérification
d’enregistrement
VQT0N53FRA.book
117 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
≥Visualisation
nocturne
≥Pendant l’enregistrement
sur une bande
≥Lorsque le mode
d’enregistrement sur carte
est utilisé
≥Photoshot
continu
≥Lorsque [TAILLE IMAGE]
est réglé sur autre chose
que [640]
≥Microphone
directionnel
≥Réduction du
bruit du vent
≥Un microphone externe
est utilisé
≥Mode scène
≥Lorsque le réglage du
commutateur [AUTO/
MANUAL/FOCUS] est
placé sur [AUTO]
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Doublage audio ≥La section de la bande
enregistrée est en mode
LP
≥La section non
enregistrée d’une bande
≥Les sons émis par la prise
DV (EK uniquement)
≥Changement de ≥Lorsque le zoom
la balance des
numérique
blancs
(10k ou supérieur)
est utilisé
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Lorsqu’un menu est
affiché
≥Réglage de la
vitesse
d’obturation,
diaphragme/
gain
≥Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est
utilisée
≥Lorsque le mode de
scène est utilisé
≥Recherche à
vitesse variable
≥Pendant la lecture en
reprise
≥Effacement des ≥Lorsque la languette de
fichiers
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
≥Lorsque le fichier est
protégé
≥Formatage
≥Lorsque la languette de
protection d’écriture de la
carte est placée sur
[LOCK]
117
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
118 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
Avant la demande de réparation
(Problèmes et solutions)
Alimentation/Boîtier
1: Le caméscope ne peut pas être allumé.
• Est-ce que la batterie est chargée? Utilisez une
batterie complètement chargée.
• Le circuit de protection de la batterie a pu être
utilisé. Fixez la batterie à l’adaptateur CA
pendant 5 à 10 secondes. Si le caméscope ne
peut toujours pas être utilisé, la batterie est
défectueuse.
2: Le caméscope s’éteint automatiquement.
• Si vous placez [ECONOMIS.] sur [5 MINUTES]
et que vous n’utilisez pas le caméscope
pendant 5 minutes d’affilée, l’alimentation se
coupera automatiquement pour la protection de
la bande et l’économie d’énergie. Pour revenir
à l’enregistrement, mettez l’interrupteur [OFF/
ON] sur [OFF]. Puis mettez-le sur [ON] à
nouveau. (-112-)
3: Le caméscope ne reste pas allumé assez
longtemps.
• Est-ce que la batterie est faible? Si l’indicateur
d’autonomie de la batterie clignote ou si le
message “BATTERIE FAIBLE” est affiché, la
batterie est déchargée. Chargez la batterie ou
fixez une batterie complètement chargée. (-74-)
• De la condensation est-elle apparue? Lorsque
vous transportez le caméscope d’un endroit
froid vers un endroit chaud, de la condensation
peut se créer en intérieur. Dans ce cas,
l’alimentation se coupe automatiquement,
mettant hors service toutes les opérations sauf
la sortie de la cassette. Attendez jusqu’à ce
que l’indicateur de condensation disparaisse.
(-122-)
4: La batterie se décharge rapidement.
• Est-ce que la batterie est complètement
chargée? Chargez-la avec l’adaptateur CA.
(-74-)
• Utilisez-vous la batterie dans un endroit très
froid? La batterie est affectée par la
température ambiante. Dans les endroits
froids, le temps d’utilisation de la batterie
devient plus court.
• Est-ce que la batterie est hors d’usage? La
batterie a une vie limitée. Si le temps
d’utilisation est encore trop court même après
que la batterie soit complètement chargée,
selon l’utilisation, la batterie est hors d’usage et
ne peut être utilisée plus longtemps.
5: Le caméscope ne peut pas être utilisé bien
qu’il soit sous tension.
118
VQT0N53
Le caméscope ne fonctionne pas
normalement.
• Retirez la cassette et appuyez sur la touche
[RESET]. (-120-) Si les conditions normales ne
sont toujours pas restaurées, coupez
l’alimentation. Puis, environ 1 minute plus tard,
rallumez à nouveau. (L’exécution de l’opération
ci-dessus lorsque le voyant d’accès est allumé
peut détruire les données sur une carte.)
6: La cassette ne peut pas être retirée.
• Est-ce que le voyant d’alimentation s’allume
lors de l’ouverture du couvercle de la cassette?
(-78-) Assurez-vous que la batterie et
l’adaptateur CA sont correctement branchés.
(-74-)
• Est-ce que la batterie utilisée est déchargée?
Chargez la batterie et retirez la cassette.
• Fermez le couvercle de la cassette
complètement, et ouvrez-le à nouveau
complètement. (-76-)
7: Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée.
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse. (-122-)
8: La télécommande ne fonctionne pas.
• Est-ce que la pile de type bouton de la
télécommande est déchargée? Remplacez-la
par une nouvelle pile de type bouton. (-83-)
• Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct? Si le réglage de la télécommande
n’est pas en accord avec le réglage
[TELECOM.] du caméscope, la télécommande
ne fonctionne pas. (-83-)
Enregistrement
1: L’enregistrement ne démarre pas bien que
le caméscope soit sous tension et que la
cassette soit correctement insérée.
• Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel est ouverte? Si elle est
ouverte (placée sur [SAVE]), l’enregistrement
ne peut pas être effectué. (-77-)
• Est-ce que la bande arrive à la fin? Insérez une
nouvelle cassette.
• Est-ce que le mode d’enregistrement est
sélectionné? Pendant le mode de lecture,
l’enregistrement ne peut pas être effectué.
(-85-)
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Aucune opération autre que le retrait de la
cassette ne peut être effectuée lorsque
survient de la condensation. Attendez jusqu’à
ce que l’indicateur de condensation
disparaisse. (-122-)
VQT0N53FRA.book
119 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
• Est-ce que le couvercle de la cassette est
ouvert? Si le couvercle est ouvert, le
caméscope peut ne pas fonctionner
normalement. Fermez le couvercle de la
cassette. (-76-)
2: L’écran a soudainement changé.
• Est-ce que la démonstration a démarré? En
mode d’enregistrement sur bande, si vous
sélectionnez [MODE DEMO] >> [ON] sans
insérer de cassette ou de carte, la
démonstration démarre. Pour une utilisation
normale, placez cette fonction sur [OFF]. (-113-)
3: Une cassette ne peut pas être insérée.
• Est-ce que de la condensation est apparue?
Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de
condensation disparaisse.
4: La mise au point automatique ne fonctionne
pas.
• Est-ce que le mode de mise au point manuelle
est sélectionné? Si le mode de mise au point
automatique est sélectionné, la mise au point
est automatiquement effectuée.
• Il y a certains sujets et environnements
d’enregistrement pour lesquels la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement.
(-126-) Dans ce cas, utilisez le mode de mise au
point manuelle pour régler la mise au point.
(-97-)
• Est-ce que la fonction de visualisation nocturne
est sélectionnée? Lorsque la fonction de
visualisation nocturne est utilisée, la mise au
point change pour le mode manuel.
Indicateurs
1: Une phrase est affichée en rouge ou en
jaune au centre de l’écran.
• Lisez le contenu et agissez en conséquence.
(-115-)
2: Le code de temps devient inexact.
0 Le compteur de l’indicateur de code de temps
peut ne pas être constant en lecture au ralenti
inversée, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: L’indicateur de temps de bande restante
disparaît.
• L’indicateur de temps de bande restante peut
disparaître temporairement durant la lecture
image par image ou autre opération. Si vous
continuez avec un enregistrement ou une
lecture ordinaire, l’indicateur sera restauré.
4: L’indicateur de temps de bande restante ne
correspond pas avec le temps de bande
restante réel.
• Si des scènes de moins de 15 secondes sont
enregistrées en continu, le temps de bande
restante ne peut pas être correctement affiché.
• Dans certains cas, l’indicateur de temps de
bande restante peut afficher un temps de
bande restante qui est de 2 à 3 minutes plus
court que le temps de bande restante réel.
5: Un indicateur de fonctions comme un
indicateur de mode, l’indicateur de temps
de bande restante, ou l’indicateur de code
de temps n’est pas affiché.
• Si vous sélectionnez [CONFIG.] >>
[AFFICHAGE] >> [OFF], les indications autres
que les conditions de marche de la bande,
avertissement, et indicateur de la date
disparaisse.
Lecture (Son)
1: Le son n’est pas lu par les haut-parleurs
incorporés du caméscope ou le casque.
0 Est-ce que le volume est trop bas? Pendant la
lecture, appuyez sur le levier [s /VOLr]
pour afficher l’indicateur de volume et réglez-le.
(-99-)
2: Des sons différents sont reproduits en
même temps.
• Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [MIX]? Si vous sélectionnez
[ENR. AUDIO] >> [12 bits] et le doublage audio
d’une bande enregistrée, vous pouvez
entendre le son de l’enregistrement et le son
doublé en même temps. Pour entendre les
sons séparément, sélectionnez [ST1] ou [ST2].
(-108-)
• Avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[SORTIE AUDIO] >> [STEREO] et reproduit
une image contenant le son principal et le son
secondaire? Sélectionnez [G] pour entendre le
son principal, et sélectionnez [D] pour entendre
le son secondaire. (-113-)
3: Le doublage audio ne peut pas être
effectué.
• Est-ce que la languette de prévention
d’effacement accidentel de la cassette est
ouverte? Si elle est ouverte (placée sur
[SAVE]), le doublage audio ne peut pas être
effectué. (-77-)
• Avez-vous essayé d’éditer une partie de bande
qui était enregistrée en mode LP? Le mode LP
ne permet pas le doublage audio. (-85-)
119
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
120 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
4: Le son original a été effacé lorsque le
doublage a été effectué.
• Si vous effectuez un doublage audio sur un
enregistrement fait en mode [16 bits], le son
original sera effacé. Si vous désirez préserver
le son original, assurez-vous de sélectionner le
mode [12 bits] pendant l’enregistrement.
5: Les sons ne peuvent pas être lus.
• Bien qu’une cassette sans doublage audio soit
lue, avez-vous sélectionné [CONFIG.] >>
[AUDIO 12 bits] >> [ST2]? Pour lire une
cassette sans doublage audio, sélectionnez
[AUDIO 12 bits] >> [ST1]. (-108-)
• Est-ce que la fonction de recherche à vitesse
variable est utilisée? Appuyez sur la touche
[VAR. SEARCH] de la télécommande pour
annuler la fonction de recherche à vitesse
variable. (-100-)
6: Des parasites sonores sont entendus du
coté droit du casque audio.
• Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[JACK AV] >> [SORTIE]? Lorsque vous utilisez
le casque, sélectionnez [SORT/Ë].
Lecture (Images)
1: L’effet mosaïque apparaît sur les images
durant la recherche avant et arrière rapide.
• Ce phénomène est caractéristique des
systèmes vidéo numériques. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2: Des rayures horizontales apparaissent sur
les images durant la recherche avant et
arrière rapide.
• Des rayures horizontales peuvent apparaître
selon la scène, mais cela n’est pas un mauvais
fonctionnement.
3: Bien que le caméscope soit correctement
branché au téléviseur, la lecture des images
ne peut pas être vue.
• Avez-vous sélectionné l’entrée vidéo sur le
téléviseur? Veuillez lire les instructions
d’utilisation de votre téléviseur et sélectionnez
le canal qui correspond à l’entrée des prises
utilisées pour la connexion.
4: La lecture des images n’est pas nette.
• Est-ce que les têtes du caméscope sont sales?
Si les têtes sont sales, la lecture des images ne
peut pas être nette. Nettoyez les têtes en
employant un nettoyeur de tête pour vidéo
numérique (optionnel). (-122-)
• Si la prise pour le câble AV est salie, des
parasites peuvent apparaître à l’écran.
Essuyez les saletés de la prise avec un chiffon
doux, puis branchez le câble à la prise AV.
• Est-ce qu’une image contenant un signal de
protection de droit d’auteur (protection de
120
VQT0N53
copie) est enregistrée? Lorsqu’une image
protégée est lue par le caméscope, l’effet
mosaïque apparaît sur l’image.
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas nettes.
• Avez-vous sélectionné [PRINCIPAL] >>
[QUALITE IMAGE] >> [
]?
Si l’enregistrement est fait avec ceci placé sur
[
], les images ayant de fins détails peuvent
inclure un effet mosaïque. Sélectionnez
[QUALITE IMAGE] >> [
]. (-88-)
2: Un fichier enregistré sur une carte ne peut
pas être effacé.
• Est-ce que le fichier est protégé? Les fichiers
protégés ne peuvent pas être effacés. (-103-)
• Pour la carte mémoire SD, si sa languette de
protection d’écriture est placée sur [LOCK],
alors l’effacement est impossible. (-77-)
3: Les images en lecture PhotoShot ne
semblent pas normales.
• L’image peut être endommagée. Afin d’éviter
de perdre des fichiers images, la sauvegarde
sur une cassette ou un ordinateur est
recommandée.
4: Même si une carte est formatée, elle ne peut
pas être utilisée.
• Le caméscope ou la carte peut être
endommagé. Veuillez consulter votre
revendeur.
5: Pendant la lecture, [CARTE ILLISIBLE] est
affiché.
• Soit que l’image est enregistrée dans un format
différent, soit que les données sont
endommagées.
Autres
1: L’indicateur disparaît, l’écran est gelé, ou
aucune opération ne peut être effectuée.
• Coupez l’alimentation du caméscope. Si
l’alimentation ne peut pas être coupée,
appuyez sur la touche [RESET], ou enlevez la
batterie ou l’adaptateur CA puis
re-fixez-la. Après cela, mettez sous tension à
nouveau. Si les opérations normales ne sont
toujours pas restaurées, débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
2: “APPUYEZ SUR RESET” est affiché.
• Une irrégularité dans le caméscope a été
automatiquement détectée. Enlevez la
cassette ou la carte pour la protection des
VQT0N53FRA.book
121 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
données et appuyez sur la touche [RESET]
avec la pointe A. Le caméscope sera activé.
RESET
A
• Si vous n’appuyez pas sur la touche [RESET],
l’alimentation du caméscope se coupera
automatiquement environ 1 minute plus tard.
• Même après avoir appuyé sur la touche
[RESET], l’indicateur peut encore apparaître de
façon répétée. Dans ce cas, le caméscope a
besoin de réparation. Débranchez
l’alimentation connectée, et consultez le
revendeur qui vous a fourni le caméscope.
N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême.
3: Même s’il est branché avec un câble USB le
caméscope n’est pas reconnu par
l’ordinateur.
• Est-ce que le pilote USB est installé? Pour plus
d’informations, référez-vous aux instructions
d’utilisation pour la connexion PC (volume
séparé).
4: Lorsque le câble USB est débranché, un
message d’erreur apparaîtra sur
l’ordinateur.
• Pour débrancher le câble USB en sécurité,
double-cliquez sur l’icône [ ] dans la barre
d’outils et suivez les instructions à l’écran.
5: Mauvais fonctionnement du caméscope en
édition, lors de la copie d’un équipement
vidéo numérique, ou l’utilisation de
“MotionDV STUDIO 5.3E LE for DV”.
• Si une bande est enregistrée en plusieurs
modes tel que SP et LP (mode
d’enregistrement), 12bit et 16bit (mode
d’enregistrement son), normal et écran
panoramique, parties enregistrées et non
enregistrées, le caméscope peut mal
fonctionner sur un point où les modes
commutent. Lorsque vous éditez, n’enregistrez
pas en plusieurs modes.
6: L’indicateur d’avertissement/alarme [°]
apparaît lorsque le caméscope est utilisé en
mode WEBCAM.
• Avez-vous appuyé sur la touche de menu ou
sur la touche marche/arrêt d’enregistrement?
Vous ne pouvez pas utiliser le menu ou
enregistrer sur la bande/carte en mode
WEBCAM.
• Est-ce que le réglage de la télécommande est
correct?
• Avez-vous essayé de lire une bande sans
l’insérer? Insérez une bande.
• Avez-vous essayé de lire une bande ayant une
protection de droits d’auteur (protection de
copie)? Les images de la bande avec une
protection de droits d’auteur (protection de
copie) ne peuvent pas être affichées sur un
ordinateur. (Le son de la bande peut être
diffusé.)
• Est-ce que le pilote vidéo stream est installé?
Pour plus de détails, référez vous au manuel
d’utilisation de la connexion PC.
121
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
122 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
Précautions à prendre
ª À propos de la condensation
Si vous allumez le caméscope alors qu’il y a de la
condensation sur la tête ou la bande, l’indicateur
de condensation [3] (jaune ou rouge) dans le
viseur ou sur l’écran LCD et le message
[3DETECTION CONDENS.] ou [3EJECTION
BANDE] (seulement lorsque la cassette est
insérée) apparaissent. Dans ce cas, suivez la
procédure suivante.
3 en jaune:
La condensation adhère légèrement sur la tête ou
la bande.
3 en rouge:
La condensation adhère sur la tête ou la bande.
1 Enlevez la cassette si elle est insérée.
≥Cela prend environ 20 secondes pour ouvrir
le support de la cassette. Cela n’est pas un
mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméscope avec le couvercle
fermé pour le refroidir ou le réchauffer à la
température ambiante.
Lorsque [3] est jaune
≥Vous ne pouvez pas utiliser le mode
d’enregistrement/lecture sur bande. Laissez
reposer le caméscope pendant 30 minutes.
≥Cependant, vous pouvez utiliser le mode
d’enregistrement sur carte ou le mode de
lecture sur carte lorsqu’une cassette n’est
pas insérée.
Lorsque [3] est rouge
≥Le voyant d’alimentation clignote pendant 1
minute puis le caméscope s’éteint
automatiquement. Laissez-le reposer
pendant 2 à 3 heures.
3 Allumez le caméscope à nouveau, réglez-le
sur le mode d’enregistrement/lecture sur
bande puis contrôlez si l’indicateur de
condensation a disparu.
Spécialement dans les endroits froids, l’humidité
peut être gelée. Dans ce cas, cela peut prendre
plus de temps avant que l’indicateur de
condensation ne disparaisse.
Prenez garde à la condensation même avant
que l’indicateur de condensation ne soit
affiché.
≥L’indicateur de condensation peut ne pas
apparaître selon les circonstances. Lorsque la
condensation survient sur l’objectif ou le
caméscope, elle peut aussi survenir sur la tête
et la bande. N’ouvrez pas le couvercle de la
cassette.
Lorsque l’objectif est embué:
Placez l’interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et
laissez le caméscope dans ces conditions
122
VQT0N53
pendant 1 heure. Lorsque la température de
l’objectif sera proche de la température ambiante,
la buée disparaîtra naturellement.
ª À propos de la saleté sur les têtes
Si les têtes vidéo (la partie qui a le contact le
plus proche avec la bande) deviennent sales,
l’enregistrement normal et la lecture ne
peuvent pas être correctement effectués.
Nettoyez les têtes avec un nettoyant de têtes
vidéo numériques.
≥Insérez le nettoyant de têtes dans le
caméscope, sélectionnez le mode de lecture
sur bande, et effectuez la lecture pendant 10 à
20 secondes. (Si vous n’arrêtez pas la lecture,
elle sera automatiquement arrêtée 30 secondes
plus tard.)
≥Nous recommandons un nettoyage régulier des
têtes.
Si les têtes deviennent sales, “NETT. TETE
REQUIS” apparaît durant l’enregistrement.
Durant la lecture, en outre, les symptômes
suivants apparaissent.
≥L’effet mosaïque apparaît en partie ou le son
est interrompu.
≥Des lignes horizontales à effet mosaïque
noires ou bleues apparaissent.
Lorsque la lecture normale ne peut pas être
effectuée même après le nettoyage des têtes.
Une cause possible est que l’enregistrement
normal ne peut pas être exécuté parce que les
têtes sont sales au moment de l’enregistrement.
Nettoyez les têtes, et exécutez l’enregistrement
et la lecture à nouveau. Si la lecture normale peut
être effectuée, les têtes sont propres. Avant un
enregistrement important, veuillez effectuer un
test d’enregistrement pour être sûr que
l’enregistrement normal peut être exécuté.
≥Si les têtes se salissent rapidement après un
nettoyage, le problème peut être attribué à la
bande. Dans ce cas, essayez une autre
cassette.
≥Durant la lecture, l’image et le son peuvent être
interrompus momentanément, mais ce n’est pas
un mauvais fonctionnement du caméscope.
(Une cause possible est que la lecture est
interrompue par la saleté ou la poussière qui
adhère momentanément sur les têtes.)
VQT0N53FRA.book
123 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
ª À propos du caméscope
≥Lorsque le caméscope est utilisé pendant un
long moment, le boîtier de l’appareil devient
chaud, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Tenez le caméscope loin d’un équipement
magnétisé tel qu’un téléphone cellulaire, four
à micro-onde, téléviseur, et console de jeux
vidéo.
≥Si vous utilisez le caméscope sur ou près d’un
téléviseur, les images et les sons peuvent être
troublés par les ondes électromagnétiques.
≥Les enregistrements sur la bande peuvent être
endommagés ou les images peuvent être
déformées par le puissant champ magnétique
des haut-parleurs ou de gros moteurs.
≥Les ondes électromagnétiques émises par un
circuit numérique incluant un microprocesseur
peuvent nuire au caméscope, perturbant les
images et les sons.
≥Si le caméscope est affecté par ce genre
d’appareil et ne fonctionne pas correctement,
coupez son alimentation et retirez la batterie ou
l’adaptateur CA, puis, branchez la batterie ou
l’adaptateur CA à nouveau et allumez le
caméscope.
N’utilisez pas votre caméscope près d’un
émetteur radio ou câbles à haute tension.
≥Si vous enregistrez des images près d’un
émetteur radio ou de câbles à haute tension les
sons et images enregistrés peuvent être
défavorablement affectés.
Ne vaporisez pas d’insecticides ou de
substances chimiques volatiles sur l’appareil.
≥De telles substances vaporisées sur l’appareil
pourraient déformer le boîtier et écailler la
surface de finition.
≥Évitez tout contact prolongé de l’appareil avec
des matières plastiques ou du caoutchouc.
Lorsque vous utilisez votre caméscope dans
un endroit sableux ou poussiéreux tel qu’une
plage, ne laissez pas le sable ou la fine
poussière pénétrer dans le boîtier ou sur les
bornes de l’appareil. Évitez également au
caméscope d’être mouillé.
≥Le sable ou la poussière peut endommager le
caméscope ou la cassette. (Des précautions
doivent être prises en insérant et en retirant la
cassette.)
≥Si de l’eau de mer éclabousse le caméscope,
mouillez un chiffon doux avec de l’eau du
robinet, essorez-le bien, et utilisez-le pour
essuyer le boîtier de l’appareil avec précaution.
Ensuite, essuyez-le à nouveau complètement
avec un chiffon doux et sec.
Pendant le transport du caméscope, ne le
faites pas tomber et ne le cognez pas.
≥Un choc fort sur le caméscope peut casser son
boîtier, créant un mauvais fonctionnement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant ou
d’alcool pour nettoyer le caméscope.
≥Avant le nettoyage, retirez la batterie ou retirez
le câble d’alimentation secteur CA de la prise.
≥Le boîtier de l’appareil peut être décoloré et la
surface de finition écaillée.
≥Essuyez le caméscope avec un chiffon sec et
doux pour retirer la poussière et les traces de
doigts. Pour enlever les tâches rebelles, bien
essorez un chiffon qui a été trempé dans un
détergent neutre dilué dans de l’eau et essuyez
le caméscope avec. Par la suite, essuyez-le
avec un chiffon sec.
≥Lorsque vous utilisez un chiffon pour la
poussière chimique, suivez les instructions.
N’utilisez pas ce caméscope pour la
surveillance ou pour un autre usage
professionnel.
≥Si vous utilisez le caméscope pendant un long
moment, la température interne augmente et,
par conséquent, ceci peut causer un mauvais
fonctionnement.
≥Ce caméscope n’est pas prévu pour un usage
professionnel.
ª À propos de la batterie
La batterie utilisée dans le caméscope est une
batterie rechargeable au lithium-ion. Cette
batterie est sensible à la température et à
l’humidité, et l’effet de température augmente
avec l’augmentation et la diminution de la
température. Dans la gamme des basses
températures, l’indicateur de recharge complète
peut ne pas apparaître, ou bien l’indicateur de
batterie faible peut apparaître après 5 minutes du
début de l’utilisation. À haute température, en
outre, la fonction de protection peut être activée,
rendant impossible l’usage du caméscope.
Assurez-vous de retirer la batterie après
l’utilisation
≥Si la batterie est laissée dans le caméscope,
environ une minute de courant est consommée
même lorsque le caméscope est à [OFF]. Si la
batterie est laissée dans le caméscope pendant
un long moment, une décharge excessive
survient. La batterie peut devenir inutilisable
après qu’elle soit chargée.
123
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
124 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
Préparez des batteries de réserve lorsque
vous partez pour enregistrer.
≥Préparez des batteries correspondant à 3 ou
4 fois la période durant laquelle vous désirez
enregistrer des images. Dans les endroits froids
comme les pistes de ski, la période durant
laquelle vous pouvez enregistrer des images
est raccourcie.
≥Lorsque vous voyagez, n’oubliez pas de
prendre un adaptateur CA de façon à pouvoir
recharger les batteries à votre destination.
Si vous cognez la batterie accidentellement,
vérifiez si les prises sont déformées.
≥L’installation d’une batterie déformée dans le
caméscope ou sur l’adaptateur CA peut
endommager le caméscope ou l’adaptateur CA.
Après utilisation, assurez-vous de retirer la
cassette et d’enlever la batterie du caméscope
ou de retirer le câble d’alimentation secteur
CA de la prise CA.
≥La batterie devrait être rangée dans un endroit
frais exempt d’humidité, avec une température
aussi constante que possible. (Température
recommandée: 15oC à 25oC, Humidité
recommandée: 40% à 60%)
≥Les températures extrêmement hautes ou
extrêmement basses raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
≥Si la batterie est tenue à une haute
température, haute humidité, ou dans un endroit
graisseux et enfumé, les prises peuvent rouiller
et provoquer un mauvais fonctionnement.
≥Pour ranger la batterie pendant une longue
période, nous vous recommandons de la
charger une fois par an et de la ranger à
nouveau après en avoir complètement épuisé la
charge.
≥La poussière et autre matière sur les bornes de
la batterie devraient être retirée.
Ne jetez pas une batterie usagée dans le feu.
≥Chauffer une batterie ou la jeter dans le feu peut
provoquer une explosion.
≥Si le temps d’utilisation est très court même
après que le batterie ait été rechargée, la
batterie est hors d’usage. Veuillez acheter une
nouvelle batterie.
ª À propos de l’adaptateur CA
≥Si la batterie est chaude, la recharge demande
plus de temps que d’habitude.
≥Si la température de la batterie est extrêmement
haute ou extrêmement basse, le voyant
[CHARGE] peut continuer de clignoter, et la
batterie peut ne pas se charger. Après que la
température de la batterie ait augmentée ou
diminuée suffisamment, la recharge démarre
124
VQT0N53
automatiquement. Donc, attendez un moment.
Si le voyant continu de clignoter même après la
recharge, la batterie ou l’adaptateur CA peut
être défectueux. Dans ce cas, veuillez contacter
votre revendeur.
≥Si vous utilisez l’adaptateur CA près d’une
radio, la réception radio peut être brouillée.
Gardez l’adaptateur CA à 1 mètre ou plus de la
radio.
≥L’utilisation de l’adaptateur CA peut générer des
vrombissements. Toutefois, ceci est normal.
≥Après utilisation, assurez-vous de débrancher le
câble d’alimentation secteur CA de la prise CA.
(S’ils sont laissés branchés, environ une minute
de courant est consommée.)
≥Gardez toujours les électrodes de l’adaptateur
CA et de la batterie propres.
ª À propos de la cassette
Ne jamais mettre la cassette dans un endroit à
haute température.
≥La bande peut être endommagée, produisant
un effet mosaïque au moment de la lecture.
Lors du rangement de la cassette après
usage, assurez-vous de rebobiner la bande
jusqu’à son début et retirez-la.
≥Si la cassette est gardée pendant plus de
6 mois (selon les conditions de rangement)
dans le caméscope ou arrêtée en plein milieu,
la bande peut se détendre et être endommagée.
≥Tous les 6 mois, avancez la bande jusqu’à la fin
puis rebobinez-la jusqu’à son début. Si la
cassette est gardée 1 an ou plus sans être
déroulée ou rebobinée, la bande peut se
détendre ou rétrécir à cause de la température
et l’humidité. La bande peut coller à elle-même.
≥La poussière, la lumière directe du soleil
(rayons ultraviolet), et l’humidité peuvent
endommager la bande. Un tel usage peut
causer des dommages au caméscope et aux
têtes.
≥Après utilisation, assurez-vous de rebobiner la
cassette jusqu’à son début, mettez-la dans un
boîte pour la protéger de la poussière, et
rangez-la verticalement.
Gardez la cassette loin des fortes sources
magnétiques.
≥Les appareils utilisant des aimants tel que les
colliers magnétiques et les jouets ayant une
force magnétique plus forte que prévu, peuvent
effacer le contenu d’un enregistrement ou
augmenter les parasites.
VQT0N53FRA.book
125 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
ª À propos de la carte
Lors de l’insertion ou du retrait de la carte,
toujours placez l’interrupteur [OFF/ON] sur
[OFF].
Lorsque le voyant d’accès est allumé
(Pendant l’accès à la carte), n’ouvrez pas le
couvercle de la fente de la carte pour la retirer,
ne coupez pas l’alimentation, ou ne causez
aucune vibration ou choc.
Ne laissez pas la carte dans un endroit à haute
température ou sous les rayons directs du
soleil, ni dans un endroit où les ondes
électromagnétiques et l’électricité statique
sont facilement générées. En plus, ne pliez
pas ou ne faites pas tomber la carte, et ne la
faites pas vibrer trop fort.
≥La carte peut se casser ou le contenu de la
carte peut être détruit ou effacé.
Après usage, retirez la carte du caméscope
pour la ranger.
≥Après usage, ou pendant le rangement ou le
transport de la carte, mettez-la dans le boîtier
de rangement.
≥Ne permettez pas à la poussière, à l’eau ou à
d’autres substances d’adhérer au bornes au
dos de la carte. En plus, ne touchez pas les
bornes avec votre main.
ª Écran LCD/Viseur
Écran à cristaux liquides (ou LCD)
≥Si l’écran LCD se salit, essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
≥Dans des endroits à changement de
température radical, de la condensation peut se
former sur l’écran LCD. Essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
≥Si votre caméscope est extrêmement froid,
l’écran LCD est légèrement plus foncé que
d’habitude immédiatement après sa mise sous
tension. Cependant, comme la température
interne augmente, il retrouve une luminosité
normale.
ª Structure des dossiers de la carte
La structure des dossiers de la carte formatée
par la caméscope sera affichée sur
l’ordinateur comme sur l’illustration
ci-dessous.
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire l’écran du
viseur présentant un total approximatif de
113.000 pixels. Le résultat est de plus de
99,99% de pixels actifs pour 0,01% de pixels
inactifs ou toujours allumés. Cependant, cela
n’est pas un mauvais fonctionnement et
n’affecte pas l’image enregistrée.
256
≥999 images peuvent être enregistrées dans le
dossier 100CDPFP etc.
≥Des fichiers avec des paramètres DPOF
peuvent être enregistrés dans le dossier MISC.
Une technologie de précision extrêmement
haute est employée pour produire des
écrans à cristaux liquides (LCD) présentant
un total approximatif de 113.000 pixels. Le
résultat est de plus de 99,99% de pixels
actifs pour 0,01% de pixels inactifs ou
toujours allumés. Cependant, cela n’est pas
un mauvais fonctionnement et n’affecte pas
l’image enregistrée.
Viseur
ª Contrôles périodiques
≥Pour maintenir la qualité d’image la plus haute,
nous vous recommandons de remplacer les
pièces usées tel que les têtes après environ
1000 heures d’utilisation. (Ceci, cependant,
dépend des conditions d’utilisation incluant la
température, l’humidité et la poussière.)
125
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
126 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
Explication des termes
ª Balance des blancs automatique
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la
couleur de la lumière et règle ainsi la couleur
blanche qui deviendra d’un blanc pur. Le
caméscope détermine la teinte de la lumière qui
passe à travers l’objectif et le capteur de la
balance des blancs, de cette façon juge les
conditions d’enregistrement, et sélectionne le
réglage de la teinte le plus proche. Ceci est
appelé réglage de la balance des blancs
automatique. Cependant, comme le caméscope
enregistre seulement les informations de la
couleur blanche sous plusieurs sources de
lumière, le réglage de la balance des blancs
automatique ne fonctionne pas normalement
sous d’autres sources de lumière.
10 000K
9 000K
8 000K
7 000K
6 000K
5 000K
1) 4 000K
3 000K
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
2 000K
11)
12)
1 000K
Hors de la plage de réglage de la balance des
blancs automatique, l’image deviendra rougeâtre
ou bleuâtre. Même dans la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, celui-ci peut ne
pas fonctionner correctement s’il y a plus d’une
source de lumière. Pour la lumière extérieure et la
fonctionnalité de la plage de réglage de la
balance des blancs automatique, utilisez le mode
de réglage manuel de la balance des blancs.
1) La plage de réglage de la balance des blancs
automatique de ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Écran télé
4) Ciel couvert (pluie)
5) Soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après l’aube ou avant le crépuscule
8) 1 heure après l’aube ou avant le crépuscule
9) Ampoule halogène
10) Ampoule à incandescence
11) Aube ou crépuscule
12) Bougies
126
VQT0N53
ª Balance des blancs
L’image enregistrée par ce caméscope peut
devenir bleuâtre ou rougeâtre sous l’influence de
sources de lumière. Pour éviter ce genre de
phénomène, réglez la balance des blancs.
Le réglage de la balance des blancs détermine la
couleur blanche sous différentes sources de
lumière. En reconnaissant qu’elle est la lumière
blanche sous la lumière du soleil et qu’elle est la
couleur blanche sous une lampe à
incandescence, le caméscope peut régler la
balance parmi les autres couleurs.
Puisque la couleur blanche est la référence de
toutes les couleurs (lumière), le caméscope peut
enregistrer des images ayant une teinte naturelle
s’il peut reconnaître la référence de la couleur
blanche.
ª Mise au point automatique
La mise au point automatique bouge
automatiquement l’objectif vers l’avant ou l’arrière
en intérieur du caméscope pour amener le sujet à
être mis au point.
La mise au point automatique a les
caractéristiques suivantes.
≥S’ajuste pour que les lignes verticales d’un sujet
soient vues plus nettement.
≥Essaie d’amener un sujet à haut contraste à
être mis au point.
≥Fait la mise au point au centre de l’écran
uniquement.
À cause de ces caractéristiques, la mise au point
automatique ne fonctionne pas correctement
dans les situations suivantes. Enregistrez les
images en mode de mise au point manuelle.
Enregistrement d’un sujet ayant une extrémité
proche du caméscope et l’autre extrémité loin
de lui
≥Comme la mise au point automatique se
règle au centre d’une image, il peut être
impossible de mettre au point un sujet qui est
placé à la fois au premier plan et en arrièreplan.
Enregistrement d’un sujet derrière une vitre
sale ou poussiéreuse
≥Le sujet derrière la vitre ne peut pas être mis
au point parce que celle-ci se fait sur la vitre
sale.
Enregistrement d’un sujet qui est entouré par
des objets à la surface vernis ou par des
objets hautement réfléchissants
≥L’enregistrement du sujet peut être flou parce
que le caméscope fait la mise au point sur les
objets à la surface vernis ou sur les objets
hautement réfléchissants.
VQT0N53FRA.book
127 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Autres
Enregistrement d’un sujet dans un
environnement sombre
≥Le caméscope ne peut pas faire la mise au
point correctement parce que les informations
lumineuses qui passent à travers l’objectif
sont considérablement diminuées.
Enregistrement d’un sujet à mouvement
rapide
≥Comme la lentille interne de la mise au point
bouge mécaniquement, elle ne peut pas
suivre un sujet à mouvement rapide.
Enregistrement d’un sujet avec peu de
contraste
≥Un sujet avec peu de contraste, tel qu’un mur
blanc, peut devenir bleuâtre parce que le
caméscope obtient la mise au point en se
basant sur les lignes verticales d’une image.
127
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
128 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Spécifications
Spécifications
Spécifications
Caméscope numérique
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d’énergie:
Enregistrement
3,1 W (En utilisant le viseur)
3,4 W (En utilisant l'écran LCD)
Format d’enregistrement:
Mini DV (Format SD vidéo numerique)
Bande utilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Durée d’enregistrement/lecture:
SP: 80 min.; LP: 120 min. (avec le DVM80)
Vidéo
Système d’enregistrement:
Composant numérique
Système télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 champs signal couleur PAL
Audio
Système d’enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
16 bits (48 kHz/2 pistes), 12 bits (32 kHz/4 pistes)
Capteur image:
Capteur image 1/6-pouce à 3 CCD
(Pixels effectifs: image en mouvemen/340 Kk3,
image fixe/340 Kk3, Total: 540 Kk3)
Objectif:
Diaphragme auto, F1.8, Longueur focale; 2,45–
24,5 mm, Macro (Grande portée AF)
Diamètre du filtre:
37 mm
Zoom:
Puissance zoom 10:1
Écran:
2,5-pouce à cristaux liquides
Viseur:
Viseur couleur électronique
Microphone:
Stéréo (avec fonction directionnelle)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond ‰ 20 mm
Éclairage standard:
1.400 lx
Éclairage minimum requis:
1 lx (Mode de visualisation nocturne)
Niveau de sortie vidéo:
1,0 V c.-à-c., 75 ohm
Niveau de sortie S-Vidéo:
Y Sortie: 1,0 V c.-à-c., 75 ohm
C Sortie: 0,3 V c.-à-c., 75 ohm
Niveau de sortie audio (Ligne):
316 mV, 600 ohms
Entrée micro:
Sensibilité du micro –50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
(mini prise stéréo)
128
VQT0N53
USB:
Fonction d’écriture/lecture sur carte, USB 2.0
(Hi-Speed)
Support de protection sans droit d’auteur
Comforme aux normes PictBridge
Interface numérique:
Prise de sortie DV (IEEE1394, 4-broches) (fonction
d’entrée/sortie DV uniquement sur modèle EK)
Dimensions:
Environ. 76 mm (L) k77 mm (H) k120 mm (D)
Poids:
Environ 420 g (sans la batterie fournie, cassette DV
et protège objectif)
Environ 520 g (avec la batterie fournie, cassette DV
et protège objectif)
Température de fonctionnement:
0oC–40oC
Humidité de fonctionnement:
10%–80%
Fonctions de la carte mémoire
Support d’enregistrement:
Carte mémoire SD (32 Mo/64 Mo/128 Mo/256 Mo/
512 Mo/1 Go)
Format du fichier d’enregistrement d’image fixe:
JPEG (Design rule for Camera File system, basé sur
Exif 2.2 standard), DPOF compatible
Taille d’image fixe:
Enregistrement méga-pixel:
1520k1152
Enregistrement VGA: 640k480
Compression WEBCAM:
Motion JPEG
Taille d’image:
320k240 pixels (QVGA)
Fréquence d’images:
Environ. 6 fps
VQT0N53FRA.book
129 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Spécifications
Adaptateur CA
Informations pour votre sécurité
Source d’alimentation:
CA 110–240 V, 50/60 Hz
Consommation d’énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Opération du caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (Recharge de la batterie)
Dimensions:
61 mm (L) k32 mm (H) k91 mm (P)
Poids:
Environ 110 g
Le poids et les dimensions sont des valeurs
approximatives.
Les spécifications peuvent changer sans avis
préalable.
129
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
130 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
Nombre maximum d’images fixes enregistrables sur une carte mémoire SD (optionnelle)
TAILLE
IMAGE
[640]
[1520]
QUALITÉ
IMAGE
32 Mo
220
440
32
53
64 Mo
440
880
68
110
128 Mo
880
1760
130
210
256 Mo
1760
3520
272
437
512 Mo
3520
7040
540
868
1 Go
7040
14080
1082
1739
≥Les nombres indiqués dans le tableau sont approximatifs.
≥Ces figures varient selon le sujet qui est enregistré.
130
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
131 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
131
VQT0N53
VQT0N53FRA.book
132 ページ
2004年12月16日 木曜日 午後9時47分
G
VQT0N53
F1204Mk0 ( 7000 A )
C
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising