Switch On Kaffeemaschine Bedienungsanleitung

Switch On Kaffeemaschine Bedienungsanleitung
KAFFEEMASCHINE
COFFEE MAKER
10 x 125 ml
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за
употреба
KAFFEEMASCHINE | KÁVOVAR | APARAT ZA KAVU
EKSPRES DO KAWY | CAFETIERĂ | КАФЕМАШИНА
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
D
CZ
HR
PL
RO
SK
BG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Upute za uporabu i za Vašu sigurnost
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Инструкции за употреба и безопасност
4
10
16
22
29
36
42
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Lieferumfang
- Kaffeemaschine mit Netzkabel
- Kaffeekanne aus Glas (für 10 Tassen Kaffee)
- Filtereinsatz für Papierfilter (Größe 1x4)
- Kaffeemesslöffel
- Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden
sind und überprüfen Sie das Gerät auf
Transportschäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb!
Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an
eine Kaufland-Filiale.
Sicherheit
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Die Kaffeemaschine ist nur für die Zubereitung von Kaffee bestimmt. Füllen
Sie nur frisches kaltes Wasser in den Wassertank. Keinesfalls dürfen Milch oder
fertige Getränke wie Tee oder Kaffee eingefüllt werden, sonst wird das Gerät
beschädigt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und
mit dem originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung
übernommen.
4
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
- Dieses Gerät können Kinder im Alter ab 8 Jahren sowie Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
- Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
- Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Allgemeine Sicherheit
- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt sind.
- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststelle ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät und das Zubehör. Benutzen Sie
nur die vorgesehenen Griffe und Schalter.
- Berühren Sie nie die heiße Wärmeplatte. Verbrennungsgefahr!
- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen
Sie es nicht unter fließendem Wasser.
- Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pflegen“.
Sicherheit beim Aufstellen und
Anschließen
- Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromversorgung an, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt! Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Gerätes.
- Schließen Sie das Gerät nur an eine unbeschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
- Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene Fläche.
- Das Gerät darf nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle
aufgestellt werden.
5
Sicherheit während des Betriebes
- Das Gerät darf nie bei leerem Wassertank
eingeschaltet werden. Überhitzungsgefahr!
- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
- Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker.
Sicherheit bei der Reinigung
- Lassen Sie Gerät und Zubehör vor Reinigung oder Aufbewahrung abkühlen.
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung
aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigung vor der ersten Kaffeezubereitung
• Reinigen Sie das Gehäuse, die Zubehörteile und das Wasserdurchlauf-System
des Gerätes vor der ersten Kaffeezubereitung sorgfältig (siehe dazu Abschnitt
„Reinigen und Pflegen“).
Gerät anschließen
• Stecken Sie den Netzstecker in eine unbeschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose.
Kaffee zubereiten
Wasser einfüllen (Bild 1 )
• Drücken Sie den Gerätedeckel an der Vorderseite nach oben und öffnen Sie ihn.
• Füllen Sie mit der Kaffeekanne frisches
kaltes Wasser in den Wassertank, bis die
gewünschte Tassenanzahl an der Füllstandsanzeige am Wassertank erreicht ist.
6
Achten Sie auf die 10 Tassen-Markierung
an der Füllstandsanzeige und überfüllen
Sie diese nicht. Füllen Sie mindestens
Wasser bis zur Füllstandsanzeige für
2 Tassen ein.
Filtereinsatz einsetzen (Bild 2 )
Achtung! Setzen Sie den Filtereinsatz ein,
bevor Sie die Kaffeekanne in das Gerät stellen. Andernfalls kann es vorkommen, dass
der Filtereinsatz nicht richtig verriegelt und
deshalb der Tropfschutz nicht deaktiviert
wird. Der Kaffee läuft dann nicht in die
Kanne, sondern über den Filterrand.
• Setzen Sie den Filtereinsatz so ein, dass
sich der Bügel nach vorn umlegen lässt.
• Klappen Sie den Bügel ganz nach unten.
Der Filtereinsatz ist jetzt verriegelt.
Papierfilter einlegen (Bild 3 )
• Legen Sie einen Papierfilter der Größe
1x4 in den Filtereinsatz.
Kaffeepulver einfüllen (Bild 4 )
• Füllen Sie Kaffeepulver mit dem Kaffeemesslöffel in den Papierfilter.
• Beachten Sie zur Dosierung die Angaben
des Kaffeeherstellers.
• Klappen Sie danach den Gerätedeckel herunter und drücken Sie ihn zu bis er hörbar einrastet.
Tipps:
- Für bestes Kaffeearoma sollte der Kaffee
gut verschlossen im Kühlschrank aufbewahrt werden.
- Bei Verwendung von Kaffeebohnen, mahlen Sie diese erst kurz vor der Kaffeezubereitung.
Kaffeekanne einsetzen (Bild 5 )
• Setzen Sie die Kaffeekanne so in das Gerät ein, dass die Einlauföffnung im Deckel
unter dem Tropfschutz-Ventil einrastet.
Achtung! Nur der Einsatz der Original-Kaffeekanne gewährleistet die Funktion des
Tropfschutz-Ventiles. (Wird beim Einsetzen der Kaffeekanne der Tropfschutz nicht
deaktiviert, so läuft der Kaffee nicht in die
Kanne, sondern über den Filterrand.)
Gerät einschalten (Bild 6 )
Achtung! Überhitzungsgefahr! Das Gerät
darf nie bei leerem Wassertank eingeschaltet werden.
• Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS
(I/0)-Schalter ein.
- Der Schalter ist beleuchtet.
- Der Brühvorgang beginnt.
- Nach dem Brühvorgang hält die Wärmeplatte den Kaffee heiß. Aufgrund
der Abschaltautomatik schaltet sich die
Wärmeplatte ca. 30 Minuten nach Einschalten des Gerätes selbsttätig ab, um
unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden und die Umwelt zu schonen. Die
Beleuchtung am Schalter erlischt.
Kaffeekanne herausnehmen (Bild 7 )
Achtung! Die Kaffeekanne darf erst nach
Beendigung des Brühvorganges herausgenommen werden, da sonst der Filter überlaufen kann.
• Nehmen Sie die Kaffeekanne heraus. Das
Tropfschutz-Ventil verhindert, dass Kaffee
aus dem Filtereinsatz auf die Wärmeplatte tropft. Die Füllstandsanzeige an der
Kaffeekanne zeigt die Tassenanzahl des
fertig gebrühten Kaffees an.
Gerät ausschalten (Bild 8 )
Aufgrund der Abschaltautomatik schaltet
sich die Wärmeplatte ca. 30 Minuten nach
Einschalten des Gerätes selbsttätig ab, um
unnötigen Stromverbrauch zu vermeiden
und die Umwelt zu schonen. Die Beleuchtung am Schalter erlischt.
• Wenn Sie die Warmhaltefunktion vor der
automatischen Abschaltung nicht mehr
benötigen, betätigen Sie den EIN/AUS
(I/0)-Schalter. Die Beleuchtung am Schalter erlischt.
• Möchten Sie anschließend weiteren Kaffee zubereiten, lassen Sie das Gerät vorher etwa 5 Minuten abkühlen.
Papierfilter entsorgen (Bild 9 )
Vorsicht!
Verbrühungsgefahr durch heißen
Dampf beim Öffnen des Gerätedeckels! Vor Öffnen des Gerätedeckels das Gerät abkühlen lassen.
• Öffnen Sie den Gerätedeckel.
• Klappen Sie den Bügel vorn am Filtereinsatz hoch, um den Filtereinsatz zu entriegeln.
• Der Filtereinsatz muss am Bügel herausgenommen werden.
• Entsorgen Sie den Papierfilter mit Kaffeesatz – wenn möglich, sollte dieser zum
Kompost bzw. Biomüll gegeben werden.
Reinigen und Pflegen
Warnung!
Stromschlaggefahr durch Nässe!
Das Gerät
- nicht in Wasser tauchen;
- nicht unter fließendes Wasser
halten;
- nicht im Geschirrspüler reinigen.
7
Achtung! Verwenden Sie weder Scheuerschwämme noch scheuernde Reinigungsmittel, damit die Oberflächen des Gerätes
und der Zubehörteile nicht beschädigt werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme muss das
Wasserdurchlauf-System des Gerätes gespült werden.
• Verwenden Sie dazu weder einen Papierfilter noch Kaffeepulver.
• Der Wassertank muss mit frischem kalten Wasser bis zur Füllstandsanzeige für
10 Tassen gefüllt werden.
• Setzen Sie den Filtereinsatz ein.
• Klappen Sie danach den Gerätedeckel herunter und drücken Sie ihn zu bis er hörbar einrastet.
• Stellen Sie die Kaffeekanne mit geschlossenem Deckel auf die Wärmeplatte und
schalten Sie dann das Gerät mit dem EIN/
AUS (I/0)-Schalter ein.
• Nachdem das Wasser durchgelaufen ist,
muss das Gerät ausgeschaltet werden
und etwa 5 Minuten abkühlen.
• Wiederholen Sie diese Reinigung noch
zweimal.
Gerät reinigen
• Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und trocknen
Sie es danach sorgfältig ab.
Zubehörteile reinigen
• Kaffeekanne, Filtereinsatz und Kaffeemesslöffel sollten nach jedem Gebrauch
mit warmem Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
8
• Betätigen Sie das Tropfschutz-Ventil des
Filtereinsatzes während der Reinigung
mehrmals.
• Anschließend müssen alle Zubehörteile
gründlich unter fließendem Wasser abgespült und gut abgetrocknet werden.
Entkalken
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen Abständen – je nach Häufigkeit
der Verwendung und der Wasserhärte in
Ihrem Wohngebiet.
Verwenden Sie entweder einen handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen oder
verdünnte Essigessenz.
Wenn Sie einen Entkalker verwenden:
• Gehen Sie gemäß der Anleitung des Entkalkungsmittel-Herstellers vor.
Wenn Sie verdünnte Essigessenz verwenden:
Warnung!
Verätzungsgefahr durch unverdünnte Essigessenz beim Verschlucken! Essigessenz von Kindern fernhalten.
• Mischen Sie 1 Teil (z. B. Tasse) Essigessenz
mit 2 Teilen Wasser und füllen Sie die
Essiglösung in den Wassertank.
• Der Filtereinsatz muss ohne Papierfilter
eingesetzt werden.
• Schließen Sie den Gerätedeckel und setzen Sie die Kaffeekanne ein.
• Schalten Sie das Gerät ein und lassen
etwa 1 Tasse von der Essiglösung durchlaufen.
• Danach muss das Gerät ausgeschaltet
werden. Die Essiglösung sollte ca. 20 Minuten einwirken.
• Schalten Sie dann das Gerät wieder ein,
damit der Rest der Essiglösung durchläuft.
• Bei hartnäckigen Verkalkungen muss der
Entkalkungsvorgang wiederholt werden.
• Lassen Sie anschließend mindestens zweimal klares Wasser durchlaufen, um Kalkund Essigreste auszuspülen.
• Reinigen Sie nach dem Entkalken die Kaffeekanne und den Filtereinsatz gründlich
unter fließendem Wasser – dabei mehrmals das Tropfschutz-Ventil am Filtereinsatz betätigen.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den öffentlichen
Sammelstellen bzw. gemäß den landesspezifischen Vorgaben.
der späteren Verwertung des Gerätes zu
Gesundheitsschäden oder Gewässer- und
Bodenverunreinigungen führen.
Technische Daten
Modell
Spannung
Frequenz
Leistung
Geräteabmessung
Fassungsvermögen der
Kaffeekanne
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
Höhe x Breite x Tiefe
ca. 328 x 219 x 256 mm
ca. 1,25 Liter
für 10 Tassen Kaffee
(je 125 ml)
Abschaltautomatik
Länge des
Netzkabels
ca. 30 min nach Einschalten des Gerätes
ca. 85 cm
Hinweis:
Technische und optische Änderungen sind
möglich.
Altgerät entsorgen
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr
verwenden wollen, geben Sie es bei
einer öffentlichen Sammelstelle für
Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen gegeben werden (siehe Symbol).
Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück,
dass seine spätere Wiederverwendung
oder Verwertung nicht beeinträchtigt wird.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthalten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung des Gerätes können diese bei
Garantie
Kaufland gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum eine Garantie von 3 Jahren.
Von der Garantie ausgenommen sind
Schäden, die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, missbräuchliche Verwendung, unsachgemäße Behandlung,
eigenmächtige Reparaturen oder unzureichende Wartung und Pflege zurückzuführen sind.
9
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku!
Gratulujeme vám ke koupi nového přístroje. Rozhodli jste se pro produkt s vynikajícím poměrem ceny a výkonu, který vám
bude přinášet mnoho radosti.
Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny pro obsluhu a bezpečnostními
pokyny.
Používejte přístroj jen popsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předání
přístroje další osobě jí také předejte všechny podklady.
Rozsah dodávky
- Kávovar se síťovým kabelem
- Kávová konvice ze skla (pro 10 šálků
kávy)
- Vložka pro papírový filtr (velikost 1x4)
- Odměrka kávy
- Návod k obsluze
Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly
a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
V případě poškození se prosím obraťte na
některou pobočku společnosti Kaufland.
Bezpečnost
Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.
Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující
bezpečnostní pokyny.
Použití v souladu s určením
- Kávovar je určen pouze pro přípravu kávy. Do zásobníku na vodu nalévejte jen
čerstvou studenou vodu. V žádném případě jej nesmíte naplnit mlékem nebo
hotovými nápoji, jako je čaj nebo káva, jinak se přístroj poškodí.
- Nepoužívejte přístroj venku.
- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke
komerčnímu použití.
- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Každé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo
špatné obsluhy nebude převzato ručení.
Bezpečnost dětí a osob
Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Balicí materiál
bezpodmínečně ukládejte mimo dosah dětí.
10
- Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, když tak činí pod dohledem nebo byly zaškoleny pro
bezpečné používání přístroje a pochopily případné hrozící nebezpečí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, ledaže by byly
ve věku 8 let a starší a činily tak pod dohledem.
- Přístroj a jeho síťový kabel musí být mimo dosah dětí mladších 8 let.
Všeobecná bezpečnost
- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby
nedošlo k ohrožení.
- Během provozu se přístroj zahřívá. Používejte jen určená držadla a spínače.
- Nikdy se nedotýkejte horké topné desky. Nebezpečí popálení!
- Přístroj nesmíte ponořit do vody nebo jiných kapalin a nečistěte jej pod tekoucí
vodou.
- Přístroj se nesmí čistit v myčce nádobí.
- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.
Bezpečnost při umístění a připojení
- Připojte přístroj jen k elektrickému napájení, jehož napětí a frekvence se shoduje
s údaji na typovém štítku! Typový štítek
se nachází na spodní straně přístroje.
- Připojte přístroj jen do nepoškozené,
podle předpisů instalované zásuvky
s ochranným kontaktem.
- Přístroj musí být vždy postaven na rovné
ploše.
- Přístroj se nesmí postavit na horký povrch
nebo do blízkosti tepelného zdroje.
- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu
s horkými díly přístroje.
- Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru.
- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Bezpečnost při čištění
- Před čištěním nebo uložením nechejte
přístroj a příslušenství zchladnout.
- Před každým čištěním přístroj vypněte
a odpojte od elektrické sítě.
Bezpečnost během provozu
- Přístroj nesmíte nikdy zapnout, pokud
je zásobník na vodu prázdný. Nebezpečí
přehřátí!
11
Před prvním uvedením do
provozu
Čištění před první přípravou kávy
• Před první přípravou kávy pečlivě vyčistěte kryt, díly příslušenství a systém průtoku vody přístroje (viz k tomu část „Čištění
a ošetřování“).
Připojení přístroje
• Zapojte elektrickou zástrčku do nepoškozené, podle předpisů instalované zásuvky
s ochranným kontaktem.
Příprava kávy
Nalijte vodu (obrázek 1 )
• Stisknutím zvedněte víko přístroje na
přední straně nahoru a otevřete je.
• Z kávové konvice nalijte do zásobníku na
vodu čerstvou studenou vodu tak, aby
sahala po značku pro požadovaný počet
šálků na zásobníku na vodu. Dávejte pozor na značku pro 10 šálků na ukazateli
naplnění a nenalévejte více. Nalijte vodu
minimálně po značku pro 2 šálky na ukazateli naplnění.
Vložte vložku pro filtr (obrázek 2 )
Pozor! Vložte vložku pro filtr dříve, než do
přístroje postavíte kávovou konvici. Jinak
může dojít k tomu, že se vložka pro filtr
správně nezaaretuje a tím se nedeaktivuje
ochrana proti ukapávání. Káva poté nepoteče do konvice, ale přes okraj filtru.
• Nasaďte vložku pro filtr tak, aby její držadlo bylo možné sklopit dopředu.
• Sklopte držadlo úplně dolů. Vložka pro
filtr je nyní zajištěna.
12
Vložte papírový filtr (obrázek 3 )
• Vložte do vložky papírový filtr velikosti
1x4.
Nasypte mletou kávu (obrázek 4 )
• Mletou kávu nasypte do papírového filtru
pomocí odměrky kávy.
• Při dávkování dodržujte údaje výrobce
kávy.
• Poté víko přístroje sklopte dolů a přitlačte
jej, až slyšitelně zaklapne.
Rady:
- Aby aroma kávy bylo co nejlepší, je třeba
kávu uchovávat v ledničce dobře uzavřenou.
- Pokud používáte zrnkovou kávu, pomelte
ji až krátce před přípravou kávy.
Vložte kávovou konvici (obrázek 5 )
• Vložte kávovou konvici do přístroje tak,
aby vstupní otvor ve víku zapadl pod ventil zabraňující ukapávání.
Pozor! Jen při použití originální kávové konvice je zajištěna funkčnost ventilu
zabraňujícímu ukapávání. (Jestliže se při
vsazení kávové konvice ochrana proti ukapávání nedeaktivuje, pak káva nepoteče
do konvice, nýbrž bude přetékat přes okraj
filtru.)
Zapněte přístroj (obrázek 6 )
Pozor! Nebezpečí přehřátí! Přístroj nesmíte nikdy zapnout, jestliže je zásobník na
vodu prázdný.
• Zapněte přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0).
- Vypínač je osvětlený.
- Bude zahájeno spařování.
- Po spaření udržuje topná deska kávu
horkou. Vypínací automatika vypne po
cca 30 minutách po zapnutí automaticky topnou desku přístroje, aby se zabránilo zbytečné spotřebě elektrické energie a chránilo se tak životní prostředí.
Osvětlení spínače zhasne.
Vyjměte kávovou konvici (obrázek 7 )
Pozor! Kávová konvice se smí vyjmout až
po skončení spaření, protože jinak může
filtr přetéci.
• Vyjměte kávovou konvici. Ventil ochrany
proti ukapávání znemožňuje, aby káva
kapala z filtrové vložky na topnou desku.
Ukazatel naplnění na kávové konvici ukazuje počet šálků hotově spařené kávy.
Vypněte přístroj (obrázek 8 )
Vypínací automatika vypne po cca 30 minutách po zapnutí automaticky topnou
desku přístroje, aby se zabránilo zbytečné spotřebě elektrické energie a chránilo
se tak životní prostředí. Osvětlení spínače
zhasne.
• Pokud již nebudete potřebovat funkci
udržování teploty ještě před automatickým vypnutím, stiskněte vypínač ZAP/
VYP (I/0). Osvětlení spínače zhasne.
• Pokud byste chtěli následně připravit další kávu, nechejte přístroj předtím asi 5 minut ochladit.
Papírový filtr zlikvidujte (obrázek 9 )
Opatrně!
Nebezpečí opaření horkou párou
při otevření víka! Před otevřením
víka přístroje nechejte přístroj
zchladit.
• Otevřete víko přístroje.
• Vyklopte držák vpředu na vložce pro filtr
nahoru, aby se vložka pro filtr odjistila.
• Vložku pro filtr je nutno vyjmout za držák.
• Papírový filtr s kávovou sedlinou zlikvidujte – pokud možno by měl být dán do
kompostu, popř. bioodpadu.
Čištění a ošetřování
Varování!
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem následkem vlhkosti! Přístroj není dovoleno
- ponořit do vody;
- vložit pod tekoucí vodu;
- čistit v myčce nádobí.
Pozor! Nepoužívejte abrazivní houby ani
abrazivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil povrch přístroje a dílů příslušenství.
Před prvním použitím
Před prvním uvedením do provozu je nutné
systém průtoku vody přístroje propláchnout.
• Přitom nepoužijte papírový filtr ani mletou kávu.
• Zásobník na vodu je třeba naplnit čerstvou studenou vodou až po značku pro
10 šálků na ukazateli naplnění.
• Vložte vložku pro filtr.
• Poté víko přístroje sklopte dolů a přitlačte
jej, až slyšitelně zaklapne.
13
• Postavte kávovou konvici se zavřeným
víkem na topnou desku a pak zapněte
přístroj vypínačem ZAP/VYP (I/0).
• Jakmile voda proteče, je nutné přístroj
vypnout a na asi 5 minut nechat zchladit.
• Opakujte toto čištění ještě asi dvakrát.
Čištění přístroje
• Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Čistěte přístroj jen mírně zvlhčenou utěrkou a poté jej pečlivě usušte.
Čištění dílů příslušenství
• Kávová konvice, vložka pro filtr a odměrka kávy by se po každém použití měly vyčistit teplou vodou a mycím prostředkem.
• Během čištění několikrát stiskněte ventil
zamezující ukapávání ve vložce pro filtr.
• Nakonec je nutné všechny díly příslušenství důkladně opláchnout pod tekoucí vodou a dobře osušit.
Odstranění vodního kamene
Odstraňujte vodní kámen z kávovaru v pravidelných intervalech – podle četnosti používání a tvrdosti vody v oblasti, kde bydlíte.
Používejte buďto běžný prostředek na odstranění vodního kamene pro kávovary nebo zředěnou octovou esenci.
Když použijete prostředek na odstranění vodního kamene:
• Postupujte podle návodu výrobce prostředku na odstranění vodního kamene.
14
Pokud použijete zředěnou octovou
esenci:
Varování!
Nebezpečí poleptání neředěnou
octovou esencí při spolknutí!
Octová esence musí být mimo
dosah dětí.
• Smíchejte 1 díl (např. šálek) octové esence s 2 díly vody a octový roztok nalijte do
zásobníku na vodu.
• Vložku pro filtr je nutno vložit bez papírového filtru.
• Zavřete víko přístroje a vložte kávovou
konvici.
• Zapněte přístroj a nechejte protéci zhruba
1 šálek octového roztoku.
• Poté je nutné přístroj vypnout. Octový
roztok musí zhruba 20 minut působit.
• Pak přístroj znovu zapněte, aby protekl
zbytek octového roztoku.
• V případě odolných usazenin vodního kamene je třeba odvápnění opakovat.
• Na konec nechejte protéct alespoň dvakrát čistou vodu, aby se vypláchly zbytky
vodního kamene a octa.
• Po odvápnění důkladně vyčistěte kávovou
konvici a vložku pro filtr pod tekoucí vodou – při tom několikrát stiskněte ventil
zamezující ukapávání ve vložce pro filtr.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal produktu sestává z recyklovatelných
materiálů. Materiály obalu zlikvidujte podle jejich označení na veřejných sběrných
místech, popř. podle předpisů dané země.
Likvidace vysloužilého přístroje
Pokud již nebudete chtít elektrický
přístroj používat, bezplatně jej odevzdejte na veřejném sběrném místě
pro vysloužilé elektrospotřebiče. Vysloužilé
elektrospotřebiče se v žádném případě nesmí dostat do popelnic pro zbytkový odpad
(viz symbol).
Další pokyny k likvidaci
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič
v takovém stavu, aby bylo možné jej později použít znovu nebo recyklovat.
Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsahovat škodlivé látky. Při chybném zacházení s přístrojem nebo jeho poškození může
při pozdější likvidaci přístroje dojít k poškození zdraví nebo znečištění vod a půdy.
Upozornění:
Jsou možné technické a optické změny.
Záruka
Kaufland vám poskytuje záruku 3 let od data zakoupení.
Záruka se nevztahuje na poškození, které je
způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
použitím v rozporu s určením, neodborným
zacházením, svévolnými opravami nebo
nedostatečnou údržbou a ošetřováním.
Technické údaje
Model
Napětí
Frekvence
Výkon
Rozměr
přístroje
Objem kávové
konvice
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
výška x šířka x hloubka
cca 328 x 219 x 256 mm
cca 1,25 litru
na 10 šálků kávy
(po 125 ml)
Vypínací
cca 30 min. po
automatika
zapnutí přístroje
Délka síťového cca 85 cm
kabelu
15
Cijenjeni kupci,
Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja.
Odlučili ste se za proizvod s izvrsnim omjerom cijene i kvalitete koji će vam donijeti
puno užitka.
Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se
sa svim napomenama o njegovoj uporabi
i sigurnosti.
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opisano i samo u navedenim područjima primjene. Pri prosljeđivanju uređaja predajte
svu dokumentaciju trećim osobama.
- Aparat za kavu s mrežnim kabelom
- Stakleni vrč za kavu (za 10 šalica kave)
- Uložak filtera za papirnati filtar (veličina
1x4)
- Mjerna žlica za kavu
- Upute za uporabu
Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima
li na uređaju oštećenja tijekom transporta.
Ne koristite oštećeni uređaj!
U slučaju štete obratite se podružnici
Kauflanda.
Sigurnost
Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.
Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.
Odgovarajuća uporaba
- Aparat za kavu namijenjen je samo pripremi kave. Ulijevajte samo svježu, hladnu vodu u spremnik za vodu. Ni u kojem slučaju ne smijete ulijevati mlijeko ili
gotove napitke kao što su čaj ili kava zato što će se uređaj oštetiti.
- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije
predviđen za komercijalnu uporabu.
- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim priborom. Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom.
Ne preuzimamo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili
pogrešnom uporabom.
Sigurnost djece i osoba
Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom!
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.
- Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od osam godina i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i zna16
nja ako su pod nadzorom druge osobe ili ako su u svrhu sigurne uporabe uređaja dobile odgovarajuću poduku te ako su shvatile moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim ako imaju osam
godina ili su starija i pod nadzorom druge osobe.
- Djecu mlađu od osam godina trebate držati izvan dohvata uređaja i priključnog
kabela.
Opća sigurnost
- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
- Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis
ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Uređaj se zagrijava za vrijeme rada. Upotrebljavajte samo predviđene ručke
i prekidače.
- Nikada ne dodirujte vruću grijaću ploču. Opasnost od opeklina!
- Nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod tekućom
vodom.
- Ne smijete prati uređaj u perilici za pranje posuđa.
- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.
Sigurnost pri postavljanju
i priključivanju
- Priključite uređaj samo na strujno napajanje koje ima napon i frekvenciju koji se
podudaraju s podacima na tipskoj pločici!
Tipska pločica nalazi se na donjoj strani
uređaja.
- Priključite uređaj samo na neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
uzemljenjem.
- Uvijek postavite uređaj na ravnu površinu.
- Ne smijete postaviti uređaj na vruću površinu ili u blizinu izvora topline.
Sigurnost za vrijeme rada
- Nikada ne smijete uključiti uređaj pri praznom spremniku za vodu! Opasnost od
pregrijavanja!
- Priključni kabel ne smije doći u kontakt
s vrućim dijelovima uređaja.
- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
za vrijeme rada.
- Nakon svake uporabe izvucite priključni
utikač.
Sigurnost pri čišćenju
- Ostavite uređaj i pribor da se ohlade prije
čišćenja ili spremanja.
- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i odspojite ga sa strujne mreže.
17
Prije prvog puštanja u rad
Čišćenje prije prve pripreme kave
• Pozorno očistite kućište, dijelove pribora
i sustav protoka vode u uređaju prije pripreme prve kave (u tu svrhu vidi odlomak
"Čišćenje i njega").
Priključivanje uređaja
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu,
propisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim
kontaktom.
Priprema kave
Ulijevanje vode (slika 1 )
• Pritisnite poklopac uređaja na prednjoj
strani prema gore i otvorite ga.
• Vrčem za kavu ulijte svježu, hladnu vodu u spremnik za vodu dok ne postignete
željeni broj šalica na pokazivaču napunjenosti na spremniku za vodu. Pazite na
oznaku za 10 šalica na pokazivaču napunjenosti i ne ulijevajte previše vode. Ulijte
vodu za najmanje dvije šalice na pokazivaču napunjenosti.
Umetanje uloška filtera (slika 2 )
Pozor! Umetnite uložak filtera prije nego
što stavite vrč za kavu u uređaj. U protivnom se može dogoditi da se uložak filtera
ispravno ne blokira i tada se neće deaktivirati zaštita od kapanja. U tom slučaju kava
neće ulaziti u vrč, nego će ići preko ruba
filtera.
• Umetnite uložak filtera tako da se držač
može pomaknuti prema naprijed.
• Postavite držač potpuno prema dolje.
Uložak filtera sada je blokiran.
18
Umetanje papirnatog filtera (slika 3 )
• Umetnite papirnati filter veličine 1x4
u uložak filtera.
Dodavanje mljevene kave (slika 4 )
• Dodajte mljevenu kavu mjernom žlicom
za kavu u papirnati filter.
• Pri doziranju se pridržavajte podataka
proizvođača kave.
• Nakon toga zaklopite poklopac uređaja
i pritisnite ga dok zvučno ne sjedne.
Savjeti:
- Za najbolju aromu kave trebate držati kavu dobro zatvorenu i čuvati je u hladnjaku.
- Pri uporabi zrna kave prvo ih kratko sameljite prije pripreme kave.
Umetanje vrča za kavu (slika 5 )
• Umetnite vrč za kavu u uređaj tako da
otvor za ulazni protok na poklopcu sjedne
ispod ventila za zaštitu od kapanja.
Pozor! Samo primjena originalnog vrča za
kavu jamči rad ventila za zaštitu od kapanja. (Ako se pri postavljanju vrča za kavu
ne deaktivira zaštita od kapanja, kava ne
teče u vrč, nego preko ruba filtera.)
Uključivanje uređaja (slika 6 )
Pozor! Opasnost od pregrijavanja! Nikada ne smijete uključiti uređaj pri praznom
spremniku za vodu!
• Uključite uređaj prekidačem za UKLJ/
ISKLJ (I/0).
- Prekidač svijetli.
- Započinje postupak kuhanja kave.
- Nakon postupka ključanja grijaća ploča
drži kavu vrućom. Na temelju automatskog isključivanja grijaća ploča sama se
isključuje oko 30 minuta nakon uključivanja uređaja kako bi se izbjegla nepotrebna potrošnja struje i zaštitio okoliš.
Svjetlo na prekidaču se isključuje.
Vađenje vrča za kavu (slika 7 )
Pozor! Vrč za kavu smijete izvaditi tek nakon završetka postupka kuhanja kave zato
što se inače filter može preplaviti.
• Izvadite vrč za kavu. Ventil za zaštitu od
kapanja sprečava da kava kaplje iz uloška
filtera na grijaću ploču. Pokazivač napunjenosti na vrču za kavu pokazuje broj
šalica pripremljene, skuhane kave.
Isključivanje uređaja (slika 8 )
Na temelju automatskog grijaća ploča
sama se isključuje oko 30 minuta nakon
uključivanja uređaja kako bi se izbjegla nepotrebna potrošnja struje i zaštitio okoliš.
Svjetlo na prekidaču se isključuje.
• Ako prije automatskog isključivanja više
nije potrebna funkcija održavanja topline,
pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ (I/0). Svjetlo na prekidaču se isključuje.
• Ako nakon toga želite pripremiti još kave,
ostavite uređaj da se hladi oko pet minuta.
Zbrinjavanje papirnatog filtera
(slika 9 )
Oprez!
Opasnost od opeklina zbog vruće
pare pri otvaranju poklopca uređaja! Ostavite uređaj da se ohladi
prije otvaranja poklopca uređaja.
• Otvorite poklopac uređaja.
• Otklopite držač sprijeda na ulošku filtera
kako bi ste otključali uložak filtera.
• Uložak filtera mora se izvaditi na držaču.
• Zbrinite papirnati filter s uloškom za kavu
– po mogućnosti ga predajte za kompost
ili biološki otpad.
Čišćenje i njega
Upozorenje!
Opasnost od strujnog udara zbog
vlage! Uređaj
- nemojte uranjati u vodu
- nemojte držati pod tekućom
vodom
- nemojte čistiti u perilici za posuđe.
Pozor! Ne upotrebljavajte abrazivne spužve ili abrazivna sredstva za čišćenje kako
ne biste oštetili površine uređaja i dijelove
pribora.
Prije prve uporabe
Prije prvog puštanja u rad morate isprati
sustav protoka vode u uređaju.
• U tu svrhu ne upotrebljavajte papirnati
filter ili mljevenu kavu.
• Morate napuniti spremnik za vodu svježom, hladnom vodom do razine pokazivača napunjenosti za 10 šalica.
• Umetnite uložak filtera.
19
• Nakon toga zaklopite poklopac uređaja
i pritisnite ga dok zvučno ne sjedne.
• Postavite vrč za kavu sa zatvorenim poklopcem na grijaću ploču i uključite uređaj prekidačem za UKLJ/ISKLJ (I/0).
• Kada završi protok vode, morate isključiti
uređaj i ostaviti ga da se hladi oko pet
minuta.
• Još dvaput ponovite ovo čišćenje.
Čišćenje uređaja
• Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite
priključni utikač.
• Čistite uređaj samo blago navlaženom
krpom i nakon toga ga pažljivo osušite.
Čišćenje dijelova pribora
• Vrč za kavu, uložak filtera i mjerna žlica
za kavu trebaju se nakon svake uporabe
očistiti toplom vodom i sredstvom za pranje posuđa.
• Više puta upotrijebite ventil za zaštitu od
kapanja na ulošku filtera za vrijeme čišćenja.
• Nakon toga morate temeljito isprati sve
dijelove pribora pod tekućom vodom
i dobro ih osušiti.
Uklanjanje kamenca
Uklanjajte kamenac iz aparata za kavu
u redovitim intervalima ovisno o učestalosti uporabe i tvrdoći vode u svojem području stanovanja.
Upotrijebite ili uobičajeno sredstvo za uklanjanje kamenca za aparat za kavu ili razrijeđeni koncentrirani ocat.
Ako upotrebljavate sredstvo za uklanjanje kamenca:
• Postupite prema uputama proizvođača
sredstva za uklanjanje kamenca.
20
Ako upotrebljavate razrijeđeni koncentrirani ocat:
Upozorenje!
Opasnost od nagrizanja zbog nerazrijeđenog koncentriranog octa
pri gutanju! Držite koncentrirani
ocat izvan dohvata djece.
• Pomiješajte jedan dio (npr. šalicu) koncentriranog octa s dva dijela vode i napunite
spremnik za vodu tom otopinom octa.
• Uložak filtera mora se umetnuti bez papirnatog filtera.
• Zatvorite poklopac uređaja i umetnite vrč
za kavu.
• Uključite uređaj i pustite da proteče otprilike jedna šalica otopine octa.
• Nakon toga morate isključiti uređaj. Otopina octa treba djelovati otprilike 20 minuta.
• Nakon toga ponovno uključite uređaj kako bi protekao ostatak otopine octa.
• U slučaju tvrdokornih nakupina kamenca
morate ponoviti postupak uklanjanja kamenca.
• Nakon toga pustite da najmanje dvaput
proteče čista voda da isperete ostatke kamenca i octa.
• Nakon uklanjanja kamenca temeljito
očistite vrč za kavu i uložak filtera pod
tekućom vodom i pri tome više puta upotrijebite ventil za zaštitu od kapanja na
ulošku filtera.
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje pakiranja
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala
koji se može reciklirati. Zbrinite materijale
za pakiranje u skladu s oznakom na javnim
sabirnim mjestima ili u skladu s lokalnim
propisima.
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati električni uređaj, besplatno ga odložite
na javnom sabirnom mjestu za električne uređaje. Električni se uređaji nikako
ne smiju odlagati u kante za preostali, obični otpad (vidi simbol).
Druge napomene o zbrinjavanju
Odložite električni uređaj tako da to ne
utječe na njegovu kasniju ponovnu uporabu ili reciklažu.
Električni uređaji mogu sadržavati štetne
tvari. Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje
uređaja u slučaju kasnije reciklaže uređaja
mogu izazvati oštećenje zdravlja ili onečišćenje voda i tla.
Tehnički podaci
Model
Napon
Frekvencija
Snaga
Dimenzije
uređaja
Zapremnina
vrča za kavu
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
Visina x širina x dubina
ca. 328 x 219 x 256 mm
ca. 1,25 l
za 10 šalica kave
(svaka 125 ml)
Automatsko
isključivanje
Duljina
priključnog
kabela
ca. 30 minuta nakon
uključivanja
ca. 85 cm
Napomena:
Tehničke i optičke izmjene su moguće.
Jamstvo
Kaufland daje jamstvo od tri godine od datuma kupnje.
Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog nepridržavanja uputa za uporabu, zlouporabe, nestručne uporabe, popravaka od
strane korisnika ili nedostatnog održavanja
i nedostatne njege.
21
Szanowni Klienci!
Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup produktu o doskonałym stosunku ceny do jakości,
który sprawi Państwu wiele radości.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi oraz
bezpieczeństwa.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz wyłącznie w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobom trzecim
należy przekazać także całą dokumentację.
- Ekspres do kawy z przewodem zasilania
- Szklany dzbanek do ekspresu do kawy
(na 10 filiżanek kawy)
- Wkład filtracyjny na filtry papierowe
(rozmiar 1x4)
- Miarka do kawy
- Instrukcja obsługi
Należy sprawdzić, czy wszystkie części zostały dostarczone oraz skontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń transportowych.
Nie używać uszkodzonego urządzenia!
W przypadku stwierdzenia szkód należy
zwrócić się do filii Kaufland.
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszystkich poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
- Ekspres do kawy przeznaczony jest wyłącznie do przygotowywania kawy.
Do zbiornika na wodę należy wlewać tylko świeżą, zimną wodę. W żadnym wypadku nie wolno wlewać do czajnika mleka ani gotowych napojów, takich jak
kawa czy herbata, ponieważ spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domowych. Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastosowań i tylko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana
w urządzeniu uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
22
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materiałami opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowaniowe poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy mentalnych lub takie,
którym brakuje wiedzy lub doświadczenia, tylko pod warunkiem, że będą nadzorowane, zostały pouczone na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i są pod nadzorem osób
dorosłych.
- Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny mieć dostępu do urządzenia oraz
przewodu podłączeniowego.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany
wyłącznie przez autoryzowany serwis naprawczy.
- W czasie pracy urządzenie nagrzewa się. Należy używać tylko przeznaczonych
do tego uchwytów i włączników.
- Nie wolno dotykać gorącej płyty grzewczej. Niebezpieczeństwo oparzenia!
- Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, nie wolno
czyścić go pod bieżącą wodą.
- Nie wolno myć urządzenia w zmywarce.
- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.
23
Bezpieczeństwo podczas ustawiania
i podłączania
- Należy podłączać urządzenie wyłącznie
do zasilania, którego napięcie i częstotliwość są zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej! Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie urządzenia.
- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie
do nieuszkodzonego, prawidłowo zamontowanego gniazdka.
- Należy zawsze ustawiać urządzenie na
równej powierzchni.
- Nie wolno stawiać urządzenia na gorącej
powierzchni lub w pobliżu źródła ciepła.
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
- Nie włączać urządzenia, gdy zbiornik
na wodę jest pusty. Niebezpieczeństwo
przegrzania!
- Przewód zasilana nie może stykać się
z gorącymi częściami urządzenia.
- Proszę nigdy nie pozostawiać uruchomionego urządzenia bez nadzoru.
- Po każdym użyciu należy odłączyć urządzenie od zasilania.
wu wody (patrz także rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”).
Podłączanie urządzenia
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszkodzonego, prawidłowo zamontowanego
gniazdka elektrycznego.
Przygotowanie kawy
Nalewanie wody (rys. 1 )
• Należy podnieść pokrywę urządzenia, naciskając ją z przodu do góry.
• Napełnić zbiornik na wodę, nalewając
świeżą, zimną wodę z dzbanka do kawy,
aż do osiągnięcia żądanej liczby filiżanek
na wskaźniku poziomu napełnienia zbiornika na wodę. Należy zwrócić uwagę na
oznaczenie poziomu 10 filiżanek kawy na
wskaźniku napełnienia i nie przekraczać
tego poziomu. Należy nalać wody co najmniej do wysokości wskaźnika oznaczającego 2 filiżanki.
Przed pierwszym uruchomieniem
Zakładanie wkładu filtracyjnego
(rys. 2 )
Uwaga! Założyć wkład filtracyjny przed
wstawieniem dzbanka do urządzenia.
W przeciwnym razie wkład filtracyjny może
się nie zablokować odpowiednio, w wyniku
czego nie zostanie dezaktywowany zawór
zabezpieczający przed kapaniem. Kawa nie
będzie spływać do dzbanka, lecz po brzegu
filtra.
Czyszczenie przed pierwszym
przygotowaniem kawy
• Przed pierwszym przygotowaniem kawy
należy starannie wyczyścić obudowę, elementy wyposażenia oraz system przepły-
• Należy umieścić wkład filtracyjny w taki sposób, aby możliwe było odłożenie
uchwytu do przodu.
• Następnie całkowicie złożyć uchwyt do
dołu. Wkład filtracyjny jest teraz zablokowany.
Bezpieczeństwo przy czyszczeniu
- Przed czyszczeniem urządzenia oraz odłożeniem go na miejsce, gdzie będzie przechowywane, należy odczekać, aż ostygnie
- Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
24
Zakładanie filtra papierowego
(rys. 3 )
• Należy umieścić filtr papierowy w rozmiarze 1x4 we wkładzie filtracyjnym.
Wsypywanie zmielonej kawy (rys. 4 )
• Stosując miarkę, wsypać zmieloną kawę
do papierowego filtra.
• Podczas dozowania należy przestrzegać
informacji od producenta kawy.
• Następnie należy zamknąć pokrywę urządzenia i docisnąć, aż będzie słychać, że
się zatrzasnęła.
Wskazówki:
- Aby jak najdłużej zachować doskonały
aromat świeżej kawy, należy przechowywać ją w lodówce, w szczelnie zamkniętym pojemniku.
- W przypadku stosowania kawy ziarnistej
należy zmielić ją tuż przed przygotowaniem kawy.
Wstawianie dzbanka do kawy do
urządzenia (rys. 5 )
• Należy umieścić dzbanek do kawy w urządzeniu w taki sposób, by otwór wlotowy
w pokrywie zatrzasnął się pod zaworem
zabezpieczającym przed kapaniem.
wodę jest pusty.
• Należy włączyć urządzenie przełącznikiem WŁ./WYŁ. (I/0).
- Przełącznik jest podświetlony.
- Rozpoczyna się proces parzenia.
- Po zakończeniu parzenia płyta grzewcza
utrzymuje wysoką temperaturę kawy.
Funkcja automatycznego wyłączania
samoczynnie wyłącza płytę grzewczą
po ok. 30 minutach od włączenia urządzenia, aby uniknąć niepotrzebnego
zużycia prądu i pomóc chronić środowisko. Podświetlenie włącznika zgaśnie.
Wyjmowanie dzbanka do kawy
(rys. 7 )
Uwaga! Dzbanek do kawy można wyjąć
dopiero po zakończeniu procesu parzenia,
w przeciwnym razie może dojść do przepełnienia filtra.
• Wyjąć dzbanek do kawy z urządzenia.
Zawór zabezpieczający przed kapaniem
zapobiega kapaniu kawy z wkładu filtracyjnego na płytę grzewczą. Wskaźnik poziomu napełnienia na dzbanku wskazuje
liczbę filiżanek kawy, jaką można przygotować.
Uwaga! Tylko zastosowanie oryginalnego
dzbanka do kawy gwarantuje funkcjonowanie zaworu zabezpieczającego przed kapaniem. (Jeśli przy wkładaniu dzbanka do
kawy zawór nie zostanie dezaktywowany,
kawa nie będzie spływała do dzbanka, lecz
po krawędzi filtra).
Wyłączanie urządzenia (rys. 8 )
Funkcja automatycznego wyłączania samoczynnie wyłącza płytę grzewczą po ok.
30 minutach od włączenia urządzenia, aby
uniknąć niepotrzebnego zużycia prądu
i pomóc chronić środowisko. Podświetlenie
włącznika zgaśnie.
Włączanie urządzenia (rys. 6 )
Uwaga! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Nie włączać urządzenia, gdy zbiornik na
• Gdy funkcja podtrzymywania temperatury nie jest już potrzebna, można wyłączyć
urządzenie za pomocą włącznika WŁ./WYŁ.
(I/0), zanim nastąpi automatyczne wyłą25
czenie. Podświetlenie włącznika zgaśnie.
• Przed przygotowaniem kolejnej porcji
kawy należy odczekać około 5 minut do
ostygnięcia urządzenia.
Usuwanie filtra papierowego (rys. 9 )
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo poparzenia
się gorącą parą podczas otwierania pokrywy urządzenia! Przed
otwarciem pokrywy odczekać, aż
urządzenie ostygnie.
• Otworzyć pokrywę urządzenia.
• Podnieść uchwyt wkładu filtracyjnego do
góry, by odblokować wkład.
• Wyjąć wkład filtracyjny, trzymając go za
uchwyt.
• Usunąć papierowy filtr z wkładu filtracyjnego – jeśli to możliwe, należy wyrzucić
go do pojemnika na kompost lub odpady
organiczne.
Czyszczenie i pielęgnacja
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo
porażenia
prądem ze względu na wilgoć!
Nie wolno:
- zanurzać urządzenia w wodzie,
- trzymać urządzenia pod bieżącą
wodą,
- myć urządzenia w zmywarce.
Uwaga! Nie wolno stosować ostrych gąbek ani środków czyszczących przeznaczonych do szorowania, aby nie uszkodzić
powierzchni urządzenia czy elementów wyposażenia.
26
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy przepłukać system przepływu wody urządzenia.
• Nie stosować przy tym wkładu filtracyjnego ani kawy.
• Należy napełnić zbiornik na wodę świeżą,
zimną wodą aż do maksymalnego poziomu wody wskazującego 10 filiżanek.
• Należy umieścić wkład filtracyjny.
• Następnie należy zamknąć pokrywę urządzenia i docisnąć, aż będzie słychać, że
się zablokowała.
• Umieścić dzbanek do kawy z zamkniętą
pokrywą na płycie grzewczej i włączyć
urządzenie przełącznikiem WŁ./WYŁ. (I/0).
• Gdy woda przepłynie, należy wyłączyć
urządzenie i odczekać około 5 minut, aż
ostygnie.
• Czyszczenie należy powtórzyć jeszcze
dwa razy.
Czyszczenie urządzenia
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód od zasilania.
• Oczyścić urządzenie lekko wilgotną ściereczką i starannie osuszyć.
Czyszczenie elementów wyposażenia
• Dzbanek do kawy, wkład filtracyjny
i miarkę do kawy należy po każdym użyciu umyć ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
• Podczas czyszczenia należy kilka razy
uruchomić zabezpieczający przed kapaniem zawór wkładu filtracyjnego.
• Następnie dokładnie opłukać pod bieżącą
wodą wszystkie akcesoria i dobrze wysuszyć.
Usuwanie kamienia
Kamień z ekspresu do kawy należy usuwać
w regularnych odstępach czasu – w zależności od częstotliwości użytkowania oraz
twardości stosowanej wody.
Należy stosować w tym celu dostępne
w sprzedaży odkamieniacze do ekspresów
do kawy lub rozcieńczoną esencję octową.
W przypadku stosowania odkamieniacza:
• Należy postępować zgodnie z instrukcją
producenta środka odkamieniającego.
W przypadku stosowania rozcieńczonej
esencji octowej:
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo poparzenia
chemicznego w przypadku połknięcia nierozcieńczonej esencji
octowej! Należy trzymać esencję
octową z dala od dzieci.
• Należy wymieszać 1 część (np. szklankę)
esencji octowej z 2 częściami wody i napełnić tym roztworem zbiornik na wodę.
• Założyć wkład filtracyjny bez filtra papierowego.
• Zamknąć pokrywę urządzenia i wstawić
dzbanek do kawy do urządzenia.
• Włączyć urządzenie i odczekać, aż przepłynie około 1 filiżanki roztworu octu.
• Następnie wyłączyć urządzenie. Pozostawić esencję octową w urządzeniu przez
około 20 minut.
• Następnie ponownie włączyć urządzenie,
by przepłynęła reszta roztworu octu.
• W przypadku uporczywego kamienia należy powtórzyć procedurę.
• Następnie co najmniej dwa razy przepuścić przez urządzenie tylko czystą wodę,
by wypłukać kamień i resztki octu.
• Po odkamienianiu należy dokładnie wyczyścić dzbanek do kawy i wkład filtracyjny pod bieżącą wodą – uruchamiając
przy tym wielokrotnie zawór zabezpieczający przed kapaniem przy wkładzie
filtracyjnym.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie produktu wykonane jest
z materiałów podlegających recyklingowi.
Materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z ich oznakowaniem w publicznych punktach odbioru odpadów lub
zgodnie z wytycznymi obowiązującymi
w danym kraju.
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać
swojego urządzenia elektrycznego,
należy bezpłatnie oddać je do punktu odbioru zużytego sprzętu. W żadnym
wypadku nie wolno wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych do pojemników
na odpady nienadające się do ponownego
przetworzenia (patrz symbol).
Pozostałe wskazówki dotyczące
utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie,
aby możliwe było jego późniejsze ponowne
wykorzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać
szkodliwe substancje. Nieprawidłowe obchodzenie się lub uszkodzenie urządzenia
mogą stwarzać zagrożenia dla zdrowia lub
powodować zanieczyszczenie wody lub
gleby podczas późniejszego użytkowania.
27
Dane techniczne
Model
Napięcie
Częstotliwość
Moc
Wymiary
urządzenia
Pojemność
dzbanka do
kawy
Funkcja automatycznego
wyłączania
Długość
przewodu
zasilania
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
wysokość x szerokość x
głębokość
ok. 328 x 219 x 256 mm
ok. 1,25 litra
na 10 filiżanek kawy
(po 125 ml)
ok. 30 min po
włączeniu urządzenia
ok. 85 cm
Wskazówka:
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzenia zmian technicznych oraz w wyglądzie
urządzenia.
Gwarancja
Kaufland udziela Państwu gwarancji na
3 lata od daty zakupu.
Gwarancja nie obejmuje szkód związanych
z nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi,
użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, nieprawidłowym obchodzeniem się,
naprawami przeprowadzanymi na własną
rękę lub niewystarczającą konserwacją
i pielęgnacją.
28
Stimate client,
Pachetul de livrare
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs.
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu
un raport calitate-preţ excelent care vă va
aduce multe satisfacţii.
Înainte de utilizarea aparatului familiarizaţi-vă cu toate instrucţiunile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi aparatul numai în modul descris
şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane,
predaţi-i, de asemenea, toate documentele
aferente acestuia.
- Cafetieră cu cablu de alimentare
- Vas din sticlă pentru cafea (pentru
10 ceşti de cafea)
- Suport pentru filtrul de hârtie (dimensiune 1x4)
- Lingură de măsurat cafeaua
- Instrucţiuni de folosire
Verificaţi existenţa tuturor componentelor
şi aparatul cu privire la deteriorări survenite în timpul transportului.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă acesta este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin
Kaufland.
Siguranţa
Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utilizări a aparatului.
În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa
prezentate în continuare.
Utilizarea conform destinaţiei
- Cafetiera este destinată exclusiv preparării cafelei. Umpleţi rezervorul de apă
numai cu apă rece, proaspătă. În niciun caz nu se vor introduce lapte sau băuturi preparate precum ceai sau cafea, deoarece acestea vor deteriora aparatul.
- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea în scopuri profesionale.
- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile
originale. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului sunt considerate ca
fiind neconforme. Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare
a utilizării necorespunzătoare sau operării eronate.
29
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asfixiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare!
Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
- Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de
persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă
şi cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu
privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la
acesta.
- Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi operaţiunile de întreţinere prevăzute pentru utilizator nu sunt permise copiilor decât dacă aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
- Menţineţi aparatul şi cablul de conexiune departe de accesul copiilor cu vârsta
sub 8 ani.
Aspecte generale privind siguranţa
- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt
defecte.
- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta
se va înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
- Pe durata utilizării aparatul se înfierbântă. Utilizaţi numai mânerele şi comutatoarele prevăzute.
- Nu atingeţi niciodată plita fierbinte. Pericol de arsuri!
- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
- Aparatul nu se va spăla în maşina de spălat vase.
- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.
Siguranţa la instalare şi conectare
- Conectaţi aparatul numai la surse de
alimentare cu energie electrică ale căror
tensiune şi frecvenţă corespund indicaţiilor de pe plăcuţa de fabricaţie! Plăcuţa
de fabricaţie se află pe partea inferioară
a aparatului.
30
- Conectaţi aparatul numai la o priză cu
contact de protecţie instalată corespunzător şi nedeteriorată.
- Aşezaţi aparatul întotdeauna pe o suprafaţă plană.
- Aparatul nu se va amplasa pe o suprafaţă
fierbinte sau în apropierea unei surse de
căldură.
Siguranţa la utilizare
- Aparatul nu trebuie pornit atunci când
rezervorul de apă este gol. Pericol de supraîncălzire!
- Cablul de alimentare nu trebuie să intre
în contact cu componentele fierbinţi ale
aparatului.
- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat pe durata funcţionării.
- Scoateţi ştecherul după fiecare utilizare.
Siguranţa la curăţare
- Lăsaţi aparatul şi accesoriile să se răcească înaintea curăţării sau depozitării.
- Opriţi aparatul de fiecare dată înaintea
curăţării şi deconectaţi-l de la reţeaua
electrică.
Înaintea primei puneri în
funcţiune
Curăţarea înaintea primei preparări
a cafelei
• Înaintea primei preparări a cafelei curăţaţi temeinic carcasa, accesoriile şi sistemul de circulare a apei de la aparat (în
acest scop consultaţi secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”).
Conectarea aparatului
• Introduceţi ştecherul într-o priză cu contact de protecţie instalată corespunzător
şi nedeteriorată.
Prepararea cafelei
Adăugarea apei (imaginea 1 )
• Împingeţi în sus capacul aparatului din
partea frontală şi deschideţi-l.
• Cu ajutorul vasului pentru cafea umpleţi
rezervorul de apă cu apă rece, proaspătă, până la atingerea numărului dorit de
ceşti la afişajul nivelului de la rezervorul de apă. Nu depăşiţi marcajul pentru
10 ceşti de la afişajul nivelului. Adăugaţi
apă cel puţin până la afişajul nivelului
pentru 2 ceşti.
Introducerea suportului pentru filtru
(imaginea 2 )
Atenţie! Introduceţi suportul pentru filtru
înaintea introducerii în aparat a vasului
pentru cafea. Altfel este posibil ca suportul
pentru filtru să nu se fixeze corect şi din
acest motiv să nu se dezactiveze funcţia
anti-picurare. În această situaţie cafeaua nu
va curge în vas, ci peste marginea filtrului.
• Introduceţi suportul pentru filtru astfel încât toarta să se poate înclina în faţă.
• Rabataţi toarta complet în jos. Acum suportul pentru filtru este blocat.
Introducerea filtrului de hârtie
(imaginea 3 )
• Introduceţi un filtru de hârtie cu dimensiunea 1x4 în suportul pentru filtru.
Adăugarea cafelei măcinate
(imaginea 4 )
• Introduceţi cafeaua măcinată în filtrul de
hârtie cu ajutorul lingurii de măsurat cafeaua.
• Respectaţi indicaţiile de dozare furnizate
de producătorul cafelei.
• Apoi închideţi capacul aparatului şi apăsaţi-l până la fixarea acestuia cu un zgomot.
31
Sugestii:
- Pentru menţinerea aromei, cafeaua trebuie păstrată în frigider, într-un recipient
bine închis.
- La utilizarea cafelei boabe râşniţi cafeaua
cu puţin înaintea preparării.
Introducerea vasului pentru cafea
(imaginea 5 )
• Aşezaţi vasul pentru cafea în aparat astfel încât orificiul de alimentare din capac
să se fixeze sub supapa anti-picurare.
Atenţie! Funcţionarea supapei anti-picurare este asigurată numai la utilizarea vasului
original pentru cafea. (Dacă la introducerea
vasului pentru cafea nu este dezactivată
funcţia anti-picurare, cafeaua nu va curge
în vas, ci peste marginea filtrului.)
Pornirea aparatului (imaginea 6 )
Atenţie! Pericol de supraîncălzire! Aparatul nu trebuie pornit atunci când rezervorul
de apă este gol.
• Porniţi aparatul cu ajutorul comutatorului
PORNIT/OPRIT (I/0).
- Lumina comutatorului se aprinde.
- Procesul de fierbere începe.
- După încheierea procesului de fierbere,
plita menţine cafeaua fierbinte. Sistemul automat de deconectare determină
oprirea automată a plitei la cca. 30 de
minute după pornirea aparatului, în vederea evitării consumului inutil de energie şi menajării mediului înconjurător.
Lumina comutatorului se stinge.
Îndepărtarea vasului pentru cafea
(imaginea 7 )
Atenţie! Vasul pentru cafea se va îndepărta numai după încheierea procesului de
32
fierbere, altfel apa din filtru se poate revărsa.
• Îndepărtaţi vasul pentru cafea. Supapa
anti-picurare împiedică picurarea cafelei
pe plită din suportul pentru filtru. Afişajul
nivelului de pe vasul pentru cafea indică
numărul de ceşti din cafeaua preparată.
Oprirea aparatului (imaginea 8 )
Sistemul automat de deconectare determină oprirea automată a plitei la cca. 30 de
minute după pornirea aparatului, în vederea evitării consumului inutil de energie
şi menajării mediului înconjurător. Lumina
comutatorului se stinge.
• Dacă înaintea opririi automate funcţia de
menţinere la cald nu mai este necesară,
apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT (I/0).
Lumina comutatorului se stinge.
• Înainte de a prepara din nou cafea lăsaţi
aparatul să se răcească aproximativ 5 minute.
Eliminarea filtrelor de hârtie
(imaginea 9 )
Precauţie!
Pericol de opărire din cauza
aburului fierbinte la deschiderea capacului aparatului! Lăsaţi
aparatul să se răcească înaintea
deschiderii capacului acestuia.
• Deschideţi capacul aparatului.
• Pentru a debloca suportul pentru filtru ridicaţi toarta din faţa acestuia.
• Suportul pentru filtru se va îndepărta ţinându-l de toartă.
• Eliminaţi filtrul de hârtie cu zaţul de cafea
- dacă este posibil, acesta se va elimina ca
deşeu organic, respectiv compost.
Curăţarea şi îngrijirea
Avertizare!
Pericol de electrocutare din cauza
umezelii! Aparatul
- nu se va introduce în apă;
- nu se va ţine sub jet de apă;
- nu se va spăla în maşina de spălat vase.
Atenţie! Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor aparatului şi accesoriilor nu utilizaţi
bureţi abrazivi şi nici substanţe de curăţare
abrazive.
Înaintea primei utilizări
Înaintea primei puneri în funcţiune sistemul de circulare a apei trebuie spălat.
• În această etapă nu utilizaţi filtrul de hârtie sau cafea măcinată.
• Rezervorul de apă trebuie umplut cu apă
rece, proaspătă până la afişajul nivelului
pentru 10 ceşti.
• Introduceţi suportul pentru filtru.
• Apoi închideţi capacul aparatului şi apăsaţi-l până la fixarea acestuia cu un zgomot.
• Aşezaţi vasul pentru cafea pe plită, cu capacul închis şi porniţi aparatul cu ajutorul
comutatorului PORNIT/OPRIT (I/0).
• După scurgerea apei, aparatul trebuie
oprit şi lăsat să se răcească aproximativ
5 minute.
• Repetaţi operaţiunea de curăţare încă de
două ori.
Curăţarea aparatului
• Înaintea curăţării opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul.
• Curăţaţi aparatul numai cu ajutorul unei lavete uşor umezite şi apoi uscaţi-l temeinic.
Curăţarea accesoriilor
• Vasul pentru cafea, suportul pentru filtru
şi lingura de măsurat cafeaua trebuie curăţate după fiecare utilizare cu apă caldă
şi detergent.
• Pe durata curăţării acţionaţi de mai multe ori supapa anti-picurare de la suportul
pentru filtru.
• Apoi toate accesoriile trebuie spălate temeinic sub jet de apă şi uscate bine.
Îndepărtarea depunerilor de
calcar
Îndepărtaţi la intervale regulate depunerile de calcar de la cafetieră - în funcţie de
frecvenţa utilizării şi de duritatea apei din
zona dvs.
Utilizaţi un detartrant obişnuit pentru cafetiere sau esenţă de oţet diluată.
În cazul utilizării unui detartrant:
• Procedaţi conform instrucţiunilor producătorului substanţei detartrante.
În cazul utilizării esenţei de oţet
diluate:
Avertizare!
Pericol de arsuri la înghiţire provocate de esenţa de oţet nediluată! Menţineţi esenţa de oţet
departe de accesul copiilor.
• Amestecaţi 1 parte (de exemplu o ceaşcă) de esenţă de oţet cu 2 părţi de apă
şi introduceţi soluţia pe bază de oţet în
rezervorul de apă.
• Suportul pentru filtru se va utiliza fără filtrul de hârtie.
• Închideţi capacul aparatului şi introduceţi
vasul pentru cafea.
33
• Porniţi aparatul şi lăsaţi să curgă aproximativ 1 ceaşcă din soluţia pe bază de oţet.
• Apoi aparatul trebuie oprit. Soluţia pe bază de oţet trebuie să acţioneze cca. 20 de
minute.
• În continuare porniţi din nou aparatul
pentru a permite eliminarea cantităţii rămase din soluţia pe bază de oţet.
• În cazul depunerilor persistente de calcar,
procedeul de îndepărtare a acestora trebuie repetat.
• Apoi lăsaţi să curgă apă curată cel puţin
de două ori pentru a se spăla resturile de
calcar şi de oţet.
• După îndepărtarea depunerilor de calcar
spălaţi temeinic, sub jet de apă, vasul
pentru cafea şi suportul pentru filtru, acţionând de mai multe ori supapa anti-picurare de la suportul pentru filtru.
Eliminarea
Eliminarea ambalajului
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile. Eliminaţi materialele
de ambalare în conformitate cu marcajele
acestora prin intermediul centrelor publice
de colectare, respectiv în conformitate cu
prevederile naţionale specifice.
Eliminarea aparatelor uzate
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi
aparatul electric, predaţi-l unui centru public de colectare a aparatelor
electrice uzate. Aparatele electrice uzate nu
trebuie în niciun caz aruncate în containerele pentru gunoi (a se vedea simbolul).
34
Indicaţii suplimentare privind
eliminarea
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta
refolosirea sau valorificarea a acestuia.
Aparatele electrice uzate pot conţine substanţe poluante. În cazul manipulării necorespunzătoare sau deteriorării aparatului,
cu ocazia valorificării ulterioare, aceste
substanţe pot cauza probleme de sănătate
sau infesta apa şi solul.
Date tehnice
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
înălţime x lăţime x
adâncime
cca. 328 x 219 x 256 mm
Capacitatea cca. 1,25 litri
vasului pen- pentru 10 ceşti de cafea
tru cafea
(de câte 125 ml)
Model
Tensiunea
Frecvenţa
Puterea
Dimensiunile aparatului
Sistemul
la cca. 30 de minute după
automat de pornirea aparatului
deconectare
Lungimea
cca. 85 cm
cablului de
alimentare
Indicaţie:
Sunt posibile modificări tehnice şi vizuale.
Garanţia
Kaufland acordă o garanţie de 3 ani de la
data cumpărării.
Sunt exceptate de la garanţie daunele
provocate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de folosire, utilizării abuzive,
manipulării necorespunzătoare, reparaţiilor
neautorizate sau întreţinerii şi îngrijirii insuficiente.
35
Vážená zákazníčka,
vážený zákazník!
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového
prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s výborným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý
vám prinesie veľa radosti.
Pred použitím prístroja sa oboznámte so
všetkými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy
a bezpečnosti.
Prístroj používajte len predpísaným spôsobom a na účely, na ktoré je určený. Pri
odovzdávaní výrobku tretej strane jej odovzdajte aj všetky podklady.
Rozsah dodávky
- Kávovar so sieťovým káblom
- Sklenená kanvica na kávu (na 10 šálok
kávy)
- Filtračná vložka na papierový filter (veľkosť 1x4)
- Lyžicová odmerka na kávu
- Návod na obsluhu
Skontrolujte, či vám boli dodané všetky diely a či sa prístroj pri preprave nepoškodil.
Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádzky!
V prípade poškodenia sa obráťte na niektorú z pobočiek Kaufland.
Bezpečnosť
Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.
Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.
Účel použitia
- Kávovar je určený len na prípravu kávy. Nádržku na vodu napĺňajte len čerstvou
a studenou vodou. V žiadnom prípade sa do nádržky nesmie nalievať mlieko
alebo hotové nápoje ako káva alebo čaj, pretože by sa prístroj poškodil.
- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používanie v obchodných prevádzkach.
- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Každé iné použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na
škody vzniknuté používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté
v dôsledku nesprávnej manipulácie sa nevzťahuje záruka.
36
Bezpečnosť detí a osôb
Výstraha!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom! Obalový
materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
- Tento prístroj môžu obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby
s malými skúsenosťami a znalosťami, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú
poučené o bezpečnom zaobchádzaní s prístrojom a porozumejú z toho vyplývajúcim možným nebezpečenstvám.
- Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
- Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu, pokiaľ nie sú staršie ako
8 rokov a to pod dohľadom.
- Deti mladšie ako 8 rokov by sa nemali zdržiavať v blízkosti prístroja a prípojného vedenia.
Všeobecná bezpečnosť
- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný opravný servis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
- Počas prevádzky sa prístroj zahrieva. Používajte len rukoväte a spínače, ktoré
sú na to určené.
- Nikdy sa nedotýkajte horúcej výhrevnej platne. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
- Prístroj neponárajte do vody alebo do iných tekutín a neumývajte ho pod tečúcou vodou.
- Prístroj sa nesmie umývať v umývačke riadu.
- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.
Bezpečnosť pri montáži a zapájaní
- Prístroj zapájajte len do takého elektrického zdroja, ktorého napätie a frekvencia
zodpovedajú údajom na výrobnom štítku! Výrobný štítok sa nachádza na spodnej časti prístroja.
- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
predpisov.
- Prístroj ukladajte vždy na rovnú plochu.
- Prístroj sa nesmie umiestňovať na horúcu
plochu alebo do blízkosti zdrojov tepla.
37
Bezpečnosť počas obsluhy
- Prístroj sa nikdy nesmie zapínať, ak je
nádržka na vodu prázdna. Hrozí nebezpečenstvo prehriatia!
- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktu s horúcimi časťami prístroja.
- Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
- Po každom použití vytiahnite sieťový kábel zo zásuvky.
Bezpečnosť pri čistení
- Pred čistením alebo uskladnením nechajte prístroj a príslušenstvo vychladnúť.
- Pred každým čistením prístroj vypnite
a odpojte ho z elektrickej siete.
požadovaný počet šálok. Dávajte pozor
na značku indikátora stavu hladiny pre
10 šálok a nádržku nenapĺňajte nad jej
hornú hranicu. Vodu v nádržke nalievajte min. do výšky indikátora stavu hladiny
pre 2 šálky.
Nasadenie filtračnej vložky
(obrázok 2 )
Pozor! Skôr ako postavíte kanvicu do prístroja, nasaďte filtračnú vložku. V opačnom
prípade sa môže stať, že filtračná vložka
sa nezaistí správne, a tým sa nedeaktivuje
ochrana proti kvapkaniu. Káva potom nekvapká do kanvice, ale preteká cez okraj
filtra.
Pred prvým uvedením do
prevádzky
• Filtračnú vložku nasaďte tak, aby sa rúčka
dala preložiť dopredu.
• Rúčku sklopte úplne nadol. Filtračná vložka je teraz zablokovaná.
Čistenie pred prvou prípravou kávy
• Pred prvou prípravou kávy starostlivo vyčistite kryt, diely príslušenstva a systém
prietoku vody prístroja (pre viac informácií pozri odsek „Čistenie a starostlivosť“).
Založenie papierového filtra
(obrázok 3 )
• Do filtračnej vložky vložte papierový filter
veľkosti 1x4.
Zapojenie prístroja
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškodenej zásuvky, ktorá bola nainštalovaná
podľa predpisov.
Príprava kávy
Naliatie vody (obrázok 1 )
• Kryt prístroja zatlačte na prednej strane
smerom nahor a otvorte ho.
• Pomocou kávovej kanvice nalievajte do
nádržky studenú vodu, až kým sa v nádržke nedosiahne indikátor stavu hladiny pre
38
Naplnenie mletou kávou (obrázok 4 )
• Pomocou lyžicovej odmerky na kávu naplňte papierový filter mletou kávou.
• Dodržiavajte pokyny výrobcu kávy ohľadom dávkovania.
• Potom zatlačte kryt prístroja nadol a zatláčajte dovtedy, až kým nezačujete počuteľné cvaknutie.
Tipy:
- Pre čo najlepšiu vôňu kávy by ste ju mali skladovať v dobre uzavretom obale
v chladničke.
- Ak používate kávové zrná, zomeľte ich
tesne pred varením kávy.
Nasadenie kávovej kanvice
(obrázok 5 )
• Kávovú kanvicu do prístroja nasaďte tak,
aby prívodný otvor v kryte zapadol do
ventilu na ochranu proti kvapkaniu.
Pozor! Iba používanie originálnej kávovej
kanvice zabezpečuje funkciu ventilu na
ochranu proti kvapkaniu. (Keď sa pri nasadzovaní kávovej kanvice nevypne ochrana
proti kvapkaniu, nebude káva tiecť do kanvice, ale ponad okraj filtra.)
Zapnutie prístroja (obrázok 6 )
Pozor! Hrozí nebezpečenstvo prehriatia!
Prístroj sa nikdy nesmie zapínať, ak je
nádržka na vodu prázdna.
• Prístroj zapnite prostredníctvom spínača
ZAP/VYP (I/0).
- Spínač sa rozsvieti.
- Proces varenia sa spustí.
- Po zovretí udržiava ohrievacia platňa
kávu horúcu. Funkcia automatického
vypnutia ohrievaciu platňu automaticky
vypne po cca 30 minútach od zapnutia
prístroja, aby sa zabránilo zbytočnej
spotrebe prúdu a chránilo sa tak životné prostredie. Svetlo na spínači zhasne.
Vytiahnutie kávovej kanvice
(obrázok 7 )
Pozor! Kávovú kanvicu možno vybrať až
po ukončení procesu prípravy, inak by filter
mohol pretiecť.
• Kávovú kanvicu vytiahnite. Ventil na
ochranu proti kvapkaniu zabráni tomu,
aby z filtračnej vložky nakvapkalo na
ohrievaciu platňu. Indikátor stavu hladiny
na kávovej kanvici zobrazuje počet šálok
uvarenej kávy.
Vypnutie prístroja (obrázok 8 )
Funkcia automatického vypnutia ohrievaciu
platňu automaticky vypne po cca 30 minútach od zapnutia prístroja, aby sa zabránilo
zbytočnej spotrebe prúdu a chránilo sa tak
životné prostredie. Svetlo na spínači zhasne.
• Ak pred automatickým vypnutím už nepotrebujete funkciu udržiavania tepla,
stlačte spínač ZAP./VYP. (I/O). Svetlo na
spínači zhasne.
• Ak by ste následne chceli pripraviť ďalšiu
kávu, nechajte predtým prístroj na cca
5 minút vychladnúť.
Odstránenie papierového filtra
(obrázok 9 )
Upozornenie!
Hrozí nebezpečenstvo obarenia
horúcou parou pri otváraní krytu
prístroja! Pred otvorením krytu
prístroja ho nechajte vychladnúť.
• Otvorte kryt prístroja.
• Rúčku na filtračnej vložke vyklopte spredu nahor, aby ste filtračnú vložku odblokovali.
• Filtračná vložka sa musí vytiahnuť pomocou rúčky.
• Papierový filter s kávovou usadeninou vyhoďte do odpadu – ak je to možné, tak
do kompostu, resp. biologického odpadu.
39
Čistenie a starostlivosť
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom kvôli vlhkosti!
Prístroj
- neponárajte do vody,
- nedržte pod tečúcou vodou,
- neumývajte v umývačke riadu.
Pozor! Nepoužívajte ani špongie s drsnou
stranou, ani abrazívne čistiace prostriedky,
aby ste nepoškodili povrchy prístroja a príslušenstva.
Pred prvým použitím
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí
prepláchnuť systém prietoku vody prístroja.
• Nato nepoužite ani papierový filter, ani
mletú kávu.
• Nádržku na vodu musíte naplniť čerstvou
studenou vodou až do výšky indikátora
pre stav hladiny pre 10 šálok.
• Nasaďte filtračnú vložku.
• Potom zatlačte kryt prístroja nadol a zatláčajte dovtedy, až kým nezačujete počuteľné cvaknutie.
• Kávovú kanvicu s uzavretým krytom postavte na ohrievaciu platňu a prístroj zapnite pomocou spínača ZAP/VYP (I/0).
• Po tom, čo voda z nádržky pretečie do
kanvice, sa musí prístroj vypnúť a nechať
vychladnúť na cca 5 minút.
• Toto čistenie zopakujte ešte dvakrát.
Čistenie prístroja
• Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite
zo zásuvky sieťovú zástrčku.
• Prístroj čistite len pomocou jemne navlhčenej handričky a potom ho starostlivo
utrite dosucha.
40
Čistenie častí príslušenstva
• Kávovú kanvicu, filtračnú vložku a lyžicovú odmerku na kávu by ste mali po každom použití umyť čistiacim prostriedkom
v teplej vode.
• Počas čistenia viackrát prejdite po ventile
na ochranu proti kvapkaniu na filtračnej
vložke.
• Následne treba pod tečúcou vodou starostlivo umyť a potom dobre vysušiť aj
všetky časti príslušenstva.
Odvápňovanie
Kávovar odvápňujte v pravidelných intervaloch – vždy podľa frekvencie používania
a tvrdosti vody vo vašom mieste bydliska.
Používajte buď bežný odvápňovač na kávovary alebo zriedenú octovú esenciu.
Ak používate odvápňovač:
• Postupujte podľa návodu výrobcu odvápňovacieho prostriedku.
Ak používate zriedenú octovú esenciu:
Výstraha!
Hrozí nebezpečenstvo poleptania nezriedenou octovou esenciou pri prehltnutí! Octovú esenciu skladujte mimo dosahu detí.
• Zmiešajte 1 diel (napr. šálku) octovej
esencie s 2 dielmi vody a nalejte tento
octový roztok do nádržky na vodu.
• Filtračnú vložku musíte založiť bez papierového filtra.
• Potom zatlačte kryt prístroja nadol a zatláčajte dovtedy, až kým nezačujete počuteľné cvaknutie.
• Prístroj zapnite a nechajte pretiecť
cca 1 šálku octového roztoku.
• Potom musíte prístroj vypnúť. Octový roztok nechajte pôsobiť cca 20 minút.
• Prístroj potom znova zapnite, aby pretiekol aj zvyšok octového roztoku.
• Pri odolnej kalcifikácii budete musieť
priebeh odvápňovania zopakovať.
• Následne nechajte prístrojom pretiecť
najmenej dvakrát čistú vodu, aby ste vyplavili zvyšky vápnika a octu.
• Po odvápnení kávovú kanvicu a filtračnú
vložku starostlivo umyte pod tečúcou vodou – pritom viackrát prejdite po ventile
na ochranu proti kvapkaniu na filtračnej
vložke.
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov
vhodných na recykláciu. Obalové materiály odstraňujte v súlade s ich označením
v rámci verejných zberných dvorov, resp.
podľa miestnych predpisov.
jeho neskoršej recyklácii spôsobiť ujmu na
zdraví alebo znečistiť vodné toky či pôdu.
Technické údaje
Model
Napätie
Frekvencia
Príkon
Rozmery
prístroja
Objem
kávovej
kanvice
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
výška x šírka x hĺbka
cca 328 x 219 x 256 mm
cca 1,25 litra
na 10 šálok kávy
(každá 125 ml)
Automatické cca 30 min. po zapnutí
vypnutie
prístroja
Dĺžka sieťo- cca 85 cm
vého kábla
Upozornenie:
Možnosť technických a optických zmien.
Likvidácia starého prístroja
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej
nechcete používať, bezplatne ho
odovzdajte vo verejnom zbernom
dvore pre staré elektrické spotrebiče. Staré
elektrické spotrebiče sa v žiadnom prípade
nesmú likvidovať prostredníctvom zberných smetných nádob (pozri symbol).
Ďalšie pokyny k likvidácii
Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak,
aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyklácia.
Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať
škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii
alebo poškodení prístroja môžu tieto pri
Záruka
Kaufland vám poskytuje záruku 3 roky, ktorá začína plynúť dňom kúpy.
Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré
boli spôsobené nerešpektovaním pokynov
v návode na obsluhu, nesprávnym používaním, neodborným zaobchádzaním, samovoľnými opravami alebo nedostatočnou
údržbou a starostlivosťou.
41
Уважаеми клиенти,
Обхват на доставката
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия
нов уред. Избрали сте продукт с прекрасно съотношение цена/качество, който ще Ви доставя много радости.
Преди да използвате уреда, запознайте
се с всички инструкции за обслужване
и безопасност.
Използвайте уреда само според описанието и за посочените области на приложение. При предаване на уреда на трети
лица предайте им и цялата му документация.
- Кафемашина със захранващ кабел
- Стъклена кана за кафе (за 10 чаши кафе)
- Поставка за филтър за хартиени филтри (размер 1x4)
- Мерителна лъжичка за кафе
- Инструкция за употреба
Проверете дали са налице всички части
и дали по уреда няма повреди от транспортирането.
Не пускайте в експлоатация повреден
уред!
При повреда, моля, обръщайте се към
филиал на Kaufland.
Безопасност
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните
указания за безопасност.
За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.
Употреба по предназначение
- Кафемашината е предназначена само за приготвяне на кафе. В резервоара за водата наливайте само прясна студена вода. Не наливайте мляко
или готови напитки като чай или кафе, тъй като уредът ще се повреди.
- Не използвайте уреда на открито.
- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за
промишлено приложение.
- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните
принадлежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за несъответстващи на предназначението. Не се поема отговорност за щети,
причинени от употреба, несъответстваща на предназначението, или неправилно обслужване.
42
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката!
Непременно дръжте опаковката далече от деца.
- Деца на възраст над 8 години, както и възрастни хора с намалени физически, сензорни или ментални способности или с недостатъчно опит и познания могат да използват уреда само под наблюдение или след като са
инструктирани относно безопасната му работа и са разбрали произтичащите опасности.
- Деца не трябва да играят с уреда.
- Почистването и обслужването не следва да се извършва от деца, дори
и ако са над 8 или повече години и са под наблюдение.
- Деца под 8 години да се държат далече от уреда и захранващия кабел.
Общи инструкции за безопасност
- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел
или корпусът.
- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от
оторизиран сервиз, за да се предотвратят опасности.
- Уредът се нагрява по време на работа. Използвайте само предвидените
дръжки и превключвател.
- Не докосвайте горещата термоплоча. Опасност от изгаряне!
- Не потапяйте уреда във вода или други течности и не го почиствайте на
течаща вода.
- Уредът не може да се почиства в съдомиялна машина.
- Спазвайте инструкциите в раздел „Почистване и поддръжка“.
Безопасност при монтаж
и свързване
- Свържете уреда към електрозахранване, чийто напрежение и честота съвпадат с данните от етикета за типа!
Етикета за типа се намира на долната
страна на уреда.
- Свържете уреда само към обезопасен
контакт, който не е повреден и е инсталиран в съответствие с изискванията.
- Винаги поставяйте уреда върху равна
повърхност.
- Уредът не трябва да се поставя върху
гореща повърхност или в близост до
източник на топлина.
43
Безопасност по време на работа
- Не включвайте уреда при празен резервоар за водата. Опасност от прегряване!
- Захранващият кабел не трябва да се
допира до горещите части на уреда.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение по време на работа.
- След всяка употреба изключвайте щекера от контакта.
Безопасност при почистване
- Преди да почистите или приберете
уреда, оставете го да се охлади.
- Преди всяко почистване изключвайте
уреда и от електрическото захранване.
Преди първото пускане
в експлоатация
Почистване преди първото
приготвяне на кафе
• Преди първото приготвяне на кафе
грижливо почистете корпуса, принадлежностите и системата за протичане
на вода на уреда (вж. раздел „Почистване и поддръжка“).
Свързване на уреда
• Пъхнете щекера в обезопасен контакт,
който е инсталиран в съответствие
с изискванията.
Приготвяне на кафе
Наливане на вода (фиг. 1 )
• Натиснете капака от предната страна
нагоре и го отворете.
• С каната за кафе налейте прясна студена вода в резервоара за водата,
докато на индикацията се достигне
44
желаният брой чаши. Внимавайте за
маркировката за 10 чаши и не я преминавайте при пълненето. Наливайте
вода минимум до показанието за 2 чаши.
Поставяне на филтъра (фиг. 2 )
Внимание! Поставете филтъра, преди да сложите каната за кафе в уреда.
В противен случай филтърът няма да се
фиксира правилно и следователно защитата против образуването на капки
няма да се деактивира. Тогава кафето
няма да потече в каната, а ще прелее по
ръба на филтъра.
• Поставете поставката за филтъра така, че дръжката да се прибере напред.
• Затворете дръжката плътно до долу.
Поставката за филтъра е застопорена.
Поставяне на хартиения филтър
(фиг. 3 )
• Поставете хартиен филтър с размер
1x4 в поставката.
Зареждане с кафе (фиг. 4 )
• С мерителната лъжичка сипете мляно
кафе върху хартиения филтър.
• Относно дозировката спазвайте указанията на производителя на кафето.
• След това затворете капака на уреда
и го натиснете, докато се застопори
напълно.
Съвет:
- За най-добър аромат на кафето то
трябва да се съхранява добре затворено в хладилник.
- Когато използвате кафе на зърна, смилайте ги непосредствено преди приготвянето на напитката.
Поставяне на каната за кафе
(фиг. 5 )
• Поставете каната за кафе в уреда така,
че отворът на капака й да се застопори
под вентила за предпазване от протичане.
Внимание! Функцията на вентила за
предпазване от протичане е осигурена
само при използване на оригиналната
кана за кафе. (Ако при поставяне на каната за кафе не бъде деактивирана защитата от протичане, кафето изтича не
в каната, а извън филтъра.)
Включване на уреда (фиг. 6 )
Внимание! Опасност от прегряване! Не
включвайте уреда при празен резервоар
за водата.
• Включвайте уреда с превключвателя
ВКЛ./ИЗКЛ. (I/0).
- Превключвателят е осветен.
- Започва процесът на приготвяне на
кафето.
- След като кафето е готово, термоплочата продължава да го поддържа
горещо. Благодарение на изключващата автоматика термоплочата сама
се изключва прибл. 30 минути след
включването на уреда, като по този начин се предотвратява ненужна
консумация на електроенергия и се
щади околната среда. Угасва лампичката на превключвателя.
Изваждане на каната за кафе
(фиг. 7 )
Внимание! Каната за кафе може да се
изважда едва след края на процеса, тъй
като иначе филтърът може да прелее.
• Извадете каната за кафе. Вентилът за
предпазване от протичане предотвратява изтичането на кафе от филтъра
върху термоплочата. Индикацията за
напълване показва броя на чашите готово кафе.
Изключване на уреда (фиг. 8 )
Благодарение на изключващата автоматика термоплочата сама се изключва
прибл. 30 минути след включването на
уреда, като по този начин се предотвратява ненужна консумация на електроенергия и се щади околната среда. Угасва
лампичката на превключвателя.
• Когато преди задействането на автоматичното изключване функцията за
поддържането на кафето топло вече
не Ви е необходима, изключете уреда
с ревключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. (I/0). Угасва лампичката на превключвателя.
• Ако след това искате да приготвите ново кафе, оставете уреда да се охлади
за около 5 минути.
Изхвърляне на хартиения филтър
(фиг. 9 )
Внимание!
При отваряне на капака съществува опасност от изгаряне
от горещата пара! Преди да
отворите капака на уреда, оставете го да се охлади.
• Отворете капака на уреда.
• Вдигнете дръжката на поставката на
филтъра нагоре, за да го освободите
от застопоряването.
• Поставката за филтъра се изважда за
дръжката.
• Изхвърлете хартиения филтър с остатъка от кафето – по възможност той
45
следва да се изхвърля за компостиране, респ. при биологичните отпадъци.
Почистване и поддръжка
Предупреждение!
При влага има опасност от токов удар! Уредът
- не трябва да се потапя във
вода;
- не трябва да се държи под течаща вода;
- не трябва да се почиства в съдомиялна машина.
Внимание! Не използвайте абразивни
гъби, нито абразивни почистващи препарати, за да не повредите повърхностите на уреда и неговите принадлежности.
Преди първата употреба
Преди първата употреба трябва да се
прочисти системата за протичане на водата в уреда.
• За тази цел не използвайте нито хартиен филтър, нито кафе.
• Резервоарът за водата трябва да се
напълни с прясна студена вода до маркировката за 10 чаши.
• Поставете филтъра.
• След това затворете капака на уреда
и го натиснете, докато се застопори
напълно.
• Поставете каната за кафе със затворен
капак върху термоплочата и включете
уреда с превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ.
(I/0).
• След като изтече водата, уредът трябва да се изключи и да се остави да се
охлади за около 5 минути.
• Повторете още два пъти почистването.
46
Почистване на уреда
• Преди почистването изключете уреда
и извадете щекера от контакта.
• Почиствайте уреда само с леко влажна
кърпа и след това внимателно го подсушете.
Почистване на принадлежностите
• След всяка употреба каната за кафе,
поставката за филтъра и мерителната
лъжичка за кафе следва да се почистват с топла вода и препарат за съдове.
• При почистването многократно задвижвайте вентила за защита от протичане.
• След това всички принадлежности
трябва да се измият с течаща вода
и да се подсушат добре.
Премахване на варовикови
отлагания
Редовно премахвайте варовиковите
отлагания от кафемашината – в зависимост от честотата на употреба и твърдостта на водата във Вашия регион.
Използвайте или обикновен препарат за
премахване на варовикови отлагания
в кафемашини, или разреден оцет.
Ако използвате препарат за премахване на варовикови отлагания
• Следвайте инструкцията на производителя на препарата за премахване на
варовикови отлагания.
Ако използвате разреден оцет
Предупреждение!
При поглъщане на неразреден
оцет съществува опасност от
разяждане! Дръжте оцета далече от деца.
• Смесете 1 част (напр. чаша) оцет
с 2 части вода и изсипете оцетния разтвор в резервоара за водата.
• Поставката за филтъра се използва
без хартиен филтър.
• Затворете капака на уреда и поставете
каната за кафе.
• Включете уреда и изчакайте да изтече
около 1 чаша от оцетния разтвор.
• След това уредът трябва да се изключи. Оцетният разтвор трябва да действа около 20 минути.
• Отново включете уреда, за да изтече
остатъкът от оцетния разтвор.
• При упорити варовикови отлагания
процесът трябва да се повтори.
• След това пуснете да протече чиста вода поне два пъти, за да се отстранят
окончателно остатъците от варовик
или оцет.
• След премахването на варовика почистете основно каната за кафе и поставката за филтъра на течаща вода,
като многократно задействате вентила
за предпазване от протичане.
Отстраняване на отпадъците
Изхвърляне на опаковката
Опаковката на продукта е от рециклиращи се материали. Отстранявайте материалите на опаковката в съответствие
с обозначението им на обществените
места за събиране на отпадъци, респ.
според изискванията във Вашата страна.
Отстраняване на непотребния уред
Ако не искате повече да използвате уреда, предайте го безплатно в пункта за събиране на стари
електроуреди. В никакъв случай старите
електроуреди не трябва да се изхвърлят
в контейнера за общи отпадъци (вж.
символа).
Други указания за отстраняване
Предайте стария електроуред така, че
да не бъде нарушена възможността за
неговата повторна употреба или преработване.
Старите електроуреди могат да съдържат вредни вещества. При неправилна
употреба или повреждане на уреда може впоследствие да възникнат щети за
здравето или замърсяване на водите
и почвите.
47
Технически данни
CM-B102 | CM-B202
220-240 V ~
50/60 Hz
915 - 1080 W
Височина x ширина x
дълбочина
ок. 328 x 219 x 256 mm
Вместимост ок. 1,25 литра
на каната за за 10 чаши кафе
кафе
(по 125 ml)
Изключваща ок. 30 минути след
автоматика включване на уреда
Дължина на ок. 85 cm
захранващия
кабел
Модел
Напрежение
Честота
Мощност
Размери на
уреда
Указание:
Възможни са технически или оптични
изменения.
48
Гаранция
Kaufland Ви дава гаранция от 3 години
от датата на покупката.
Гаранцията не се отнася за щети, причинени от неспазване на инструкцията
за употреба, злоупотреба и неправилно
боравене, собственоръчни ремонти или
недостатъчно обслужване и грижи.
Zufriedenheitsgarantie:
Die Geräte der Serie „Switch On“ sind geprüfte Markenqualität auf hohem technischen Niveau. Sollten Sie nicht zufrieden sein, erhalten
Sie Ihr Geld zurück.
Gwarancja zadowolenia:
Urządzenia z serii „Switch On” to marka
o sprawdzonej jakości na wysokim poziomie
technicznym. Gdyby byli Państwo niezadowoleni, dostaną Państwo zwrot pieniędzy.
Haben Sie Fragen zur Bedienung des
Gerätes?
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie
über unsere kostenlose Service-Hotline:
08 00 / 1 52 83 52
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und
Mobilfunknetz)
Montag - Samstag: 8:00 - 19:00 Uhr
E-Mail: service@kaufland.de
Czy masz pytania dot. działania tego
urządzenia?
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc
na naszą bezpłatną infolinię:
800 300 062 (Bezpłatna infolinia)
poniedziałek-piątek: godz. 7.00-20.00
sobota: godz. 8.00-19.00
e-mail: service@kaufland.pl
Záruka spokojenosti:
Spotřebiče řady „Switch On“ představují otestovanou značkovou kvalitu na vysoké technické
úrovni. V případě nespokojenosti Vám peníze
vrátíme.
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení?
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší
bezplatné servisní lince:
800 165 894
(Bezplatné volání z pevné i mobilní sítě v rámci
České republiky.)
Pondělí - pátek: 7:00-20:00
E-mail: service@kaufland.cz
Jamstvo zadovoljstva:
Uređaji serije „Switch On“ su provjerene
kvalitetne marke na visokoj tehničkoj razini.
Ako ne budete zadovoljni, vraćamo novac.
Imate li pitanja vezano uz uređaj?
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu
za korisnike na besplatan broj:
0800/200-300
(Poziv na broj se ne naplaćuje.)
Ponedjeljak - petak: 8:00-19:00 sati
E-pošta: service@kaufland.hr
Satisfacție garantată
Aparatele din seria „Switch On“ au calitate de
marcă verificată la un nivel tehnic ridicat. Dacă
totuşi nu sunteți mulțumit, vă primiți banii
înapoi.
Aveţi întrebări cu privire la utilizarea
aparatului?
Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi
competentă disponibilă gratuit prin hotline-ul
nostru:
0800 080 888
(Număr apelabil gratuit din reţelele: Orange,
Vodafone, Telekom, Upc România şi RCS&RDS)
Luni - vineri: 8:00-19:00
e-mail: service@kaufland.ro
Záruka spokojnosti:
Spotrebiče radu „Switch On“ sú overenou
značkou kvality na vysokej technickej úrovni.
Ak nie ste spokojní, vaše peniaze vám budú
vrátené.
Máte otázky týkajúce sa obsluhy
zariadení?
Rýchlu a kompetentnú pomoc získate na
našom bezplatnom servisnom linku:
0800/152 835
(Bezplatne z pevnej telefonnej linky a mobilu.)
Pondelok - piatok: 8:00-17:00
E-mail: service@kaufland.sk
Importeur / Dovozce / Uvoznik / Importer /
Importator / Dovozca / Вносител:
Kaufland Warenhandel GmbH & Co. KG,
Rötelstr. 35, 74172 Neckarsulm,
Deutschland, Německo, Njemačka, Niemcy,
Germania, Nemecko, Германия
Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД енд
Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София
Ursprungsland: China / Země původu: Čína /
Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano
w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina
pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай
Гаранция за удовлетвoреност:
Уредите от серията „Switch On“ са с доказано качество на марката на високо техническо ниво. Ако не сте доволни, си получавате
парите обратно.
Имате ли въпроси относно използването
на уреда?
Бърза и компетентна помощ можете да
получите по нашата безплатна сервизна
гореща линия:
0800 12 220
(Обадете ни се безплатно от цялата страна.)
понеделник - четвъртък: 8:30-17:45 ч.
петък: 8:30-15:15 ч.
Имейл: service@kaufland.bg
CM-B102
CM-B202
640 / 0937597 / 353090
640 / 0937600 / 353090
Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea
informaţiilor • Stav informácií • Актуалност на информацията: 07 / 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising