Mhouse MAD3
ENGLISH
Original instructions
MAD3 is a component of the Nice alarms: it is a wireless infrared detector with curtain lens for indoors or outdoors (if adequately protected), designed to protect
access points (doors/windows); it detects transit of an intruder and transmits data to
the associated control unit.
1 - INSTALLATION
01. Before installing MAD3 it must be associated with the control unit, using the touchscreen (see system instruction manual). In this phase the programming of dipswitches 1, 2, 3, 4, 5, 6 can be modified and a second detector may be connected if required: refer to the system instruction manual;
02. Fix MAD3 (fig. 4-A);
03. Insert the battery (fig. 4-B) and close the box;
04. Perform the operating test, opening and closing the frame and check that the
alarm signal (flashing led) is sent to the control unit; Caution! – The test must
be carried out with the battery box open otherwise, after the first alarm, the
detector does not transmit the others until new state of rest;
2 - BATTERY REPLACEMENT
Replace the battery only when the relative signal is sent by the detector and control
unit. Use a 9 V alkaline battery (GP1604A).
Before replacing the battery, set the control unit to programming unit via the touchscreen: see system manual.
01. Replace the battery (fig. 4-B) with the same version, taking care to observe
polarity.
3 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
MAD3 is manufactured by Nice S.p.a. (TV) I, MHOUSE S.r.l. is a company of the group
NICE S.p.a.
WARNINGS: • All technical specifications stated refer to a room temperature of 20°C
(± 5°C). • NICE S.p.a. reserves the right to modify the product at any time as deemed
necessary, maintaining the same functionality and destination of use.
n Type: Infrared detector with curtain lens with input for second contact (NC or pulse count); single or differentiated alarm. n Power supply: 9 V alkaline battery
(GP1604A) supplied n Absorbed current: 16 μA on standby - 40 mA in transmission n Autonomy: approx. 2 years n Supervision: about every 40 minutes n
Displaying and controls: the switching on of the LED confirms every alarm. Several
flashes of the LED after an alarm indicate “battery discharged” n Radio transmission: digital communication, in dual band frequency (433 and 868 MHz) with quartz
control; devices pre-encoded in the factory and managed in self-learning mode n
Radio range: 100 m in open field and free from disturbance; approx. 20 m inside
buildings n Insulation: class III n Operating temperature: da -10 °C a +40 °C n
Environmental class in accordance with EN 50131-1: II n Dimensions (WxDxH):
33 x 31 x 135 mm n Weight: 120 g
ITALIANO
Istruzioni originali
MAD3 è un componente del sistema di allarmi Nice: è un rilevatore ad infrarossi con
lente a tenda da interni o da esterni (se adeguatamente protetto dalle intemperie),
senza fili, studiato tipicamente per proteggere accessi (porte/finestre); rileva il passaggio di un intruso e lo trasmette alla centrale a cui è associato.
1 - INSTALLAZIONE
01. Prima di installare MAD3 occorre associarlo alla centrale, utilizzando la tastiera
touchscreen (vedere manuale istruzioni del sistema). In questa fase, è possibile
modificare la programmazione dei dip-switch 1, 2, 3, 4, 5, 6 e collegare un
secondo rivelatore: fare riferimento al manuale istruzioni del sistema;
02. Fissare MAD3 (fig. 4-A);
03. A questo punto, Inserire la pila (fig. 4-B) e chiudere il box;
04. Eseguire il test di funzionamento aprendo e chiudendo l’infisso, verificando che
il segnale di allarme (lampeggio del led) venga trasmesso alla centrale. Attenzione! – Il test deve essere eseguito con il box batteria aperto, altrimenti dopo
il primo allarme il rivelatore non ne trasmette altri fino alla nuova situazione di
quiete.
2 - SOSTITUZIONE DELLA PILA
Sostituire la pila solo quando viene segnalato dal rivelatore e dalla centrale. Utilizzare
una pila alcalina da 9 V (GP1604A).
Prima di sostituire la pila, occorre porre la centrale in programmazione utilizzando la
tastiera touchscreen: vedere manuale del sistema.
01. Sostituire la pila (fig. 4-B) con una dello stesso tipo, rispettando la polarità indicata.
3 - CARATTERISTICHE TECNICHE
MAD3 è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I, MHOUSE S.r.l. è una società del gruppo NICE
S.p.a.
AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone
comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
n Tipologia: Rilevatore ad infrarossi con lente a tenda con ingresso per 2° contatto
(NC o conteggio impulsi); allarme unico o differenziato. n Alimentazione: pila alcalina 9 V (GP1604A), in dotazione n Corrente assorbita: 16 µA a riposo - 40 mA in
trasmissione n Autonomia: circa 2 anni n Supervisione: ogni 40 minuti circa n
Visualizzazione e controlli: l’accensione del Led conferma ogni allarme. Alcuni lampeggi del Led dopo un allarme, segnala “pila scarica” n Trasmissione radio: comunicazione digitale, in doppia frequenza “DualBand” (433 e 868MHz) controllata al
quarzo; dispositivi pre-codificati in fabbrica e gestiti in autoapprendimento n Portata
radio: 100 m in spazio libero ed in assenza di disturbi; circa 20 m all’interno di edifici
n Isolamento: classe III n Temperatura di esercizio: da -10 °C a +40 °C n Classe
ambientale in accordo alla EN 50131-1: II n Dimensioni (LxPxA): 33 x 31 x 135
mm n Peso: 120 g
n Typologie: Détecteur à infrarouge avec lentille rideau avec entrée pour 2e contact
(NF ou comptage d’impulsions); alarme unique ou différenciée. n Alimentation: pile
alcaline 9 V (GP1604A), fournie n Courant absorbé: 16 µA au repos - 40 mA en
émission n Autonomie: estimée à 2 ans n Supervision: toutes les 40 minutes environ n Visualisation et contrôles: l’allumage de la Led confirme chaque alarme.
Quelques clignotements de la Led après une alarme, signalent “pile épuisée” n Transmission radio: communication numérique, en double fréquence “DualBand” (433
et 868MHz) contrôlée par quartz ; dispositifs précodés à l’usine et gérés en autoapprentissage n Portée radio: 100 m en espace libre et en absence de parasites ;
environ 20 m à l’intérieur de bâtiments n Isolement: classe III n Température de
service: de - 10 °C à + 40 °C n Classe d’environnement en accord avec l’EN
50131-1: II n Dimensions (LxPxA): 33 x 31 x 135 mm n Poids : 120 g
ESPAÑOL
Instrucciones originales
MAD3 es un componente del sistema de alarmas Nice: se trata de un detector de
infrarrojos con lente de cortina para interiores o exteriores (si se protege adecuadamente contra la intemperie), inalámbrico, diseñado para proteger los accesos (puertas/ventanas); detecta el paso de un intruso y lo transmite a la central a la que está
asociado.
Instructions originales
MAD3 è un componente del sistema di allarmi Nice: è un rilevatore ad infrarossi con
lente a tenda da interni o da esterni (se adeguatamente protetto dalle intemperie),
senza fili, studiato tipicamente per proteggere accessi (porte/finestre); rileva il passaggio di un intruso e lo trasmette alla centrale a cui è associato.
1 - INSTALLATION
01. Avant d’installer MAD3 il faut l’associer à la centrale, à l’aide du clavier touchscreen (voir le guide d’instructions du système). Dans cette phase, il est possible de modifier la programmation des dip-switchs 1, 2, 3, 4, 5, 6 et connecter
un deuxième détecteur : se référer au guide d’instructions du système;
02. Fixer MAD3 (fig. 4-A);
03. Mettre la pile (fig. 4-B) et refermer le boîtier;
04. Effectuer le test de fonctionnement en ouvrant et en fermant la porte ou la fenêtre, en vérifiant que le signal d’alarme (clignotement de la led) est transmis à la
centrale. Attention! – Le test doit être fait avec le boîtier de la pile ouvert, à
défaut après la première alarme le détecteur ne transmet pas d’autre signal
jusqu’au retour à la situation de calme.
EN Instructions for installation: abridged manual; for further information see the system’s instruction manual
IT
Istruzioni per l’installazione: manuale ridotto, per ulteriori informazioni vedere manuale istruzioni del sistema
FR Instructions pour l’installation: guide réduit, pour d’autres
informations voir le manuel d’instructions du système
ES Instrucciones para la instalación: el presente es un manual
simplificado; para mayor información consulte el manual de instrucciones del sistema
Bedienungsanleitung des Systems
01. Antes de instalar el MAD3 habrá que asociarlo a la central utilizando el teclado
táctil (véase el manual de instrucciones del sistema). En esta etapa se podrá
modificar la programación de los dip-switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 y conectar un
detector adicional: consulte el manual de instrucciones del sistema;
02. Fije el MAD3 (fig. 4-A);
03. Entonces, introduzca la pila (fig. 4-B) y cierre la caja;
04. Realice el ensayo de funcionamiento abriendo y cerrando el cerramiento; compruebe que la señal de alarma (led intermitente) sea transmitida a la central.
¡Atención! – El ensayo debe realizarse con la caja de la batería abierta, porque en caso contrario, después de la primera alarma el detector no transmitirá
otras señales hasta una nueva situación de reposo.
PL Instrukcje dotyczące montażu: zredukowano instrukcję, po dodatkowe informacje odnieść się do instrukcji systemu
NL instructies voor de installatie: beperkte handleiding, zie voor
meer informatie de instructiehandleiding van het systeem
2 - SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Sustituya la pila únicamente cuando el detector y la central lo indiquen. Utilice una
pila alcalina de 9 V (GP1604A).
Antes de sustituir la pila, coloque la central en programación utilizando el teclado táctil: véase el manual del sistema.
01. Sustituya la pila (fig. 4-B) por una del mismo tipo, respetando la polaridad indicada.
Mhouse
is a commercial trademark owned by Nice S.p.a.
Nice S.p.a.
Via Pezza Alta, 13 - Z.I. Rustignè - 31046 Oderzo (TV), Italia
Tel. +39 0422 20 21 09 - Fax +39 0422 85 25 82
3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MAD3 es fabricado por NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE S.r.l. es una sociedad del grupo
NICE S.p.a.
ADVERTENCIAS: • TTodas las características técnicas indicadas se refieren a una
temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. se reserva el derecho de modificar el producto en cualquier momento que lo considere necesario, manteniendo las
mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
n Tipo: detector de infrarrojos con lente de cortina con entrada para 2° contacto
(NC o contador de impulsos); señal de alarma en modo único o diferenciado n Alimentación: pila alcalina de 9 V (GP1604A) suministrada de serie n Corriente
absorbida: 16 µA en reposo - 40 mA en transmisión n Autonomía: 2 años aprox n
Supervisión: cada 40 minutos aprox n Visualización y controles: el Led encendido confirma todas las alarmas. Algunos destellos del Led después de una alarma
señala que la “pila está agotada” n Transmisión radio: comunicación digital, en
doble frecuencia “DualBand” (433 MHz y 868 MHz) controlada de cuarzo; dispositivos
precodificados en fábrica y memorizados por autoaprendizaje n Alcance radio: 100
m en espacio libre y sin perturbaciones; alrededor de 20 m en el interior de edificios
n Aislamiento: Clase III n Temperatura de funcionamiento: de - 10°C a + 40°C n
Clase ambiental de acuerdo con la norma EN 50131-1: II n Dimensiones
(LxAxH): 33 x 31 x 135 mm n Peso: 120 g
DEUTSCH
Originalanleitungen
MAD3 ist ein Bestandteil des Alarmsystems Nice: Es handelt sich um ein InfrarotErfassungsgerät mit Vorhanglinse für Innen- und Außenbereiche (wenn ausreichend
vor Wettereinflüssen geschützt), ohne Kabel, entwickelt, um Zugänge (Türen/Fenster)
zu schützen - es erfasst den Durchgang eines Eindringlings und überträgt dies an die
Steuerung, mit der es verknüpft ist.
1 - INSTALLATION
01. MAD3 ist vor der Installation über die Touchscreen Tastatur mit der Steuerung zu
verknüpfen (siehe Bedienungsanleitungen des Systems). Während dieses Vorgangs kann die Programmierung der Dip-Switch 1, 2, 3, 4, 5, 6 geändert und
ein zweites Erfassungsgerät angeschlossen werden: sich an die Bedienungsanleitungen des Systems halten;
02. MAD3 (Abb. 4-A) befestigen;
03. Danach die Batterie (Abb. 4-B) einsetzen und das Gehäuse schließen;
04. Funktionstest durch Öffnen und Schließen der Fenster/Türen ausführen und
dabei überprüfen, ob das Alarmsignal (Led im Blinkzustand) an die Steuerung
übertragen wird. Achtung! – Der Test muss mit geöffnetem Batteriegehäuse
erfolgen, andernfalls sendet des Erfassungsgerät nach dem ersten Alarm keine
weiteren mehr bis wieder Stille eingekehrt ist;
2 - AUSTAUSCH DER BATTERIE
Die Batterie erst dann austauschen wenn das Erfassungsgerät und die Steuerung
das entsprechende Signal abgeben. Eine 9 V Alkali-Batterie verwenden (GP1604A).
Vor Austausch der Batterie ist die Steuerung über die Touchscreen Tastatur auf Programmierung einzustellen: siehe Bedienungsanleitung des Systems.
01. Batterie (Abb. 4-B) durch eine desselben Typs ersetzen, dabei die angegebene
Polarität beachten.
MAD3 wird von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt, MHOUSE S.r.l. ist ein Unternehmen der
Gruppe NICE S.p.a.
HINWEISE: • Alle angegebenen technischen Daten beziehen sich auf eine Raumtemperatur von 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit am
Produkt Änderungen vorzunehmen, wenn dies für erforderlich gehalten wird, dabei
aber dessen Funktionen und bestimmungsgemäßer Gebrauch gleich bleiben.
n Geräteart: Infrarot-Erfassungsgerät mit Vorhanglinse mit Eingang für 2. Kontakt
(NC oder Impulszähler); einheitlicher oder differenzierter Alarm n Stromversorgung:
Alkali-Batterie 9 V (GP1604A), mitgeliefert n Stromaufnahme: 16 µA in Ruhestellung
- 40 mA bei Übertragung n Batterie-Lebensdauer: etwa 2 Jahre n Überwachung:
etwa alle 40 Minuten n Anzeige und Funktionen: Jeder Alarm wird durch das
Aufleuchten der LED bestätigt. Mehrfaches Blinken der LED nach einem Alarm
bedeutet "Batterie entladen" n Funkübertragung: Digitales Datensignal, in doppelter Frequenz “DualBand” (433 und 868 MHz), quarzkontrolliert; Vorrichtungen werkseitig vorcodiert und durch Selbsteinlernen gesteuert n Funkreichweite: 100 m im
Freien ohne Störungen, etwa 20 m in Gebäuden n Isolierung: Klasse III n Betriebstemperatur: -10 °C bis + 40 °C n Umweltklasse gemäß EN 50131-1: II n
Abmessungen (LxTxH): 33 x 31 x 135 mm n Gewicht: 120 g
04. Przeprowadź test funkcjonowania otwierając i zamykając okno, sprawdź czy
sygnał alarmu (miganie diody) zostanie przekazany do centrali. Uwaga! – Test
musi być przeprowadzany przy otwartej obudowie baterii, w przeciwnym
przypadku po pierwszym alarmie czujka nie przekaże innych, aż do momentu
ponownego osiągnięcia stanu czuwania.
2 - WYMIANA BATERII
Wymień baterię dopiero wtedy, kiedy jej rozładowanie zostanie zasygnalizowane
zarówno przez czujkę jak i centralę. Zastosuj baterię alkaliczną 9 V (GP1604A).
Przed wymianą baterii przełącz centralę na programowanie wykorzystując klawiaturę
dotykową: patrz instrukcja obsługi systemu.
01. Wymień baterię (rys. 4-B) na taką samą, przestrzegając zalecanej biegunowości.
3 - PARAMETRY TECHNICZNE
Czujka MAD3 została wyprodukowana przez NICE S.p.a. (TV) I; MHOUSE S.r.l. jest
spółką z grupy NICE S.p.a.
ZALECENIA: • Wszystkie podane parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°C (± 5°C). • Firma NICE S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne, zachowując
te same funkcje i przeznaczenie.
n Typologia: Czujka podczerwieni z soczewką typu kurtyna, z wejściem dla 2-go
styku (typu NC lub z odliczaniem impulsów); alarm pojedynczy lub zróżnicowany n
Zasilanie: bateria alkaliczna 9 V (GP1604A), w wyposażeniu n Prąd pobierany: 16
µA w stanie spoczynku - 40 mA podczas transmisji n ywotność: około 2 lata n
Nadzorowanie: co około 40 minut n Wyświetlanie i kontrole: zaświecenie się diody potwierdza każdy alarm. Niektóre błyski diody po włączeniu alarmu sygnalizują
“rozładowaną baterię” n Transmisja radiowa: łączność cyfrowa, w dwóch zakresach częstotliwości "DualBand" (433 i 868Mhz Mhz) sterowana kwarcem; urządzenia kodowane fabrycznie i zarządzane przez autoprogramowanie n Zasięg radiowy:
100m na zewnątrz budynków w przypadku niewystępowania zakłóceń; około 20m
wewnątrz budynków n Izolacja: klasa III n Temperatura eksploatacji: od - 10 °C
do + 40 °C n Klasa środowiskowa jest zgodna z EN 50131-1: II n Wymiary
(DłxGłxWys): 33 x 31 x 135 mm n Waga: 120 g
NEDERLANDS
Originele instructies
MAD3 is een component van het Nice alarmsysteem: het is een infrarooddetector
met gordijnlens voor gebruik binnens- of buitenshuis (in het laatste geval dient het
product goed tegen de weersomstandigheden te zijn beschermd), draadloos,
ontworpen voor het beschermen van toegangen (deuren/ramen); detecteert het langslopen van een binnendringer en geeft dit door aan de besturingseenheid waarmee
hij is verbonden.
1 - INSTALLATIE
01. Alvorens MAD3 te installeren dient u hem aan de besturingseenheid te koppelen, hiervoor gebruikt u het touchscreen toetsenbord (zie de instructiehandleiding van het systeem). In deze fase is het mogelijk de programmering van de
dip-switches 1, 2, 3, 4, 5, 6 te wijzigen en een tweede detector aan te sluiten:
zie de instructiehandleiding van het systeem;
02. Monteer MAD3 (afb. 4-A);
03. Plaats op dit punt de batterij (afb. 4-B) en sluit het kastje;
04. Test de werking door het kozijn te openen en te sluiten, en te controleren of het
alarmsignaal (knipperen van de led) aan de besturingseenheid wordt overgebracht. Let op! – De test moet gedaan worden met geopend batterijkastje,
anders zal de detector na het eerste alarm geen andere alarmen versturen totdat de situatie weer rustig is.
2 - VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Vervang de batterij alleen wanneer dit door de detector en de besturingseenheid
wordt gesignaleerd. Gebruik een alkalinebatterij van 9 V (GP1604A).
Alvorens de batterij te vervangen dient u de besturingseenheid in de programmeermodus met behulp van het touchscreen toetsenbord: zie de handleiding van het
systeem.
01. Vervang de batterij (afb. 4-B) door een batterij van hetzelfde type, en neem
daarbij de aangegeven polariteit in acht.
3 - TECHNISCHE KENMERKEN
POLSKI
2 - REMPLACEMENT DE LA PILE
Ne remplacer la pile que lorsque le détecteur et la centrale l’indiquent. Utiliser une pile
alcaline de 9 V (GP1604A).
Avant de remplacer la pile, il faut mettre la centrale en programmation en utilisant le
clavier : voir le guide du système.
0682
IS0050A00MM_15-12-2010
DE Installationshinweise: Kurzanleitung, weitere Informationen in der
1 - INSTALACIÓN
3 - TECHNISCHE DATEN
FRANÇAIS
Mhouse MAD3
Home security detector
Instrukcje oryginalne
01. Remplacer la pile (fig. 4-B) par une autre du même type, en respectant la polarité indiquée.
MAD3 jest komponentem systemu alarmowego Nice: jest czujką podczerwieni z
soczewką typu kurtyna, przeznaczoną do montażu wewnątrz lub na zewnątrz
budynków, (jeżeli odpowiednio zabezpieczona przed wpływem warunków atmosferycznych), bezprzewodową, zaprojektowaną do zabezpieczenia wejść (drzwi/okna);
wykrywa przejście intruza i przekazuje je do centrali, do której jest podłączona.
3 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1 - MONTA
MAD3 est un produit de Nice S.p.a. (TV) I, MHOUSE S.r.l. est une société du groupe
NICE S.p.a.
RECOMMANDATIONS: • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en
garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
01. Przed zamontowaniem czujki MAD3 należy połączyć ją z centralą, wykorzystując klawiaturę dotykową (patrz instrukcje obsługi systemu). W tej fazie jest
możliwe modyfikowanie programowania wyłączników typu dip-switch 1, 2, 3, 4,
5, 6 i podłączenie drugiej czujki: odwołaj się do instrukcji obsługi systemu;
02. Przymocuj MAD3 (rys. 4-A);
03. Teraz włóż baterię (rys. 4-B) i zamknij obudowę;
MAD3 wordt geproduceerd door NICE S.p.a. (TV) I, MHOUSE S.r.l. maakt deel uit
van de groep NICE S.p.a.
WAARSCHUWINGEN: • TAlle vermelde technische kenmerken hebben betrekking
op een omgevingstemperatuur van 20°C (± 5°C). • NICE S.p.a behoudt zich het
recht voor om, indien dit noodzakelijk wordt geacht, op elk willekeurig moment wijzigingen aan het product door te voeren waarbij hoe dan ook de functionaliteit en de
gebruiksbestemming ervan gelijk blijven.
n Typologie: infrarooddetector met gordijnlens met ingang voor 2e contact (NC of
telling impulsen); enkel of gedifferentieerd alarm n Voeding: alkalinebatterij 9 V
(GP1604A), meegeleverd n Opgenomen stroom: 16 µA in rust - 40 mA bij overdracht n Autonomie: circa 2 jaar n Supervisie: circa iedere 40 minuten n Weergave en controles: ieder alarm wordt bevestigd door het aangaan van de led. Een aantal maal knipperen van de led na een alarm betekent “batterij leeg” n Radio-overdracht: digitale communicatie, in dubbele kristalfrequentieregeling “DualBand” (433
en 868 Mhz); in de fabriek voorgecodeerde en via zelflering beheerde inrichtingen n
Radiobereik: 100 meter in open ruimtes en zonder storing, circa 20 meter in gebouwen n Isolatie: klasse III n Bedrijfstemperatuur: van - 10°C tot + 40°C n Omgevingsklasse in overeenstemming met EN 50131-1: II n Afmetingen (LxDxH): 33
x 31 x 135 mm n Gewicht: 120 g
1
2
4
A
3
B
EN - CE DECLARATION OF CONFORMITY
IT - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
FR - DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
ES - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaration in accordance with Directive 1999/5/CE
Dichiarazione in accordo alla Direttiva 1999/5/CE
Déclaration en accord avec la Directive 1999/5/CE
Declaración conforme con la Directiva 1999/5/CE
Note - The content of this declaration corresponds to that declared in the official
document deposited at the Nice S.p.a. offices and in particular, to its last revision
available before the printing of this manual. This text has been re-adapted for editorial reasons. A copy of the original declaration can be requested from Nice S.p.a.
(TV) I.
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel
documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla
sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui
presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale
può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
Note – le contenu de cette déclaration de conformité correspond à la dernière révision disponible, avant l’impression de la présente notice technique, du document
officiel déposé au siège de Nice S.p.a. Ce texte a été réélaboré pour des raisons
d’édition. La copie de la déclaration originale peut être demandée à Nice S.p.a.
(TV) I.
Nota - El contenido de esta declaración corresponde con lo declarado en el documento oficial que se encuentra archivado en las oficinas de Nice S.p.a, y, en particular, corresponde a la última revisión disponible que se realizó antes de imprimir
este manual. Este texto fue readaptado por razones de redacción. Se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a. (TV) I.
Declaration number: 349/MAD3
Numero dichiarazione: 349/MAD3
Numéro de déclaration : 349/MAD3
Numero de declaración: 349/MAD3
Revision: 0
Revisione: 0
Révision : 0
Revisión: 0
Language: EN
Lingua: IT
Langue : FR
Idioma: ES
The undersigned Luigi Paro in the quality of Managing Director,
declares under his own liability that the product:
Il sottoscritto Luigi Paro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
Je soussigné Luigi Paro en qualité d’Administrateur Délégué, déclare
sous mon entière responsabilité que le produit:
Luigi Paro, el abajo firmante, en calidad de Director Ejecutivo declara
bajo su propia responsabilidad que el producto:
NManufacturer’s name:
Address:
Nome produttore:
Indirizzo:
Nom producteur :
Adresse :
Nombre del Fabricante:
Domicilio:
Type:
Models:
Accessories:
NICE S.p.A.
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè,
31046 Oderzo (TV) Italy
Vertical curtain detector
MAD3
Conforms to the essential requirements stated in article 3 of the following EC Directive, for the intended use of products:
• 1999/5/CE DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND
COUNCIL dated 9 March 1999 regarding radio and telecommunications terminal equipment and the reciprocal recognition of their conformity, according to the following harmonised standards:
- Health protection (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
- Electrical safety (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006
- Electromagnetic compatibility (art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Radio spectrum (art. 3(3)): EN 300 220-2 V2.1.2:2007
In compliance with the 199/5/CE Directive (attachment V), the product results as class 1 and marked:
0682
Tipo:
Modelli:
Accessori:
NICE S.p.A.
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè,
31046 Oderzo (TV) Italia
Rilevatore a tenda verticale
MAD3
Type :
Modèles :
Accessoires :
Risulta conforme ai requisiti essenziali richiesti dall’articolo 3 della
seguente direttiva comunitaria, per l’uso al quale i prodotti sono
destinati:
• Direttiva 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo 1999 riguardante le apparecchiature radio e le
apparecchiature terminali di comunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità, secondo le seguenti norme armonizzate:
- Protezione della salute (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
- Sicurezza elettrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006
- Compatibilità elettromagnetica (art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Spettro radio (art. 3(3)): EN 300 220-2 V2.1.2:2007
In accordo alla direttiva 1999/5/CE (Allegato V), il prodotto risulta di
classe 1 e marcato:
NICE S.p.a
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè,
31046 Oderzo (TV) Italie
Détecteur rideau vertical
MAD3
Est conforme aux critères essentiels requis par l’article 3 de la directive communautaire, pour l’usage auquel ces produits sont destinés:
• Directive 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL
du 9 mars 1999 concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de communication et la reconnaissance mutuelle
de leur conformité, selon les normes harmonisées suivantes :
- Protection de la santé (art. 3(1)(a)) : EN 50371:2002
- Sécurité électrique (art. 3(1)(a)) : EN 60950-1:2006
- Compatibilité électromagnétique (art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Spectre radio (art. 3(3)) : EN 300 220-2 V2.1.2:2007
Inoltre il prodotto risulta conforma a quanto previsto dalle seguenti
norme armonizzate:
EN 50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
Oderzo, 24.06.10
Se encuentra conforme a los requisitos esenciales establecidos en el
artículo 3 de la siguiente Directiva CE para la aplicación de los productos:
• 1999/5/CE DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL
CONSEJO con fecha 9 de marzo de 1999, relacionada con equipos
radioeléctricos y terminales de telecomunicación y el reconocimiento
recíproco de su conformidad, de acuerdo a las siguientes normas
armonizadas:
- Protección Individual (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
- Seguridad Eléctrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006
- Compatibilidad electromagnética (art. 3(1)(a)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Espectro de radio (art. 3(3)(a)): EN 300 220-2 V2.1.2:2007
Conformément à la directive 1999/5/CE (Annexe V), le produit résulte
de classe 1 et est marqué :
0682
0682
The product also conforms with the requirements of the following
harmonised Directives:
EN 50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
Tipo:
Modelos:
Accesorios:
NICE S.p.A.
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè,
31046 Oderzo (TV) Italia
Detector de cortina vertical
MAD3
En cumplimiento con la Directiva 199/5/CE (adjunto V), el producto
es un de clase 1 y marcado:
0682
De plus, le produit est conforme à ce qui est prévu selon les normes
harmonisées suivantes :
50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
El producto también cumple con los requisitos de las siguientes
Directivas:
EN 50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
Oderzo, 24 juin 2010
Oderzo, 24 giugno 2010
Eng. Luigi Paro
(Managing Director)
Ing. Luigi Paro
(Administrateur Délégué)
Ing. Luigi Paro
(Amministratore Delegato)
Oderzo, 24.06.10
Ing. Luigi Paro
(Director Ejecutivo)
DE - CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
PL - DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Erklärung gemäß der Richtlinie 1999/5/EG
Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE
Verklaring in overeenstemming met de Richtlijn 1999/5/EG
Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den erklärten Angaben im offiziellen, in der Geschäftsstelle
von Nice S.p.a. hinterlegten Dokuments, und zwar in der letzten, vor Drucklegung dieser Anleitung verfügbaren
Revision. Der vorliegende Text wurde aus Herausgebergründen angepasst. Eine Kopie der Originalerklärung
kann bei Nice S.p.a. (TV) in Italien angefragt werden.
Uwaga - Zawartość niniejszej deklaracji jest zgodna z treścią dokumentu urzędowego złożonego w siedzibie firmy Nice S.p.a., a w szczególności z jej ostatnią dostępną wersją przed wydrukowaniem niniejszej instrukcji. Tekst
w niej zawarty został dostosowany w celach wydawniczych. Po kopię oryginalnej deklaracji można się zwrócić
do firmy Nice S.p.a. (TV) I.
Opmerking - De inhoud van deze verklaring stemt overeen met hetgeen verklaard werd in het officiële document
dat bij de zetel van Nice S.p.a gedeponeerd werd, in het bijzonder met de laatste herziening beschikbaar voordat deze handleiding gedrukt werd. Deze tekst is wegens redenen die met de uitgave verband houden opnieuw
aangepast. Een kopie van de originele verklaring kan aangevraagd worden bij Nice S.p.a. (TV) I.
Nummer der Erklärung: 349/MAD3
Numer deklaracji: 349/MAD3
Nummer van de verklaring: 349/MAD3
Revision: 0
Wersja: 0
Herziening: 0
Sprache: DE
Język: PL
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Taal: NL
Der Unterzeichner Luigi Paro erklärt in seiner Eigenschaft als Vorstandsvorsitzender unter
eigener Verantwortung, dass das Produkt
Niżej podpisany Luigi Paro w funkcji Pełnomocnika Zarządu, deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt:
Ondergetekende, Luigi Paro, in de hoedanigheid van Afgevaardigd Bestuurder, verklaart op
eigen verantwoording dat het product:
Name des Herstellers:
Anschrift:
Typ:
Modelle:
Zubehör:
Nazwa producenta:
Adres:
Typ:
Modele:
Akcesoria:
Naam fabrikant:
Adres:
Type:
Modellen:
Accessoires:
NICE S.p.A.
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italien
Erfassungsgerät mit vertikalem Vorhang
MAD3
NICE S.p.A.
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia
Czujnik na podczerwień z przegubem
MAD3
NICE S.p.A.
Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italië
Infrarooddetector met scharnier
MAD3
konform ist mit den Grundanforderungen von Artikel 3 der folgenden EU-Richtlinie, für den
Gebrauch, für den die Produkte bestimmt sind:
• Richtlinie 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 9. März
1999 über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität entsprechend den folgenden harmonisierten Normen:
- Gesundheitsschutz (Art. 3 (1) (a)): EN 50371:2002
- Elektrische Sicherheit (Art. 3 (1) (a)): EN 60950-1:2006
- Elektromagnetische Verträglichkeit (Art. 3(1) (b)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Funkspektrum (Art. 3(3)): EN 300 220-2 V2.1.2:2007
Jest zgodny z podstawowymi wymaganiami artykułu 3 niniejszej dyrektywy europejskiej, do
którego użycia zostały przeznaczone te produkty:
• DYREKTYWA 1999/5/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca 1999
dotycząca urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi.
- Ochrona zdrowia (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
- Bezpieczeństwo elektryczny (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006
- Kompatybilność elektromagnetyczna (art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Spektrum radiowe (art. 3(3)): EN 300 220-2 V2.1.2:2007
Voldoet aan de fundamentele vereisten opgelegd door artikel 3 van de volgende communautaire richtlijn, voor het gebruik waarvoor de producten bestemd zijn:
• Richtlijn 1999/5/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN VAN DE RAAD van 9 maart
1999 met betrekking tot radioapparatuur en eindcommunicatieapparatuur en de wederzijdse
erkenning van hun conformiteit, volgens de volgende geharmoniseerde normen:
- Bescherming van de gezondheid (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
- Elektrische veiligheid (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006
- Elektromagnetische compatibiliteit (art. 3(1)(b)):
EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
- Radiospectrum (art. 3(3)(a)): EN 300 220-2 V2.1.2:2007
Gemäß Richtlinie 1999/5/EG (Beiblatt V) gehört das Produkt zur Klasse 1 und trägt die Kennzeichnung:
Zgodnie z dyrektywą 1999/5/WE (załącznik V), produkt należy do 1 klasy i jest oznaczony
następującym symbolem:
In overeenstemming met de richtlijn 1999/5/EG (Bijlage V), behoort het product tot de klasse
1 en draagt het de markering:
Außerdem entspricht das Produkt den Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen:
EN 50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
Ponadto, produkt jest zgodny z treścią następujących norm zharmonizowanych:
EN 50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
Bovendien voldoet het product aan hetgeen voorzien wordt door de volgende geharmoniseerde normen:
EN 50130-4:1995+A1:1998+A2:2003
Oderzo, 24. Juni 2010
Oderzo, 24 czerwiec 2010
0682
0682
0682
Oderzo, 24 juni 2010
Ing. Luigi Paro
(Vorstandsvorsitzender)
Inż. Luigi Paro
(Pełnomocnik Zarządu)
Ing. Luigi Paro
(Afgevaardigd Bestuurder)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising