BHG 601 - Bielmeier Hausgeräte

BHG 601 - Bielmeier Hausgeräte
BHG 601
Bielmeier Hausgeräte GmbH
Gnaglbergstraße 6
D-94267 Prackenbach
Bielmeier Hausgeräte s.r.o.
Bořice 25
CZ-34401 Domažlice
Tel.:
Fax:
E-mail:
Internet:
Tel.:
Fax:
E-mail:
Internet:
+49 (0) 9942 1018
+49 (0) 9942 6116
[email protected]
www.bielmeier-hausgeraete.de
+420 (0) 379 768 010
+420 (0) 379 768 020
[email protected]
www.bielmeier-hausgeraete.de
D
Bedienungsanleitung Dörrautomat
GB
Instruction Manual Dehydrator
F
Mode d‘emploi Déshydrateur
I
Istruzione d‘uso Essiccatore
CZ
Návod k použití Sušička ovoce
6
4
1
1
2
1
3
2
4
12
3
5
11
6
10
9
8
7
5
BHG 601
Art.-Nr.: 601.127
1. Elektr. Teil mit Klarsichtdeckel
und Netzzuleitung
2. Dörretage
3. Sockel
4. Zeitschaltuhr
5. Temperatur Stufenschalter
6. Ansaugsieb
1. Electrical part with
transparent lid
2. Dessicating tray
3. Base
4. Timer
5. Temperature switch
6. Air entry filter
2
3
1. Partie électrique avec
couvercle transparent
2. Etage de séchage
3. Socle
4. Minuterie
5. Thermostat gradué
6. Tamis
1. Parte elettrica con
coperchio trasparente
2. Piano di essiccazione
3. Base
4. Timer
5. Termostato
6. Filtro di aspirazione
TÜV
Rheinland
Product Safety
02 |
geprüfte
Sicherheit
1. Průhledné víko s ventilátorem
vzduchu a síťovým kabelem
2. Sušící patra
3. Podstavec
4. Časový spínač
5. Termostat se třemi stupni
výkonu
6. Nasávací mřížka
D
WICHTIGE HINWEISE.
Um Schäden und Gefahren durch nicht ordnungsgemäßen Gebrauch zu vermeiden, ist die
Gebrauchsanleitung zu beachten und sorgfältig
aufzubewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an
andere Personen, ist sie mit zu übergeben. Andere Arbeiten als die hier beschriebenen dürfen
mit dem Gerät nicht durchgeführt werden. Es ist
nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt
und nicht für gewerbliche Nutzung. Bei zweckfremdem Einsatz erlischt der Garantieanspruch.
DÖRRAUTOMAT BHG 601
D
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien Nr. 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), sowie
der Niederspannungsrichtlinie 73/23
EWG.
 Das Gerät nur in trockenen Räumen betreiben.
 Vor Abnahme des elektrischen Geräteteiles
Netzstecker ziehen!
 Bei offensichtlichen Schäden an Gerät oder
Zuleitung das Gerät von einem Fachmann
oder dem BIELMEIER-Kundendienst überprüfen lassen.
 Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedie-
nung kann keine Haftung übernommen werden.
Allgemeines zum Dörren
Trocknen und Dörren sind die ältesten dem Menschen bekannten Konservierungsverfahren.
 Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Lebensmittel enthalten mehr oder weniger Wasser. Mittels Dörren wird den Lebensmitteln Wasser und somit der Nährboden für Fäulnis- und
Schimmelbakterien und Gärprozesse entzogen.
Bei richtigem Dörren und Lagern ist das Gedörrte
jahrelang haltbar. Durch Entzug von Wasser werden die Aromastoffe konzentriert, deshalb ist Gedörrtes oft schmackhafter. Vitamine, Nährstoffe
und Mineralien werden nicht beeinträchtigt.
Schwefel und andere Konservierungsstoffe werden vermieden.
 Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung
Auch wenn Sie bereits einkochen oder einfrieren,
bringt das Dörren eine zusätzliche Bereicherung
für Küche und Gaumen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheit von BIELMEIER-Elektrogeräten
entspricht den anerkannten Regeln der Technik
und dem Sicherheitsgesetz. Dennoch müssen wir
Sie und die Mitbenutzer auf folgende Hinweise
aufmerksam machen:
der Inbetriebnahme sorgfältig und bewahren
Sie diese auf.
gemäß Typschild - anschließen.
 Nach Gebrauch, vor Reinigung oder bei evtl.
Störungen während des Betriebes den Netzstecker ziehen.
 In Betrieb wird das Gerät heiß.
 Kinder erkennen nicht die Gefahr, die im Um-
gang mit einem elektrischen Gerät entstehen
kann; deshalb Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Gerät hantieren lassen.
 Das Gerät nicht auf heißen Oberflächen oder
in der Nähe von offenen Glasflammen abstellen und betreiben.
 Das Gerät muß während des Betriebes frei stehen und darf nicht abgedeckt werden, damit
Zu- und Abluft nicht behindert werden.
 Den elektrischen Geräteteil mit Zuleitung niemals in Wasser tauchen.
Dörren an der Sonne ist in unseren Breitengraden
Glücksache. Das Dörren im häuslichen Backofen
verursacht durch dessen relative Geschlossenheit
und zu geringe Luftzirkulation oft ein Schwitzen,
Kleben oder Tropfen des Dörrgutes und der Backofen ist anschließend mühsam zu reinigen, da er
nicht für das Dörren konstruiert ist.
Das Dörrgerät
Ihr neues Dörrgerät arbeitet schneller und vorteilhafter nach einem physikalisch konsequenten
System: Der von oben angesaugte Luftstrom wird
von einem speziellen Heizregister gleichmäßig
erwärmt. Dadurch wird die Luft für Feuchtigkeit
sehr aufnahmefähig und unter leichtem Überdruck gleichmäßig in jede Dörretage einzeln
verteilt und entzieht den dortigen Lebensmitteln
die Feuchtigkeit.
| 03
D
Die feuchtigkeitsgesättigte Luft durchläuft nun
nicht alle weiteren Etagen, sondern wird in jeder Etage für sich nach außen abgeleitet. Deshalb hat der BIELMEIER-Dörrautomat keine Siebe
oder Gitter, sondern geschlossene, reinigungsfreundliche Dörretagen. Krümel und Kräuter können nicht durchfallen. Dieses System ermöglicht
ein gleichmäßiges Dörren in allen Etagen, so daß
kein Umsetzen erforderlich ist und das Gerät bis
kurz vor Dörrzeitende unbeaufsichtigt bzw. mit
automatischer Zeitschaltuhr betrieben werden
kann. Eine Prüfung des Dörrgutes ist lediglich gegen Ende der Dörrzeit mit Sicht- und Greifprobe
für die letzten Feinheiten angezeigt. Besonders
Anspruchsvolle können das Dörrgut evtl. sortieren und noch etwas Dörrzeit zugeben.
 Das Dörrergebnis wird gleichmäßiger, wenn
man etwa gleich große Stücke schneidet.
Dünne Scheiben dörren schneller, denken
Sie jedoch daran, daß die Stücke beim Dörren
wesentlich kleiner werden.
 Als etwaigen Anhaltspunkt für das Fassungs-
vermögen kann man pro Dörretage je nach
Sorte ca. 500 g frisches Obst bzw. 200 bis 300 g
frisches Gemüse annehmen.
 Es empfiehlt sich, Obststücke aufrecht dicht
aneinanderzustellen. Ungeschältes Obst
grundsätzlich auf die Schale legen mit der
Schnittfläche nach oben. Scheibenförmige
Stücke sollen schuppenartig, nicht flach, auf
die Etagen gelegt werden.
 Bei Gemüse sollte nur eine einfache Schicht
Vorbereitung
 Vor der ersten Inbetriebnahme und zu Beginn
jeder Dörr-Saison wird empfohlen, die Dörretagen zu spülen. Nicht scheuern.
 Kräuter besonders schonend dörren!
rend des gesamten Dörrvorganges nicht stört.
Während des Dörrens kann sich je nach Dörrgut ein angenehmer, aromatischer, fruchtiger
oder würziger Geruch verbreiten.
Wenn ein zu intensiver Geruch entsteht, ist die
Temperaturstufe zu hoch gewählt. Kräuter von
Stengeln befreien, jedoch nicht weiter zerkleinern. Blättrige Kräuter sollten zwischendurch
gewendet werden, um ein Zusammenkleben zu
vermeiden, und füllen Sie die Etagen nicht zu voll,
um die Luftzirkulation nicht zu unterbrechen.
 Zur sicheren und appetitlichen Konservierung
 Das elektrische Dörraggregat mit dem Klar-
 Stellen Sie das Gerät an einen Ort, wo es wäh-
sollen alle Güter gut gewaschen werden.
 Nur einwandfreie Lebensmittel verarbeiten
bzw. schadhafte Stellen großzügig herausschneiden, ebenso bei Obst das Kerngehäuse
entfernen.
 Obst soll reif, jedoch nicht überreif sein.
 Im einzelnen wird in der Tabelle die jeweilige
Vorbehandlung empfohlen.
 Will man das natürliche Bräunen der Schnitt-
flächen vermeiden, kann man die Früchte
kurz in eine Lösung (1 Eßlöffel Zitronensaft in
1 Tasse Wasser) abtupfen. Statt Zitronensaft
kann man auch handelsübliches Vitamin C
verwenden.
 Für die meisten Gemüse ist Blanchieren vor-
04 |
gefüllt und diese gleichmäßig verteilt werden.
gesehen (siehe Tabelle). Das vorbereitete
Gemüse wird mittels einem Drahtkorb oder
Sieb in einen Topf mit kochendem Wasser
getaucht. Von dem Zeitpunkt an, wenn das
Wasser wieder wallt, wird die Blanchierzeit
gemäß Tabelle gerechnet.
sichtdeckel wird nun passend auf die oberste
Etage gesetzt.
 Drehschalter auf die dem Dörrgut entsprechende Stufe (siehe Tabelle) einstellen.
 Netzstecker des Gerätes in die Netzsteckdose
einstecken.
 Zeitschaltuhr auf die gewünschte Dörrzeit
einstellen. Jetzt ist das Gerät in Betrieb und
schaltet sich nach Ablauf der eingestellten
Zeit automatisch ab.
Dörrzeit
Die Dörrzeit ist sehr von Art, Feuchtigkeit, Reife
und Dicke des Dörrgutes sowie von der Raumluft und von der Anzahl der Etagen abhängig. Im
Zweifelsfall wählt man eine kürzere Dörrzeit und
führt gegen Dörrende mehrmals eine Sicht- und
Greifprobe durch.
Dieses Gerät versorgt alle Etagen etwa gleichmäßig mit Trockenluft, jedoch können Unterschiede
D
des Dörrgutes etwas streuende Ergebnisse bringen. Bei hohen Ansprüchen empfiehlt sich ein
Sortierdurchgang, indem man die noch weicheren Teile ca. ½ bis 1 Stunde länger dörrt.
Die zubereiteten Güter sollten unmittelbar gedörrt werden. Eine Unterbrechung des Dörrvorganges sollte nicht erfolgen.
Zu langes Dörren läßt bei Kräutern und ähnlichen
aromatischen Gütern zu viele Geschmackstoffe
entweichen. Früchte, die ohne Einweichen als
Snacks verzehrt werden (oder als leichter, platzsparender Bergsteigerproviant), sollten nicht zu
sehr getrocknet, d. h. gut kaufähig, nicht brüchig
sein.
Die Greifprobe ist am zuverlässigsten, wenn das
Gedörrte abgekühlt ist. Gedörrtes Gemüse soll
sich kaum noch zäh, eher spröde und brüchig
angreifen. Zwiebeln und Petersilie werden papierartig.
bei anderem Einmachgut auch hier empfohlen.
Pro 10° C tieferer Temperatur verlängert sich die
Lagerzeit um das Zwei- bis Dreifache. Etiketten
mit Inhaltsangabe und Datum bringen Übersicht
und vollenden die Freude an Ihrem wertvollen
Eigenprodukt.
Reinigung
Vor jeder Reinigung Zeitschaltuhr auf 0 stellen
und Netzstecker ziehen. Der elektrische Teil mit
dem Klarsichtdeckel verschmutzt im Gebrauch
so gut wie nicht. Hier genügt von Zeit zu Zeit ein
feuchtes Abwischen. Nie in Wasser tauchen!
 Das neue technische System macht auch
die Reinigung der Dörretagen wirklich zur
Nebensache.
 Das Dörrgut kommt normalerweise nicht zum
Tropfen oder Kleben.
 Die Dörretagen haben keine filigranen Siebe
Temperaturstufe
Die richtige Temperaturwahl ist sehr wichtig:
Stufe 1 ca. 20° C über Umgebungstemperatur für
Kräuter und Pilze.
oder Gitter.
 Die geschlossenen Böden können mit etwas
Spülwasser gefüllt, übereinandergestapelt
eingeweicht werden; so sind sie nach kurzer
Zeit mühelos zu spülen.
Stufe 2 ca. 40° C über Umgebungstemperatur
für sämtliche Gemüse und empfindliche Obstsorten.
 Nicht scheuern, sonst werden die späteren
Stufe 3 ca. 60° C über Umgebungstemperatur
für alle Obstsorten.
unbedingt frei sein. Bei Verschmutzungen
bzw. Staubbelag muss das Ansaugsieb mit
Pinsel oder Staubsauger (mit geringem
Sog) gereinigt werden.
Lagerung
Das Dörrgut vor dem Verpacken gut abkühlen
lassen. Als Behältnisse sind am besten gereinigte verschließbare Gläser geeignet, wie sie heute im Haushalt als Leergut anfallen. Besonders,
wenn Gedörrtes nach und nach entnommen
wird, eignen sich diese Gläser gut, nicht jedoch
Plastiktüten. Folienverschweißte oder vacuumverschweißte Portionspackungen sind wiederum
gut zu empfehlen, für gedörrtes Gemüse ist dies
die beste Aufbewahrungsart.
Gedörrtes kann bei jeder Raumtemperatur,
besser jedoch in trockenen, kühlen, dunklen
Räumen jahrelang aufbewahrt werden. Den
optimalen Geschmack hat es in den darauffolgenden Wintermonaten und im zeitigen Frühjahr. Eine gelegentliche Sichtkontrolle wird wie
Reinigungen immer schwieriger.
 Das Ansaugsieb auf dem Motorteil muß
Alle verwendeten Bauteile und Materialien sind
für Lebensmittel zugelassen und bestens geeignet, halten den Fruchtsäuren sowie Reinigungsmitteln stand und sind für viele Jahre robust und
alterungsbeständig.
Zubereitung
F r ü c h t e können in gedörrtem Zustand als
Snacks verzehrt werden, jedoch auch als ideenreiche Zutaten für unzählige Rezepte verwendet
werden.
Sollen gedörrte Früchte ähnlich wie frisches Obst
in Rezepten zur Anwendung kommen, müssen
sie eingeweicht werden, um ihnen wieder das
Wasser zuzufügen, das ihnen beim Dörren ent- | 05
D
zogen wurde. Man gibt dem Volumen Früchte
dasselbe Volumen Wasser zu, z. B. 1 Tasse Dörrfrüchte und 1 Tasse Wasser, im Zweifelsfalle weniger Wasser, und lässt es ca. 4 Stunden einwirken,
im Zweifelsfall auch hier weniger, sonst werden
die Güter matschig.
G e m ü s e wird vor der Kochzubereitung im allgemeinen eingeweicht. Man gibt z. B. zu 1 Tasse
Dörrgemüse 1 Tasse kaltes bis warmes Wasser zu.
Bitte nie mehr Wasser, als für das Gericht benötigt
wird, zugeben. Auch soll das eingeweichte Gemüse vor der Zubereitung nicht zu lange stehen.
Im weiteren können Sie nach Kochbüchern arbeiten, die von Land zu Land vielfältige Rezepte
bereithalten.
 Eingeweichtes Gemüse benötigt zum Kochen
Hier nur einige Anregungen:
 Obstkuchen und andere Backwaren, Früch-
tebrot, Heidelbeertörtchen, abwechslungsreicher Ersatz für Rosinen usw.
 Kompotte zu Waffeln und Pfannkuchen, Auf-
striche für Sandwiches, Desserts, Apfelsoße
usw.
 Zutaten für manche Fleisch- und Wildgerichte,
Chutneys usw.
 Zutaten für Müsli, Pudding, Yoghurt, Schlag-
sahne, Speiseeis, Fruchtsalate, Früchte in Armagnac usw.
 Man kann verschiedene Früchte kandieren
etwa so lange wie eingefrorenes. Suppengemüse, welches relativ kleingeschnitten getrocknet wurde, kann ohne Einweichen direkt
in den Kochtopf zugegeben werden. Für Suppengemüse, Saucenzutaten, Salatdressings
usw. kann das Gedörrte in der Küchenmaschine auf die gewünschte Korngröße gehackt
und gemischt werden.
 Für Babykost, Cremesuppen, Saucen usw.
eignet sich sehr das Mahlen von gedörrtem
Gemüse. Man sollte höchstens einen Monatsbedarf als Vorrat mahlen, da durch Mahlen die
Haltbarkeitsdauer abnimmt.
 Gedörrtes Gemüse kann ebenfalls nach dem
Einweichen ohne weiteres zusammen mit
frisch Geerntetem zubereitet werden.
oder glasieren, ganz nach Ihrer Phantasie.
Bananen eignen sich gut für Milchdrinks und
als Zutat für Babynahrung, wenn man die gedörrten Bananen pulverförmig mahlt.
 Kräuter werden unmittelbar beim Würzen zer-
 Verschiedene Früchte lassen sich gut mit Ho-
wendet. Für Suppen und Saucen wird ein Teil
davon zermahlen zugegeben.
nig und Nüssen veredeln. Frische Früchte und
gedörrte Früchte nach dem Einweichen lassen
sich stets mischen. Je nach Rezept werden sie
ganz belassen oder mehr oder weniger grob
gehackt.
 Eine besondere Spezialität aus dem Himala-
ja ist das Fruchtleder, welches aus verschiedenen pürierten Früchten unter Zugabe von
Honig, Nüssen und Gewürzen als ausgewellter Fladen in rechteckige Happen geschnitten
und bis zu einem zähen Zustand gedörrt wird.
Man kann den Fladen auch füllen, einrollen
und in Scheiben schneiden.
mahlen oder zerstampft. Achten Sie darauf,
dass keine harten Stengel dazugeraten.
 Pilze werden eingeweicht und wie frische ver Paprika und Peperoni können in der Küchen-
maschine zerkleinert oder gemahlen und
als Gewürz in einem luftdichten Glas weiter
aufbewahrt werden. Hier noch einige Anregungen für die unbegrenzten Möglichkeiten:
Gemüsesuppen wie Minestrone, Eintöpfe wie
Pichelsteiner, Gaisburger Marsch, Franz. Cassoulet, Ratatouille, Irish Stew, Gemüsegulasch,
Pilzgulasch usw.
 Artischocken in Teig gehüllt und ausgeba-
cken. Spezielle eigene Kräutermischungen ,
Kräutertees, Kräuteröle usw.
 Selleriesalz, Knoblauchsalz: Gedörrtes mahlen
und 1:1 mit Salz gemischt, und vieles andere
mehr finden Sie in Kochbüchern.
06 |
D
Bitte beachten Sie!
Die angegebenen Dörrzeiten sind nur Richtwerte und können, je nach Beschaffenheit des
Dörrguts stark differieren.
Frühe Zwetschgen sind mangels Fruchtzucker
nicht zum Dörren geeignet.
Stapeln Sie die Etagen sorgfältig übereinander.
Ein Verrutschen kann die Funktion beeinträchtigen.
Vergewissern Sie sich, ob der Drehschalter exakt
auf der gewählten Schaltstellung steht.
Das Sockelteil muß immer zuunterst gestellt
werden. Nur hiermit ist die richtige Luftführung
gewährleistet, außerdem wird die Tischplatte von
der heißen Luft geschützt.
Hinweis zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf
hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer
Umwelt.
Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
| 07
D
Sorte
Apfel
Wassergehalt
in %
84
Vorbehandlung bzw. Bemerkung
großzügig entkernen, Schnitze oder Ringe schneiden
Aprikose
85
halbieren oder vierteln
Ananas
86
schälen, Scheiben schneiden
Bananen
65
gut reif, Scheiben oder Streifen schneiden
Beeren
88
außer Heidelbeeren sind Beeren wegen der Kerne nur in Kombination
mit anderen Früchten brauchbar
Birnen
83
großzügig entkernen, halbieren oder schnitzen
Datteln
23
gut reif
Erdbeeren
90
halbieren, kleine Erdbeeren ungeteilt
Feigen
78
Heidelbeeren
Kirschen
in Zitronenwasser
tauchen
ja
ja
Dörrstufe
Dörrzeit
in Std. ca.
3
4-8
3 (2)
8-12
3 (2)
8-12
3
5-8
3
4-6
ja
3 (2)
6-12
3
4-6
ja
3 (2)
6-12
halbiert
3
4-6
83
ganz
3
4-6
82
mit Stein, ungeteilt
3
8-12
Melonen
81
schälen, entkernen, Scheiben oder Schnitze schneiden
Pfirsich
89
gut reif
Pflaumen /
Zwetschgen
81
87
halbieren und entsteinen, jedoch auch mit Stein und ungeteilt möglich
Weintrauben
81
anschneiden, möglichst kernlose Sorte
Zitrusfrüchte
-
Schnitze, Schalen in Streifen für Aromazwecke
ja
3
8-12
3 (2)
8-12
3
8-14
3
8-14
3 (2)
8-10
Blanchieren
(in Min.)
08 |
Artischocken
87
säubern und halbe Herzen schneiden
2-4
2
4-5
Blumenkohl
89
in eßlöffelgroße Stücke teilen, 1/2 h in Salzwasser legen, + 1 EL Essig
3-4
2
5-7
Bohnen, grün
90
Enden und Fäden entfernen, schräg schneiden
3-4
2
5-6
Brokkoli
89
wie Blumenkohl, + 1 EL Essig
3-4
2
3-5
Gurken
95
10 mm dicke Scheiben schneiden
-
2
6-8
Kohl
92
säubern und in Stücke schneiden (im Dampf)
2-3
2
3-5
Kohlrabi
85
würfeln oder Scheiben schneiden
3-5
2
3-5
Möhren /
Pastinaken
88
quer oder schräg schneiden
2-3
2
4-5
Petersilie
55
Stengel entfernen
-
2 (1)
2-3
Paprika /
Peperoni
gemischtes
Suppengemüse
93
Streifen schneiden
-
2
4-6
-
klein würfeln oder Streifen schneiden
2
2 (1)
3
Spargel
92
schälen , ungeteilt oder 20 mm Stücke
2-3
2
4-8
Spinat
91
über Dampf blanchieren bis er leicht welkt
1
2
2
Sellerie
94
Scheiben schneiden
2
2
6
Zwiebel
89
Scheiben schneiden
-
2
3
Tomaten
94
30-45 Sek. in heißes Wasser tauchen, schälen, vierteln
-
2
8-10
Rhabarber
95
schälen, in Zitronenwasser tauchen, 25 mm Stücke schneiden
-
2
3-5
Kürbis /
Zucchini
92
schälen, entkernen, 8 mm Streifen oder Scheiben
-
2
4-5
Kräuter
-
vom Stengel befreien, nicht zerkleinern
-
1!
2-3
Pilze
-
halbieren, große Pilze in Scheiben schneiden
-
1!
4-6
D
GARANTIE
Für die am Verkaufstag beginnende Garantie gelten innerhalb der Bundesrepublik Deutschland,
Österreich und der Schweiz folgende Bestimmungen:
1. Garantiedauer: 2 Jahre
3. Die Garantie gilt nicht:
2. Garantieleistungen:
 für Kratzer und Flecken am Gerät.
a) Nach unserer Wahl Reparatur oder Austausch von Teilen, die nach unserer Überprüfung Material- oder Fertigungsfehler
aufweisen.
 für Beleuchtungs- und Kontrolllampen.
b) Die Garantie wird nur bei Vorzeigen dieser
Garantiekarte und der Verkaufsrechnung
geleistet. Die Karte ist nur gültig, wenn
sie am Verkaufstag vollständig ausgefüllt
wurde.
c) Die Garantieleistung gilt nur gegenüber
dem Erstverbraucher.
d) Durch die Reparatur oder den Austausch
von Teilen innerhalb der Garantiedauer
wird die ursprüngliche Garantiezeit weder
verlängert noch erneuert.
e) Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers (gilt nicht für die ersten 6 Monate der
Garantiezeit).
f) Sofern der Schaden oder Mangel nicht beseitigt werden kann oder die Nachbesserung von uns abgelehnt oder unzumutbar
verzögert wird, wird innerhalb von 6 Monaten ab Kauf-/Lieferdatum auf Wunsch
des Endabnehmers entweder kostenfrei
Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung
des Kaufpreises, jedoch nicht über den
marktüblichen Preis hinaus, zurückgenommen.
 für Motorbürsten.
 für leicht zerbrechliche Teile aus Bakelit, Glas,
Plastik und so weiter, es sei denn, es handelt
sich um Materialfehler, die von uns als solche
anerkannt werden.
 für Beschädigungen, die durch falsche Installation oder Befestigung verursacht wurden.
 wenn das Gerät an ein Stromnetz mit höherer
Spannung, als auf dem Gerät angegeben, angeschlossen wird.
 bei falscher oder unsachgemäßer Bedienung.
 bei mangelnder Sorgfalt.
 bei ungenügender oder falscher Wartung.
 bei Fallenlassen des Gerätes oder einzelner
Teile.
 bei unsachgemäßem Transport oder unsachgemäßer Verpackung für den Transport.
4. Die Garantie erlischt:
 wenn das Gerät für andere als für Haushaltszwecke eingesetzt wird.
 wenn Personen, die nicht von unserer Firma
dazu ermächtigt sind, Reparaturen oder Änderungen durchführen.
Für dieses Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Übergabe und wird nur
bei Vorlage der Garantiekarte und der Verkaufsrechnung gewährt. Weitergehende Ansprüche
bestehen nicht.
Modell:
Stempel und Unterschrift des Verkäufers
Wichtig! Bitte notieren Sie hier den auf
dem Typenschild am Gerät befindlichen
FD-Code:
Verkaufsdatum
| 09
GB
IMPORTANT
To avoid improper use, the instruction manual in the instruction manual must be followed
and the instruction manual must be kept in a
safe place for future reference. Should you give the appliance to a third person, make sure
you give that person the instruction manual.
This appliance is exclusively for the intended
uses described in the instruction manual.
Moreover, it is only intended for private use
and not commercial use. The warranty shall be
rendered invalid by use for purposes other than
those described herein.
 Never immerse the electric part of the appliance and the cord in water.
 Operate the appliance in dry rooms only.
 Disconnect the mains plug before removing
the electrical part of the appliance.
 In case of visible signs of damage to the ap-
pliance or the mains cable, the appliance
should be examined by trained personnel
or by the BIELMEIER customer service.
 We are indemnified from liability for all da-
mages that may arise if the appliance is used
for purposes other than originally intended
or if it has been used inappropriately.
DEHYDRATOR BHG 601
GB
This appliance conforms to the EEC
directive 89/336/EEC for radio interference level and electromagnetic
compatibility (EMC) as well as the
low voltage directive 73/23 EEC.
IMPORTANT SAFETY POINTS
 The safety of BIELMEIER electric appliances
conforms to the recognized technical rules
and the law for the safety of appliances. Even
so we would like to draw your attention and
that of others with you to the following
points:
 Please read the instructions for use carefully
before the first use and save them.
Drying and dehydrating are the oldest methods
of conservation known to man.
All food contains water in larger or smaller
measure.
By means of desiccation, water is withdrawn
from food and with it the basis for rotting and
mould as well as fermenting processes. By
proper drying and storing the items will be
preserved for years.
By withdrawing water the aroma becomes
concentrated and the dried items are often
tastier. Vitamins, nutrients and minerals are not
affected. Sulphur and other preserving substances are avoided.
 Connect the appliance to AC only - make sure
Even though you may already preserve by
freezing or canning, drying will be a plus to your
kitchen and palate.
 After use, before cleaning or if there is a pro-
Drying in the kitchen oven often causes condensation because of its lack of air circulation;
the dripping and sticking of the juices from the
drying items make it hard to clean as it is not
built for drying.
the voltage corresponds to the markings on
the appliance.
blem during operation - always disconnect
the plug from the power supply.
 During operation the appliance becomes hot.
 Children are not aware of the dangers re-
sulting from handling an electric appliance,
therefore they should never be left unattended with one.
 Do not place the appliance on hot surfaces or
operate it in the immediate vicinity of open
fire.
 During operation the appliance should stand
10 |
The basics of drying
free and must not be covered so that the air
can pass through freely.
The desiccating appliance
Your new drying appliance works faster and more
efficiently due to a physically robust system: The air
flow, which is drawn in from above, is evenly heated
by a special heater. This increases the moisture carrying capacity of the air and while it spreads over
the different drying levels with slight pressure it
withdraws moisture from the items.
GB
Now the saturated air does not flow on through
all the levels before leaving the appliance but
leaves instead at each level. Therefore BIELMEIER
desiccators contain no screens or wire trays but
solid trays which are easy to clean. Crumbs and
herbs cannot fall through. This system makes
an even drying on all levels possible, no repositioning is necessary and the appliance can be
left unattended until shortly before the drying
time is up.
The dried items need only to be checked visually
and by handling just before the drying time has
elapsed. Those with high standards will be able
to sort the items and possibly dry some of them
a little longer.
ces dry quicker but remember that the pieces
shrink considerably through drying.
 For an approximate guideline you can figure
about 500 grams (1 lb. 5 oz.) of fresh fruit or
200-300 grams (10-14 oz.) of fresh vegetables
per tray, depending on variety.
 We suggest to place pieces of fruit in an up-
right position closely together. Always place
unpeeled fruit with the cut surface pointing
upwards. Sliced fruit should be placed on
the tray as overlapping scales like in fish, not
flat.
 Vegetables should only be placed in single
layers, spaced evenly.
 Herbs should be desiccated with care! If the
Preparation
 Before the first use and at the beginning of
each drying season we recommend that the
drying trays be rinsed. Do not scour!
 Place the appliance in a place where it is not
in the way during the whole desiccating process. During drying a pleasant aromatic, fruity or spicy odour can be present, depending
on the items to be dried.
 For safe and appetizing preserving all the
items should be washed well.
 Use only foods in good condition, any are-
as with blemishes should be removed. Fruit
should be without cores.
 Fruit should be ripe but not over-ripe.
 Consult the table for individual preparation.
 To avoid the natural browning of the cut surface you can dip the fruit briefly in a mixture
(1 tablespoon lemon juice to 1 cup of water).
Instead of lemon juice commercial vitamin C
can be used. Then dab with paper towel.
 Blanching is necessary for most vegetables
(see tables). The vegetables that have been
prepared are dipped into a pot with boiling
water by means of a wire basket or strainer. The blanching period is reckoned from
the time when the water comes to the boil
again.
 The drying results are more even if the items
are cut into about equally big pieces. Thin sli-
smell is too intense the temperature has been set too high.
The stems of herbs should be removed but
they need not be chopped further. Leafy
herbs should be turned during the desiccating process to avoid them sticking together.
The levels should not be overfilled to allow
the necessary air circulation.
 Now fit the electric drying unit with the
transparent lid on to the topmost tray.
 Set slide switch to the position correspon-
ding to the goods to be dehydrated (see table).
 Plug in appliance.
 Set timer to desired dehydration time.
Desiccating time
Desiccating time varies greatly according to the
kind of items to be dried, their moisture content,
ripeness and thickness, as well as the room air
and the number of drying trays. If in doubt select a shorter drying time and conduct a visual
and hand check towards the end of the drying
period. This appliance evenly supplies all levels
with drying air but differences in the items to
be dried can cause uneven results. If you adhere
to exacting standards you may want to check
the items and allow the softer pieces to dry for
another 1/2 hour to 1 hour.
The goods that have been prepared should
be desiccated immediately. The desiccating
process should not be interrupted. Extended
| 11
GB
drying times will reduce the flavour of herbs or
similar aromatic goods. Fruit that is intended for
dry snacks without prior soaking in water (or intended for space-saving provision for mountain
climbers) should not be dried until it is brittle
but left so that it is chewable.
Checking the dried goods by feeling them is
best done when the items have cooled off. Desiccated vegetables should not feel tough but
rather brittle.
Temperature setting
The correct temperature setting is very important:
Position 1 approx. 20°C above ambient temperature for all herbs and mushrooms
Position 2 approx. 40°C above ambient temperature for all vegetables and delicate kinds
of fruit
Position 3 approx. 60°C above ambient temperature for all kinds of fruit.
Storage
Let the dried items cool off well before storing.
The best containers are clean glass jars that can
be closed, such as can be easily found in any
household today. The jars are especially suitable if the dried items are to be removed little by
little over a period of time. Plastic bags are not
suitable in this case. Heat sealed and vacuumsealed bags are also recommended, they are the
best method to store dried vegetables.
Desiccated items can be stored at room temperature for years. However dry, cool and dark
rooms are even more suitable. Even so you will
enjoy the best flavour in the following winter
months and early the next spring. An occasional visual check just like with other preserved
items is recommended though. Each 20°F (10°C)
of lower temperature extends the storage time
twofold or threefold. Labels describing contents
provide order and top off the enjoyment of your
precious product.
Cleaning
Prior to every cleaning procedure set timer to 0
and disconnect the mains plug. The electric unit
with the transparent lid will hardly become dirty
through use. lt is sufficient to wipe it off with a
damp cloth from time to time. Never immerse
this part in water!
This new system does away with complicated
cleaning of the trays.
 There is normally no dripping or sticking of
the items to be dried.
 The drying trays contain no screens or wire
netting.
 The trays can easily be cleaned like any dish
or soaked in water.
 Do not use scouring materials as this will
make all subsequent cleaning efforts more
difficult.
 The air flow filter on the motor component
must be kept free from dust under all circumstances. Dirt or dust residues should
be removed with a soft brush or using a
vacuum cleaner (min. suction power).
All materials in the various parts are highly suitable and approved for goods. They are resistant
to the acids in the fruit as well as to cleaning
agents and will remain robust for years, protecting against age.
Preparation
F r u i t can be used for snacks, dried as it is but
also as an ingredient for countless recipes.
If dried fruit is to be used in a recipe in the same
way as fresh fruit would be, it must be dehydrated by soaking in water to add what has been
withdrawn in the desiccating process. The corresponding amount of water is added, e.g. one
cup of water to one cup of fruit, leaving this to
soak about
4 hours, if in doubt use a little less water and a
little less time to prevent the items becoming
soggy.
You can also make use of cookbooks which provide various recipes according to each country.
12 |
GB
Here are a few ideas:
 Fruit pies and other baked goods, fruit bread,
muffins, variations and raisins etc.
 Stewed fruit goes well with waffles and pan-
cakes, for sandwiches, deserts, applesauce
etc.
 Ingredients for some meat and game recipes,
chutneys etc.
 Ingredients for granola, pudding, yoghurt,
whipped cream, ice cream, fruit salad etc.
 You can candy different kinds of fruit or frost
them according to your fancy. Bananas are
highly suitable for milk drinks and as an additive to baby food. Grind the dried bananas
into a powder in this case.
 Various fruits can be enhanced with honey
or nuts. You can easily mix fresh fruit and dry
fruit that has been dehydrated. Depending
on the recipe you leave them whole or chop
them but not finely.
 An extra specialty is fruit leather from the
Himalayas which consists of various pureed
fruits with honey, nuts and spices added,
rolled out and cut into rectangular pieces,
then dried to a chewable consistency. After it
has been rolled out it can also be filled, rolled
up and cut into rolls.
V e g e t a b I e s are generally rehydrated by
soaking before being used. Add about 1 cup of
cold to warm water to a cup of dried vegetables.
Please don‘t add more water than is necessary
for any particular dish. Also, the vegetables that
have been soaked should not be left to stand
overly long.
Dehydrated vegetables need to be cooked
about as long as frozen ones. Vegetables that
are used for soup and that have been cut relatively fine need not be soaked before being added to the soup. Dried herbs that are to be used
in soups, sauces, salad dressings etc. can be cut
to the desired sizes in a food processor.
Dried vegetables that have been ground are
highly suitable for baby foods, cream soups,
sauces etc. You should not grind more than
you expect to use in a month because grinding
reduces usability of the items.
Desiccated vegetables can also be used very
well together with fresh ones. Grind herbs at the
same time you are using them. Please watch that
all stems are removed.
Mushrooms are dehydrated and used just the
same as fresh ones. For soup and sauces add
some that have been ground.
Paprika and chili-peppers can be cut or ground
in a food processor and then stored in jar for
use as a spice.
You will find many more uses in cookbooks.
There are practically unlimited applications for
these dried items.
Please note!
 The given desiccating time is only an approximate value.
 Depending on the goods the desiccating
times may differ slightly.
 Plums which are ripe early in the year content
too little sugar and therefore can not be dehydrated.
 The desiccating trays should be securely
placed upon each other.
 A tray slippage may cause malfunction.
 Make sure that the sliding switch is exactly on
the chosen temperature setting. The desiccating tray with the fixed base should always
be the lowest one. In this way the correct air
circulation can be guaranteed and the table
is protected against the hot air.
Notice for environment
If at any time in the future you should need to
dispose of this product please note that waste
electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check
with your local authority
or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive).
| 13
GB
Variety
apples
Dip in
Lemon
Solution
Desiccating
Dial
Setting
Approx.
Desiccating
Time in
Hours
remove core completely; cut rings or slices
yes
3
4-8
yes
Percentage
of Water
Content
84%
Preparation and Remarks
apricots
85%
halves or quarters
3(2)
8-12
bananas
65%
well ripened, cut slices or stripes
3
5-8
berries
88%
except for blueberries all berries should always be combined with
other fruit
3
4-6
blueberries
83%
leave whole
3
4-6
cherries
82%
with stones, whole
3
8-12
citrus fruit
3(2)
8-10
dates
23%
-
sliced, cut peel in stripes
well ripened
3
4-6
figs
78%
sliced in half
3
4-6
grapes
81%
cut, seedless varieties
3
8-14
melons
81%
peel, remove seeds, slice rings or squares
3
8-12
peaches
89%
well ripened
yes
3(2)
8-12
pears
83%
remove core completely, halves or smaller
yes
3(2)
6-12
pineapple
86%
peel, slice in rings
3(2)
8-12
plums
81%
remove stone, slice in half, also possible the whole fruit with stone
strawberries
90%
halves, smaller ones whole
yes
3
8-14
3(2)
6-12
Blanching
Time
(in min.)
14 |
asparagus
92%
peel, leave uncut or cut 20 mm (½ inch) slices
2-3
2
4-8
artichokes
87%
clean, cut hearts in half
2-4
2
4-5
cauliflower
89%
tablespoon-size pieces, soak ½ h in salt solution, + 1 tblsp. vinegar
3-4
2
5-7
beans, green
90%
remove ends and strings, cut diagonally
3-4
2
5-6
broccoli
89%
like cauliflower, + 1 tblsp. vinegar
3-4
2
3-5
cabbage
92%
clean and slice, (with steam)
2-3
2
3-5
carrots
88%
cut squarely or diagonally
2
2
4-5
celery roots
94%
slice rings
2
2
6
cucumbers
95%
cut 10 mm (¼ inch) thick rings
-
2
6-8
onions
89%
slice rings
-
2
3
paprika/
red pepper
93%
cut stripes
-
2
4-6
parsely
85%
remove stems
-
2(1)
2-3
rhubarb
95%
peel, dip in lemon solution, cut 1 inch pieces
-
2
3-5
spinach
91%
blanch over steam untill it withers slightly
1
2
2
squash/
zucchini
92%
peel, remove seeds, cut in ¼ inch slices, stripes
-
2
4-5
tomatoes
94%
dip in boiling water for 30-45 seconds, peel and slice in quarters
stern turnips
85%
cut in cubes or slices
-
2
8-10
3-5
2
3-5
herbs
-
remove stems, do not chop
-
1!
2-3
mushrooms
-
slice in half, large rings
-
1!
4-6
GB
GUARANTEE
For the warranty, which begins as of the date of sale of the product, the following conditions
shall apply in Great Britain:
1. Warranty period: 2 years
3. The warranty shall not apply to:
2. Conditions of warranty:
 spots and scratches on the device.
a) Parts, which exhibit defects in material and/
or workmanship after our inspection, will
either be repaired or replaced according to
our decision.
 control lamps and lights.
b) Warranty is only provided on presentation of
this warranty card and purchase receipt. This
warranty is only valid if it is filled out on date
of sale and in a complete and appropriate
manner.
c) This warranty is only valid for the first owner
of the device.
d) No change or repair of parts performed
within the warranty period shall provide
grounds for any extension of the original
warranty period.
e) Any transportation costs shall be borne by
the purchaser (this shall not apply during the
first 6 months of the warranty).
 motor brushes.
 easily breakable parts (e. g. bakelite, plastic,
glass), even in case of defects in material recognized by us.
 damage due to improper installation or improper fixing.
 damage caused by an unsuitable voltage
supply or an unsuitable electricity network.
 improper or inappropriate use of the equipment.
 unsatisfactory care.
 damage caused by incompetent or insufficient maintenance.
 damage caused by dropping the equipment
or part thereof.
 improper transportation or inappropriate
f) If the damage or defect cannot be eliminapackaging during the transportation.
ted or if we refuse to repair the defect or
4. The warranty shall be deemed void:
in the event of a delay in our repairing of
the device, then within the first 6 months
 in case of use or application of the device
after purchase/delivery of the device, and
other than its intended use for household
according to the wish of the end user, the
purposes.
device will be replaced free of charge or its
 in case of any servicing or repairing of the
value will be reimbursed or the device will
device performed by third parties that have
be taken back with a refund of the original
not been authorized for such purpose by our
purchase price which shall not exceed the
company.
usual market price.
A 2-years warranty is provided for damage caused by defects in material or workmanship.
The warranty period shall begin on the hand-over day and warranty is only granted on
presentation of the warranty card and the purchase receipt. No further claims shall be
granted.
Model:
Stamp and signature of salesperson
Important! Please write down the FD-code
located on the rating plate here:
Date of sale
| 15
F
REMARQUES IMPORTANTES
Afin d’éviter tous dommages et dangers suite
à une utilisation non conforme, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et le conserver
soigneusement. Il est nécessaire de le transmettre lors d’une cession de l’appareil. Il est
défendu d’utiliser l’appareil à d’autres fins que
celles décritent dans ce manuel. L’appareil est
uniquement destiné à l’utilisation privée et non
à usage commercial. Le droit de garantie expire
si l’appareil est détourné de sa fonction.
 Lors de son fonctionnement, l’appareil doit
être posé librement et ne pas être recouvert,
afin de permettre une bonne circulation de
l’air.
 Ne jamais plonger la partie électrique de
l’appareil dans l’eau.
 Utiliser l’appareil uniquement dans des
endroits secs.
 Débrancher l’appareil avant de déposer la
partie électrique!
 En cas de détérioration apparente de
BIELMEIER déshydrateur
automatique BHG 601
F
Cet appareil répond aux directives
89/336 de la CEE relatives au déparasitage et à la compatibilité électromagnétique ainsi qu’aux directives
basse tension 73/23 de la CEE.
IMPORTANTS CONSEILS DE SÉCURITÉ
La sécurité des appareils électriques BIELMEIER
répond aux règles reconnues de la technique
et à la Loi sur la sécurité du travail. Nous devons
toutefois attirer votre attention et celle des coutilisateurs sur les remarques suivantes:
 Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant la mise en marche et conservez-le soigneusement.
 Ne branchez que sur un courant alternatif.
Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre installation électrique.
 Toujours débrancher l’appareil après utili-
sation, avant tout nettoyage ou lors d’un
éventuel déplacement pendant le fonctionnement.
 L‘appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
 Les enfants ne sont pas conscients du danger
que représente l’utilisation d’appareils électriques! Ne les laissez jamais utiliser l’appareil
sans surveillance.
 Ne pas poser l’appareil sur une surface chauf16 |
fante et ne pas l’utiliser près d’une flamme
(gaz).
l’appareil ou de son cordon, faire vérifier
l’appareil par un spécialiste ou par le service
après-vente BIELMEIER.
 Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est employé à un autre usage que
celui prévu ou en cas de manipulation non
conforme.
Généralités concernant la déshydratation
d’aliments
Dessécher ou déshydrater constitue un des
plus anciens procédés de conservation que
connaisse l’humanité.
Les aliments se composent de plus ou moins
d’eau. Au moyen de la déshydratation, l’eau
va être éliminée des aliments et par là-même,
le terrain favorable qu’elle représente pour la
décomposition et la moisissure des aliments.
Une déshydratation et un stockage corrects
permettent de conserver les aliments séchés
pendant plusieurs années. Le fait de dessécher
les aliments entraîne une concentration des
substances aromatiques, c’est la raison pour
laquelle ils ont souvent une saveur plus intense.
Les vitamines, les substances nutritives et les minéraux ne sont pas altérés. On évitera le souffre
et les agents conservateurs.
Même si vous utilisez déjà la congélation ou la
stérilisation pour les conserves en bocaux, la
déshydratation est un enrichissement pour la
cuisine et le palais.
Sous nos latitudes, le séchage au soleil est une
question de chance. La déshydratation dans les
fours conventionnels cause souvent une transpiration, un collage ou un égouttement de
l’aliment à déshydrater en raison de la fermeture
F
et de la trop faible circulation d’air. Le four doit
ensuite être péniblement nettoyé, car il n’est pas
conçu à cet effet.
Le déshydrateur
Votre nouveau déshydrateur fonctionne plus rapidement et efficacement grâce à un procédé physique
simple: l’air aspiré par le haut est réchauffé de façon
homogène à l’aide d’un chauffage adapté. Grâce
à ce procédé, l’air a une capacité d’absorption de
l’humidité très élevée et est réparti par une légère
surpression isolément dans chaque niveau, où il absorbe l’humidité des aliments s’y trouvant.
L’air saturé d’humidité ne traverse pas tous les niveaux, mais est évacué vers l’extérieur à chaque
étage. C’est pourquoi le déshydrateur automatique
BIELMEIER ne possède pas de tamis ni de grilles,
mais juste des étages fermés faciles à nettoyer. Les
petits aliments et les herbes ne peuvent pas traverser les plateaux. Ce système permet un séchage
homogène à tous les niveaux, ce qui évite de les
interchanger et de surveiller l’appareil jusque vers
la fin de la durée qui peut être programmée à l’aide
d’une minuterie. Un contrôle du séchage visuel et
gustatif n’est nécessaire qu’à la fin du procédé pour
les dernières finesses. Les personnes exigeantes
peuvent éventuellement trier les aliments séchés
et ajouter encore quelques minutes de séchage.
Préparation
 Avant la première mise en service et au
début de chaque saison de déshydratation,
il est conseillé de laver les plateaux. Ne pas
utiliser de produits abrasifs.
 Poser l’appareil à un endroit où il ne dérange
pas. Pendant la déshydratation, une agréable
odeur aromatique et fruitée peut se répandre, selon l’aliment à déshydrater.
 Pour conserver les aliments de manière sûre
et appétissante, il est conseillé de bien les
laver.
 Ne traiter que des denrées irréprochables,
c’est-à-dire enlever généreusement les parties abîmées et retirer le noyau des fruits.
 Les fruits doivent être mûrs, mais pas trop.
 La préparation des différents types d’aliments
est donnée en détail dans le tableau ci-joint.
 Pour éviter un brunissement naturel de la
chair des fruits ou légumes (champignons),
vous pouvez les tremper quelques instants
dans un liquide composé d’une cuillère à
soupe de jus de citron pour une tasse d’eau.
Les éponger ensuite à l’aide de papier
absorbant. A la place du jus de citron, on
peut également utiliser de la vitamine C
courante.
 Il est souhaitable de blanchir la plupart des
légumes (voir tableau): les légumes, prêts
à l’emploi, sont plongés à l’aide d’un panier métallique ou d’une passoire dans un
récipient rempli d’eau bouillante. Au moment où l’eau recommence à bouillir, laisser
blanchir le temps indiqué dans le tableau.
 Le résultat sera uniforme si les morceaux
sont à peu près de même taille. Des tranches fines se déshydratent plus vite, mais
pensez qu’elles diminuent sensiblement de
volume.
 Comme point de repère de contenance, on
peut mettre environ 500 g de fruits frais et
200 à 300 g de légumes frais par plateau.
 Il est conseillé de poser les morceaux de fruits
à la verticale l’un contre l’autre. Les fruits non
épluchés doivent être en principe posés sur
leur peau, coupe vers le haut. Les rondelles
doivent être allongées « en écaille », pas à
plat.
 Pour les légumes, les répartir régulièrement
en une seule couche.
 Déshydrater les herbes avec ménagement.
Si l’odeur devient trop intensive, le degré
de température est trop élevé. Détacher les
herbes de leur tige, mais sans les couper davantage. Les herbes feuillues devraient être
de temps en temps retournées pour éviter
qu’elles ne collent l’une à l’autre. Ne pas trop
remplir les étages, afin de ne pas interrompre
la circulation de l’air.
 L’agrégat de déshydratation avec couvercle
transparent est ajusté maintenant sur le plateau supérieur.
 Régler l’interrupteur sur la position corre-
spondante à l’aliment à déshydrater (voir
tableau).
 Brancher l’appareil sur le secteur.
| 17
F
 Régler la minuterie sur la durée de déshydratation sélectionnée. L’appareil fonctionne et
s’arrête automatiquement lorsque la durée
programmée est écoulée.
Durée de déshydratation
La durée de déshydratation dépend de la nature,
de l’humidité, de la maturation et de la taille des
aliments, ainsi que de l’air ambiant et du nombre
de niveaux. En cas de doute, il est recommandé
de programmer une durée plus courte et de
contrôler l’aliment à la vue et au toucher avant
la fin de l’opération.
L’appareil fournit de l’air sec dans tous les étages
de manière uniforme. Cependant, suivant les aliments et leur répartition, il est possible que les
résultats soient un peu différents. Pour un résultat parfait, il est conseillé de trier les denrées
séchées et de continuer à déshydrater celles
encore molles ½ heure à une heure de plus.
Les aliments doivent être déshydratés immédiatement après leur préparation. Ne pas interrompre l’opération.
Une déshydratation trop longue fait perdre trop
d’arôme aux fines herbes et autres aliments aromatiques. Les fruits séchés que l’on mangera
comme snacks sans les tremper au préalable
(ou comme provision de bouche pour les randonnées, un aliment très peu encombrant)
ne devraient pas être trop séchés, c’est-à-dire
faciles à mâcher et ne pas être cassants.
Le contrôle au toucher est le plus sûr lorsque
les aliments séchés ont refroidi. Les légumes
séchés devraient être à peine durs, plutôt cassants et friables. Les oignons et le persil ont la
consistance du papier.
Stockage
Bien laisser refroidir les aliments avant de les
emballer. Les bocaux en verre hermétiques bien
nettoyés, que l’on trouve comme verre perdu
dans les ménages, sont de parfaits récipients de
conservation. Les bocaux sont particulièrement
recommandés lorsque les aliments séchés sont
retirés par petites quantités, mais pas les sachets
plastiques. Par contre, pour les légumes séchés
portionnés, les sachets plastiques utilisés pour
la congélation, fermés par système de soudage
ou à vide, sont conseillés, car ils sont un très bon
moyen de conservation.
Les aliments séchés se conservent à n’importe
quelle température ambiante, et de nombreuses
années dans un endroit sec, frais et sombre.
La saveur optimale est atteinte dans les mois
d’hiver qui suivent la déshydratation et au début du printemps. Il est conseillé de contrôler
régulièrement vos denrées, comme les conserves classiques. Un stockage de 10°C de moins
permet de doubler ou tripler la durée de conservation. Des étiquettes indiquant le contenu et la
date facilitent la vue d’ensemble et ajoutent la
touche finale à vos précieux produits.
Entretien
Avant chaque nettoyage, mettre la minuterie sur
0 et débrancher l’appareil. La partie électrique
avec couvercle transparent ne se salit pratiquement jamais à l’emploi. Il suffit de l’essuyer de
temps en temps à l’aide d’un chiffon humide.
Ne jamais la plonger dans l’eau!
 Grâce au nouveau système technique, le nettoyage est un jeu d’enfant.
 Normalement, les aliments à déshydrater ne
coulent et ne collent plus.
Degrés de température
Une bonne sélection de la température est très
importante :
Position 1 env. 20°C au-dessus de la température ambiante, pour herbes et champignons.
Position 2 env. 40° C au-dessus de la température ambiante, pour tous les légumes et les
fruits délicats.
18 |
Position 3 env. 60° C au-dessus de la température ambiante, pour toutes les sortes de fruits.
 Les étages n’ont pas de tamis ou de grille
filigranes.
 Les fonds fermés seront remplis d’eau avec
un peu de liquide vaisselle, empilés l’un sur
l’autre pour tremper; après peu de temps, ils
se laissent nettoyer sans problème.
 Ne pas gratter, le nettoyage en deviendrait à
chaque fois plus difficile.
 La crépine placée sur le moteur doit ab-
solument rester propre. En cas de saletés
F
ou de poussière, la crépine doit être nettoyée au pinceau ou à l’aspirateur (avec
aspiration minimale).
Tous les matériaux employés sont propres aux
aliments, résistants aux acides de fruits et aux
produits de nettoyage, robustes et insensibles
au vieillissement pour de nombreuses années.
Préparation des aliments
F r u i t s:
Les fruits peuvent être sonsommés tels quels
comme snack, mais également comme ingrédients dans de nombreuses recettes.
Dans le cas d’une recette où les fruits secs doivent être accommodés comme des fruits frais,
ils seront trempés dans de l’eau pour leur rendre
l’humidité qu’ils avaient perdue lors de la déshydratation. Pour ce faire, utiliser un volume d’eau
pour un volume de fruits secs, par ex. une tasse,
en cas de doute prendre un peu moins d’eau, et
laisser tremper env. 4 heures. En cas de doute, ici
aussi réduire le temps de trempage afin d’éviter
que les fruits se transforment en bouillie.
Vous pouvez alors utiliser les fruits selon les
différents livres de cuisine internationale qui
livrent tant de recettes différentes.
Quelques suggestions :
 Tartes aux fruits et autres pâtisseries, pains
les fruits séchés se laissent mélanger sans
problème aux fruits frais. Selon la recette, on
les utilisera entier ou hâchés plus ou moins
finement.
 Etonnez votre entourage en leur proposant
une spécialité de l’Himalaya, le « cuir de fruits »,
une composition de fruits réduits en purée,
mélangée à du miel, des noix et des épices,
formée en une galette ondulée que l’on découpe en petits carrés que l’on déshydrate
jusqu’à obtenir une pâte coriace comme du
cuir. On peut également farcir la galette, la
rouler et la couper en tranches.
L é g u m e s:
Avant la cuisson, les légumes doivent être généralement trempés. A une tasse de légumes on
ajoutera une tasse d’eau froide ou tiède. Attention : ne pas utiliser plus d’eau que nécessaire
pour la recette. Accommoder les légumes dès
qu’ils sont ramollis.
 Le temps de cuisson des légumes trempés
est à peu près le même que celui des congelés. Les légumes pour soupes, déshydratés
en petits morceaux, peuvent être directement ajoutés à l’eau de cuisson. Pour les minestrones, ingrédients pour sauces, sauces à
salade, etc. les aliments séchés seront hâchés
à la taille désirée, selon les goûts.
 Pour les bouillies de bébé, veloutés, sauces,
sandwichs, desserts, sauces aux pommes, etc.
etc. les légumes séchés se prêtent parfaitement à être moulus. Il est conseillé de ne
moudre que la quantité utilisée en un mois
au plus, car la durée de conservation diminue
une fois les aliments moulus.
 Pour accompagner certaines viandes et gi-
 Les légumes séchés et réhydratés peuvent
aux fruits, tartelettes aux myrtilles, qui remplaceront agréablement les raisins secs, etc.
 Compotes pour gaufres et crêpes, pour garnir
bier, chutneys, etc.
 Pour enricher bircher muesli, flans, yaourts,
crème chantilly, glaces, macédoines de fruits,
fruits à l’armagnac, etc.
 On peut confire et glacer certains fruits, selon
être cuits sans problème avec des légumes
fraîchement cueillis.
 Les fines herbes seront moulues ou pilées immédiatement avant leur utilisation. Veillez à
ce qu’il ne se trouve pas de tiges durcies.
ses goûts en les enrobant au préalable dans
un sirop de sucre. Les bananes conviennent
pour les laitages (milk-shake) et pour la nourriture de bébé (il suffit alors de les moudre).
 Les champignons seront réhydratés à l’eau
 Certains fruits se laissent affiner en y ajou-
 Poivrons et piments séchés peuvent être
tant du miel et des noix. Une fois trempés,
et utilisés comme des frais. En moudre une
partie que l’on ajoutera aux potages et aux
sauces.
broyés ou moulus dans le robot ménager et
| 19
F
conservés comme condiments dans un bocal
hermétique. Encore quelques suggestions
de plats pour une cuisine sans limites : les
soupes de légumes comme les minestrones,
les pots-au-feu, les potées, la ratatouille, le
cassoulet, le irish stew, la goulache, etc.
 Composer ses propres mélanges d’herbes
fines, ses infusions, ses huiles aux herbes,
etc.
 Préparer son propre sel au céleri ou à l’ail:
Moudre les ingrédients adéquats et les mélanger 1:1 avec du sel. Et vous découvrirez
bien d’autres recettes et mélanges en consultant vos livres de cuisine.
Veuillez prêter attention !
 Les temps de déshydratation indiqués
sont uniquement des valeurs indicatives
et peuvent varier sensiblement selon la
qualité des aliments.
 Les premiers pruneaux ne sont pas appro-
priés à être déshydratés en raison de leur
manque de fructose.
 Veillez à bien empiler les plateaux les uns
sur les autres. Un décalage peut influencer
le bon fonctionnement de l’appareil.
 Assurez-vous que l’interrupteur rotatif est
bien réglé sur la position sélectionnée.
 Le socle de l’appareil doit toujours se trouver
tout en bas. C’est le seul moyen pour assurer
une parfaite ventilation. D’autre part, le plan
de travail est protégé de l’air chaud.
20 |
Remarque relative à la protection de
l’environnement
A la fin de sa durée de vie, ce produit ne doit
pas être éliminé avec les ordures ménagères
ordinaires, mais doit être remis à un point de
collecte de recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Le symbole qui se trouve sur le produit, dans le
mode d’emploi ou sur l’emballage l’indique.
Les matériaux sont recyclables selon leur marquage. Par la réutilisation, le recyclage des matériaux ou d’autres formes de récupération des
appareils usés, vous contribuez grandement à la
protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès de votre administration
communale sur le point de collecte de recyclage
compétent.
F
Sortes
Pommes
Teneur
en eau
en %
84
Préparation ou remarques
retirer le coeur, couper en lamelles ou en rondelles
Abricots
85
couper en deux ou en quatre
Ananas
86
éplucher, couper en tranches
Bananes
65
bien mûres, couper en rondelles ou dans le sens de la longueur
Baies
88
hormis les myrtilles, utilisables uniquement en combinaison avec
d'autres fruits à cause des pépins
Poires
83
retirer le coeur, couper en deux ou en lamelles
Dattes
23
bien mûres
Fraises
90
couper en deux, les plus petites restent entières
Figues
78
Myrtilles
Cerises
Tremper
dans l‘eau
citronnée
oui
oui
Position
(graduation)
3
Durée de
déshydratation en h. env.
4-8
3 (2)
8-12
3 (2)
8-12
3
5-8
3
4-6
oui
3 (2)
6-12
3
4-6
oui
3 (2)
6-12
couper en deux
3
4-6
83
entières
3
4-6
82
avec noyau, entières
3
8-12
Melons
81
éplucher, épépiner, couper en tranches ou en quartiers
Pêches
89
bien mûres
Pruneaux/
quetsches
81
87
couper en deux et dénoyauter, possible aussi entiers avec noyaux
Raisin
81
entailler, choisir si possible une variété sans pépins
Agrumes
-
en quartiers, écorce coupée en lanières pour aromatiser
oui
3
8-12
3 (2)
8-12
3
8-14
3
8-14
3 (2)
8-10
blanchir
(en min.)
Artichauts
87
nettoyer et couper les coeurs en deux
2-4
2
4-5
Choux-fleurs
89
séparer en morceaux gros comme une cuillère à soupe, faire tremper
1/2h. dans l'eau salée + 1 c.s. de vinaigre
3-4
2
5-7
Haricots verts
90
couper les bouts, enlever les fils, couper en biseau
3-4
2
5-6
Brocolis
89
comme chou-fleur
3-4
2
3-5
Concombres
95
couper en tranches de 10 mm d'épaisseur
-
2
6-8
Choux
92
nettoyer et couper en morceaux (à la vapeur)
2-3
2
3-5
Choux-raves
85
couper en dés ou en tranches
3-5
2
3-5
Carottes/panais
88
couper en rondelles ou en biseau
2-3
2
4-5
Persil
55
enlever les tiges
-
2 (1)
2-3
Poivrons/
piments
Macédoine de
légumes
93
couper en lanières
-
2
4-6
-
couper en dés ou en lanières
2
2 (1)
3
Asperges
92
éplucher, entières ou en tronçons de 20 mm
2-3
2
4-8
Epinards
91
blanchir à la vapeur jusqu'à léger flétrissement
1
2
2
Céleris
94
couper en tranches
2
2
6
Oignons
89
couper en tranches
-
2
3
Tomates
94
plonger dans l'eau bouillante 30-45 sec., éplucher, couper en quartiers
-
2
8-10
Rhubarbe
95
éplucher, plonger dans l'eau citronnée, couper en tronçons de 25 mm
-
2
3-5
Courges/
courgettes
92
éplucher, épépiner, couper en lanières de 8mm ou en tranches
-
2
4-5
Herbes
-
enlever les tiges, ne pas couper
-
1!
2-3
Champignons
-
couper en deux, les plus gros en tranches
-
1!
4-6
| 21
F
GARANTIE
Les points suivants sont pris en compte pour toute garantie débutant le premier jour
d’achat:
1. Durée de la garantie: 2 ans
2. Conditions de la garantie:
a) Nous choisissons s’il y a lieu de réparer ou
de changer le produit faisant l’objet d’un
disfonctionnement.
b) La garantie n’est effective que si la carte de
garantie et la facture d’achat sont présentées. La carte n’est valable que si elle est
duement remplie.
c) La garantie ne s’applique que pour
l’utilisateur du produit.
d) S’il y a réparation ou remplacement de pièces le temps de la garantie est prolongé
sinon renouvelée.
e) Les frais de transport sont à la charge de
l’acheteur (sauf les 6 premiers mois de la
garantie).
f) Dès lors que les dommages ne peuvent être
expliqués ou que nous rejetons la réparation, nous livrons pendant les 6 premiers
mois de la garantie un nouveau produit sans
frais ou payons sa valeur minimale contre le
produit deffectueux sans dépasser sa valeur
d’achat.
3. La garantie n’est pas valable dans les cas
suivants:
 Pour des taches ou des rayures sur le produit.
 Pour les ampoules et lampes de contrôle.
 Pour les brosses motorisées.
 Pour les pièces fragiles en bakelite, verre,
plastique et autres matériaux specialement
fragiles.
 Pour les malfonctions issues de mauvaises
intllations et fixations.
 Quand l’appareil a été mis en contact avec
la mauvaise source électrique.
 En cas d’utilisation inappropriée.
 En cas de manipulation inappropriée.
 En cas d’absence d’entretien.
 Si le produit est tombé ou a subi des dommages pendant le transport.
4. La garantie s’arrête:
 Si le produit est utilisé à des fins autres que
sa fonction première.
 Si des personnes étrangères à nos services
ont réparé ou modifié le produit.
Nous fournissons 2 ans de garantie pour les produits deffectueux. La garantie débute le
jour de l’acquisition et n’est effective qu’avec la carte de garantie et la facture. Sans aucune
exeption.
Modèle:
22 |
Tampon et signature du vendeur
Important! Merci de noter ici le code fd de
votre produit:
Date d‘achat
I
IMPORTANTI AVVERTENZE:
Per evitare danni e pericoli risultanti da un utilizzo inadeguato si prega di attenersi alle presenti istruzioni per l’uso che dovranno essere
conservate con cura. Se si cede l’apparecchio ad
altre persone, consegnare ad esse anche le presenti istruzioni. Non è consentito effettuare con
l’apparecchio lavori diversi da quelli qui descritti.
L’apparecchio è destinato solo all’uso domestico
e non all’uso professionale. In caso di un utilizzo
diverso la garanzia si estinguerà.
ESSICCATORE AUTOMATICO
BHG 601
I
Quest’apparecchio è conforme
alla direttiva n. 89/336/CEE sulla
compatibilità elettromagnetica e
alla direttiva bassa tensione 73/23
CEE.
IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZZA
La sicurezza degli apparecchi elettrici BIELMEIER
risponde alle regole riconosciute in campo tecnico e alla normativa sulla sicurezza. Tuttavia desideriamo fare presente a voi e agli altri utilizzatori
quanto segue:
 Si prega di leggere con attenzione le presenti
istruzioni per l’uso prima della prima messa in
esercizio e di conservarle con cura.
 Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
 Al termine dell’utilizzo, prima di pulire
l’apparecchio od in caso di guasti verificatisi
durante il funzionamento staccare la spina
dalla presa di corrente.
 Durante il funzionamento l’apparecchio si riscalda.
 I bambini non capiscono i pericoli connes-
si all’utilizzo di un apparecchio elettrico;
non permettere mai che bambini tocchino
l’apparecchio senza sorveglianza.
 Non collocare e far funzionare l’apparecchio
su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme
aperte di gas.
 Durante l’utilizzo l’apparecchio deve essere
collocato in uno spazio aperto e non deve es-
sere coperto per evitare che si ostacoli l’aria in
ingresso o in uscita.
 Non immergere mai in acqua la parte elettrica
con il cavo di alimentazione.
 Far funzionare l’apparecchio solo in locali asciutti.
 Prima di staccare la parte elettrica togliere la
spina dalla presa di corrente!
 In caso di evidenti danni all’apparecchio o al
cavo di alimentazione elettrica, far controllare l’apparecchio da un tecnico o dal servizio
assistenza BIELMEIER.
 Non ci assumiamo alcuna responsabilità in
caso di uso diverso da quello previsto o di un
utilizzo errato.
Informazioni generali sull’essiccazione
L’asciugatura e l’essiccazione sono i mezzi di
conservazione di alimenti più antichi utilizzati
dall’uomo.
Tutti gli alimenti contengono una percentuale
variabile di acqua. Con l’essiccazione si sottrae
agli alimenti l’acqua che costituisce un terreno
propizio per la formazione dei batteri saprofiti e
della muffa e per processi di fermentazione. Se
l’essiccazione e la conservazione vengono effettuate correttamente l’alimento essiccato potrà
essere consumato anche dopo diversi anni. La
sottrazione dell’acqua produce una concentrazione delle sostanze aromatiche che influisce
positivamente anche sul gusto dell’alimento. Le
vitamine, le sostanze nutritive ed i minerali non
vengono invece intaccate. Si evita infine anche
l’uso dello zolfo e di altri conservanti.
Anche se utilizzate già come metodo di conservazione la sterilizzazione o la surgelazione constaterete che l’essiccazione rappresenta un ulteriore
arricchimento della vostra cucina e del palato.
L’essiccazione sotto il sole nelle nostre zone è
un’operazione al di fuori del nostro controllo.
L’essiccazione in forni casalinghi causa spesso - a
causa della sua relativa chiusura e della mancanza
di sufficiente circolazione di aria - un trasudamento, l’adesione o un gocciolamento del prodotto
sottoposto ad essiccazione con conseguente formazione di incrostazioni difficili da eliminare. Ciò
è dovuto al fatto che il forno non è stato costruito
per essiccare.
| 23
I
L’essiccatore
Il vs. nuovo essiccatore lavora in modo più veloce
ed effettivo grazie all’applicazione rigorosa di una
legge fisica: la corrente d’aria aspirata dall’alto
viene riscaldata uniformemente tramite una speciale serpentina elettrica. In tal modo l’aria diventa molto ricettiva di umidità e sotto una leggera
sovrapressione viene distribuita uniformemente
in tutti i piani di essiccatura sottraendo agli elementi la loro umidità.
L’aria satura di umidità non attraversa tutti gli
altri piani ma viene scaricata all’esterno da ogni
piano. Per questo motivo l’essiccatore automatico BIELMEIER non dispone di filtri o setacci
ma di piani chiusi facili da pulire. Le briciole e
le erbette non possono cadere. Questo sistema
consente un’essiccazione uniforme in tutti i piani
che rende superfluo scambiare la posizione degli
alimenti da essiccare e consente il funzionamento dell’apparecchio senza controllo o attivando
il timer automatico. Si consiglia solo, per un risultato più preciso, verso la fine dell’essiccazione di
effettuare un controllo dell’alimento sottoposto
all’essiccazione con test visivo e tattile. Le persone particolarmente esigenti potranno eventualmente selezionare gli alimenti e aumentare
ancora di poco il periodo di essiccatura.
brunito, del tutto naturale, delle superfici tagliate, si potrà bagnare la frutta brevemente
con una soluzione (1 cucchiaio di succo di limone in 1 tazza di acqua). Al posto del succo
di limone si potrà utilizzare anche la vitamina
C in commercio.
 La maggior parte delle verdure dovrà essere
sbollentata (vedi tabella). La verdura preparata verrà immersa - utilizzando un cestello
di metallo o un setaccio - nella pentola nella
quale bolle l’acqua. Il tempo di sbollitura verrà
calcolato in base alla tabella a partire dal momento in cui l’acqua comincia nuovamente a
bollire.
 Il risultato di essiccatura sarà più uniforme
se i pezzi tagliati hanno più o meno la stessa
dimensione. Le fette sottili si essiccano più
rapidamente. Considerate però il fatto che i
pezzi quando si essiccano si rimpiccioliscono
notevolmente.
 Come misura approssimativa della capacità
dell’apparecchio si potrà considerare - in dipendenza del tipo di alimento utilizzato - circa
500 g di frutta fresca e 200 - 300 g di verdura
fresca per ciascun piano.
 Si consiglia di collocare i pezzetti di frutta in
 Prima della prima messa in esercizio e all’inizio
della stagione di essiccatura consigliamo di
sciacquare i piani di essiccatura. Non utilizzare
prodotti abrasivi.
posizione verticale, uno accanto all’altro. Posizionare la frutta che non è stata sbucciata sul
vassoio con la superficie di taglio rivolta verso
l’alto. Le fettine dovranno essere collocate sui
piani formando strati a forma di squame e non
in modo piano.
 Collocare l’apparecchio in un posto dove non
 Se si utilizzano verdure, riempire solo uno
Preparazione
disturbi durante tutte le operazioni di essiccatura.. Durante l’essiccatura, in dipendenza
degli alimenti utilizzati, potrà diffondersi un
piacevole odore, aromatico, fruttato o piccante.
 Per effettuare l’essiccatura con la massima
sicurezza ed in modo appetitoso, lavare con
cura tutti gli alimenti utilizzati.
 Utilizzare solo alimenti senza difetti, tagliare
abbondantemente le parti marce ed eliminare
il nocciolo presente nella frutta.
 La frutta dovrebbe essere matura ma non troppo.
 Nella tabella si indica la preparazione racco24 |
 Se si vuole evitare che si formi un colore im-
mandata per ogni singolo alimento.
strato e distribuirlo uniformemente.
 Essiccare le erbette con molta cura!
Se si crea un odore intenso vuol dire che la
temperatura selezionata è troppo alta. Eliminare il gambo dalle erbette, ma non sminuzzarle. Le erbette con foglie dovranno essere
girate di tanto in tanto per evitare che si incollino. Non riempire troppo i piani per non
interrompere la circolazione dell’aria.
 Il motore elettrico dell’essiccatore con il
coperchio trasparente dovrà essere collocato
sul piano superiore.
 Regolare la manopola sulla posizione adatta per
il tipo di alimenti da essiccare (vedi tabella).
I
 Inserire la spina dell‘apparecchio nella presa
di corrente.
Livello 3 circa 60° C sopra la temperatura ambiente per tutti gli altri tipi di frutta.
 Impostare il timer sul tempo di essiccatura
desiderato. L’apparecchio comincerà a funzionare e si spegnerà appena il tempo impostato
sarà scaduto.
Tempo di essiccatura
Il tempo di essiccatura dipende dal tipo,
dall’umidità, dalla maturità e dallo spessore
degli alimenti che si vuole essiccare, dall’aria
dell’ambiente e dal numero di piani utilizzati. In
caso di dubbi scegliere un tempo di essiccatura
più breve e verso la fine dell’essiccatura effettuare
più volte una prova visiva e tattile.
L’apparecchio alimenta tutti i piani in modo
abbastanza uniforme con aria asciutta. I diversi
tipi di alimenti utilizzati possono però produrre
risultati divergenti. Se si è particolarmente esigenti si potrà effettuare una selezione lasciando
ad essiccare le parti ancora molli per un’altra
mezzora od ora.
Essiccare subito gli alimenti preparati. Non interrompere l’operazione di essiccatura.
Un’essiccatura troppo lunga fa si che le erbette e
gli alimenti particolarmente ricchi di aromi perdano gran parte degli aromi Non essiccare troppo i
frutti che si desidera consumare senza metterli a
bagno (per snack o per leggere e poco voluminose provviste da viaggio), in modo che si possano
ben masticare e non si rompano.
La prova tattile dà risultati precisi se l’alimento
essiccato è già raffreddato. La verdura essiccata non dovrebbe sentirsi al tatto troppo dura,
ma piuttosto screpolata e fragile. Le cipolle ed
il prezzemolo dovrebbero avere la consistenza
della carta.
Livello della temperatura
È molto importante selezionare correttamente
la temperatura:
Livello 1 circa 20° C sopra la temperatura ambiente per erbette e funghi.
Livello 2 circa 40° C sopra la temperatura ambiente per tutte le verdure e per tipi di frutta
delicata.
Conservazione
Prima di rinchiudere l’alimento essiccato farlo
raffreddare. I contenitori più idonei sono vasetti
di vetro puliti e chiudibili, ad esempio i vasetti
vuoti di alimenti confezionati. Questi vasetti sono in particolare indicati e preferibili alle buste
di plastica se si vuole prelevare a poco a poco
l’alimento essiccato. Raccomandiamo anche l’uso
di porzioni confezionate con l’ausilio di pellicole
saldate o sottovuoto, per la verdura essiccata il
tipo di conservazione più ideale.
È possibile conservare per anni gli alimenti
essiccati in ogni temperatura ambiente, è preferibile però conservarli in locali asciutti, freschi
e bui. L’alimento acquisterà il gusto migliore
nei mesi invernali successivi e in primavera. Si
raccomanda un occasionale controllo visivo come
si fa anche per tutti gli altri alimenti conservati.
Per ogni dieci gradi di temperatura in meno, il
periodo di conservazione aumenterà di due-tre
volte. Etichettando le confezioni con l’indicazione
del contenuto e della data si avrà più ordine e
più soddisfazione con un prodotto proprio di
alta qualità.
Pulizia
Prima di effettuare la pulizia regolare il timer sullo 0 e estrarre la spina dalla presa di corrente. La
parte elettrica comprendente anche il coperchio
trasparente solitamente non si sporca durante
l’uso. Basterà di tanto in tanto pulirlo con un panno umido. Non immergerlo mai in acqua!
 Il nuovo sistema utilizzato rende anche la pulizia dei piani un gioco da bambini.
 Gli alimenti da essiccare solitamente non
sgocciolano e non aderiscono.
 I piani di essiccatura non hanno finissimi filtri
o setacci.
 È possibile riempire di acqua e detersivo le
vaschette, chiuderle e metterle in ammollo
una sopra l‘altra. In tal modo sarà possibile pulirle dopo poco tempo senza alcuna fatica.
 Non utilizzare mezzi abrasivi, altrimenti sarà
sempre più difficile pulirle.
| 25
I
 Mantenere sempre libero il filtro di aspira-
 È possibile arricchire diversi frutti con miele e
Tutti i componenti ed i materiali utilizzati sono
idonei all’utilizzo per alimenti e sono particolarmente adatti a tale uso. Resistono agli acidi
presenti nella frutta e ai detersivi e si conservano
in perfetto stato per molti anni.
 Una specialità dell’Himalaya è il cosiddetto
zione posto sul motore. In caso di sporcizia
o polvere pulire il filtro di aspirazione con
un pennello o con un aspirapolvere (con
aspirazione minima).
Preparazione
I f r u t t i potranno essere consumati essiccati
per snack od utilizzati come ingredienti fantasiosi
per arricchire numerose ricette.
Se si desidera utilizzare i frutti essiccati in ricette che prevedono l’utilizzo di frutta fresca, sarà
necessario metterli a bagno per reintegrarli
dell’acqua persa durante l’operazione di essiccatura. Si aggiunge ai frutti la stessa quantità di
acqua in base al loro volume, ad esempio ad 1
tazza di frutti essiccati 1 tazza di acqua - in caso
di dubbi è meglio ridurre la quantità di acqua lasciandoli riposare per circa 4 ore - in caso di
dubbi anche meno per evitare che l’alimento
diventi troppo imbevuto.
Si potranno quindi seguire le istruzioni date
nei diversi libri di cucina che variano da paese a
paese.
fruit leather che si prepara utilizzando diversi frutti frullati con l’aggiunta di miele, noci
ed aromi, dandogli la forma di un panetto
appiattito che si taglia in quadrati. Questi quadrati si fanno essiccare finché diventano duri.
È anche possibile imbottire questo panetto,
rotolarlo o tagliarlo a fette.
La v e r d u r a in genere prima di essere utilizzata viene messa a bagno. Per ogni tazza di verdura
essiccata si aggiunge una tazza di acqua tiepida.
Non aggiungere più acqua di quanto è necessaria
per la pietanza. Non lasciare troppo a lungo le
verdure ammollate prima di utilizzarle.
 Le verdure ammollate per cuocere necessita-
no più o meno dello stesso tempo di quelle
surgelate. Le verdure utilizzate per le zuppe
- essiccate in pezzetti piuttosto piccoli - potranno essere utilizzate senza che sia necessario metterle a bagno. Le verdure essiccate
utilizzate per le zuppe, per le salse, per dressing per insalate, ecc. potranno essere tritate
e mescolate cosi agli altri ingredienti.
 Per le verdure essiccate utilizzate come ali-
 Crostate ed altri dolci da forno, celteni,
crostatine di mirtilli, per sostituire l’uva
passita, ecc.
menti per neonati, creme di verdure, salse,
ecc. è raccomandabile macinarle. Macinare
al massimo la quantità che si consuma in un
mese in quanto gli alimenti macinati hanno
una durata di conservazione inferiore.
 Frutta cotta da servire insieme a waffel e
 È possibile utilizzare senza alcun problema le
pancakes, creme da spalmare su sandwiches,
desserts, per salsa alle mele ecc.
verdure essiccate - dopo che sono state ammollate - insieme a prodotti freschi.
 Come ingredienti per piatti di carne e
 Triturare le erbette o pestarle poco prima di
Qui solo qualche idea:
selvaggina, chutneys, ecc.
 Come ingredienti per muesli, budini, yogurt,
panna montata, gelato, macedonia, frutti in
armagnac, ecc.
 È possibile realizzare frutta candita o glassata
26 |
noci. È possibile mescolare la frutta fresca alla
frutta essiccata dopo che questa è stata messa
a bagno. A seconda della ricetta i frutti verranno lasciati interi o tagliati a grossi pezzi.
seguendo la propria fantasia. Le banane sono
ideali per frullati al latte e come ingredienti
per alimenti per neonati dopo avere macinato
in polvere le banane essiccate.
utilizzarle. Fare attenzione di rimuovere gli
eventuali gambi duri ancora presenti.
 I funghi vengono messi a bagno ed utilizzati
alla pari del prodotto fresco. Per zuppe e salse
si potrà utilizzare una parte dopo averla macinata.
 I peperoni ed i peperoncini potranno essere
sminuzzati o macinati nel robot di cucina e conservati come aroma in un vasetto ermetico. Qui
I
qualche altra idea tra le tante possibili: minestre di verdura come minestrone, zuppe come
il Pichelsteiner, Gaisburger Marsch, il cassoulet
francese, la ratatouille, lo irish stew, il gulasch
di verdure, il gulasch di funghi, ecc.
 Rivestire di pastella e friggere i carciofi. Creare
miscele individuali di erbette, infusi di erbe, oli
alle erbe, ecc.
 Sale al sedano, all’aglio: macinare l’alimento
essiccato e mescolarlo con un rapporto di 1:1
al sale. Sono queste solo alcune delle idee che
potrete trovare nei diversi libri di cucina.
Si prega di osservare!
I tempi di essiccatura indicati sono solo indicativi e possono differire notevolmente in
dipendenza del tipo di alimento da essiccare
utilizzato.
Indicazioni per la tutela dell’ambiente
Non smaltire il prodotto diventato inutilizzabile
come un normale rifiuto domestico, ma consegnarlo negli appositi centri di raccolta per il
riciclaggio di prodotti elettrici ed elettronici.
Il simbolo apposto sul prodotto, nelle istruzioni per l’uso e sulla confezione serve ad indicare
ciò.
I materiali sono recuperabili come contrassegnato sul prodotto. Grazie al riutilizzo ed al recupero dei materiali ed ad altre forme di recupero di
apparecchi utilizzati si apporta un importante
contributo per la tutela dell‘ambiente.
Chiedete all‘amministrazione del vostro comune
dove si trovano gli appositi centri di riciclaggio.
Le prugne primaticce non sono idonee
all’essiccatura perché contengono poco fruttosio.
Impilare con cura i piani uno sopra l’altro. Se i
piani si sposteranno durante il funzionamento
potrebbero pregiudicare il risultato.
Assicurarsi che la manopola è posizionata esattamente sulla posizione selezionata.
Posizionare la base sempre al livello più basso.
Solo in tal modo si garantisce la perfetta circolazione dell’aria e si proteggerà il tavolo dall’aria
calda.
| 27
I
Alimento
Mele
28 |
Contenuto
di acqua
in %
84
Trattamento o osservazione
togliere bene il nocciolo, tagliarle a fettine od anelli
Albicocche
85
tagliarle a metà o in quarti
Ananas
86
sbucciare, tagliarlo a fette
Banane
65
devono essere ben mature, tagliarle a fette o strisce
Frutti di bosco
88
tranne che per i mirtilli, i frutti di bosco sono utilizzabili - a causa dei
semini che contengono - solo insieme ad altri frutti
Pere
83
togliere bene il nocciolo, tagliarle a metà o a fette
Datteri
23
devono essere ben maturi
Fragole
90
tagliarle a metà, lasciare intere quelle piccole
Fichi
78
Mirtilli
Ciliege
Immergere
in acqua e
limone
si
Livello di
essiccatura
3
Tempo di
essiccatura
in ore (ca.)
4-8
si
3 (2)
8-12
3 (2)
8-12
3
5-8
3
4-6
si
3 (2)
6-12
3
4-6
si
3 (2)
6-12
tagliarli a metà
3
4-6
83
interi
3
4-6
82
con il nocciolo, intere
3
8-12
Meloni
81
sbucciarli, togliere i semi, tagliarli a fette o pezzetti
Pesche
89
devono essere ben mature
Prugne /
Susine
81
87
tagliarle a metà e togliere il nocciolo, possono anche essere essiccate
intere con il nocciolo
Uva
81
tagliarla, se possibile utilizzare quella senza semi
Agrumi
-
tagliarli a pezzetti, tagliare la buccia a striscioline per utilizzarla come
aroma
si
3
8-12
3 (2)
8-12
3
8-14
3
8-14
3 (2)
8-10
Sbollentare
(in min.)
Carciofi
87
pulirli e tagliare i cuoricini a metà
2-4
2
4-5
Cavolfiore
89
tagliarlo a pezzetti della grandezza di un cucchiaio, metterlo per 1/2 h
in acqua salata, + 1 cucchiaio di aceto
3-4
2
5-7
Fagiolini verdi
90
rimuovere le punte ed i fili, tagliarli obliqui
3-4
2
5-6
Broccoli
89
come il cavolfiore, + 1 cucchiaio di aceto
3-4
2
3-5
Cetrioli
95
tagliarli a fettine con uno spessore di 10 mm
-
2
6-8
Cavolo
92
pulirlo e tagliarlo a pezzetti (a vapore)
2-3
2
3-5
Cavolo rapa
85
tagliarlo a cubetti o a fettine
3-5
2
3-5
Carote /
pastinache
88
tagliarle in senso obliquo o trasversale
2-3
2
4-5
Prezzemolo
55
rimuovere i gambi
-
2 (1)
2-3
Peperoni/
Peperoncini
Verdura mista
per zuppe
93
tagliarli a striscioline
-
2
4-6
-
tagliarla a cubetti o striscioline
2
2 (1)
3
Asparagi
92
sbucciarli, interi o in pezzetti di 20 mm
2-3
2
4-8
Spinaci
91
sbollentarli a vapore fino a farli leggermente appassire
1
2
2
Sedano
94
tagliarlo a fettine
2
2
6
Cipolle
89
tagliarle a fettine
-
2
3
Pomodori
94
immergerli per 30-45 sec. in acqua bollente, sbucciarli e tagliarli in
quarti
-
2
8-10
Rabarbaro
95
sbucciarlo, immergerlo in acqua e limone, tagliarlo in pezzi di 25 mm
-
2
3-5
Zucche /
zucchine
92
sbucciarle, togliere i semi, tagliarle in striscioline di 8 mm o a fettine
-
2
4-5
Erbette
-
eliminare i gambi, non sminuzzarle
-
1!
2-3
Funghi
-
tagliarli a metà, tagliare a fette i funghi più grossi
-
1!
4-6
I
GARANZIA
Per la garanzia valida a partire dal giorno dell’acquisto si applicano sul territorio dell‘ Italia
le seguenti disposizioni:
1. Durata della garanzia: 2 anni
3. La garanzia non si applica nei seguenti casi:
2. Ambito di garanzia:
 Per graffi e
apparecchio.
a) A nostra discrezione, riparazione o sostituzione di parti che in base al controllo da noi
effettuato risultino con difetti di materiale o
fabbricazione.
b) La garanzia verrà prestata solo su presentazione del presente certificato di garanzia e
della prova di acquisto. Il certificato di garanzia è valido solo se compilato alla data
dell’acquisto.
c) La garanzia è valida solo nei confronti del
primo consumatore.
d) In seguito alla riparazione o alla sostituzione
di parti nel periodo di garanzia quest’ultimo
non verrà prolungato né rinnovato.
e) I costi di trasporto sono a carico
dell’acquirente (non si applica per i primi 6
mesi di garanzia).
f) Se il danno o il vizio della cosa non potrà
essere eliminato o se la riparazione verrà da
noi rifiutata o si prolunga per un periodo di
tempo non accettabile, entro i primi 6 mesi
dalla data di acquisto/consegna, su richiesta
del consumatore finale, si sostituirà il prodotto gratuitamente o si applicherà una riduzione del prezzo di acquisto o l‘apparecchio sarà
ripreso e il prezzo d‘acquisto - che non dovrà
mai superare il normale prezzo del prodotto
sul mercato - sarà rimborsato
macchie
presenti
sull’
 Per lampadine di illuminazione e di controllo.
 Per le spazzole del motore.
 Per parti fragili in bachelite, vetro, plastica
ecc. tranne nel caso che si tratti di difetti del
materiale da noi riconosciuti come tali.
 Per danni causati da una installazione o da
un fissaggio errato.
 Se l’apparecchio viene collegato ad una rete
elettrica con tensione superiore a quella indicata sull’apparecchio.
 In caso di utilizzo errato o non adeguato.
 In caso di mancanza della dovuta cura.
 In caso di manutenzione insufficiente od errata.
 Se si è fatto cadere l’apparecchio o parti di
esso
 In caso di trasporto non adeguato o di confezionamento non adeguato al trasporto.
4. La garanzia si estingue nei seguenti casi:
 Se l’apparecchio viene utilizzato per scopi
diversi da quelli domestici.
 Se persone non autorizzate dalla nostra ditta
hanno effettuato riparazioni o modifiche.
Per questo apparecchio prestiamo una garanzia di 2 anni per vizi imputabili a difetti
del materiale o di fabbricazione. Il periodo di garanzia inizia alla data della consegna
dell‘apparecchio, la garanzia viene concessa solo su presentazione del certificato di garanzia e della prova di acquisto. Si escludono ulteriori rivendicazioni nei nostri confronti.
Modello:
Timbro e firma del venditore
Importante! Si prega di annotare qui il codice
indicato sulla targhetta dell‘apparecchio:
Data di vendita
| 29
CZ
Abyste předešli způsobení různých škod nebo jiných nebezpečí nesprávným používáním,
přečtěte si pozorně tento návod k obsluze a uschovejte si ho. Přístroj předávejte dalším osobám
pouze s tímto návodem k obsluze. Spotřebič nesmí být využíván k jiným než uvedeným účelům.
Je určen pouze k použití v domácnosti, nikoliv
ke komerčním účelům. Při zjištění neodborného
zacházení zaniká nárok na záruku.
CZ
Tento spotřebič odpovídá směrnici
EG 89/336/EWG o elektromagnetické
kompatibilitě a směrnici 73/23 EWG
pro nízkonapěťové systémy.
 Bezpečnost elektrospotřebičů BIELMEIER
odpovídá obecně uznávaným technickým
předpisům a zákonům o bezpečnosti. Přesto
bychom chtěli Vás i ostatní uživatele upozornit na následující skutečnosti.
 Před uvedením spotřebiče do provozu si
přečtěte pečlivě návod k obsluze a uschovejte
si ho.
 Spotřebič připojte jen ke zdroji střídavého
napětí, které odopovídá označení na typovém
štítku spotřebiče.
 Po ukončení provozu, před údržbou přístroje
nebo při event. poruše, vytáhněte síťový kabel z elektrické zásuvky.
 Za provozu je spotřebič horký.
 Děti neznají nebezpečí, která můžou vznikn-
out při zacházení s elektrickými spotřebiči,
proto je nikdy nenechávejte manipulovat se
spotřebičem bez dozoru.
 Spotřebič neodkládejte ani nenechávejte v
provozu na horkém povrchu nebo v blízkosti
otevřeného plynového hořáku.
 Spotřebič musí za provozu volně stát a nesmí
být přikryt, aby nebyl zamezen přívod a odvod vzduchu.
 Elektrickou část spotřebiče s přívodním kabelem neponořujte nikdy do vody.
 Spotřebič provozujte jen v suchých místnostech.
vytáhněte nejdřív přívodní kabel ze zásuvky!
 Při zjevném poškození spotřebiče ne-
bo přívodního kabelu nechte spotřebič
přezkoušet u odborníka nebo v příslušném
servisu.
 Za eventuální škody vzniklé používáním
spotřebiče k jiným než uvedeným účelům
nebo nedodržením návodu k obsluze,
nepřebíráme odpovědnost.
Sušička ovoce BHG 601
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
30 |
 Před odnětím elektrické části spotřebiče
Všeobecně o sušení
Sušení a pražení jsou jedny z nejstarších člověku
známých způsobů konzervace.
Potraviny obsahují více či méně vody. Sušením
je odstraněná voda a tím také živná půda pro
vznik hniloby, kvasných procesů a plesnivění. Při
správném sušení a skladování si usušené potraviny zachovají trvanlivost po celá léta.
Odstraněním vody dochází k nahromadění aromatických látek, proto je usušená potravina často
chutnější. Vitamíny, živiny a minerály zůstávají
nepoškozené. Vyhnete se také použití síry a ostatních konzervačních látek.
I když potraviny raději zavařujete nebo zamrazujete, přináší sušení další obohacení chutí a využití
v kuchyni.
Sušení na slunci je v naší zeměpisné šířce více
než štěstí. Sušení v domácnosti v uzavřené pečící
troubě s menší možností cirkulace vzduchu je
častou příčinou pocení, lepení nebo odkapávání
št’ávy sušené potraviny. Údržba takto znečištěné
trouby je velmi náročná, protože není k sušení
zkonstruovaná.
Funkce
Vaše nová sučička ovoce pracuje rychleji a
efektivněji na základě fyzikálních principů.
Shora nasávaný proud vzduchu je speciální topnou spirálou rovnoměrně ohříván. Tím je vzduch dobře připraven k vázání vlhkosti a lehkým
přetlakem rovnoměrně rozdělen do každého
jednotlivého sušícího patra, kde odebírá potravinám vlhkost.
Vzduch nasycený vlhkostí neprochází všemi
dalšími patry, ale je odváděn v každém patře
zvlášť příslušnými otovory ven. Proto nemá
CZ
sušička žádná síta ani mřížky, ale má uzavřená,
snadno omyvatelná patra, kterými malé kousky ovoce a byliny nemohou propadnout. Tato soustava umožňuje rovnoměrné sušení ve
všech patrech bez nutnosti jejich přesunování
a spotřebič může být v provozu do krátké doby
před ukončením sušení bez dozoru za použití
automatického časovače. Zda byla docílena
požadovaná jemnost sušené potraviny stačí
vyzkoušet ke konci doby sušení, a to zrakem a na
omak. Zvlášť náročné sušené potraviny se mohou
eventuálně vytřídit a dobu sušení ještě o něco
prodloužit.
 Orientační objemové množství na jedno patro
(podle druhu ovoce) je cca. 500 g čerstvého
ovoce, případně 200 - 300 g čerstvé zeleniny.
 Doporučuje se kousky ovoce ukládat nasto-
jato a těsně vedle sebe. Neoloupané ovoce
pokládejte zásadně slupkou dolů a řeznou
plochou nahoru. Kousky tvaru plátků zarovnávejte šupinovitě, ne na plocho.
 Zeleninu rozložte pravidelně jen v jedné
vrstvě.
 Byliny suště velmi šetrně!
pro sušení doporučujeme patra umýt, ale ne
drhnout!
Pokud vznikne příliš intenzivní vůně, je nastavená teplota příliš vysoká. Z bylin odstraňte
stonky a dál je nezmenšujte. Listovou zeleninu
během sušení občas obraťte, aby se neslepila.
Patra nepřeplňujte, abyste nenarušili cirkulaci
vzduchu.
 Spotřebič postavte na místo, kde nebude po
 Motorovou část sušičky s průhledným víkem
Příprava
 Před prvním použitím a na začátku sezóny
celou dobu sušení překážet. Během sušení se
může podle druhu sušené potraviny rozšiřovat
příjemná, aromatická, ovocná nebo kořeněná
vůně.
 Aby byly suroviny spolehlivě a chutně zakonzervovány je třeba je dobře umýt.
 Používejte jen potraviny, které jsou nezávad-
né, poškozená místa pečlivě odstraňte. U ovoce odstraňte jádřinec.
 Ovoce má být zralé, avšak ne přezrálé.
 V jednotlivých případech najdete v tabulce
doporučené zpracování.
 Jestliže se chcete vyhnout přirozenému
zhnědnutí řezných ploch, můžete plody krátce namočit do roztoku z jedné polévkové
lžíce citrónové šťávy a jednoho šálku vody,
a následně je pak nechat okapat na utěrce.
Citrónovou šťávu lze nahradit vitamínem
C, který snadno obstaráte v lékárně nebo v
obchodě.
 Pro většinu zeleniny se hodí blanšírování (viz.
tabulka). Připravená zelenina se ponoří v síti
nebo drátěném koši do hrnce s vařící vodou.
Časové hodnoty v tabulce pro blanšírování
se počítají od chvíle, kdy se voda opět začne
vařit.
 Rovnoměrný výsledek sušení dosáhnete na-
krájením ovoce na přibližně stejně velké kousky. Tenké plátky se suší rychleji, nezapomeňte
však na to, že se kousky sušením ještě zmenší.
umístěte na horní patro.
 Otočný vypínač nastavte dle druhu suroviny
na odpovídající stupeň teploty (viz. tabulka).
 Síťový kabel zastrčte do zásuvky.
 Časový spínač nastavte na požadovaný čas
sušení. Nyní je spotřebič v provozu a vypne
se automaticky po uplynutí zvolené teploty.
Doba sušení
Doba sušení je závislá na druhu suroviny, objemu vody, zralosti a síle nakrájených plátků, stejně
tak na pokojové teplotě a počtu pater sušičky. V
případě pochybností lze zvolit kratší dobu sušení
a provést vícekrát kontrolu zrakem i na omak.
Tento spotřebič zásobuje suchým vzduchem
všechna patra téměř rovnoměrně, přesto se
však můžou ve výsledku objevit drobné rozdíly.
Dle individuální potřeby se mohou kousky, které
ještě nejsou dostatečně suché, ponechat o 0,5 až
1 hodinu déle sušit. Proces sušení má následovat
bezprostředně po dokončení přípravy surovin
k sušení. Celý průběh by měl proběhnout bez
přerušení.
Příliš dlouhé sušení bylin a podobných aromatických surovin způsobuje příliš velký únik
chuťových látek.
Plody, které mají být spotřebovány bez namočení,
např. jako občerstvení nebo jako lehká a skladná
| 31
CZ
svačinka na cesty, by se neměly přesušit. Měly by
se dát snadno kousat a neměly by se lámat.
 Sušená potravina za normálních okolností
Provést zkušební ochutnávku je nejspolehlivější
až po vychladnutí potraviny. Sušená zelenina by
měla být na omak spíš ještě tuhá, ne lámavá a
drobivá. Cibule a petržel připomínají papír.
 Sušící patra nemají žádná jemná síta ani
Nastavení teploty
 Dbejte na to, abyste patra nepoškrábala, další
Nastavení správné teploty je velmi důležité:
Stupeň 1 asi 20°C přes teplotu okolí pro byliny
a houby
Stupeň 2 asi 40°C přes teplotu okolí pro všechny
druhy zeleniny a choulostivé druhy ovoce
Stupeň 3 asi 60°C přes teplotu okolí pro všechny
ostatní druhy ovoce
Skladování
Po ukončení sušení nechte potravinu dobře
vychladnout, teprve pak ji uskladněte. Jako
skladovací nádoby jsou nejlepší umyté sklenice se šroubovacím uzávěrem, které se dnes
v domácnosti běžně používají. Pokud budete
odebírat sušené potraviny po částech, jsou
sklenice praktičtější než sáčky. Nejlepší způsob
uskladnění pro sušenou zeleninu je v sáčcích
svařených foliovačkou nebo ve vakuových
sáčcích.
Usušené potraviny mohou být skladovány za
každé pokojové teploty, lépe ale na suchých,
chladných a temných místech po celé roky. Optimální chuť mají v následujícíh zimních měsících
a časně na jaře. Doporučuje se příležitostná kontrola stejně jako u zavařovaných potravin. Při
teplotě skladování o 10°C nižší se doba prodlouží
2-3 krát. Nálepky s názvem potraviny a datem
provedení dodají přehled a plně završí radost z
Vašeho vlastního výrobku.
Údržba
Před každou údržbou nastavte časový spínač
do polohy 0 a vytáhněte síťový kabel ze zásuvky. Motorovou část sušičky s průhledným víkem
stačí čas od času utřít vlhkým hadříkem. Nikdy ji
neponořujte do vody!
 Nový technologický systém sušících plat udělá
32 |
z jejich umývání pouze vedlejší činnost.
nekape ani nelepí.
mřížky.
 Patro je možné naplnit trochou vody, uložit
na sebe a nechat odmočit; po chvíli je lze bez
problémů umýt.
čištění by bylo o to obtížnější.
 Nasávací mřížka na motorové části musí
být bezpodmínečně čistá. Při znečištění,
např. při nánosu prachu, je nutné mřížku
vyčistit štětečkem nebo vysavačem (s
mírnějším stupněm sání).
Všechny použité části a materiály jsou zdravotně
nezávadné a doporučené pro styk s potravinami. Odolávají ovocným kyselinám a čistícím
prostředkům, jsou dlouhá léta stabilní a nepodléhají stárnutí.
Úprava potravin
O v o c e lze jíst v sušeném stavu jako malé
občerstvení, ale lze ho také použít jako nápaditou
přílohu v nepřeberném množství receptů.
Pokud chcete použít sušené ovoce namísto
čerstvého, musí se nejdříve namočit, aby se mu
vrátila voda, která se sušením odebrala. Podle objemu ovoce dodáme stejné objemové množství
vody, tedy např. na 1 šálek sušeného ovoce 1
šálek vody. Pokud si nejste zcela jistí, použijte vody méně a nechte asi 4 hodiny odstát. Pokud jste
i zde na pochybách, můžete nechat působit kratší
dobu, surovina by mohla jinak rozbřednout.
Dále je možné využít nápadů z kuchařských knih,
které nabízejí velké množství receptů v každé zemi.
Rady a tipy:
 Ovocné koláče a jiné cukrářské a pekařské
výrobky, chléb s kousky ovoce, borůvkové
zákusky, bohatá nabídka jako náhrada za rozinky atd.
 Kompoty k palačinkám nebo vaflím, poma-
zánky na chlebíčky, dezerty, jablečné polevy
či omáčky atd.
 Přísady do některých masových jídel a
divočiny, chutneys (ostrá indická směs z ovoce, bylinek, koření) atd.
CZ
 Přísada do müsli, pudingů, jogurtů, šlehačky,
zmrzliny, ovocných salátů, koktejlů s alkoholem atd.
 Papriky a feferony je vhodné rozsekat nebo
rozemlít v kuchyňském robotu a uchovávat
jako koření ve vzduchotěsných sklenicích.
 Různé druhy ovoce lze kandovat nebo polévat
polevou, zcela podle fantazie. Banány se hodí
k mléčným nápojům a jako přísada do dětské
výživy, pokud jsou v sušeném stavu umleté
na prášek.
 Různé druhy ovoce se dají zdokonalit přidáním
medu a ořechů. Lze také smíchat čerstvé plody spolu s usušenými, předem namočenými.
Dle receptů je možné ovoce nasekat nadrobno nebo nahrubo.
 Zvláštní specialita z Himalájí je tzv. ovocná
kůže, která se připravuje z různých druhů
kašovitého ovoce za přidání medu, ořechů
a koření. Vzniklá placka se pak nakrájí třeba
na malé čtverečky, které se nechají usušit a
ztuhnout. Hmota se dá také naplnit, srolovat
a lze z ní krájet řezy.
Z e l e n i n u doporučujeme před použitím vždy
namočit. Na 1 šálek sušené zeleniny přidejte 1
šálek vody. Nedávejte víc vody než je potřeba k
přípravě celého pokrmu. Namočenou zeleninu
nenechávejte dlouho odstát.
 Namočená zelenina potřebuje k uvaření
přibližně stejně dlouhou dobu jako zelenina mražená. Zeleninu do polévek, která
se suší nakrájená na nudličkym, nemusíte
předem namáčet. Sušenou zeleninu určenou
do polévek, omáček, zálivek na saláty atd.
můžete rozsekat v kuchyňském robotu na
požadovanou velikost a připravit směs.
 K přípravě dětských pokrmů, krémových po-
lévek, omáček atd. je vhodné sušenou zeleninu semlít. Do zásoby melte max. na 1 měsíc
dopředu, protože mletím se zkracuje trvanlivost.
 Sušenou zeleninu můžete po namočení bez
dalších úprav smíchat s čerstvě sklizenou.
 Byliny
rozemelte
nebo
rozemněte
bezprostředně před použitím. Dávejte pozor,
abyste nepřidali tuhé stonky.
A na závěr ještě několik tipů:
 zeleninová polévka Minestrone, jídla z jednoho hrnce, zeleninový a houbový guláš, různé
speciality mezinárodních kuchyní.
 Vlastní směsi bylin, bylinkové čaje, bylinkové
oleje atd.
 Celerová nebo česneková sůl (semlít usušenou
zeleninu a smíchat v poměru 1:1 se solí).
 A spousty dalších nápadů můžete najít v
kuchařských knihách.
Dávejte pozor!
Uvedené doby sušení jsou jen doporučené a
mohou být podle vlastností sušené suroviny
velmi rozdílné.
Rané švestky jsou chudé na obsah cukru, proto
nejsou k sušení příliš vhodné.
Pečlivě na sebe skládejte sušící patra, špatně nasazená patra můžou poškodit funkci sušičky.
Přesvědčte se, zda je vypínač otočen přesně na
zvolený stupeň. Nezapomeňte, že patra musí stát
vždy na podstavci! Jedině tak je zaručena správná
cirkulace vzduchu a pracovní deska je chráněna
před vlivem horkého vzduchu.
Upozornění k ochraně životního prostředí
Obalový materiál a vysloužilé spotřebiče nevyhazujte do komunálního odpadu, ale na příslušná
sběrná místa. Upozornění v podobě symbolu najdete na přístroji, v návodu na obsluhu a
na obalovém materiálu. Materiály jsou dle své
charakteristiky znovu použitelné. Opětovným
použitím, recyklací a dalšími způsoby využití
starých
spotřebičů
přispíváte velkým dílem k
ochraně našeho životního
prostředí.
Příslušnou
sběrnu zjistíte u obecní
správy Vašeho bydliště.
 Houby namočte a použijte jako čerstvé. Do
polévek a omáček je vhodné část usušených
hub přidat i v rozemletém stavu.
| 33
CZ
Druh ovoce
Jablka
Obsah
vody
v%
84
Příprava a poznámky
Řezy, kolečka, odstranit jádřinec
Meruňky
85
Půlky nebo čtvrtky
Ananas
86
Oloupat, kolečka
Banány
65
Dobře zralé, kolečka, proužky
Angrešt, rybíz
88
V kombinaci s jiným ovocem
Hrušky
83
Odstranit jádřinec, plátky
Datle
23
Dobře zralé
Jahody
90
Půlky, malé v celku
Fíky
78
Borůvky
Třešně
Namáčení
v kyselině
citrónové
ano
Stupeň
sušení
Doba sušení
v hod. cca.
3
4-8
ano
3 (2)
8-12
3 (2)
8-12
3
5-8
3
4-6
ano
3 (2)
6-12
3
4-6
ano
3 (2)
6-12
Půlky
3
4-6
83
Celé
3
4-6
82
S peckami, nedělit
3
8-12
Melouny
81
Oloupat, plátky
Broskve
89
Dobře zralé
Blumy/
Švestky
81
87
Odpeckovat, půlky
Hrozny
81
Naříznout, lépe druh bez jader
Citrusy
-
Plátky, kůru na nudličky pro aroma
ano
3
8-12
3 (2)
8-12
3
8-14
3
8-14
3 (2)
8-10
Blanšírování
v min. cca.
34 |
Artyčoky
87
Očistit a krájet srdíčka na půlky
2-4
2
4-5
Květák
89
Kousky velikosti lžíce, na 0,5 hod. do slané vody, + 1 lžíce octa
3-4
2
5-7
Zelené fazolky
90
Konce a vlákna odstranit, krájet šikmo
3-4
2
5-6
Brokolice
89
Jako květák, +1 lžíce octa
3-4
2
3-5
Okurky
95
Plátky 1 cm
-
2
6-8
Kapusta
92
Očistit, proužky (v páře)
2-3
2
3-5
Kedluben
85
Kostky, proužky
3-5
2
3-5
Mrkev/
Pastyňák
88
Kolečka
2-3
2
4-5
Petržel
55
Odstranit stonky
-
2 (1)
2-3
Paprika/
Feferonky
93
Proužky
-
2
4-6
Polévková směs
-
Kostičky, nudličky
2
2 (1)
3
Chřest
92
Oloupat, vcelku nebo 2 cm kousky
2-3
2
4-8
Špenát
91
Blanšírovat v páře, až lehce zavadne
1
2
2
Celer
94
Plátky, kostky, nudličky
2
2
6
Cibule
89
Plátky
-
2
3
Rajčata
94
na 30-45 sekund, do vroucí vody, oloupat, rozčtvrtit
-
2
8-10
Rebarbora
95
Oloupat, 2,5 cm kousky, namáčení v kyselině citrónové
-
2
3-5
Dýně/
Cuketa
92
Oloupat, odstranit jádra, plátky
-
2
4-5
Byliny
-
Bez stonků, nezmenšovat
-
1!
2-3
Houby
-
Plátky
-
1!
4-6
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území České republiky tyto
podmínky:
1. Trvání záruky: 2 roky
3. Záruka se nevztahuje na případy:
2. Poskytování záruky:
 poškrábání nebo fleky na spotřebiči a na
světelné kontrolky nebo žárovky a na motorové kartáče.
a) záruční opravu provedeme podle našeho
zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů, jestliže tyto závady vznikly
prokazatelně vadou materiálu nebo chybou
při výrobě.
b) záruční oprava bude provedena jen při
předložení tohoto záručního listu a dokladu
o zaplacení.
c) záruku mohou uplatnit pouze první majitelé
spotřebiče.
d) jestliže dojde k opravě nebo výměně
spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlouží.
e) poplatky za dopravu hradí kupující.
f) v případě, že se závada nebo škoda nedá
odstranit, nebo se překročí doba servisního
zásahu (30 dnů), bude spotřebič vyměněn
za nový, nebo vráceny peníze v prodejně,
kde byl spotřebič zakoupen.
 na lehce rozbitné díly z bakelitu, skla, plastů
apod., pokud se nejedná o chybu materiálu.
 poškození jako následek chybné instalace
nebo upevnění.
 kdy je spotřebič zapojen do sítě s vyšším
napětím než je na spotřebiči uvedeno.
 chybného nebo neodpovídajícího použití.
 nedbalosti při používání.
 upadnutí spotřebiče nebo jeho jednotlivých
částí.
 nevhodného transportu nebo nedostatečného zabalení.
4. Záruka zaniká:
 při použití spotřebiče jinak než v domácnosti.
 při provádění opravy nebo změny na
spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem.
Na tento spotřebič poskytujeme 2 roky záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po
předložení záručního listu a dokladu o zaplacení. Jiné nároky neuznáváme.
Model:
razítko a podpis prodávajícího
Důležité ! Prosím, napište si FD kód, který je
umístěný na štítku:
datum prodeje
| 35
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement