VA-1 Instraction Manual

VA-1 Instraction Manual
Checking the Package Contents
Vérification du contenu de l’emballage
Überprüfen des Packungsinhaltes
Comprobando los contenidos del paquete
Varimagni Angle Finder
Viseur d’angle Varimagni
Varimagni-Winkelsucher
Visor angular Varimagni
Nomenclature
Nomenclature
Bezeichnung der Teile
Nomenclatura
Installation
Installation sur l’appareil photo
E-1
E-1
Anbringen an der Kamera
Colocación sobre la cámara
E-1
E-1
E-300
E-300
Diopter Adjustment
Réglage dioptrique
Dioptrienkorrektur
Ajuste de dioptría
E-300
E-300
Magnification Selection
Sélection de grossissement
Wahl der Vergrößerungsleistung
Selección de ampliación
[EN] Diopter adjustment ring
[FR] Bague de réglage dioptrique
1
Viewfinder Position Adjustment
Réglage de position du viseur
Ausrichten der Sucherposition
Ajuste de posición de visor
[DE] Dioptrien-Einstellring
[ES] Aro de ajuste de dioptría
A
4
2
2
2
B
3
3
2X
3
1
3
VA-1
2
1
[EN] Lock button
[FR] Touche de verrouillage
[DE] Sperrknopf
[ES] Botón de bloqueo
4
[EN] Magnification selector lever
[FR] Levier de sélection de grossissement
[DE] Vergrößerungswahlhebel
[ES] Palanca selectora de ampliación
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS
1X
1
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
Thank you for purchasing this OLYMPUS product. The VA-1 Varimagni Angle Finder is an
exclusive accessory for OLYMPUS digital SLR cameras that lets you adjust the viewing angle and
ensures easy viewing during waist-level or low-angle shooting. The image is shown in the VA-1
finder with the correct vertical and horizontal orientation, and magnification can be switched
(between 1X and 2X). When the magnification is set to 2X, the center of the visual field can also
be magnified for accurate focusing.
To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for
future reference.
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit OLYMPUS. Le viseur d’angle Varimagni VA-1 est un
accessoire exclusif pour les appareils photo numériques reflex OLYMPUS pour faciliter la
visualisation du viseur pendant la prise de vue sous des angles difficiles, etc. L’image est montrée
dans le viseur VA-1 avec l’orientation verticale et horizontale correcte, et le grossissement peut être
commuté (entre 1X et 2X). Lorsque le grossissement est réglé sur 2X, le centre du champ visuel
peut être agrandi pour une mise au point précise en prise de vue en gros plan, etc.
Veuillez lire ce mode d’emploi avant l’utilisation pour votre sécurité et le conserver pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Produktes von Olympus. Der Varimagni-Winkelsucher VA-1
ist ein exklusives Zubehör für Olympus Digital SLR-Kameras zur bequemen Sucherüberwachung
bei in Hüfthöhe oder tiefer gehaltener Kamera.
Der Sucher VA-1 zeigt das Bild in senkrechter und waagerechter Richtung seitenrichtig an. Zudem
ist die Vergrößerungsleistung wählbar (1X und 2X ). Bei der zweifachen Vergrößerung (2X) wird nur
die Bildmitte wiedergegeben, um die Feinjustierung zu erleichtern.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig, um eine sichere Handhabung zu
gewährleisten. Bewahren Sie die Anleitung bitte zur späteren Bezugnahme auf.
Muchas gracias por haber comprado este producto OLYMPUS. El visor angular Varimagni es un
accesorio exclusivo para las cámaras réflex digitales OLYMPUS, para facilitar la visualización del
visor durante la toma en un ángulo bajo, etc.
La imagen es mostrada en el visor VA-1 con la orientación vertical y horizontal, y la ampliación
puede ser cambiada (entre 1X y 2X). Cuando la ampliación se ajusta a 2X, el centro del campo
visual también puede ser ampliado para un enfoque seguro.
Antes de usar, lea este manual de instrucciones para asegurar su seguridad, y guárdelo en un
lugar práctico para usarlo como referencia futura.
Checking the Package Contents
Vérification du contenu de l’emballage
Überprüfen des Packungsinhaltes
Comprobando los contenidos del paquete
1Angle finder main body 2Adapter VA-A1 3Adapter VA-A2 4Case
1Viseur d’angle 2Adaptateur VA-A1 3Adaptateur VA-A2 4Étui
Nomenclature
Nomenclature
1Eyecup 2Diopter adjustment ring 3Magnification selector lever 4Adapter mount
1Winkelsucher 2Adapter VA-A1 3Adapter VA-A2 4Tasche
1Œillère 2Bague de réglage dioptrique 3Levier de sélection de grossissement
4Monture d’adaptateur
Bezeichnung der Teile
Anbringen an der Kamera
1Attach the VA-A1 adapter as shown in the
illustration.
2Remove the eyecup from the camera.
3Align index A on the camera and index B
on the VA-A1 adapter and attach the angle
finder as shown in the illustration.
● To remove, hold the lock button and turn the
angle finder counterclockwise.
Installation sur l’appareil photo
● E-300
S’assurer que le réglage dioptrique de l’appareil photo est réglé sur ±0.
1Attach the VA-A2 adapter while pressing the
top edge of it as shown in the illustration.
2Remove the eyecup from the camera.
3Attach the angle finder as shown in the
illustration.
4To remove, follow the above steps in reverse.
● E-1
● E-300
1Fixer l’adaptateur VA-A1 comme montré dans
l’illustration.
2Retirer l’œillère de l’appareil photo.
3Aligner le repère A sur l’appareil photo et le
repère B sur l’adaptateur VA-A1 et fixer le
viseur d’angle comme montré dans l’illustration.
● Pour le retrait, tenir la touche de verrouillage
et tourner le viseur d’angle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
1Fixer l’adaptateur VA-A2 tout en appuyant sur
son bord supérieur comme montré dans
l’illustration.
2Retirer l’œillère de l’appareil photo.
3Fixer le viseur d’angle comme montré dans
l’illustration.
4Pour le retrait, inverser l’ordre de la procédure
de fixation ci-dessus.
Diopter Adjustment
Nomenclatura
1Okularmuschel 2Dioptrien-Einstellring 3Vergrößerungswahlhebel 4Adapterfassung
Installation
Make sure that the camera's diopter is set at ±0.
● E-1
1Cuerpo principal del visor angular 2Adaptador VA-A1 3Adaptador VA-A2
4Estuche
1Ocular 2Aro de ajuste de dioptría 3Palanca selectora de ampliación
4Montura de adaptador
Vergewissern Sie sich, dass der Dioptrienregler der Kamera auf ±0 eingestellt ist.
● E-1
● E-300
1Bringen Sie den Adapter VA-A1 wie in der
Abbildung gezeigt an.
2Entfernen Sie die Okularmuschel von der
Kamera.
3Richten Sie die Indexmarke A an der Kamera
auf die Indexmarke B am Adapter VA-A1 aus
und bringen Sie den Winkelsucher wie in der
Abbildung gezeigt an.
● Zum Abnehmen halten Sie den Sperrknopf gedrückt und
drehen den Winkelsucher gegen den Uhrzeigersinn.
1Bringen Sie den Adapter VA-A2 an, indem
Sie dessen obere Kante wie in der Abbildung
gezeigt gedrückt halten.
2Entfernen Sie die Okularmuschel von der
Kamera.
3Bringen Sie den Winkelsucher wie in der
Abbildung gezeigt an.
4Zum Abnehmen des Winkelsuchers gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Colocación sobre la cámara
Asegúrese de que la dioptría de la cámara está ajustada en ±0.
● E-1
● E-300
1Fije el adaptador VA-A1 como se muestra en
la ilustración.
2Retire el ocular desde la cámara.
3Alinee el índice A sobre la cámara y el índice
B sobre el adaptador VA-A1 y fije el visor
angular como se muestra en la ilustración.
● Para retirar, mantenga el botón de seguro y
gire el visor de ángulo hacia la izquierda.
1Fije el adaptador VA-A2 mientras presiona el
borde superior del mismo como se muestra
en la ilustración.
2Retire el ocular desde la cámara.
3Fije el visor angular como se muestra en la
ilustración.
4Para extraer, invierta el procedimiento de
fijación anterior.
While looking into the eyepiece, turn the diopter adjustment ring in either direction until the AF
frame in the center of the viewfinder screen looks sharpest.
Réglage dioptrique
Dioptrienkorrektur
Ajuste de dioptría
Magnification Selection
Tout en regardant dans l’oculaire, tourner la bague de réglage dioptrique dans un sens ou l’autre
pour que le cadre AF au centre de l’écran du viseur semble le plus net.
Schauen Sie durch das Okular und drehen Sie dann den Dioptrien-Einstellring in die erforderliche
Richtung, bis die AF-Markierung in der Sucherbildmitte scharf abgebildet wird.
Mientras observa en el ocular, gire el aro de ajuste de dioptría en una de las direcciones de
manera que el cuadro AF sobre el centro de la pantalla del visor se vea bien nítido.
Sélection de grossissement
Wahl der Vergrößerungsleistung
Selección de ampliación
Le grossissement peut être commuté entre 1X et 2X en utilisant le levier de sélection de grossissement.
S’assurer d’ajuster le réglage dioptrique après avoir changé le grossissement.
● Lorsque l’appareil photo E-300 est utilisé, le côté gauche de l’image du viseur est coupé avec le
grossissement 2X.
Sie können mit dem Vergrößerungswahlhebel die Vergrößerungsleistung (1X oder 2X) bestimmen.
Nach dieser Einstellung müssen Sie eine Dioptrieneinstellung vornehmen.
● Bei Verwendung mit einer E-300 wird das Sucherbild bei zweifacher Vergrößerung an der linken
Seite nicht vollständig gezeigt.
La ampliación puede ser cambiada entre 1X y 2X usando la palanca selectora de ampliación.
Asegúrese de ajustar la dioptría después de cambiar la ampliación.
● Cuando se usa el E-300, el lado izquierdo de la imagen del visor es cortada en una ampliación
de 2X.
Réglage de position du viseur
Ausrichten der Sucherposition
Ajuste de posición de visor
Le positionnement du viseur d’angle peut être changé verticalement ou horizontalement en le
tournant comme nécessaire. Une position à déclic est prévue tous les 90˚ sur la plage de
rotation de 360°.
Der Suchertubus kann um 360 ° gedreht werden, wobei alle 90 ° eine Einrastposition verfügbar ist.
La ubicación del visor angular puede cambiarse verticalmente u horizontalmente girándolo de la
manera requerida. Se provee una posición de ajuste a cada 90° sobre una gama de rotación de 360°.
The magnification can be switched between 1X and 2X using the magnification selector lever.
Be sure to adjust the diopter after changing the magnification.
● When used with the E-300, the left side of the finder image will be cut off at 2X magnification.
Viewfinder Position Adjustment
J-1122-338 バリマグニアングルファインダーVA-1インスト_ウラ
The positioning of the angle finder can be changed vertically or horizontally by rotating it as
required. A click position is provided at 90° intervals on the 360° rotation range.
Main Specifications
Model number
Lens configuration
: AS-VA1
: At 1X: 6 elements in 4 groups
At 2X: 7 elements in 5 groups
Magnification
: 1X/2X switchable
Diopter adjustment range : -5 to +3 dpt.
Dimensions
: 63 x 96 x 48 mm (2.5 x 3.8 x 1.9 in)
Weight
: 100g (3.5 oz) (excluding adapter)
Operating Precautions
●Do not leave this equipment under direct sunlight. If the sunlight is focused, heat generation or fire
ignition may result.
●Never look into a source of strong light such as the sun. You run the risk of losing your eyesight.
●This equipment is not dustproof or water drip-proof.
● Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail :e-slrpro@olympusamerica.com
● European technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 1805-67 10 83 or +49 40-23 77 38 99 (Changed)
Caractéristiques principales
Numéro de modèle
Configuration optique
: AS-VA1
: À 1X: 6 éléments en 4 groupes
À 2X: 7 éléments en 5 groupes
Grossissement
: Commutable 1X/2X
Plage de réglage dioptrique : -5 à +3 dpt.
Dimensions
: 63 x 96 x 48 mm
Poids
: 100g (sans adaptateur)
Précautions de fonctionnement
●Ne pas laisser le matériel en plein soleil. Si la lumière du soleil est focalisée, une génération de
chaleur ou un incendie risque de se produire.
●Ne jamais regarder une source de lumière intense telle que le soleil. Vous prenez le risque de
perdre la vue.
●Ce matériel n’a pas été conçu protégé contre la poussière ni l’égouttage.
● Support technique européen
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit)
+49 1805-67 10 83 ou +49 40-23 77 38 99 (d’appel payant)
Technische Daten
Modellnummer
Optische Konstruktion
: AS-VA1
: Bei 1X: 6 Elemente in 4 Gruppen
Bei 2X: 7 Elemente in 5 Gruppen
Vergrößerungsleistung : 1X/2X, einstellbar
Dioptrien-Einstellbereich : –5 bis +3 Dioptrien
Abmessungen
: 63 x 96 x 48 mm
Gewicht
: 100g (ohne Adapter)
Especificaciones principales
Número de modelo
Configuración del objetivo
: AS-VA1
: En 1X: 6 elementos en 4 grupos
En 2X: 7 elementos en 5 grupos
Ampliación
: Seleccionable 1X/2X
Gama de ajuste de dioptría : -5 a +3 dioptrías
Dimensiones
: 63 x 96 x 48 mm
Peso
: 100g (excluyendo el adaptador)
Sicherheitshinweise zum Gebrauch
●Dieses Produkt niemals so ablegen oder aufbewahren, dass Sonnenlicht direkt einfallen können.
Infolge der optischen Bündelung von Sonnenstrahlen können hohe Temperaturen auftreten, und
es besteht Feuergefahr.
●Niemals durch den Sucher direkt auf eine extrem helle Lichtquelle, wie z. B. die Sonne, schauen.
Andernfalls besteht Erblindungsgefahr.
●Dieses Produkt ist nicht als staubdicht oder spritzwasserfest klassifiziert.
● Technische Unterstützung für Kunden in Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser
Rufnummern an uns: 00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 1805-67 10 83 oder +49 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
Precauciones de operación
●No deje el equipo bajo los rayos directos del sol. Si se enfoca la luz del sol, puede resultar en
generación de calor o aun un incendio.
●Nunca observe una fuente de luz fuerte tal como la luz de sol. Puede correr el riesgo de perder
su vista.
●Este equipo no ha sido diseñado a prueba contra el polvo ni a prueba de goteo de agua.
● Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web http://www.olympuseuropa.com
o Ilame al NÚMERO: 00800-67108300 (Llamada gratuita)
+49 1805-67 10 83 o +49 40-23 77 38 99 (Llamada a pagar)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising