INSTRUCTIONS D'UTILISATION

INSTRUCTIONS D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DEL USUARIO
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Section circulaire
du devant
DEL
Operating Instructions for
Phoenix FS1900E Series
Mode d'emploi pour
Phoenix série FS1900E
Betriebsanleitung für
Phoenix FS1900E Serie
Istruzioni per l'uso di
FS1900E Serie Phoenix
Manual de instrucciones
para FS1900E Phoenix Serie
Bouton fin de procédure
Section circulaire du dos
LED
Sección circular
anterior
Botón de fin
Botón de inicio
Appuyer sur la marque d’ouverture et faire basculer
vers la gauche pour ouvrir le logement des piles
Bouton de commencement
Sección circular posterior
Para abrir el compartimiento de la batería,
pulsar la señal de abrir y tirar hacia la izquierda
OUVERTURE DU PHOENIX REDL2
CÓMO ABRIR LA CERRADURA PHOENIX REDL2
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Paso 1
Paso 2
Paso 3
Appuyer sur C
Taper le code à 4 chiffres (1234 si c'est la première ouverture)
Appuyer sur # Une mélodie de quatre secondes confirme que le code est correct
Pour ouvrir la porte, tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pendant que la mélodie retentit
* Si un code incorrect est saisi, une tonalité d'alerte retentit.
* Si un code incorrect est saisi à 5 reprises, le verrou devient inactif.
Pour réactiver le verrou, saisir le code correct deux fois de suite. Par ex. : C1234#1234#.
Paso 4
Pulse el botón C
Introduzca el código de 4 dígitos (1234 si lo abre por primera vez)
Pulse el botón #. Oirá una melodía durante cuatro segundos que confirma que el código
es correcto.
Gire la maneta en sentido contrario a las agujas del reloj para abrir la puerta y mientras la
melodía está sonando.
* Si introduce un código incorrecto, oirá un sonido de advertencia.
* Si introduce un código incorrecto cinco veces, el cierre quedará inhabilitado. Para volver a habilitarlo,
introduzca el código correcto dos veces consecutivas. Ejemplo: C1234#C1234#.
SAISIR UN NOUVEAU CODE PERSONNEL
CÓMO INTRODUCIR UN NUEVO CÓDIGO PERSONAL
LA PORTE DOIT ÊTRE OUVERTE
Étape 1 Appuyer sur #
Étape 2 Taper le code actuel sans appuyer sur C (par ex. : 1234 si c'est la première fois que vous en
changez)
Étape 3 Appuyer sur #
Étape 4 Saisir un nouveau code (4 chiffres au minimum, 16 au maximum)
Étape 5 Appuyer sur #. Par ex. : #1234#3115#
Le nouveau code sera alors C3115#
CON LA PUERTA EN POSICIÓN ABIERTA
Paso 1 Pulse el botón #
Paso 2 Introduzca el código actual sin pulsar C (Ejemplo: 1234 si lo cambia por primera vez.)
Paso 3 Pulse el botón #
Paso 4 Introduzca el nuevo código (4 dígitos como mínimo y 16 dígitos como máximo)
Paso 5 Pulse el botón #. Ejemplo: #1234#3115#
A partir de ahora, el nuevo código será C3115#
PRUEBE EL NUEVO CÓDIGO ANTES DE CERRAR LA PUERTA
TESTER LE NOUVEAU CODE AVANT DE FERMER LA PORTE
BATTERIES
PILAS
4 piles alkaline de 1,5 V AAA sont nécessaires pour faire fonctionner le verrou. La durée de vie des piles
est de un an pour une utilisation moyenne de 3 fois par jour.
Se necesitan 4 pilas alcalinas de 1,5 V AAA para activar el cierre.
Las pilas duran 1 año si se utiliza la unidad tres veces al día de promedio.
SOCLE DE TRANSPORT
ZÓCALO FRONTAL
Sur ces modèles de coffres-forts nous les avons équipés d’une plinthe.
Ceci permet aux installateurs de déplacer le coffre-fort avec plus de facilité et plus rapidement. L'avant
du socle est maintenu par deux petites vis et peut être retiré afin de déplacer le classeur à tout moment.
Lorsque le boîtier vous parviendra, vous trouverez les couvercles du socle dans le coffre-fort, avec les
vis, placées dans une petite enveloppe. Posez le couvercle du socle, le rabat court descendant le long du
socle, et introduisez les vis.
Estos modelos se suministran con un zócalo aparte para ser instalado.
Esto permitirá mover la caja de forma rápida y sencilla durante su instalación. El frente del zócalo
está fijado con dos tornillos pequeños y se puede desmontar para cambiar la posición del armario en
cualquier momento. Cuando reciba el armario, comprobará que las tapas del zócalo se encuentran
dentro de la caja fuerte junto con los tornillos, que están en un pequeño sobre. Coloque la tapa del
zócalo, con el faldón hacia abajo e inserte los tornillos.
ISTRUZIONI PER L’USO
LED
Sezione circolare frontale
Tasto di termine
Tasto di avvio
Sezione circolare posteriore
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER INSTRUCTIONS
LED
Front Circular Section
Finish Button
Start Button
Premere il contrassegno di aperture ed oscillare
a sinistra per mostrare il vano delle batterie
Back Circular Section
LED
Vorderer runder
Abschnitt
Stopptaste
Starttaste
Press the opening mark and swing out to
the left to reveal battery compartment
Rückwärtiger runder Abschnitt
Drücken Sie die Markierung und klappen Sie
den Deckel auf, bis das Batteriefach sichtbar ist
APERTURA DELLA PHOENIX REDL2
OPENING THE PHOENIX REDL2
ÖFFNEN DES PHOENIX REDL2
Punto 1
Punto 2
Punto 3
Punto 4
Step 1
Step 2
Step 3
Step 4
Schritt 1 Drücken Sie die Taste C
Schritt 2 Geben Sie den vierstelligen Code ein (1234 beim erstmaligen Öffnen)
Schritt 3 Drücken Sie die Taste #. Eine Melodie, die vier Sekunden lang ertönt, bestätigt die Eingabe des
korrekten Codes
Schritt 4 Drehen Sie zum Öffnen der Tür den Griff gegen den Uhrzeigersinn, während die Melodie
erklingt
Premere il tasto C
Inserire il codice di 4 cifre (1234 se si apre per la prima volta)
Premere il tasto #. Una melodia di quattro secondi conferma che il codice è corretto
Ruotare la manopola in senso antiorario per aprire la porta, mentre suona la melodia
* Se s’inserisce un codice incorretto, suonerà un segnale di avvertimento.
* Se s’inserisce 5 volte un codice incorretto, la serratura diventerà inattiva. Per riattivare la serratura,
inserire il codice corretto due volte consecutivamente. Es. C1234#1234#.
Press C button
Enter the 4 digit code (1234 if opening for the first time)
Press the # button. A four second melody confirms that the code is correct
Turn handle anti-clockwise to open the door, whilst the melody is sounding
* If an incorrect code is entered, a warning tone will ring.
* If an incorrect code is entered 5 times the lock will become inactive.
To reactivate the lock, enter the correct code twice consecutively. Eg. C1234#1234#.
INSERIMENTO DI UN NUOVO CODICE PERSONALE
ENTERING A NEW PERSONAL CODE
CON LA PORTA IN POSIZIONE APERTA
Punto 1 Premere il tasto #
Punto 2 Inserire il codice predisposto senza premere C (Es. 1234 se si effettua la modifica per la
prima volta)
Punto 3 Premere il tasto #
Punto 4 Inserire un codice nuovo (minimo di 4 cifre, massimo di 16 cifre)
Punto 5 Premere il tasto #. Es. #1234#3115#. Il nuovo codice sarebbe ora C3115#
WITH THE DOOR IN THE OPEN POSITION
Step 1
Press the # button
Step 2
Enter the present code without pressing C (Eg. 1234 changing for the first time.)
Step 3
Press the # button
Step 4
Enter a new code. (Minimum of 4 digits, maximum of 16 digits)
Step 5
Press the # button. Eg.#1234#3115#. The new code would now be C3115#
TEST THE NEW CODE BEFORE CLOSING THE DOOR
TESTARE IL NUOVO CODICE PRIMA DI CHIUDERE LA PORTA
BATTERIE
Sono necessarie 4 batterie alcaline 1.5 V AAA per attivare la serratura.
La durata della batterie è di 1 anni, quando la cassaforte viene usate in media 3 volte al giorno.
ZOCCOLINO PER IL TRASPORTO
Su questi modelli di casseforti è stato fissato uno zoccolino.
Questo permette lo spostamento dell’armadietto in modo semplice e veloce. La parte frontale dello
zoccolino è fissata da due piccole viti che può essere rimossa per spostare l’armadietto in qualsiasi
momento. Alla consegna, la parte frontale si trova all’interno di uno dei cassetti, assieme ad una piccola
busta contenente le viti. Posizionare il frontale ed inserire le viti.
BATTERIES
4 x 1.5 V AAA Alkaline Batteries are required to activate the lock.
Battery life span is 1 year, when used on average of 3 times a day.
* Bei Eingabe eines inkorrekten Codes ertönt ein Warnton.
* Bei fünfmaliger Eingabe eines inkorrekten Codes wird das Schloss inaktiv. Zum Reaktivieren des
Schlosses muss der korrekte Code zweimal hintereinander eingegeben werden. Zum Beispiel:
C1234#C1234#.
EINGABE EINES NEUEN PERSÖNLICHEN CODES
BEI GEÖFFNETER TÜR
Schritt 1 Drücken Sie die Taste #
Schritt 2 Geben Sie den gegenwärtigen Code ohne Drücken der Taste C ein (z. B. 1234 beim
erstmaligen Ändern)
Schritt 3 Drücken Sie die Taste #
Schritt 4 Geben Sie einen neuen Code ein (mindestens 4 Stellen, maximal 16 Stellen)
Schritt 5 Drücken Sie die Taste #. Zum Beispiel: #1234#3115# Der neue Code wäre jetzt C3115#
TESTEN SIE DEN NEUEN CODE, BEVOR SIE DIE TÜR SCHLIESSEN
BATTERIEN
4 x 1,5-V-Alkalibatterien vom Typ AAA werden benötigt, um das Schloss zu aktivieren. Die Lebensdauer
der Batterien beträgt 1 Jahr, wenn das Schloss durchschnittlich 3-mal pro Tag betätigt wird.
TRANSIT PLINTH
These safes are fitted with a plinth.
This enables installers or removers, to move the safe quickly and easily. The front of the plinth is held on
with two small screws and can be removed for re-location of the cabinet at any time. When the cabinet
arrives, you will find the plinth covers inside the safe along with the screws. Put the plinth cover in place,
with the short flap going down the plinth and insert the screws.
TRANSPORTSOCKEL
Bei diesen Tresormodellen ist ein Transportsockel montiert.
Dieser erleichtert es, bei der Montage den Safe beim Ein- oder Ausbau zu bewegen. Die Front des
Sockels wird mit zwei kleinen Schrauben befestigt. Sie läßt sich zum Umsetzen des Schranks jederzeit
abnehmen. Bei Anlieferung des Schranks befinden sich die Sockelabdeckung und die Schrauben (in einer
Hülle) im Safe. Positionieren Sie den Sockel so, daß die kurze Lasche nach unten zeigt und befestigen Sie
ihn mit den
Schrauben.
Version 1/JPT/FEB 11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising