8663 HJ-005-E.qxd

8663 HJ-005-E.qxd
8663 HJ-005-E.qxd
25-03-2005
12:23
Pagina 1
HJ-005-E
Step Counter
IM-HJ-005-E-02-03/05
Introduction • Einleitung • Inleiding • Introduction •
Introduzione • Introducción
The OMRON Step Counter HJ-005-E
marks the steps you make during
walking and jogging. You can keep
track of the steps you take. Up to
99,999 steps can be counted.
Der OMRON Schrittzähler HJ-005-E
zählt die Schritte, die Sie beim
Gehen oder Joggen machen. So
können Sie die Anzahl der
gemachten Schritte verfolgen. Es
können bis zu 99.999 Schritte
gezählt werden.
De OMRON Stappenteller HJ-005-E
houdt tijdens het wandelen en
joggen het aantal passen bij dat u
maakt. Er kunnen maar liefst 99.999
passen worden geteld.
Le podomètre OMRON HJ-005-E
indique le nombre de pas que vous
effectuez en marchant ou en
courant. Vous aurez ainsi une idée
du chemin parcouru. Il peut
enregistrer jusqu'à 99 999 pas.
Il contapassi OMRON HJ-005-E
contrassegna il numero di passi che
si effettuano durante una camminata
o una corsa. In questo modo è
possibile tener traccia dei passi
effettuati. È possibile contare fino a
99.999 passi.
El podómetro OMRON HJ-005-E
indica los pasos que se hacen al
caminar y al hacer jogging. Puede
controlar los pasos que camina. Es
posible contar hasta 99.999 pasos.
Use of the Step Counter • Verwendung des Schrittzählers
Gebruik stappenteller • Utilisation du podomètre
Uso del contapassi • Uso del podómetro
1.1 General
• Keep the OMRON HJ-005-E out of
reach of young children.
1.2 Tips for use
• Attach the OMRON HJ-005-E
straight to the front of your body.
• Keep the OMRON HJ-005-E
closed.
• Wear solid shoes.
• Walk or jog at consistent pace.
• Do not walk or jog in crowded
places.
• Up and down movements can
create incorrect readings.
1.3 Caution
• Prevent dropping the OMRON HJ005-E. Advise: fix the Step Counter
to your clothes with a cord during
use. For this purpose there is a
opening in the clip.
• Do not swing the OMRON HJ-005E.
• Do not step on the OMRON HJ005-E.
• Do not extremely expand or twist
the clip.
• Do not open wide the OMRON HJ005-E.
• Keep the OMRON HJ-005-E dry.
• Operating environment must be
free from excessive vibrations and
shocks.
• Schwingen Sie den OMRON HJ005-E nicht an seiner Schnur
durch die Luft.
• Treten Sie nicht auf den OMRON
HJ-005-E.
• Dehnen oder verdrehen Sie den
Clip nicht zu sehr.
• Öffnen Sie den OMRON HJ-005-E
nicht zu weit.
• Schützen Sie den OMRON HJ005-E vor Nässe.
• Die Betriebsumgebung sollte frei
von übermäßigen Vibrationen und
Stößen sein.
1.1 Algemeen
• Houd de OMRON HJ-005-E buiten
het bereik van kleine kinderen.
1.2 Tips voor gebruik
• Klem de OMRON HJ-005-E
horizontaal aan de voorzijde van
uw lichaam vast.
• Zorg dat de OMRON HJ-005-E
gesloten blijft.
• Draag stevige schoenen.
• Wandel of jog in een constant
tempo.
• Wandel of jog niet in een drukke
omgeving.
• Op- en neergaande bewegingen
kunnen tot onjuiste waarden
leiden.
1.3 Voorzorgsmaatregelen
• Laat de OMRON HJ-005-E niet
1.1 Allgemeiner Hinweis
vallen. Advies: bind de
• Bewahren Sie den OMRON HJstappenteller tijdens gebruik met
005-E für Kinder unzugänglich auf.
een koord aan uw kleding vast.
1.2 Tipps für die Verwendung
Voor dit doel is een opening in de
• Bringen Sie den OMRON HJ-005clip aangebracht.
E direkt an der Vorderseite Ihres
• Slinger de OMRON HJ-005-E niet
Körpers an.
heen en weer.
• Lassen Sie den OMRON HJ-005-E
• Ga niet op de OMRON HJ-005-E
geschlossen.
staan.
• Tragen Sie festes Schuhwerk.
• Buig de clip niet te ver uiteen en
• Gehen oder joggen Sie mit
verdraai deze niet.
gleichbleibender Geschwindigkeit.
• Maak de OMRON HJ-005-E niet te
• Vermeiden Sie beim Gehen oder
ver open.
Joggen belebte Plätze bzw.
• Zorg dat de OMRON HJ-005-E
Menschenmengen.
droog blijft.
• Auf- und Ab-Bewegungen können
• De ruimte waarin de stappenteller
zu einer inkorrekten Anzeige
wordt gebruikt, moet vrij zijn van
führen.
overmatige trillingen en schokken.
1.3 Warnhinweise
• Lassen Sie den OMRON HJ-005-E
1.1 Généralités
nicht fallen. Empfehlung:
• Ne laissez pas le podomètre
Befestigen Sie den Schrittzähler
OMRON HJ-005-E à la portée des
während der Verwendung mit
enfants.
einer Schnur an Ihrer Kleidung. Zu
1.2 Conseils d'utilisation
diesem Zweck verfügt der Clip
• Fixez le podomètre OMRON HJüber eine Öffnung.
005-E sur la partie avant du corps.
• Veillez à ce que l'OMRON HJ-005E soit fermé.
• Chaussez-vous correctement.
• Marchez ou courez à un rythme
régulier.
• Evitez de marcher ou de courir
dans la foule.
• Les mouvements verticaux
peuvent entraîner des données
incorrectes.
1.3 Avertissement
• Evitez de faire tomber le OMRON
HJ-005-E. Conseil : utilisez un
cordon pour fixer le podomètre à
vos vêtements. Le clip est doté
d'un orifice prévu à cet effet.
• Ne laissez pas l'OMRON HJ-005-E
se balancer au bout du cordon.
• Evitez de marcher sur l'OMRON
HJ-005-E.
• Ne tirez pas démesurément sur le
clip et ne le tordez pas.
• N'ouvrez pas entièrement
l'OMRON HJ-005-E.
• Conservez l'OMRON HJ-005-E au
sec.
• Lors du fonctionnement, évitez les
vibrations et chocs excessifs.
è dotata di un foro.
• Non far oscillare il contapassi
OMRON HJ-005-E.
• Non calpestare il contapassi
OMRON HJ-005-E.
• Non sottoporre la clip a tensioni o
torsioni eccessive.
• Non aprire completamente il
contapassi OMRON HJ-005-E.
• Tenere il contapassi OMRON HJ005-E asciutto.
• Utilizzare l'apparecchio in un
ambiente privo di vibrazioni e urti
eccessivi.
1.1 Generalidades
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-005-E fuera del alcance de los
niños.
1.2 Consejos de uso
• Coloque el podómetro OMRON
HJ-005-E en la parte delantera de
su cuerpo.
• Mantenga el podómetro OMRON
HJ-005-E cerrado.
• Lleve calzado firme.
• Camine o corra a un paso
uniforme.
• No camine ni corra en lugares
muy concurridos.
• Los movimientos hacia arriba y
1.1 Istruzioni generali
hacia abajo pueden producir
• Tenere il contapassi OMRON HJlecturas incorrectas.
005-E fuori dalla portata dei
1.3 Precauciones
bambini.
• Evite que el podómetro OMRON
1.2 Suggerimenti per l'uso
HJ-005-E caiga al suelo. Consejo:
• Indossare il contapassi OMRON
cuando lo utilice, sujete el
HJ-005-E orizzontalmente nella
podómetro a la ropa con la ayuda
parte anteriore del corpo.
de un cinturón. El dispositivo tiene
• Tenere il contapassi OMRON HJuna abertura en la pinza para este
005-E chiuso.
fin.
• Indossare scarpe resistenti.
• Evite que el podómetro OMRON
• Camminare o correre a passo
HJ-005-E se balancee.
regolare.
• Non camminare o correre in luoghi • No pise el podómetro OMRON HJ005-E.
affollati.
• No tire demasiado de la pinza ni
• I movimenti sussultori possono
la enrosque.
compromettere la correttezza dei
• No abra el podómetro OMRON
dati.
HJ-005-E por completo.
1.3 Precauzioni
• Evitare di far cadere il contapassi • Mantenga el podómetro OMRON
HJ-005-E seco.
OMRON HJ-005-E. Suggerimento:
• En el entorno de uso no debe
durante l'uso, assicurare il
haber vibraciones ni golpes
contapassi agli abiti tramite una
excesivos.
cordicella. A questo scopo, la clip
Preparation • Vorbereitung • Voorbereiding • Préparation
• Preparazione • Preparación
H
F
G
3.1 Control functions
F Display
G Sensitivity adjustment switch
H Reset button
3.1 Fonctions des commandes
F Affichage
G Bouton de réglage de la sensibilité
H Bouton Reset (remise à zéro)
3.1 Steuerfunktionen
F Anzeige
G Sensibilitätsregler
H Rücksetztaste
3.1 Funzioni di controllo
F Display
G Selettore di regolazione della
sensibilità
H Pulsante Reset (ripristina)
3.1 Bedieningselementen
F Scherm
G Schakelaar aanpassen
gevoeligheid
H Reset-knop
1
3.1 Funciones de control
F Visor
G Interruptor de ajuste de la sensibilidad
H Botón de restablecimiento
van uw voorzak.
Opmerking: bevestig de stappenteller horizontaal voor een betrouwbare telling.
Opmerking: bevestig de stappenteller niet in of aan de achterzak
van uw broek.
2 Assicurare l'unità all'estremità
superiore dei pantaloni, della
cintura o al bordo superiore della
tasca anteriore.
Nota: per ottenere una misurazione precisa, indossare l'unità in
posizione orizzontale.
Nota: non posizionare l'unità
sopra o all'interno della tasca
posteriore dei pantaloni.
3.3 Comment fixer le podomètre
1 Fermez le podomètre.
2 Fixez-le à l'aide du clip à la
3.2 Fijación del podómetro
ceinture de votre pantalon, ou à
1 Cierre la unidad.
votre poche de poitrine.
2 Sujete la unidad en la cintura del
Remarque : le podomètre doit
pantalón, en el cinturón o en el
être droit pour fournir des données
bolsillo delantero.
fiables.
Nota: monte la unidad en la
Remarque : ne placez pas le
posición correcta para que el
podomètre dans ou sur la poche
recuento sea fiable.
arrière de votre pantalon.
Nota: no ponga nunca la unidad
dentro del bolsillo trasero de los
3.3 Come indossare il contapassi
pantalones ni la sujete al mismo.
1 Chiudere l'unità.
1
2
3
4
5
6
2
3
7
Overview • Überblick • Overzicht • Présentation •
Panoramica • Descripción general
3.2 Use the Step Counter for the
first time
1 Open unit.
2 Peel off seal.
3 Pull out insulation film to turn unit on.
Note: if the insulation film is pulled
out, the Step Counter is activated.
B
C
E
D
A
A Clip • Clip • Clip • Clip • Clip •
Pinza
B Cover claw • Deckelklaue •
Sluiting • Fermoir • Aletta di
chiusura del coperchio • Gancho
de la tapa
C Battery cover • Batteriefachdeckel
• Batterijklepje • Couvercle du
compartiment à piles • Coperchio
della batteria • Tapa de la pila
D Insulation film • Schutzfolie •
Isolatiefolie • Languette de
contact • Pellicola di isolamento •
Membrana aislante
E Screw battery cover • Schraube
des Batteriefachdeckels • Schroef
batterijklepje • Vis du couvercle
du compartiment à piles • Vite del
coperchio della batteria • Tornillo
de la tapa de la pila
3.2 Der erste Gebrauch des
Schrittzählers
1 Öffnen Sie das Gerät.
2 Ziehen Sie das Siegel ab.
3 Entfernen Sie die Schutzfolie, um
das Gerät einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Entfernen der
Schutzfolie ist der Schrittzähler
aktiviert.
3.2 Gebruik stappenteller eerste
keer
1 Open het apparaat.
2 Verwijder het beschermlaagje.
3 Trek de isolatiefolie naar buiten om
het apparaat in te schakelen.
Opmerking: de stappenteller
wordt geactiveerd als de
isolatiefolie naar buiten wordt
getrokken.
1
3.2 Utiliser le podomètre pour la
première fois
1 Ouvrez le podomètre.
2 Enlevez le film protecteur.
3 Retirez la languette de contact pour
mettre le podomètre sous tension.
Remarque : le podomètre est mis
sous tension dès que vous retirez
la languette de contact.
3.2 Uso del contapassi per la
prima volta
1 Aprire l'unità.
2 Rimuovere la pellicola di
protezione.
3 Estrarre la pellicola di isolamento
per accendere l'unità.
Nota: estraendo la pellicola di
isolamento, si attiva il contapassi.
3.2 Uso del podómetro por
primera vez
1 Abra la unidad.
2 Extraiga el precinto.
3 Tire de la membrana aislante para
encender la unidad.
Nota: si la membrana aislante
está extraída, ello indica que el
podómetro está activado.
2
Ihrer Hose, Ihrem Gürtel oder an
3.3 How to attach the Step
der Brusttasche Ihrer Jacke.
Counter
Hinweis: Bringen Sie das Gerät
1 Close unit.
gerade an, um ein zuverlässiges
2 Clip unit to the top of your trousers,
Ergebnis zu erzielen.
belt or edge of your upper front
Hinweis: Stecken Sie das Gerät
pocket.
nicht in die Gesäßtasche und
Note: mount the unit straight to
bringen Sie es auch nicht dort an.
achieve a reliable count.
Note: do not put the unit on/in the
3.3 Bevestigen stappenteller
back pocket of your trousers.
1 Sluit de stappenteller.
2 Bevestig de stappenteller met de
3.3 Anbringen des Schrittzählers
clip aan de bovenrand van uw
1 Schließen Sie das Gerät.
broek, aan uw riem of aan de rand
2 Befestigen Sie das Gerät oben an
3.4 Adjust sensitivity
1 Open unit.
2 Press reset button.
3 Close unit and walk 100 steps.
4 Open unit and check number of
steps.
5 Move sensitivity adjustment switch
to - if number on display is 105 or
more.
Move sensitivity adjustment switch
to + if number on display is 95 or
less.
6 Close unit and walk 100 steps.
7 Open unit and check number of
steps.
Note: if the difference still exceeds
-/+ 5, repeat the sensitivity
adjustment.
3.4 Einstellen der Sensibilität
1 Öffnen Sie das Gerät.
2 Drücken Sie die Rücksetztaste.
3 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
4 Öffnen Sie das Gerät und
überprüfen Sie die Anzahl der
Schritte.
5 Schieben Sie den
Sensibilitätsregler nach –, wenn
auf der Anzeige 105 oder mehr
angezeigt wird.
Schieben Sie den
Sensibilitätsregler nach +, wenn
auf der Anzeige 95 oder weniger
angezeigt wird.
6 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
7 Öffnen Sie das Gerät und
überprüfen Sie die Anzahl der
Schritte.
Hinweis: Liegt die Abweichung
immer noch über +/– 5, wiederholen Sie die Sensibilitätseinstellung.
3.4 Aanpassen gevoeligheid
1 Open de stappenteller.
2 Druk op de reset-knop.
3 Sluit de stappenteller en loop 100
passen.
4 Open de stappenteller en
controleer het aantal passen.
5 Zet de schakelaar aanpassen gevoeligheid op – als op het scherm
105 of hoger staat.
Zet de schakelaar aanpassen gevoeligheid op + als op het scherm
95 of minder staat.
6 Sluit de stappenteller en loop 100
passen.
7 Open de stappenteller en controleer het aantal passen.
Opmerking: pas de gevoeligheid
opnieuw aan als het verschil nog
steeds groter is dan –/+ 5.
3.4 Régler la sensibilité
1 Ouvrez le podomètre.
2 Appuyez sur le bouton Reset de
remise à zéro.
3 Fermez le podomètre et effectuez
100 pas.
4 Ouvrez le podomètre et vérifiez le
nombre de pas.
5 Poussez le bouton de sensibilité
vers - si la valeur affichée
correspond à 105 ou plus.
Poussez le bouton de sensibilité
vers + si la valeur affichée
correspond à 95 ou moins.
6 Fermez le podomètre et effectuez
100 pas.
7 Ouvrez le podomètre et vérifiez le
nombre de pas.
Remarque : si la différence est +
ou - 5, procédez à nouveau au
réglage de la sensibilité.
3.4 Regolazione della sensibilità
1 Aprire l'unità.
2 Premere il pulsante Reset
(ripristina).
3 Chiudere l'unità e camminare per
100 passi.
4 Aprire l'unità e controllare il
numero di passi.
5 Muovere il selettore di regolazione
della sensibilità verso il segno – se
il numero visualizzato è pari o
superiore a 105.
Muovere il selettore di regolazione
8663 HJ-005-E.qxd
25-03-2005
12:23
Pagina 2
della sensibilità verso il segno +
4 Abra la unidad y compruebe el
se il numero visualizzato è pari o
número de pasos.
inferiore a 95.
5 Coloque el interruptor de ajuste de
6 Chiudere l'unità e camminare per
la sensibilidad en la posición - si
100 passi.
el número que se muestra es 105
o superior.
7 Aprire l'unità e controllare il numero
Colóquelo en la posición + si el
di passi.
número que se muestra es 95 o
Nota: se la differenza continua a
inferior.
essere superiore a –/+ 5, eseguire
6 Cierre la unidad y camine 100
nuovamente la regolazione della
pasos.
sensibilità.
7 Abra la unidad y compruebe el
número de pasos.
3.4 Ajuste de la sensibilidad
Nota: si la diferencia es superior a
1 Abra la unidad.
–/+ 5, repita el ajuste de sensibili2 Pulse el botón de restablecimiento.
dad.
3 Cierre la unidad y camine 100
pasos.
• Utilizzare un panno soffice e
leggermente umido per pulire il
contapassi OMRON HJ-005-E.
Attenzione! Non utilizzare
benzina, acetone o altri solventi
analoghi.
• Non eseguire alcun tipo di
riparazione personalmente.
• Conservare il contapassi OMRON
HJ-005-E in un luogo asciutto e
chiuso.
• Rimuovere la batteria in caso di
non utilizzo prolungato (più di due
mesi).
• Utilice un paño suave y
ligeramente húmedo para limpiar
el podómetro OMRON HJ-005-E.
Atención: no utilice gasolina,
disolventes ni ningún otro tipo de
solución parecida.
• No intente realizar ningún tipo de
reparación usted mismo.
• Guarde el podómetro OMRON HJ005-E en un lugar cerrado y seco.
• Extraiga la pila si no tiene
intención de utilizar el podómetro
OMRON HJ-005-E durante más de
dos meses.
Faults causes and rectifications • Störungen: Ursachen
und Behebung • Oorzaken en oplossingen voor problemen
• Problèmes : causes et solutions • Cause di guasti e
interventi correttivi • Problemas: causas y soluciones
Display
empty
Fault
Cause
Rectification
Low
voltage
Battery weak/
exhausted
Fit a new 1,5V
battery type LR43
Incorrect
usage
The adjust knob is
in the wrong position
You are walking at
inconsistent pace
Follow instructions
Inexplicable
values
1
Operation • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement •
Funzionamento • Funcionamiento
1
Walk at consistent pace
all the time
2
Störung
Leere
Anzeige
Ursache
Spannung Schwache/Leere
zu gering Batterie
Unerklärliche
Messwerte
4
Inkorrekte Verwendung
Der Sensibilitätsregler
ist in der falschen
Position
Sie laufen nicht mit
gleichbleibender
Geschwindigkeit
3
4.1 Actual use
1 Open unit.
2 Press reset button.
3 Close unit and start walking /
jogging.
Note: adjust the sensitivity if you
change your walking speed or
walking form.
4 Open unit and read display.
Note: you cannot turn off the unit.
4.1 Verwendung des Schrittzälers
1 Öffnen Sie das Gerät.
2 Drücken Sie die Rücksetztaste.
3 Schließen Sie das Gerät und
beginnen Sie mit dem Gehen oder
Joggen.
Hinweis: Ändern Sie die
Sensibilität des Geräts, wenn Sie
Ihre Gehgeschwindigkeit oder
Ihren Gehstil ändern.
4 Öffnen Sie das Gerät und lesen
Sie die Anzeige ab.
Hinweis: Das Gerät kann nicht
ausgeschaltet werden.
4.1 Gebruik
1 Open de stappenteller.
2 Druk op de reset-knop.
3 Sluit de stappenteller en begin
met wandelen/joggen.
Opmerking: pas de gevoeligheid
aan als u de manier of de snelheid
van lopen wijzigt.
4 Open de stappenteller en lees het
scherm af.
Opmerking: u kunt de stappenteller niet uitschakelen.
4.1 Utilisation
1 Ouvrez le podomètre
2 Appuyez sur le bouton reset de
remise à zéro.
3 Fermez le podomètre et
commencez à marcher ou courir.
Remarque : réglez la sensibilité si
vous modifiez votre rythme.
4 Ouvrez le podomètre et consultez
l'affichage.
Remarque : vous ne pouvez pas
éteindre le podomètre.
4.1 Uso effettivo
1 Aprire l'unità.
2 Premere il pulsante Reset
(ripristina).
3 Chiudere l'unità e cominciare a
camminare / correre.
Nota: se si varia la velocità o il
tipo di andatura, è necessario
regolare la sensibilità.
4 Aprire l'unità e leggere il display.
Nota: non è possibile spegnere
l'unità.
4.1 Utilización
1 Abra la unidad.
2 Pulse el botón de restablecimiento.
3 Cierre la unidad y empiece a
caminar o a correr.
Nota: ajuste la sensibilidad si
cambia la velocidad o la forma de
caminar.
4 Abra la unidad y lea los datos del
visor.
Nota: la unidad no se puede
apagar.
Care and storage • Pflege und Aufbewahrung • Onderhoud en bewaren • Entretien et rangement • Manutenzione e conservazione • Cuidados y almacenamiento
zachte doek om de OMRON
• Use a soft, slightly moistened cloth
HJ-005-E te reinigen.
to clean the OMRON HJ-005-E.
Let op! Gebruik geen verdunCaution! Do not use petrol, thinners
ningsmiddelen of soortgelijke
or similar solvents!
oplosmiddelen!
• Do not carry out repairs of any
• Voer zelf geen reparaties uit.
kind yourself.
• Bewaar de OMRON HJ-005-E in
• Store the OMRON HJ-005-E in a
een droge, afgesloten ruimte.
dry, closed place.
• Verwijder de batterij als u de
• Remove the battery if you intend
OMRON HJ-005-E lange tijd niet
not to use the OMRON HJ-005-E
gebruikt (twee maanden of langer).
for longer than two months.
• Reinigen Sie den OMRON HJ-005E mit einem weichen, leicht
feuchten Tuch.
Achtung! Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Benzin, Verdünner oder
anderen Lösungsmitteln!
• Nehmen Sie selbst keinerlei Reparaturen vor.
• Bewahren Sie den OMRON
HJ-005-E verschlossen an einem
trockenen Ort auf.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie
den OMRON HJ-005-E für länger als
zwei Monate nicht benutzen werden.
• Gebruik een enigszins vochtige,
• Nettoyez le podomètre OMRON
HJ-005-E à l'aide d'un chiffon
doux et humide.
Avertissement ! N'utilisez pas
d'alcool à brûler, de solvants ou
d'autres produits similaires.
• N'entreprenez aucune réparation
vous-même.
• Rangez le podomètre OMRON HJ005-E à l'abri dans un endroit sec.
• Il est conseillé de retirer les piles
si vous n'avez pas l'intention
d'utiliser l'OMRON HJ-005-E
pendant plus de deux mois.
Product name
Type
Power supply
Battery life
OMRON Step Counter HJ-005-E
HJ-005-E
1.5V Battery type LR043
New battery will last for approx. 1 year (when used for walking
10,000 steps a day)
Measurement range
Number of steps: 0 to 99,999 steps
Operating temperature
-10°C to +40°C
Precision of step counting
Within +/- 5% (by vibration testing machine)
External dimensions
Approx. 63.5 x 36.3 x 23.0 mm
Weight
Approx. 24 g including batteries
Accessories
Instruction manual
In the interest of product improvement, specifications are subject to change without notice.
EU-representative:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp, The Netherlands.
Article number HJ-005-E. www.omron-healthcare.com. @: info.healthcare@eu.omron.com
Affiliate Companies:
OMRON HEALTHCARE (UK) LTD, Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, United
Kingdom. Tel: 01908 258258, Fax: 01908 258158. @: info.omronhealthcare.uk@eu.omron.com.
OMRON MEDIZINTECHNIK, Handelsgesellschaft mbH, Windeckstraße 81a, D-68163 Mannheim,
Germany. PZN: 023 11 42, Artikelnr: 084 001 000. www.omron-medizintechnik.de
Produktname
Typ
Stromversorgung
Batterielebensdauer
Behebung
2
3
Technical data • Technische Daten • Technische gegevens
• Données techniques • Dati tecnici • Datos técnicos
5.1 Replace battery
1 Remove battery cover.
Note: use a Philips screwdriver.
2 Remove battery out of battery
compartment and insert a new
1,5V battery type LR43.
Caution! Do not use a metal
object to remove battery!
3 Put battery cover on battery
compartment and fasten screw.
Note: use a Philips screwdriver.
Attention! Disposal of this product
and used batteries should
be carried out in accordance with the national
regulations for the disposal
of electronic products.
5.1 Auswechseln der Batterie
1 Nehmen Sie den
Batteriefachdeckel ab.
Hinweis: Benutzen Sie einen
Kreuzschraubendreher.
2 Nehmen Sie die Batterie aus dem
Batteriefach und setzen Sie eine
neue 1,5 V Batterie vom Typ LR43
ein.
Achtung! Verwenden Sie zum
Entfernen der Batterie keinen
metallischen Gegenstand!
3 Schließen Sie das Batteriefach mit
dem Batteriefachdeckel, und
ziehen Sie die Schraube an.
Hinweis: Benutzen Sie einen Kreuzschraubendreher.
Achtung! Entsorgen Sie dieses
Produkt und die Batterien
gemäß den nationalen
Bestimmungen zur Entsorgung elektronischer
Produkte.
5.1 Vervangen batterij
1 Verwijder het batterijklepje.
Opmerking: gebruik een kruiskopschroevendraaier.
2 Haal de batterij uit het batterijcompartiment en plaats een nieuwe
1,5 V batterij van het type LR43.
Let op! Gebruik geen metalen voorwerp om de batterij te verwijderen!
3 Plaats het batterijklepje terug op
het batterijcompartiment en draai
de schroef weer vast.
Opmerking: gebruik een kruiskopschroevendraaier.
5.1 Changer la pile
1 Retirez le couvercle du compartiment à piles.
Remarque : utilisez un tournevis
cruciforme.
2 Retirez la pile de l'emplacement
prévu à cet effet et placez-y une
pile d'1,5 V de type LR43 neuve.
Avertissement ! N'utilisez pas
d'objet métallique pour extraire la
pile !
3 Placez le couvercle sur le
compartiment à piles et vissez-le.
Remarque : utilisez un tournevis
cruciforme.
Attention ! La mise au rebut de ce
produit et des piles usagées doit
être effectuée conformément
aux réglementations nationales relatives à la mise au
rebut des produits
électroniques.
5.1 Sostituzione della batteria
1 Estrarre il coperchio della batteria.
Nota: utilizzare un cacciavite a
stella.
2 Rimuovere la batteria dall'apposito
vano e inserire una nuova batteria
da 1,5 V tipo LR43.
Attenzione! Non utilizzare oggetti
di metallo per rimuovere la batteria.
3 Riposizionare il coperchio della
batteria sul vano batteria e
stringere la vite.
Nota: utilizzare un cacciavite a
stella.
Attenzione! Per lo smaltimento del
presente prodotto e delle
batterie usate attenersi alla
normativa sullo smaltimento
dei prodotti elettronici
vigente nel proprio Paese.
5.1 Sustitución de la pila
1 Retire la tapa del compartimento
de la pila.
Nota: utilice un destornillador
Philips.
2 Extraiga la pila del compartimento
e inserte una pila nueva de 1,5 V
de tipo LR43.
Atención: no utilice objetos
metálicos para retirar la pila.
3 Coloque de nuevo la tapa del
compartimento de la pila y apriete
el tornillo.
Let op! Het afvoeren van dit product
Nota: utilice un destornillador
en de gebruikte batterijen
Philips.
dient te gebeuren in overeenstemming met de
Atención: El desechado de este
landelijke regelgeving met
producto y de las pilas
betrekking tot de afvoer
usadas deberá realizarse
van elektronische
conforme a las normativas
producten.
nacionales para el
desechado de productos
electrónicos.
Leeg
scherm
Laufen Sie mit gleichbleibender
Geschwindigkeit
Oplossing
Laag
voltage
Batterij zwak/leeg
Plaats een nieuwe 1,5 V
batterij type LR43
Onjuist gebruikt
Instelknop staat niet
in de juiste positie
U loopt in een
ongelijkmatig tempo
Volg de instructies
Zorg dat u altijd in een
gelijkmatig tempo loopt
Problème Cause
Solution
Tension
Pile faible/usée
électrique
faible
Insérez une pile d'1,5 V
de type LR43 neuve
Valeurs
inexplicables
Errore
Display
vuoto
Befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung
Probleem Oorzaak
Onverklaarbare waarden
Ecran vide
Legen Sie eine neue 1,5 V
Batterie vom Typ LR43 ein
Mauvaise utilisation Suivez les instructions
La position du bouton
de réglage est
incorrecte
Votre vitesse de
Essayez de marcher à un
marche n'est pas
rythme régulier
consistante
Causa
Alimentazione Batteria scarica/
insufficiente esaurita
Valori non interpretabili
Problema
Intervento correttivo
Inserire una batteria
nuova da 1,5 V tipo LR43
Uso scorretto
Seguire le istruzioni
Il selettore di
regolazione si trova in
posizione non corretta
Si sta camminando a Camminare mantenendo
passo irregolare
sempre un passo regolare
Causa
Solución
Visor vacío Voltaje bajo
Pila con poca
carga o descargada
Inserte una pila nueva de
1,5 V de tipo LR43
Valores inexplicables
Uso incorrecto
Siga las instrucciones
El botón de ajuste no
se encuentra en la
posición correcta
No camina a un paso Camine a un paso
uniforme
uniforme todo el tiempo
OMRON Schrittzähler HJ-005-E
HJ-005-E
1,5 V Batterie vom Typ LR043
Eine neue Batterie hat eine Lebensdauer von circa 1 Jahr (bei
10.000 Schritten pro Tag)
Messbereich
Anzahl an Schritten: 0 bis 99.999 Schritte.
Betriebstemperatur
-10°C bis +40°C
Präzision bei der Schrittzählung +/- 5 % (bei Vibration der Testmaschine)
Abmessungen
etwa 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Gewicht
etwa 24 g inklusive Batterien
Zubehör
Bedienungsanleitung
Zum Zweck der Verbesserung des Produkts können die technischen Daten ohne Vorankündigung
geändert werden. Wir gewähren auf dieses Produkt 1 Jahr Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie
schließt die Batterie und Verpackung nicht mit ein. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner
durch Missbrauch (beispielsweise Fallenlassen des Geräts oder physischen Missbrauch)
entstandene Schäden, die durch den Benutzer verursacht wurden. Im Garantiefalle kann das
Produkt nur ersetzt werden, wenn es zusammen mit dem Kaufbeleg zurückgegeben wird.
Vertretung in Europa:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp, Niederlande.
Artikelnummer HJ-005-E. www.omron-healthcare.com. @: info.healthcare@eu.omron.com
Tochtergesellschaften:
OMRON HEALTHCARE (UK) LTD, Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, Großbritannien. Tel: 01908 258258, Fax: 01908 258158. @: info.omronhealthcare.uk@eu.omron.com.
OMRON MEDIZINTECHNIK, Handelsgesellschaft mbH, Windeckstraße 81a, D-68163 Mannheim,
Deutschland. PZN: 023 11 42. Artikelnr: 084 001 000. www.omron-medizintechnik.de.
Tel.: 0621 / 833 48-0, Fax: 0621 / 833 48-20. @: ohgd.info@eu.omron.com
Productnaam
Type
Stroomvoorziening
Levensduur batterij
OMRON Stappenteller HJ-005-E
HJ-005-E
1,5 V batterij type LR043
Een nieuwe batterij gaat ongeveer 1 jaar mee (bij 10.000
passen per dag)
Meetbereik
Aantal passen: 0 tot 99.999 passen.
Bedrijfstemperatuur
-10°C tot +40°C
Nauwkeurigheid tellen passen Binnen +/- 5% (door vibratietestapparaat)
Afmetingen
Ongeveer 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Gewicht
Ongeveer 24 g inclusief batterijen
Accessoires
Gebruikershandleiding
Ter verbetering van het product kunnen specificaties worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
EU-vertegenwoordiger:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp, Nederland.
Artikelnr. HJ-005-E. www.omron-healthcare.com. @: info.healthcare@eu.omron.com
Filialen:
OMRON HEALTHCARE (UK) LTD, Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, GrootBrittannië. Tel: 01908 258258, Fax: 01908 258158. @: info.omronhealthcare.uk@eu.omron.com.
OMRON MEDIZINTECHNIK, Handelsgesellschaft mbH, Windeckstraße 81a, D-68163 Mannheim
Duitsland. PZN: 023 11 42. Artikelnr: 084 001 000. www.omron-medizintechnik.de
Nom du produit
Type
Alimentation
Durée de vie de la pile
Podomètre OMRON HJ-005-E
HJ-005-E
Une pile d'1,5 V de type LR43
Une pile neuve devrait durer 1 an environ (si vous effectuez en
moyenne 10 000 pas par jour)
Capacité de mesure
Nombre de pas : de 0 à 99 999.
Température de fonctionnement de -10°C à +40°C
Précision du nombre de pas
Dans une marge de +/- 5% (par détection des vibrations)
Dimensions
63,5 x 36,3 x 23 mm environ
Poids
24 g environ (pile incluse)
Accessoires
Mode d'emploi
En raison de l'amélioration constante du produit, les spécifications sont susceptibles de changer
sans préavis.
Représentant européen
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp, Pays Bas.
Numéro du produit HJ-005-E. www.omron-healthcare.com. @: info.healthcare@eu.omron.com
Sociétés affiliées
OMRON HEALTHCARE (UK) LTD, Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, RoyaumeUni. Tel: 01908 258258, Fax: 01908 258158. @: info.omronhealthcare.uk@eu.omron.com.
OMRON MEDIZINTECHNIK, Handelsgesellschaft mbH, Windeckstraße 81a, D-68163 Mannheim
Allemagne. PZN: 023 11 42. Artikelnr: 084 001 000. www.omron-medizintechnik.de
Nome del prodotto
Modello
Alimentazione
Durata della batteria
Contapassi OMRON HJ-005-E
HJ-005-E
Batteria da 1,5 V tipo LR043
Una batteria nuova dura circa 1 anno (se si effettuano 10.000
passi al giorno)
Intervalli delle misurazioni
Numero di passi: da 0 a 99.999 passi.
Temperatura di esercizio
da -10°C a +40°C
Precisione del conteggio dei passiEntro +/- 5% (su macchina per prove di vibrazione)
Dimensioni
Circa 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Peso
Circa 24 g (batteria inclusa)
Accessori
Manuale delle istruzioni
Al fine di migliorare il prodotto, le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Rappresentante UE:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp, The Netherlands.
Articolo numero HJ-005-E. www.omron-healthcare.com. e-mail: info.healthcare@eu.omron.com
Società affiliate:
OMRON HEALTHCARE (UK) LTD, Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, United
Kingdom. Tel: 01908 258258, Fax: 01908 258158. @: info.omronhealthcare.uk@eu.omron.com.
OMRON MEDIZINTECHNIK, Handelsgesellschaft mbH, Windeckstraße 81a, D-68163 Mannheim
Deutschland. PZN: 023 11 42. Artikelnr: 084 001 000. www.omron-medizintechnik.de
Nombre del producto
Tipo
Alimentación
Duración de la pila
Podómetro OMRON HJ-005-E
HJ-005-E
Pila de 1,5 V de tipo LR43
Una pila nueva dura aproximadamente 1 año (cuando se utiliza
para caminar 10.000 pasos al día)
Rango de medición
Número de pasos: de 0 a 99.999.
Temperatura de funcionamiento De -10°C +40°C
Precisión del recuento de pasos +/- 5 % (según la prueba de vibraciones del aparato)
Dimensiones externas
Aprox. 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Peso
Aprox. 24 g (con pila)
Accesorios
Manual de instrucciones
Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Representante en la UE:
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, NL-2132 NA Hoofddorp, Países Bajos.
Número de referencia HJ-005-E. www.omron-healthcare.com. Correo electrónico:
info.healthcare@eu.omron.com
Filiales:
OMRON HEALTHCARE (UK) LTD, Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG,
Reino Unido. Tel: 01908 258258, Fax: 01908 258158.
Correo electrónico: info.omronhealthcare.uk@eu.omron.com
OMRON MEDIZINTECHNIK, Handelsgesellschaft mbH, Windeckstraße 81a, D-68163 Mannheim
Alemania. PZN: 023 11 42. Número de referencia: 084 001 000. www.omron-medizintechnik.de
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising