Bedienungsanleitung Instuctions for use Mode d'emploi

Bedienungsanleitung Instuctions for use Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instuctions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
1
2
3
4
1
5
6
4
10
6
3
4
4
5
1
6
7
8
9
Deutsch
2-3
English
4-5
Français
6-7
~
Espanol
8-9
Italiano
10 - 11
Nederlands
12 - 13
Svenska
14 - 15
Bedienungsanleitung
Halogenleuchte DIGI X
Achtung
Die Leuchte während des Gebrauchs mindestens 1 m von brennbaren Gegenständen entfernt halten, da die Leuchtmittel
und der vordere Teil des Gerätes sehr heiß
werden.
Vor dem Wechseln der Halogenröhre Gerät
mindestens 15 min abkühlen lassen
Betriebsbereit machen
Stecker des Netzkabels in Buchse(9) einstecken und mit Klammer gegen ungewolltes Lösen sichern. Dann den Netzstecker mit
der Netzsteckdose verbinden. Die Schutzkappe entfernen und Zubehör in das Bajonett
einsetzen (Siehe unter "Wechseln der Reflektoren"). Gerät mit Schalter (2) einschalten.
Grundausstattung
Gerät mit Halogenröhre mit Bajonettfassung,
Netzkabel und Schutzkappe
Wechseln der Reflektoren
Achtung: Gerät wird sehr heiß, vor dem
Wechsel der Reflektoren Gerät ausschalten und ausreichend abkühlen lassen.
Die verschiedenen Reflektoren werden einheitlich durch Bajonettverriegelung befestigt.
Reflektor in das Bajonett (10) einsetzen und
mit Drehung nach rechts zum Einrasten bringen. Lösen in umgekehrter Reihenfolge. Reflexschirme sind nur mit dem Schutz-und
Schirmreflektor (COMSCH / Systemskizze
Nr. 13) verwendbar. Die Halterung für Reflexschirme ist in den Schutz- und Schirmreflektor integriert.
Zubehör
Diverse Wechselreflektoren, Lichtwannen,
Faltreflektoren, Wabenfilter, Schirme, Abschirmklappen, Tubus, Stative etc. Siehe
Systemskizze
Aufbau
Die Geräte weisen eine 5/8" Stativhülse (3)
mit Feststellschraube (6) auf. Diese paßt auf
alle Lampenstative mit 5/8" Bolzen. Stative
ohne diesen Bolzen benötigen den Adapter
MA 119. Das Gerät kann nach Lösen des
Handhebels (4) mit Handgriff (1) nach oben
oder unten gekippt werden. Arretieren des
Gerätes durch Rechtsdrehung des Handhebels (4).
Der Handhebel kann in eine günstigere
Griffposition gebracht werden, indem der
Handhebel in Pfeilrichtung gezogen wird und
dann in die entsprechende Position gedreht
wird.
Netzanschluß
Die Geräte werden vom Werk aus auf
220V-240V/50Hz-60Hz Wechselspannung
eingestellt. Vor dem Anschluß an das Netz
sicherstellen, daß die Netzspannung und die
Angaben auf dem Typenschild (8) übereinstimmen. Nach Beendigung der Arbeit
sollte das Gerät vom Netz getrennt werden.
2
Wechseln der Halogenröhre
Achtung: Gerät wird sehr heiß, vor dem
Wechsel der Halogenröhre Gerät ausschalten und ausreichend (mindestens
15 min) abkühlen lassen.
Gerät durch Drücken von Taste EIN/AUS (2)
ausschalten. Dann den Netzstecker ziehen.
Reflektor oder Faltbox vom Gerät entfernen
(Siehe unter „Wechseln der Reflektoren“).
Halogenröhre mit Bajonettfassung (5): Röhre leicht nach innen drücken und im gedrückten Zustand 1/4 Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen. Neue Halogenröhre
einstecken und nach rechts im Bajonett verriegeln. Herstellerinstruktion in der Verpackung beachten.
Die Geräte dürfen auf keinen Fall Spritz- oder
Tropfwasser ausgesetzt werden.
Bedienungselemente
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
Handgriff
Hauptschalter Gerät EIN-AUS
Stativhülse 5/5“
Handhebel / Arretierung
Halogenröhre
Feststellschraube
Typenschild
Buchse Netzanschluss
Reflektorbajonett
Technische Daten
Nennspannung
Halogenröhre
Brenndauer
Anschlusswert, max
Funkenstörung
Elektrische Sicherheit
Abmessungen
Gewicht
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
CE / VDE Richtlinien
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
3
DIGI X Halogen Lamp
Operating Instructions
Caution:
Be sure to observe a distance of at least 1
m between flammable objects and the
lamp, since the halogen tube and the
front of the lamp will get very hot in use!
Allow at least 15 minutes to cool down
before changing the halogen tube.
Standard equipment
Lamp with bayonet-mount halogen tube,
power-supply cable and protective cover.
Accessories
Various interchangeable reflectors, trough
lights, folding reflectors, honeycomb filters,
umbrellas, barn doors, snoot, stands, etc.
See system overview.
Construction
The units have a 5/8“ tripod sleeve (3) with
clamp screw (6). This fits all lighting stands
with a 5/8“ stud. Stands without such a stud
need an MA-119 adapter. After releasing the
clamp lever (4), the unit can be tilted up or
down with handle (1) and locked in position
with clamp (4).
The clamp lever may be moved to a more
convenient position by pulling it in the direction of the arrow and turning it accordingly.
Power supply
The units are factory-set for 220V-240V AC,
50 Hz - 60 Hz. Be sure to compare the local
power supply with the nameplate (8) before
making any connection. After shooting, always unplug the unit from the power supply.
Starting up
Plug the power-supply cable into connector
(9) and secure it with the clamp provided.
Then plug the power cable into a wall outlet.
Remove the protective cover and attach the
corresponding accessory to the bayonet
mount (See „Changing reflectors“). Press (2)
to switch the unit on.
Changing reflectors
Caution: The unit will get very hot in use
and should be switched off and allowed to
cool down before changing reflectors.
All reflectors have a bayonet mount. Attach
the reflector to the bayonet mount (10) and
lock it by clockwise rotation. To remove,
proceed in the reverse order. Umbrellas can
be used only with a protective and umbrella
reflector (COMSCH/System Overview, No.
13). The holder for umbrellas is part of the
umbrella reflector.
Changing the halogen tube
Caution: The unit will get very hot in use.
Before changing halogen tubes, be sure
to switch it off and allow at least 15 minutes to cool it down.
Switch the unit off by pressing the ON/OFF
button (2). Then pull the power plug.
Remove the reflector or folding box from the
unit (see „Changing reflectors“).
Bayonet-mount halogen tube (5): Press tube
lightly inwards and then turn it through
approx. 90° counterclockwise. Insert the
new tube and secure it by clockwise rotation. Follow the manufacturer's instructions
coming with the tube.
Be sure to protect the unit from splashes or
dripping water.
4
Operation controls
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
Handgrip
Main switch ON - OFF
Jacket for 5/8" stud
Handle
Halogen lamp
Fastening screw
Electr. Specification plate
Socket for mains plug
Bayonet
Specifications
Power supply
Halogen tube
Burning life
Max. connected load
Radio interference suppression
Electrical safety
Dimensions
Weight
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
According to German VDE reg.
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
5
Mode d'emploi lampe halogène
DIGI X
Attention
Pendant l'utilisation, tenir la lampe à au
moins 1 m de distance des objets
inflammables, car les éléments lumineux
et la partie avant deviennent très chauds.
Avant de changer le tube halogène, laisser
la lampe refroidir pendant au moins 15
minutes.
Equipement de base
Lampe avec tube halogène à douille à
baïonnette, câble secteur et bouchon de
protection.
Accessoires
Divers réflecteurs interchangeables, boîteslumière, réflecteurs pliants, grilles alvéolées,
parapluies réflecteurs, coupe-flux, tubes,
trépieds, etc. Voir dessin du système.
Montage
La lampe comporte une douille 5/8“ pour
trépied (3) avec vis de serrage (6). Cette
douille convient pour tous les trépieds avec
goujon 5/8". L'adaptateur MA 119 est
nécessaire pour les trépieds non pourvus
d'un goujon de ce type. Après avoir desserré
le levier (4), la lampe peut être inclinée vers
le haut ou vers le bas en la tenant par la
poignée (1). Pour bloquer la lampe, tourner
le levier (4) vers la droite.
Ce levier peut être placé dans une position
de préhension plus favorable en tirant
d'abord dessus dans le sens de la flèche,
puis en le tournant dans la position voulue.
Raccordement au secteur
A l'usine, la lampe est réglée pour du courant
alternatif de 220-240 V/50-60 Hz. Avant de
la raccorder au secteur, vérifier si le voltage
coïncide avec celui indiqué sur la plaque
signalétique (8). Après le travail, la lampe doit
être débranchée.
Mise en disponibilité
Enfoncer la fiche adéquate du câble secteur
dans la prise (9) et la bloquer avec la pince
6
pour exclure toute libération involontaire.
Brancher ensuite l'autre extrémité dans une
prise de courant. Oter le bouchon de protection et placer un accessoire dans la
baïonnette. (Voir à „Changement de réflecteur“.) Mettre la lampe en circuit en appuyant
sur l'interrupteur (2).
Changement de réflecteur
Attention! La lampe devient très chaude :
avant de changer le réflecteur, éteindre la
lampe et la laisser refroidir suffisamment.
Les différents réflecteurs se fixent tous par
verrouillage à baïonnette. Placer le réflecteur
dans la baïonnette (10) et le tourner vers la
droite pour effectuer le verrouillage. Le
déverrouillage se fait en sens inverse.
Les parapluies réflecteurs peuvent être
utilisés uniquement en liaison avec le réflecteur pour parapluie et de protection
(COMSCH / n° 13 du dessin du système). La
fixation pour les parapluies réflecteurs est
intégrée dans le réflecteur pour parapluie et
de protection.
Changement du tube halogène
Attention! La lampe devient très chaude :
avant de changer le tube halogène, éteindre la lampe et la laisser refroidir suffisamment (au moins 15 minutes).
Eteindre la lampe en appuyant sur la touche
EIN/AUS (2). Ensuite, ôter la fiche de raccordement au secteur. Enlever le réflecteur ou la
boîte pliante de la lampe (voir sous
" Changement de réflecteur ").
Tube halogène avec douille à baïonnette (5) :
appuyer légèrement sur le tube, vers
l'intérieur, et tout en maintenant la pression,
le tourner de ⁄ de tour en sens contraire des
aiguilles d'une montre. Introduire le nouveau
tube et le verrouiller dans la baïonnette en le
tournant vers la droite. Tenir compte des
nstructions du fabricant.
La lampe ne doit en aucun cas être exposée
à des éclaboussures ou à des gouttes d'eau.
Organes de commande
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9
10.
Poignée
Interrupteur principal
Ecrou pour pied 5/8"
Bouton du support + écroe
Tube-halogène
Vis de serrage
Plaque signalétique
Prise du câble secteur
Bâionnette
Données techniques
Tension nominale
Tube halogène
Durée de service
Puissance raccordée max.
Antiparasitage
Sécurité électrique
Dimensions
Poids
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
Norme VDE
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
7
Instrucciones de uso antorcha
halógena DIGI X
Atención
Durante el uso mantener la antorcha alejada por lo menos un metro de objetos inflamables ya que los medios de iluminación y la parte anterior de la antorcha
se calientan mucho. Antes de cambiar la
lámpara halógena dejar que la antorcha se
enfríe al menos durante 15 minutos.
Equipo base
Antorcha con lámpara halógena casquillo
bayoneta, cable de red y capuchón protector.
Accesorios
Varios reflectores intercambiables, ventanas,
reflectores plegables, nidos de abeja (avisperos), paraguas, viseras, conos, pies, etc.
Vea croquis del sistema.
Montaje
Las antorchas vienen con un manguito 5/8“
para trípode (3) con tornillo de fijación (6)
que se adapta a todos los pies para focos
con espiga 5/8“. Los pies sin dicha espiga
precisan el adaptador MA 119. Después de
soltar la palanca (4) con la empuñadura (1)
el aparato puede inclinarse hacia arriba o
abajo. Se fija la antorcha girando la palanca
(4) hacia la derecha. La palanca se podrá llevar a una posición más cómoda tirando de
la misma en sentido de la flecha y girándola
después a la posición adecuada.
Conexión a la red
Las antorchas se ajustan en fábrica a 220V240V / 50 Hz - 60 Hz corriente alterna. Antes
de conectarlas a la red asegúrese que el
voltaje de la red y los datos en la chapa de
características (8) coincidan. Concluido el
trabajo el aparato debería separarse de la
red.
Puesta a punto para trabajar
Introducir el enchufe del cable de red en el
borne (9) y asegurarlo con la pinza para que
no se suelte fortuitamente. Después unir el
enchufe con la base de la red. Retirar el capuchón protector e insertar el accesorio en
la bayoneta (Vea bajo „Cambio de reflectores“). Poner la antorcha en marcha con el
conmutador (2).
Cambio de reflectores
Atención: La antorcha se calienta mucho;
apagarla antes de cambiar los reflectores
y dejar que se enfríe lo suficiente.
Los diferentes reflectores se fijan todos por
igual mediante bloqueo de bayoneta.
Introducir el reflector en la bayoneta (10) y
hacerlo encajar con un giro hacia la derecha.
Se quita en el orden inverso. Los paraguas
reflectantes sólo pueden utilizarse en
combinación con el reflector a propósito
(COMSCH / croquis del sistema nº 13). La
sujeción para los paraguas está integrada en
dicho reflector.
Cambio de la lámpara halógena
Atención: La antorcha se calienta mucho;
apagarla antes de cambiar la lámpara y
dejar que se enfríe lo suficiente.
Apagar la antorcha pulsando la tecla
EIN/AUS (2). Después retirar el enchufe de
la red. Quitar el reflector o la ventana plegable (vea bajo „Cambio de los reflectores“)
Lámpara halógena con casquillo de bayoneta (5): presionar el tubo ligeramente hacia
dentro y sin levantar la presión girarlo ⁄ de
vuelta en contra del sentido de las manecillas del reloj. Insertar la nueva lámpara y fijarla
en la bayoneta con un pequeño giro hacia la
derecha. Prestar atención a las instrucciones
del fabricante en el embalaje.
Bajo ningún concepto deben exponerse las
antorchas a agua salpicada o goteo.
8
Elementos de manejo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
Asa
Conmutador principal
Casquillo de pie para 5/8"
Volante (pomo) brazo del aparato y espiga
Lámpara halógena
Tornillo de fijacion
Chapa de caracteristicas
Base para cable de red
Bayoneta
Datos técnicos
Voltaje nominal
Lámpara halógena
Duración lámpara halógena
Valor de conexión (consumo) máx.
Desparasitaje
Seguridad eléctrica
Dimensiones
Peso
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
Según normas VDE
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
9
Istruzioni dúso dellílluminatore a
luce alogena DIGI X
Attenzione
Durante le riprese gli oggetti posti frontalmente all'illuminatore devono essere ad una
distanza di almeno 1 mt dallo stesso in
quanto sia la lampada che le parti dell'illuminatore sono molto caldi durante il suo
impiego. Per l'eventuale sostituzione della
lampada alogena occorrerà lasciare raffreddare l'illuminatore per almeno 15 minuti.
Corredo
L'illuminatore viene fornito completo di lampada alogena, con attacco a baionetta, cavo
di collegamento a rete e cappuccio.
Assessori
Sono disponibili diversi tipi di riflettori a parabola, intercambiabili. Banks, riflettoripieghevoli, filtri a nido d'ape, ombrelli, alettoni, tubi,
stativi ecc. Vedere il disegno con tutti i componemti del sistema.
Costruzione
L'illuminatore dispone di attacco per stativo
passo 5/8" (3) dotato di vite di bloccaggio (6)
e puo quindi essere montato sugli stativi provvisti di attacco dello stesso passo. Gli stativi non dotati di attacco necessitano dell'adattatore MA 119 per poter montare
l'illuminatore.
L'illuminatore é orientabile verso l'alto e
verso il basso, allentando la leve (4) e afferrandolo sull'impugnatura (1). Fissare l'illuminatore nella posizione desiderata stringendo
la leva (4).
Si può stringere la leva di bloccaggio tenendo l'impugnatura nella posizione più comoda.
Agendo sulla leva di bloccaggio nel senso
della freccia si libera l'illuminatore per
orientarlo ed agendo in senso inverso sulla
leva di bloccaggio si ripristina la precedente
posizione prescelta dell'impugnatura.
Collefamento a rete
L'illuminatore viene fornito dal fabbricante
regolato sui seguenti valori: 220v-240v/
50hz-60hz.
Il cambia tensione é incorporato. Prima di
collegare il cavo alla rete accertarsi che le
caratteristiche della corrente corrispondano a
10
quelle riportate sulla targhetta (8). A lavoro
ultimato scollegare il cavo dalla rete.
Approntamento
Collegare il cavo nella presa (9) ed affrancarlo con le mollette di bloccaggio. Collegare
l'altra estremità del cavo alla presa di corrente
di rete.
Togliere il cappuccio e montare il riflettore a
parabola desiderato (vedi paragrafo "cambio
del riflettore"). Premere l'interruttore (2) per
accendere l'illuminatore.
Cambio del riflettore
Attenzione! Durante il suo impiego l'illuminatore é molto caldo, prima di procedere
alla sostituzione del riflettore, occorre
spegnerlo e lasciarlo raffreddare per
almeno 15 minuti. Tutti i riflettori disponibili
sono dotati di attacco a baionetta.
Appoggiare il riflettore sull'attacco a baionetta (10) dell'illuminatore e girarlo verso destra
fino al suo arresto. Procedere in senso inverso per smontarlo.
Il riflettore a ombrello può essere montato con
l'apposito supporto (COMSCH/Nr 13-componenti del sistema). L'attacco per il riflettore a ombrello é di corredo al supporto
COMSCH.
Sostituzione della lampada alogena
Attenzione! Durante il suo impiego l'illuminatore é molto caldo, prima di procedere
alla sostituzione della lampada occorre
spegnerlo e lasciarlo raffreddare per
almeno 15 minuti.
Spegnere l'illuminatore con il tasto (2) ACCESO/SPENTO, scollegare il cavo di rete.
Smontare dall'illuminatore il riflettore (vedi
paragrafo „cambio del riflettore“). La lampada alogena (5) é dotata di attacco a baionetta. Esercitare una leggera pressione sulla
lampada e girarla in senso antiorario di 1/4 di
giro. Posizionare la lampada nuova sull'attacco dell'illuminatore e girarla verso destra.
Porre attenzione alle istruzioni del fabbricante che sono di corredo alla lampada.
Non tenere l'illuminatore in locali umidi o
vicino ad eventuali spruzzi d'acqua.
Elementi di comando
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
Impugnatura
Interruttore principale
Terminale filettato stativo da 5/8"
Vite zigrinata bracchio di supporto + perno
Lampada alogena
Vite de bloccaggio
Targhetta di identificazine modello
Presa di alimentazione della rete
Attacco a baionetta
Dati tecnici
Tensione nominale
Lampada alogena
Durata lampada alogena
Valore di allaciamento max.
Radiodisturbo
Sicurezza elettrica
Dimensioni
Peso
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
secondo DIN VDE
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
11
Handleiding voor Halogeen
verlichting DIGI X
Stel de verlichting tijdens het gebruik niet op,
binnen een afstand van minder dan 1
meter van brandbare voorwerpen, aangezien de halogeenbuis en het voorste
gedeelte van de flitsunit zeer heet wordt
tijdens het gebruik!
Geef de DIGI X tenminste 15 minuten de tijd om af te koelen, voordat u de halogeenbuis
verwisseld.
Staandaard uitrusting
Verlichtingsunit met halogeenbuis voorzien
van een bajonetvatting, netkabel en beschermkap.
Accessoires
Verschillende verwisselbare reflectoren, lichtboxen, vouwreflectoren, honingraad filtsers,
paraplu's, afschermkappen, lichtsnuiten,
statieven enz.. Zie het systeem overzicht.
Opbouw
De flitsunit beschikt over een 5/8“ bus als
statiefaansluiting (3) met vergrendelschroef
(6). Deze past op alle aansluitingen van lampstatieven, die voorzien zijn van een 5/8"pin.
Voor lampstatieven met een andere aansluiting heeft u een MA-119 adapter nodig. De
flitsunit kan na het ontgrendelen van de
klemvergrendeling (4) met de handgreep (1)
naar boven en naar beneden gekanteld worden. U kunt de handgreep in de juiste positie
vergrendelen door de klemvergrendeling (4)
naar rechts te draaien. De handgreep kan in
een gunstigere positie gezet worden door de
handgreep in de richting van de pijlaanduiding
te trekken, om hem vervolgens in de gewenste positie te kunnen draaien.
Netaansluiting
De flitsunits worden vanuit de fabriek ingesteld op 220 V - 240 V/50 Hz-60 Hz wisselspanning. Voor het aansluiten op het lichtnet
dient u vooraf te controleren of de netspanning en de opgaven op het tyeschildje in
overeenstemmen zijn. Na het gebruik van de
flitsunit deze altijd ontkoppelen van het lichtnet.
Opstarten
De steker van de netkabel in de aansluiting (9)
12
steken en met de klemvergrendeling vast
zetten om ongewild ontkoppelen te voorkomen. Daarna de steker in het stopcontact
steken. De beschermkap afnemen en eventuele accessoires in de bajonetvatting steken
(kijk ook onder de aanduiding „Wisselen van
reflectoren“). De flitsunit via schakelaar (2) aan
zetten.
Wisselen van reflectoren
Let op!! De flitsunit wordt tijdens het
gebruik zeer heet en dient na het uitschakelen voldoende de tijd te krijgen om af te
koelen alvorens van reflector wordt
gewisseld.
Alle reflectoren zijn voorzien van een bajonetvatting. Zet de reflector in de bajonetvatting
(10) en vergrendel hem vervolgens door hem
met de klok mee te draaien. Het loskoppelen
gaat in omgekeerde volgorde. Paraplu's kunnen alleen gebruikt worden met de bescherming en met de paraplureflector (COMSCH /
Systeem overzicht no 13). De houder voor de
paraplu's vormt een onderdeel van de paraplureflector.
Verwisselen van de halogeenbuis
Let op!! De flitsunit wordt tijdens het
gebruik zeer heet en dient na het uitschakelen voldoende de tijd (minstens 15
minuten) te krijgen om af te koelen alvorens de halogeenbuis wordt gewisseld.
De flitsunit door het indrukken van de aan /
uitschakelaar (2) uitschakelen. Vervolgens de
netsteker uit het stopcontact halen. Daarna
de reflector of de vouwbox van de flitsunit
verwijderen (zie ook onder 'Wisselen van
reflectoren'). Dan de halogeenbuis met bajonetvatting (5) uitnemen door deze lichtjes naar
binnen te drukken en daarna in ingedrukte
stand een kwartslag tegen de richting van de
klok in te draaien. Vervolgens de nieuwe
halogeenbuis insteken en deze door hem
ingedrukt naar rechts te draaien in de bajonetvergrendeling vast zetten.
Neem daarbij de instrukties van de lampfabrikant in acht.
De flitsunits mogen onder geen enkele voorwaarde met water, spatwater of andere
vloeibare middelen in contact.
Bedieningselementen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
Handgreep
Hoofschakelaar aan / uit
Statiefhuls 5/8"
Vastzetknop
Halogeen lamp
Vastzetknop
Typeplaatje
Netkabel aansluiting
Bajnet
Technische gegevens
Netspanning
Halogeenlamp
Brandur halgeenlamp
Aansluitwaarden max.
Ontstoring
Electrische veiligheid
Afmetingen
Gewicht
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
volgens VDE
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
13
DIGI X halogenarmatur
Bruksanvisning
Observera:
Se till att det alltid är ett avstånd av minst 1
meter mellan brännbara objekt och lampan,
då halogenröret och armaturens front blir
mycket het när den är påslagen!
Låt den svalna minst 15 minuter före byte
av halogenrör.
Standardutrustning:
Armatur inklusive halogenrör med bajonettfäste, nätkabel och skyddskåpa.
Tillbehör:
Olika utbytbara reflektorer, hopfällbara
bouncers, bikakefilter, paraplyer, skärmklaffar, spottuber, stativ mm. Se systemöversikt.
Konstruktion:
Enheterna har ett 5/8“ fäste (3) med klämskruv (6). Det passar alla belysningsstativ
med 5/8“ tapp. Stativ utan sådan behöver
en MA-119-adapter. Efter att ha lossat
klämman (4) så kan aggregatet tiltas upp
eller ner med handtaget (1) och låsas i position med klämman (4). Klämman kan flyttas
till ett bekvämare läge genom att man drar
den i pilen riktning och vrider den till önskat
läge.
Nätenhet:
Aggregaten är fabriksinställda för 220V 240V växelström, 50 Hz - 60 Hz. Man ska
kontrollera att den lokala strömförsörjningen
överensstämmer med namnplattan (8) innan
man första gången ansluter aggregatet till
nätet. Efter användande skall nätkabeln
alltid dras ur från vägguttaget.
Starta:
Anslut nätkabeln till uttaget (9) och lås fast
den med klämman. Sätt sedan in nätkabeln
i vägguttaget. Ta bort skyddskåpan och sätt
på önskat tillbehör i bajonettfästet (Se „Byte
av reflektor“). Tryck på ON/OFF-knappen (2)
för att sätta på aggregatet.
14
Byte av reflektor
Varning: Aggregatet blir mycket hett när
det används, och måste stängas av och
svalna en stund innan man byter reflektor. Alla reflektorer har bajonettfäste. Sätt
reflektorn i aggregatets bajonettfäste (10)
och lås fast genom att vrida reflektorn
medurs. För att ta bort reflektorn vrider man
reflektorn i motsatt riktning. Paraplyn kan
bara användas tillsammans med en paraplyreflektor (COMSCH/Systemöversikt nr 13).
Hållaren för paraply sitter nämligen på den
reflektorn.
Byte av halogenrör
Varning: Aggregatet blir mycket hett när
det används. Innan man byter halogenrör
måste aggregatet stängas av och svalna
minst 15 minuter.
Stäng av aggregatet genom att trycka på
ON/OFF-knappen (2). Drag sedan ut nätkabeln. Tag loss reflektorn eller skyddskåpan
(Se „Byte av reflektor“).
Tryck det bajonettmonterade halogenröret
(5) försiktigt inåt och vrid det sedan moturs
ungefär 90º så att det lossnar. Sätt i det nya
röret och fäst det genom att vrida det
medurs. Följ för övrigt tillverkarens instruktioner som följer med röret.
Se till att aggregatet inte utsätts för stänk
eller droppande vatten.
Manöverorgan
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.
10.
Handtag
Huvudströmbrytare
Stativhülsa för 5/8"
Vred för apparatarm + tapp
Halogenrör
Låsskruv
Typskylt
Uttag för nätkabel
Bajonett
Tekniska data
Nätspänning
Halogenrör
Brinntid halogenrör
Anslutningsvärde max
Radioavstörning
Elektrisk säkerhet
Mått
Vikt
DIGI X
230 – 240 V
B 15 d / 230V / 250W
2000 h
1,6A / 385W
efter DIN VDE
DIN IEC 491, VDE 0882
95 x 95 x 245 mm
800 g
15
24/25
1
2
26
27/28
4
3
11
9
5-7
8
12-14
10
18
16
19
35
15
17
20
34
31
21
22
29
30
32
23
33
1 IXSTU (110/230V)
2 LUHAL-3
3 COMKAP
4 FILNOS
5 COMWAN-S
6 COMWAN-M
7 COMWAN-L
8 COMSOF
9 COMSAB-1
10 COMVER
11 FILNOS-2
12 RIWAN-3 S
13 RIWAN-3 M
14 RIWAN-3 L
15 RISAB-34
16 RISOF-3
17 PROXAB
18 COMWEW
19 PROBEAU
20 PROFRE
21 COMSCH
22 VATHRU
23 VARES
24 PROFEX-60
25 PROFEX-80
26 RITUR
27 TEXWAB-60
28 FEXWAN-80
29 PROFLAP-60/
-80/-100
30 PROREC-60
31 PROTUR
32 RECWAN-60
33 PROTRA
34 IXSTA
35 FILNET
QP-11.07 7L
M U LT I B L I T Z
Dr. Ing. D. A. Mannesmann GmbH
Ferdinand-Porsche-Str. 19
51149 KÖLN (Porz-Eil)
Tel. 02203 - 93 96 10
Fax 02203 - 93 96 49
www.multiblitz.de
e -mail: info@multiblitz.de
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising