Heidelberg CD51 d

Heidelberg CD51 d
Radio / CD
Miami CD72
Orlando CD72
Montreal CD73
7 642 800 310
7 642 802 310
7 643 811 310
US version
Instruções de serviço
http://www.blaupunkt.com
Favor abrir
2
1
2
3
12
11
5
6
10
9
8
PORTUGUÊS
4
7
3
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
ELEMENTOS DE COMANDO
1
2
3
4
5
6
7
8
84
Tecla, para ligar/desligar o aparelho,
regulador do volume
Tecla , para destravar o painel frontal destacável (Release
Panel)
Tecla NEXT, para exibir as páginas seguintes de um menu,
mudar o nível da memória no
modo do rádio
Teclas de função variável, dependente do respectivo conteúdo do visor
Tecla DEQ+, para abrir o menu
do equalizador
Tecla , para abrir o painel frontal destacável e basculante
(Flip Release Panel)
Joystick
Tecla MENU, abrir o menu para
regular os ajustes básicos.
9
:
;
<
Tecla AUDIO, regular os graves,
agudos,
Balance, Fader e Loudness
(toque curto)
Supressão do volume do aparelho (toque longo)
Visor
Tecla SOURCE, para iniciar a
leitura de CD ou Multi-CD ou
Compact Drive MP3 (só quando
instalado) ou
para a leitura de uma fonte de
áudio externa (só quando instalada)
Tecla TUNER, para iniciar o
modo do rádio
Abrir os menus das funções do
rádio (só possível no modo do
rádio)
Regular os graves ................................ 91
Regular os agudos ............................... 91
X-BASS ............................................... 91
Regular a relação do volume entre os
canais direito e esquerdo (Balance) ...... 91
Regular a relação do volume entre os
canais dianteiro e traseiro (Fader) ......... 92
Regular o visor ............................. 92
Regular o ângulo de legibilidade ........... 92
Regular o brilho do ecrã ....................... 92
Regular a cor das teclas ....................... 93
Regular o espectrómetro ...................... 93
Modo do rádio .............................. 94
Regular o sintonizador .......................... 94
Ligar o modo do rádio .......................... 94
Função RDS ........................................ 94
Seleccionar a banda e/ou o nível de
memória ............................................... 95
Sintonizar as estações .......................... 95
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia automática de estações ........... 96
Memorizar as estações ......................... 96
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) .............. 96
Seleccionar uma estação memorizada .. 96
Tipo de programa (PTY) ....................... 97
Modo de CD ................................. 99
Iniciar a leitura de CDs, inserir um CD .. 99
Retirar o CD ......................................... 99
Seleccionar uma faixa ........................... 99
Busca rápida (com som) .................... 100
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) .................................... 100
Repetição de faixas (REPEAT) ............ 100
Fazer exibir o texto de CD .................. 100
Seleccionar o texto rolante ................. 100
Reprodução Multi-CD
(opcional) ................................... 101
Iniciar o modo de Multi-CD ................. 101
Seleccionar um CD ............................ 102
Seleccionar uma faixa ......................... 102
Busca rápida (com som) .................... 102
Repetição de faixas individuais ou
de CDs completos (REPEAT) ............. 102
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX) .................................... 102
Dar nomes aos CDs ........................... 103
CLOCK - Relógio ........................ 105
Equalizador ................................ 105
Pré-amplificador ........................ 109
Fontes de áudio externas .......... 109
Dados técnicos .......................... 110
85
FRANÇAIS
Painel frontal destacável .............. 87
Ligar/Desligar .............................. 88
Regular o volume ......................... 89
Som e relação do volume ............ 91
Optimizar a recepção do rádio .............. 98
Seleccionar a indicação de radiotextos . 98
ESPAÑOL
Segurança na estrada .......................... 86
Aviso de segurança .............................. 86
Montagem ............................................ 86
Acessórios ........................................... 86
PORTUGUÊS
Informações e acessórios ........... 86
ENGLISH
ÍNDICE
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
Informações e acessórios
Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço.
Os redactores da Blaupunkt procuram
aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las
bem acessíveis e compreensíveis. Se,
mesmo assim, continuar com dúvidas
acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu
país. Encontrará o número de telefone
no verso deste caderno.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o seu autorádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem.
Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos
bombeiros e das ambulâncias, a bordo do seu veículo. Por conseguinte,
ouça o seu programa sempre num
volume adequado à situação.
Aviso de segurança
O auto-rádio e o painel frontal
destacável aquecem durante o funcionamento. Para retirar o painel frontal destacável, segure apenas nas
superfícies não metálicas do painel.
86
Quando pretende desmontar o autorádio, deixe-o primeiro arrefecer.
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Telecomando
Os telecomandos RC 08, RC 10 ou
RC 10H (disponíveis como acessórios
opcionais) permitem-lhe controlar, segura e confortavelmente, as funções
básicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.
Amplificador
Podem utilizar-se todos os amplificadores da Blaupunkt.
Microfone de medição
Com o microfone de medição (disponível opcionalmente), poderá usar a função de medição automática do som,
destinada ao ajuste automático do
equalizador.
Leitor Multi-CD (changer)
No comércio de acessórios, estão disponíveis os seguintes leitores Multi-CD
para ligação ao aparelho: CDC A02,
CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09.
Mediante um cabo adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a
possibilidade de instalar o leitor CDC
071.
O seu aparelho está equipado com um
painel frontal destacável (Flip Release
Panel) que o protege contra roubo. Sem
este painel frontal, o aparelho não tem
valor algum para um ladrão.
Proteja o seu aparelho contra roubo levando o painel frontal sempre consigo
quando deixar o automóvel. Não deixe
o painel frontal no automóvel, nem
mesmo num lugar escondido.
A concepção construtiva específica do
painel frontal facilita-lhe a remoção e
colocação do mesmo.
Nota:
● Não deixe o painel frontal cair ao
chão.
● Nunca exponha o painel frontal à
luz solar directa ou a outras fontes
de calor.
● Guarde o painel frontal no estojo
fornecido juntamente com o aparelho.
● Evite tocar com a pele directamente nas superfícies de contacto do
painel frontal. Caso necessário,
limpe os contactos com um pano
que não largue pêlos, embebido
em álcool.
Retirar o painel frontal
2
87
ENGLISH
Protecção anti-roubo
FRANÇAIS
Painel frontal destacável
ESPAÑOL
Compact Drive MP3
Se pretender obter acesso a músicas
MP3, em vez do leitor Multi-CD, poderá ligar um Compact Drive MP3 ao
seu auto-rádio. No caso do
Compact Drive MP3, as músicas MP3
são primeiro gravadas, com um computador, no disco rígido Microdrive™
do Compact Drive MP3, e, uma vez
ligado o Compact Drive MP3 ao autorádio, podem depois ser reproduzidas
como músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um leitor Multi-CD,
ou seja, a maior parte das funções do
leitor Multi-CD também podem ser usadas no Compact Drive MP3.
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
PROTECÇÃO ANTI-ROUBO
➮ Prima a tecla
2.
A trava do painel frontal abre-se.
➮ Retire o painel frontal puxando pri-
●
●
●
meiro para a frente e depois para a
esquerda (para tal, leia o aviso de
segurança no capítulo “Informações e acessórios”).
Uma vez retirado o painel frontal, o
aparelho desliga automaticamente.
Todos os ajustes seleccionados
actualmente são guardados na
memória.
Se estiver um CD no compartimento, esse permanece no aparelho.
Colocar o painel frontal
➮ Meta o painel frontal na calha de
guia e deslize-o da esquerda para
a direita.
➮ Empurre o lado esquerdo do painel
frontal para dentro do aparelho até
esse engatar.
LIGAR/DESLIGAR
Ligar/Desligar
Há várias possibilidades para ligar e
desligar o aparelho.
Ligar/Desligar com a tecla 1
➮ Para ligar, prima a tecla 1 até a
trava desengatar e sair para fora.
O aparelho é ligado.
➮ Para desligar, prima a tecla 1 até
esta engatar com um clique.
O aparelho é desligado.
Ligar/Desligar através da
ignição do automóvel
Se o aparelho estiver correctamente
conectado à ignição do automóvel e se
não tiver sido desligado com a tecla 1,
ele liga e desliga juntamente com a ignição.
O aparelho também pode ser ligado
com a ignição do veículo desligada.
➮ Prima a tecla 1 até a trava desengatar e sair para fora.
Nota:
A título de protecção da bateria do automóvel, o aparelho desliga automaticamente passada uma hora, quando a
ignição está desligada.
Nota:
● Ao colocar o painel frontal no aparelho, não carregue no visor.
Se o aparelho estiver ligado ao retirar o
painel frontal, ele liga-se automaticamente no modo por último seleccionado, logo que voltar a colocar o painel frontal.
88
➮ Prima a tecla AUDIO 9 por um
➮ Para aumentar o volume, gire o re-
ou
gulador do volume 1 para a direita.
➮ Para reduzir o volume, gire o regulador do volume 1 para a esquerda.
Regular o volume inicial
É possível regular o volume em que o
aparelho deve tocar ao ser ligado.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ON”.
➮ Regule o volume pretendido com o
regulador do volume 1.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Nota:
Para proteger a audição de possíveis
danos, o volume inicial está limitado ao
valor “40”.
Silenciador (Mute)
O volume pode ser reduzido repentinamente (Mute).
➮ Prima a tecla AUDIO 9 por mais
de dois segundos.
”MUTE” é exibido no visor.
período curto.
➮ rode o regulador do volume 1.
Silenciador do rádio durante um
telefonema / uma emissão
vocal da navegação
Se o seu aparelho estiver ligado a um
telemóvel ou a um sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido automaticamente ao receber ou fazer uma chamada telefónica, ou quando o sistema de navegação emitir uma
recomendação falada, sendo, neste
caso, o telefonema ou a recomendação falada reproduzidos pelo altifalante do auto-rádio. Para o efeito, é necessário que o telemóvel ou o sistema
de navegação estejam ligados ao aparelho conforme descrito nas instruções
de instalação.
Para saber os sistemas de navegação
que podem ser utilizados com o seu
auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor
da Blaupunkt.
É possível regular o volume em que o
telefonema ou as recomendações faladas da navegação devem ser reproduzidas.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL” indicada no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TEL” para regular o volume
89
FRANÇAIS
O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).
ESPAÑOL
Desligar o silenciador (Mute)
PORTUGUÊS
Regular o volume
ENGLISH
REGULAR O VOLUME
REGULAR O VOLUME
do telefone, ou “NAVI” para regular
o volume das recomendações faladas.
➮ Regule o volume pretendido com
o regulador do volume 1.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Nota:
O volume também pode ser regulado
com o regulador do volume 1 durante
um telefonema.
Automatic Sound
Esta função faz com que o volume do
auto-rádio seja adaptado automaticamente à velocidade do seu veículo.
Para o efeito, é preciso que o seu auto-rádio esteja instalado conforme descrito nas instruções de instalação.
A aumento automático do volume pode
ser regulado em seis níveis diferentes
(0-5). “0” significa nenhum aumento, e
“5” aumento máximo.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VOL” indicada no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “AUTO” indicada no visor.
➮ Regule o aumento com o “joystick”
7.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Nota:
O valor ideal para a adaptação automática do volume em função da velocidade depende dos ruídos produzidos a bordo do seu automóvel. Descubra o valor ideal para o seu automóvel experimentando várias modalidades.
90
X-Bass significa a acentuação dos graves, adequada ao ouvido humano, nos
volumes baixos. A acentuação X-BASS
pode ser regulada em passos de 0 (desligado) a 6 (máximo). Quando a função
X-BASS está ligada, o número da acentuação X-BASS é indicado no visor ao
lado do símbolo X-BASS.
Regular os graves
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
”AUDIO 1” é indicado no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BASS” indicada no visor.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita se pretender realçar
os graves, ou para baixo ou para a
esquerda se pretender atenuar os
graves.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Regular os agudos
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
”AUDIO 1” é indicado no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TREB” indicada no visor.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita se pretender realçar
os agudos, ou para baixo ou para
a esquerda se pretender atenuar
os agudos.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
➮ Prima a tecla AUDIO 9.
”AUDIO 1” é indicado no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “X-BASS” indicada no visor.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima ou
para a direita se pretender realçar
o X-BASS, ou para baixo ou para a
esquerda se pretender atenuar o
X-BASS.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
Regular a relação do volume
entre os canais direito e
esquerdo (Balance)
➮ Para regular a relação entre os canais direito e esquerdo, prima a tecla AUDIO 9.
”AUDIO 1” é indicado no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “BAL” indicada no visor.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular a relação do volume entre
os canais esquerdo e direito.
91
FRANÇAIS
Nota:
Os valores para os graves, os agudos
e a função X-BASS podem ser regulados separadamente para cada fonte de
áudio.
ESPAÑOL
X-BASS
PORTUGUÊS
Som e relação do volume
ENGLISH
SOM E RELAÇÃO DO VOLUME
VISOR
SOM E RELAÇÃO DO VOLUME
Quando tiver terminado o ajuste,
Regular o visor
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
O visor pode ser adaptado à posição
de instalação no seu automóvel, bem
como às suas necessidades pessoais.
ou a tecla AUDIO 9.
Regular a relação do volume
entre os canais dianteiro e
traseiro (Fader)
➮ Para regular a relação entre os ca-
Regular o ângulo de legibilidade
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP” indicada no visor.
nais dianteiro e traseiro, prima a
tecla AUDIO 9.
”AUDIO 1” é indicado no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
opção “FADE” indicada no visor.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular a relação do volume entre
os canais dianteiro e traseiro.
Quando tiver terminado o ajuste,
➮ prima a tecla do “joystick” OK 7
ou a tecla AUDIO 9.
opção “ANGL” indicada no visor.
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o ângulo de legibilidade.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Regular o brilho do ecrã
Se o seu auto-rádio estiver instalado
conforme descrito nas instruções de
instalação, a comutação do brilho do
visor faz-se juntamente com as luzes
do automóvel. O brilho do visor pode
ser regulado separadamente para a
noite e para o dia, em passos de 1-6.
Recomenda-se seleccionar a regulação
“6”.
Brilho do visor para o dia
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla correspondente à opção “DISP” indicada no visor.
➮ Prima a tecla correspondente à
opção “DAY” indicada no visor.
92
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Brilho do visor para a noite
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP” indicada no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NGHT” indicada no visor.
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o brilho do visor.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Regular a cor das teclas
4 correspondente à opção
“KEYS”, até a cor pretendida aparecer no visor (“COLOR 1” ou “COLOR 2”).
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Regular o espectrómetro
O espectrómetro visualiza, no seu visor, durante os procedimentos de ajuste, por um período curto e de forma simbólica, o volume e os valores ajustados
para o som e o equalizador.
Fora dos procedimentos de ajuste, o
espectrómetro pode indicar o nível de
saída do auto-rádio. Também é possível desligado espectrómetro e depois
fazer exibir constantemente o nível do
volume actual.
Ligar/Desligar o espectrómetro
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “DISP” indicada no visor.
Este aparelho permite-lhe escolher a
cor em que as teclas devem brilhar (no
Miami CD72, só é possível alterar a cor
das teclas de função variável). Escolha
entre “COLOR 1” e “COLOR 2”.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
opção “DISP” indicada no visor.
4 correspondente à opção “EQ”,
até o ajuste pretendido, “EQ DISP
OFF” ou “EQ DISP ON”, aparecer
no visor.
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
93
FRANÇAIS
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
ESPAÑOL
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o brilho do visor.
PORTUGUÊS
➮ Mova o “joystick” 7 para cima e
ENGLISH
VISOR
MODO DO RÁDIO
Modo do rádio
Regular o sintonizador
Para que o rádio funcione sem problemas, é necessário preparar o aparelho
para a recepção na região onde é utilizado. Poderá escolher entre Europa e
América (EUA): o sintonizador sai da
fábrica preparado para o funcionamento na região onde foi vendido. Caso
surjam problemas na recepção, verifique esta regulação.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”SETP”.
➮ Prima a tecla do visor 4 correspondente à opção ”AREA”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
região pretendida, ou seja,
”EURO” ou ”USA”.
➮ Prima o ”joystick” OK 7.
Prima a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Ligar o modo do rádio
Quando o aparelho se encontra nos
modos de CD, cassete, cartão multi-média (MMC) (conforme o modelo do
auto-rádio), leitor Multi-CD ou Compact Drive MP3 ,
➮ prima a tecla TUNER <.
É exibido o menu principal do rádio
para a selecção da estação. As funções
do rádio são controladas através do
menu das funções do rádio. Para en-
94
trar neste menu, volte a premir a tecla
TUNER < no modo do rádio. Para
voltar ao menu das funções do rádio,
a partir de qualquer modo, prima a tecla MENU 8 e, logo a seguir, a tecla
4 correspondente à opção ”TUNE”.
Função RDS
Este aparelho está equipado com um
receptor de rádio RDS. Algumas estações sintonizáveis em FM transmitem
um sinal que, para além do programa,
contém ainda informações adicionais
como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido
(PTY).
O nome da estação é exibido no visor
quando a função RDS está activa e
quando o aparelho consegue captar
este serviço. O tipo de programa pode
ser exibido opcionalmente. Para o efeito, leia o parágrafo ”Tipo de programa
(PTY)”.
Ligar/Desligar a função RDS
Para utilizar a função RDS,
➮ prima a tecla TUNE < no modo
do rádio.
É visualizado o menu das funções do
rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”RDS”.
”RDS ON” ou ”RDS OFF” é exibido
por um período curto no visor.
Este aparelho permite-lhe captar os
programas transmitidos nas bandas de
frequência FM e AM. Para a banda FM,
está disponível uma memória com quatro níveis diferentes (FM1, FM2, FM3
e FMT) e, para a banda AM, uma memória com três níveis (AM1, AM2 e
AMT). Em cada nível podem ser guardadas seis estações diferentes.
Seleccionar as bandas de ondas
Para seleccionar uma banda, FM ou
AM,
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É visualizado o menu das funções do
rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”BAND”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”FM” para escolher a banda
FM.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”AM” para escolher a banda AM.
É exibido o menu principal da banda
seleccionada.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.
Sintonia automática de estações
➮ Mova o ”joystick” 7 para baixo
ou para cima.
O aparelho sintoniza a próxima estação emissora que conseguir captar.
Sintonia manual de estações
A sintonia das estações também pode
ser feita manualmente.
➮ Mova o ”joystick” 7 para a esquerda ou para a direita.
Nota:
A sintonia manual das estações na banda FM só é possível se a função de
conveniência RDS estiver desactivada.
95
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Seleccionar a banda e/ou o
nível de memória
Seleccionar o nível da memória
Para comutar entre os vários níveis da
memória, ou seja, FM1, FM2, FM3 e
FMT, ou AM1, AM2 e AMT, respectivamente,
➮ seleccione a banda pretendida,
FM ou AM.
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
NEXT 3 até o nível pretendido
aparecer no visor. Os níveis da
memória são exibidos pela seguinte ordem: FM1, FM2, FM3 e FMT
ou AM1, AM2 e AMT, respectivamente.
PORTUGUÊS
Para voltar ao menu principal do rádio,
➮ prima a tecla TUNER < ou o
”joystick” OK 7. Os ajustes seleccionados são guardados na
memória.
ENGLISH
MODO DO RÁDIO
MODO DO RÁDIO
Seleccionar a sensibilidade da
sintonia automática de estações
Esta função permite-lhe determinar se
o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também
estações com sinais fracos.
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É visualizado o menu das funções do
rádio.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”SENS”.
É exibido o valor da sensibilidade actualmente seleccionada. ”SENS 6” significa sensibilidade máxima, adequada
à recepção de estações mais distantes. ”SENS 1” significa sensibilidade
mínima.
➮ Mova o ”joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular a sensibilidade da sintonia.
➮ Prima a tecla OK 7 do ”joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Memorizar as estações
Memorizar as estações
manualmente
➮ Seleccione o nível pretendido da
memória. Sintonize a estação pretendida, conforme descrito em
”Sintonizar as estações”.
96
➮ Prima uma das seis teclas de função, na qual pretende guardar a
estação, e mantenha esta tecla
premida por mais de dois segundos.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
As seis estações com os sinais mais
fortes da região podem ser guardadas
automaticamente na memória. A memorização faz-se no nível FMT e AMT,
respectivamente.
Nota:
As estações guardadas anteriormente
neste nível da memória serão apagadas.
Iniciar a função Travelstore
➮ Prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É visualizado o menu das funções do
rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”TS”.
A memorização é iniciada. ”T-STORE”
é exibido no visor. Uma vez terminada
a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível
FMT ou AMT, respectivamente.
Seleccionar uma estação
memorizada
➮ Seleccione o nível da memória ou
a banda de ondas pretendida.
➮ Prima a tecla 4 correspondente
ao nome ou à frequência da estação pretendida.
Ligar a função PTY
Para utilizar a função PTY,
➮ prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É visualizado o menu das funções do
rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”PTY”.
Quando a função PTY está ligada, o
aparelho exibe, por um período curto,
o último tipo de programa seleccionado. Os tipos de programa são indicados ao lado das teclas de função 4.
Desligar a função PTY
Para desligar a função PTY,
➮ prima, durante a indicação dos tipos de programa, a tecla 4 correspondente à opção ”OFF”.
Nota:
Se pretender voltar à indicação dos
tipos de programa,
➮ mova o ”joystick” 7, por um período curto, para uma direcção
qualquer.
97
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Algumas estações em FM, juntamente
com o seu nome, transmitem informações adicionais sobre o tipo de programa transmitido. Estas informações
podem ser captadas e exibidas pelo
seu auto-rádio. Estes tipos de programa incluem, por exemplo:
CULTURE
TRAVEL
JAZZ
SPORT
NEWS
POP
ROCK
CLASSICS
A função PTY facilita-lhe a busca de
estações com um determinado tipo de
programa.
Seleccionar um tipo de programa e
iniciar a exploração
O menu PTY contém várias páginas,
as quais exibem os tipos de programa
já conhecidos. Para percorrer as páginas do menu PTY,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
NEXT 3 até o tipo de programa
pretendido aparecer no visor, ao
lado de uma das teclas de função
variável.
➮ Prima a tecla 4 correspondente
ao tipo de programa pretendido.
➮ Mova o ”joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
iniciar a exploração.
O aparelho sintoniza a próxima estação que vier a oferecer o tipo de programa seleccionado.
Quando o aparelho não consegue encontrar uma estação que oferece o tipo
de programa seleccionado, um sinal
sonoro soa a título de informação, e
”NO PTY” é indicado por um período
curto no visor. A última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.
PORTUGUÊS
Tipo de programa (PTY)
ENGLISH
MODO DO RÁDIO
MODO DO RÁDIO
Optimizar a recepção do rádio
Atenuação dos agudos em função
de interferências (HICUT)
A função HICUT permite-lhe melhorar
a recepção quando a recepção do sinal ficar fraca. No caso da ocorrência
de interferências, os agudos são atenuados automaticamente e, com estes,
é reduzido também o nível de ruídos.
Ligar/Desligar HICUT
➮ Prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É exibida a primeira página do menu
das funções do rádio.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção ”HCUT”.
➮ Mova o ”joystick” 7 para cima e
para a direita, ou para baixo e para
a esquerda, respectivamente, para
regular o HiCut.
”HICUT 0” significa atenuação mínima
do nível de ruído, e ”HICUT 3” atenuação máxima.
➮ Prima a tecla OK 7 do ”joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
98
Seleccionar a indicação de
radiotextos
Algumas estações também utilizam o
sinal RDS para transmitirem textos adicionais, os designados radiotextos. A
indicação de radiotextos pode ser
permitida ou impedida.
➮ Prima a tecla TUNER < no modo
do rádio.
É visualizado o menu das funções do
rádio.
➮ Prima a tecla NEXT 3.
É visualizada a ”segunda página” do
menu das funções do rádio.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
função ”RTXT”.
É exibido ”RTXT ON” ou ”RTXT OFF”
por um período curto no visor.
➮ Prima a tecla TUNER < ou a tecla
do ”joystick” OK 7. Os ajustes
seleccionados são guardados na
memória.
Perigo de destruição da unidade de CD!
Os CDs “singles”, com um diâmetro
de 8 cm, e os CDs com contornos
irregulares (“shape CDs”) não podem ser utilizados.
Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD devido a CDs impróprios.
Iniciar a leitura de CDs, inserir
um CD
●
Se não estiver ainda nenhum CD
no aparelho,
➮ prima a tecla
6.
O painel frontal é aberto para a frente.
➮ Meta o CD no compartimento do CD,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
SOURCE ; até o modo do CD
aparecer no visor.
O menu do CD é indicado, e a leitura é
iniciada a partir do ponto onde foi interrompida anteriormente.
Retirar o CD
➮ Prima a tecla
6.
O painel frontal é aberto para a frente,
e o CD é ejectado.
➮ Retire cuidadosamente o CD.
➮ Prima a tecla 6.
O painel frontal é fechado.
Seleccionar uma faixa
➮ Mova o “joystick” 7 numa direcção (para cima e para a direita se
pretender seleccionar a faixa seguinte, ou para baixo e para a esquerda se pretender seleccionar a
faixa anterior), até o número da faixa pretendida aparecer no visor.
Se mover uma vez o “joystick” 7 para
baixo ou para a esquerda, a faixa actual volta a ser lida.
com o lado impresso virado para
cima.
99
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Com este aparelho, podem ser lidos os
CDs comerciais com um diâmetro de
12 cm.
Os chamados CD-Rs (CDs “auto-gravados”) e CD-RWs, em regra, não podem ser lidos neste aparelho. Devido à
qualidade diferente dos CDs, a Blaupunkt não pode garantir um funcionamento perfeito.
Para garantir um funcionamento perfeito, convém utilizar apenas os CDs marcados com o logótipo “Compact Disc”.
Os CDs com protecção de cópia podem originar problemas de leitura. A
Blaupunkt não garante que os CDs protegidos contra cópia sejam lidos sem
problemas!
O disco é recolhido automaticamente
para dentro da unidade.
A recolha do disco não deve ser impedida nem apoiada.
O painel frontal é fechado automaticamente.
O menu de CD é indicado, o leitor começa a ler o CD.
● Se estiver já um CD no aparelho,
PORTUGUÊS
Modo de CD
ENGLISH
MODO DE CD
MODO DE CD
Para uma busca rápida para trás ou
para a frente,
”REPEAT OFF” é exibido por um período curto no visor. A leitura é prosseguida de forma normal.
➮ mova o “joystick” 7 numa direc-
Fazer exibir o texto de CD
Busca rápida (com som)
ção (para cima e para a direita se
pretender seleccionar a faixa seguinte, ou para baixo e para a esquerda se pretender seleccionar a
faixa anterior), até o aparelho iniciar uma busca rápida para trás ou
para a frente.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “MIX” indicada no visor.
”MIX ON” é exibido por um período curto no visor. O aparelho selecciona a
próxima faixa por ordem aleatória.
Terminar a função MIX
➮ Volte a premir a tecla 4 correspondente à opção “MIX”.
”MIX OFF” é exibido por um período
curto no visor.
Repetição de faixas (REPEAT)
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “RPT”.
”REPEAT ON” é exibido por um período curto no visor. A faixa é repetida até
se voltar a desactivar a função RPT.
Terminar a função REPEAT
➮ Volte a premir a tecla 4 correspondente à opção “RPT” indicada
no visor.
100
Alguns CDs contêm informações adicionais, o designado texto de CD. Este
pode conter o nome do artista, do álbum ou dos títulos.
O texto do CD pode ser exibido no visor, sob a forma de texto rolante, quando o aparelho muda para uma nova faixa. Depois de exibido o texto do CD, o
aparelho indica o nome da faixa. Quando a função de texto de CD está activa,
mas o CD inserido não contem qualquer texto de CD, o visor indica “NO
TEXT”.
Ligar o texto de CD
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “TAG” indicada no visor.
Desligar o texto de CD
➮ Volte a premir a tecla 4 correspondente à opção “TAG” indicada
no visor.
Seleccionar o texto rolante
Os conteúdos indicados no espaço principal do visor pode ser exibido sob a
forma de textos rolantes.
Ligar o texto rolante do CD
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SCRL” indicada no visor.
”SCROLL ON” é exibido por um período curto no visor.
Para informações sobre quais leitores
Multi-CD / Compact Drive podem ser
utilizados com este aparelho, consulte
o capítulo “Acessórios” destas instruções ou dirija-se a um revendedor da
Blaupunkt.
Nota:
Para informações pormenorizadas sobre o tratamento de CDs, a inserção de
CDs e o manuseamento do leitor Multi-CD, queira consultar as instruções de
serviço do seu leitor Multi-CD.
Para informações pormenorizadas sobre a manipulação do Compact Drive
MP3 e a gravação de músicas no Compact Drive MP3, queira consultar as instruções de serviço do Compact Drive
MP3.
Iniciar o modo de Multi-CD
➮ Prima as vezes necessárias a tecla
SOURCE ; até o modo do leitor
Multi-CD aparecer no visor.
O leitor começa a ler o disco a partir do
ponto em que foi interrompido anteriormente. Se o carregador é retirado do
leitor Multi-CD e voltar a ser colocado,
o aparelho “explora” primeiro o carregador de CD, sendo depois reproduzida a primeira faixa do primeiro CD que
o leitor consegue identificar.
101
ENGLISH
pondente à opção “SCRL” indicada
no visor.
”SCROLL OFF” é exibido por um período curto no visor.
Reprodução Multi-CD
(opcional)
FRANÇAIS
➮ Volte a premir a tecla 4 corres-
ESPAÑOL
Desligar o texto rolante do CD
MODO MULTI-CD
PORTUGUÊS
MODO DE CD
MODO MULTI-CD
Seleccionar um CD
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para um novo CD,
➮ prima a tecla 4 correspondente
ao CD pretendido (CD1 – CD10),
indicado no visor. Caso necessário, mude para “segunda página”
do menu principal do leitor Multi-CD, premindo a tecla NEXT 3.
ou
➮ mova as vezes necessárias o
“joystick” 7 para cima ou para
baixo, até o número do CD pretendido for indicado no visor.
Seleccionar uma faixa
Para mudar, por ordem ascendente ou
descendente, para uma nova faixa no
CD que está a ser tocado,
➮ mova as vezes necessárias o
“joystick” 7 para a esquerda ou
para direita, até o número do CD
pretendido for indicado no visor.
Quando o “joystick” 7 é movido uma
vez para a esquerda, a faixa que está a
ser tocada volta a ser reproduzida.
Busca rápida (com som)
Para efectuar uma busca rápida para a
frente ou para trás,
➮ mantenha o “joystick” 7 inclinado
para a esquerda ou para a direita,
até o aparelho iniciar a busca rápida para trás ou para a frente.
102
Repetição de faixas individuais
ou de CDs completos (REPEAT)
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CDC” indicada no visor.
É visualizado o menu das funções do
leitor Multi-CD.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “RPT” indicada no visor.
O visor indica “RPT TRCK” por um período curto.
Para repetir o CD completo,
➮ volte a premir a tecla 4 correspondente à opção “RPT” .
O visor indica “RPT CD” por um período curto.
Terminar a função REPEAT
Para terminar a repetição da faixa ou
do CD que está ser tocado,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
4 correspondente à opção “RPT”,
até “RPT OFF” aparecer por um
período curto no visor.
Leitura de faixas numa ordem
aleatória (MIX)
Para ouvir as faixas do CD que está a
ser tocado, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
➮ prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CDC” indicada no visor.
É visualizado o menu das funções do
leitor Multi-CD.
➮ volte a premir a tecla 4 correspondente à opção “MIX”.
”MIX ALL “ é indicado no visor.
Nota:
No CDC A 08 e no IDC A 09, todos os
CDs e todas as faixas são seleccionados numa ordem aleatória. Nos restantes leitores Multi-CD, são primeiro lidas
as faixas de um CD, por uma ordem
aleatória, e depois as faixas do seguinte CD inserido no leitor Multi-CD.
Terminar a função MIX
Para terminar a função MIX,
➮ prima as vezes necessárias a tecla
4 correspondente à opção “MIX”,
até “MIX OFF” aparecer por um
período curto no visor.
Introduzir/Alterar os nomes dos
CDs
➮ Ouça o CD a que deseja dar um
nome.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CDC” indicada no visor.
É visualizado o menu das funções do
leitor Multi-CD.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAME” indicada no visor.
É aberto o modo de edição. Se o CD
seleccionado não tiver ainda um nome,
aparecem oito caracteres de sublinhado no visor, e a posição de entrada actual pisca.
➮ Mova o “joystick” 7 para baixo ou
para cima para seleccionar os caracteres. Se quiser deixar um espaço em branco, seleccione o carácter de sublinhado.
➮ Mova o “joystick” 7 para a esquerda ou para a direita para alterar a posição de introdução.
➮ Para guardar o nome na memória,
prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAME” indicada no visor.
103
FRANÇAIS
Para reconhecer melhor os seus CDs,
este auto-rádio permite-lhe dar nomes
individuais a um total de 99 CDs (não
aplicável ao Compact Drive MP3). Os
nomes podem ter um comprimento
máximo de oito dígitos.
Se tentar dar mais que 99 nomes, o visor indica “FULL”.
ESPAÑOL
Dar nomes aos CDs
opção “MIX” indicada no visor.
”MIX CD “ é indicado no visor.
Para ouvir todas as faixas de cada CD
inserido, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo aparelho,
PORTUGUÊS
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
ENGLISH
MODO MULTI-CD
MODO MULTI-CD
Apagar o nome de um CD
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
➮ Ouça o CD cujo nome pretende
opção “CLR” indicada no visor.
O visor indica “CDC CLEAR”. Conforme o número de nomes de CD guardados na memória, este processo
pode durar até 45 segundos.
apagar.
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CDC” indicada no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAME” indicada no visor.
É aberto o modo de edição. O nome
do CD aparece no ecrã ao lado da respectiva tecla de função.
➮ Mova o “joystick” 7 para baixo
ou para cima para seleccionar o
carácter de sublinhado.
➮ Mova o “joystick” 7 para a esquerda ou para a direita para alterar a posição de introdução.
➮ Coloque em cada posição um carácter de sublinhado.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “NAME” indicada no visor.
O nome do CD foi apagado.
Apagar os nomes de todos os CDs
Terá a possibilidade de apagar todos
os nomes de CD guardados na memória do aparelho.
Para apagar os nomes de todos os
CDs,
➮ prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CDC” indicada no visor.
104
Nota:
Esta função não está disponível no
Compact Drive MP3. Se usar esta função com o Compact Drive MP3, a informação “CDC CLEAR” aparece por
45 segundos no visor. O aparelho não
pode ser usado durante esse período.
Acertar o relógio
➮ Para acertar o relógio, prima a te-
Este aparelho está equipado com um
ajustamento digital do som (DSA -Digital Sound Adjustment). Para o efeito, estão à sua disposição três equalizadores de 5 bandas e de medição
automática, bem como cinco padrões
pré-ajustados para o som.
Os equalizadores EQ1 - EQ3 podem
ser ajustados automaticamente mediante um microfone de medição especial. Este microfone encontra-se à venda num revendedor da Blaupunkt. Os
valores medidos e ajustados automaticamente também podem ser alterados manualmente.
Além disso, também é possível ajustar
o equalizador manualmente.
Estão disponíveis as seguintes bandas:
● SUB LOW EQ 32 - 50 Hz
● LOW EQ
63 - 250 Hz
● MID EQ
315 - 1 250 Hz
● MID/HIGH EQ
1 600 - 6 300 Hz
● HIGH EQ
8 000 - 12 500 Hz
cla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “VARI” indicada no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “CSET” indicada no visor.
É exibido o menu “CLOCK SET”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “HOUR” indicada no visor.
As horas piscam.
➮ Acerte as horas com o “joystick”
7.
Para acertar os minutos,
➮ prima a tecla 4 correspondente à
opção “MIN” indicada no visor.
Os minutos piscam.
➮ Acerte os minutos com o “joystick” 7.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla MENU 8 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Ligar/Desligar o equalizador
Para ligar/desligar o equalizador,
➮ prima a tecla DEQ+ 5.
É exibido o menu do equalizador.
Para ligar o equalizador,
➮ prima a tecla 4 correspondente à
opção “USER” ou “PRE”, indicada
no visor, e seleccione um equalizador.
105
FRANÇAIS
Equalizador
ESPAÑOL
CLOCK - Relógio
ENGLISH
EQUALIZADOR
PORTUGUÊS
RELÓGIO
EQUALIZADOR
Para desligar o equalizador,
Para ajustar o equalizador,
➮ prima a tecla 4 correspondente à
➮ prima a tecla DEQ+ 5.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “OFF” indicada no visor.
Ajustar o equalizador
automaticamente
Terá a possibilidade de efectuar medições electrónicas para três situações
diferentes, por ex.:
EQ 1 só para o condutor
EQ 2 para o condutor e o passageiro
EQ 3 para os passageiros à frente e
atrás
Para a medição automática, posicione
o microfone de medição (disponível
como acessório opcional) na posição
respectiva.
A posição do microfone de medição
para a situação 1 (exemplo “só para o
condutor”) situa-se directamente ao
nível da cabeça do condutor.
Para a situação 2, deve posicionar o
microfone de medição entre o condutor e o passageiro da frente.
Para a situação 3, posicione o microfone de medição no centro do habitáculo (esquerda/direita, frente/atrás).
Para a medição, é necessário escolher
um ambiente efectivamente tranquilo.
Todos os ruídos estranhos falsificam a
medição.
Nota:
A radiação dos altifalantes não deve ser
tapada por quaisquer objectos. Todos
os altifalantes têm de estar ligados. O
microfone tem de estar ligado ao aparelho.
106
opção “USER” indicada no visor.
➮ Prima a tecla 4 correspondente
ao equalizador que pretende ajustar.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “AUTO” indicada no visor.
É emitido um ruído de teste, e o aparelho procede à medição.
➮ Proceda de forma análoga para
todos os equalizadores.
Seleccionar um equalizador
Depois da medição e/ou do ajuste
manual,
➮ prima a tecla DEQ+ 5.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “USER” indicada no visor.
➮ Seleccione um equalizador, ou
seja, “EQ1”, “EQ2” ou “EQ3”, com
as teclas correspondentes 4.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla DEQ+ 5 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
➮ Prima a tecla DEQ+ 5.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
(conforme o modelo do auto-rádio).
➮ Avalie a impressão acústica segundo os seus próprios critérios.
➮ Leia agora a coluna “Impressão
acústica” na tabela “Ajuda para regulação do equalizador”.
➮ Proceda à regulação dos valores
do equalizador conforme descrito
na coluna “Resolução”.
Proceder a ajustes
opção “PRE” indicada no visor.
➮ Prima a tecla DEQ+ 5.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
➮ Seleccione um padrão pré-ajusta-
opção “USER” indicada no visor.
do com a tecla correspondente
4.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla DEQ+ 5 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
Acertar o equalizador
manualmente
Conselhos para regulação
Recomendamos que use um CD ou
uma cassete que conheça bem (conforme o modelo do auto-rádio) para
proceder à regulação.
Antes da regulação do equalizador,
coloque os valores para o som e a relação do volume em zero e desactive
a função X-BASS. Para tal, leia o capí-
➮ Prima a tecla 4 correspondente
ao equalizador cujo valor pretende alterar.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
banda do equalizador cujo valor
pretende alterar.
Para escolher a frequência,
➮ mova o “joystick” 7 para a esquerda ou para a direita.
➮ Regule o nível para a frequência
movendo o “joystick” 7 para
cima ou para baixo.
➮ Prima a tecla OK 7 do “joystick”
ou a tecla DEQ+ 5 para abandonar o menu.
Os ajustes seleccionados são guardados na memória.
107
FRANÇAIS
➮ Ouça um CD ou uma cassete
ESPAÑOL
É possível seleccionar um dos padrões
já pré-ajustados para os seguintes tipos de música:
● VOCAL (“VOCL”)
● DISCO (“DISC”)
● ROCK
● TECHNO (“TECH”)
● CLASSIC (“CLAS”)
Os ajustes para estes tipos de música
foram já pré-programados no aparelho.
tulo “Som e relação do volume”.
PORTUGUÊS
Seleccionar os padrões
pré-ajustados (Preset)
ENGLISH
EQUALIZADOR
EQUALIZADOR
Ajuda para regulação do equalizador
Impressão acústica / Problema
Resolução
Reprodução dos graves muito fraca
Realçar os graves com
frequência: 32 a 160 Hz
nível: +4 a +6 dB
Graves pouco nítidos
Reprodução ribombante
Pressão desagradável
Atenuar os médios baixos com
frequência: 400 Hz
nível: aprox. -4 dB
Som muito saliente,
agressivo, sem efeito de estéreo
Atenuar os médios com
frequência: 1 000 a 2 500 Hz
nível: -4 a -6 dB
Reprodução abafada
Pouca transparência
Instrumentos sem brilho
Realçar os agudos com
frequência: 6 300 a 10 000 Hz
nível: +2 a +4 dB
108
Este auto-rádio dispõe de terminais
próprios para a ligação de um pré-amplificador externo ou um “subwoofer”.
Recomendamos usar apenas produtos
compatíveis com o aparelho, pertencentes à linha de produtos da Blaupunkt ou Velocity.
Adicionalmente ao leitor Multi-CD, é
possível ligar ainda uma segunda fonte externa de áudio à saída Line. Tais
fontes podem ser, por exemplo, leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3.
A entrada AUX tem de ser activada no
menu Setup.
Para ligar uma fonte de áudio externa
ao aparelho, precisa de um cabo de
adaptação. Este cabo encontra-se à
venda num revendedor da Blaupunkt.
Ligar/Desligar a entrada AUX
➮ Prima a tecla MENU 8.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “SETP”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente
entrada “AUX1” ou “AUX2” que
pretende ligar ou desligar.
É visualizado o menu AUX.
Nota:
Se estiver instalado um leitor Multi-CD,
não é possível alterar a entrada
“AUX1”.
➮ Prima a tecla 4 correspondente à
opção “ON” ou “OFF” para ligar
ou desligar a entrada.
Nota:
Quando a entrada AUX está ligada,
esta pode ser seleccionada com a tecla SOURCE ;.
109
FRANÇAIS
Fontes de áudio externas
ESPAÑOL
Pré-amplificador
ENGLISH
FONTES DE ÁUDIO EXTERNAS
PORTUGUÊS
PRÉ-AMPLIFICADOR
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos
Amplificador
Potência de saída: 4 x 26 watt sinus
segundo
DIN 45 324 a
14,4 V
4 x 50 watts de
potência máxima
Sintonizador
Gama de frequências:
FM
:
87,5 – 107,9 MHz
AM (OM) :
530 – 1 710 kHz
Resposta em frequência FM:
20 - 16 000 Hz
CD
Resposta em frequência:
15 - 20 000 Hz
Pre-amp Out
4 canais:
4 V / 10 kΩ
Entrada AUX
Sensibilidade de entrada:
1,2 V / 10 kΩ
Reservado o direito a alterações!
110
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
0030 210 57 85 350
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
0030 210 57 69 473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep. (CZ)
Hungary
(H)
Poland
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
708-6817188
Brasil
(Mercosur)
(BR)
+55-19 3745 2773
+55-19 3745 2769
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
10/03
CM/PSS 8 622 403 260
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement