advertisement
• DEUTSCH
MANITOU FEDERGABELN
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUR WAHL DER NEUESTEN AUF DEM GEBIET DER
FEDERUNG ERHÄLTLICHEN TECHNOLOGIE, EINER 2007 MANITOU GABEL.
Diese Gabel ist zum Einbau in das Fahrrad fertig vormontiert. Sie wird mit einem
28,5 mm oder 38,1 mm (1 1/8 Zoll oder 1,5 Zoll) Gabelschaftrohr geliefert und ist u.U. auch in Scheibenbremsen- oder Sechskant-Steckachsen-Ausführung erhältlich.
Ein am Lenker angebrachter Reflektor ist während des Radfahrens auf der Straße zu benutzen. Dieser Reflektor ist nicht im Lieferumfang der Gabel enthalten.
Diese Anleitung gilt für alle 2007 Manitou Gabeln, einschließlich der Modelle
TRAVIS, STANCE, GOLD LABEL JUMP SERIE, NIXON, MINUTE, R7, RELIC, SLIVER,
SLATE UND AXEL. Alle Abbildungen und Tabellen sind am Ende dieser Anleitung zu finden. Diese Anleitung kann auch von der Website www.answerproducts.com heruntergeladen werden.
INFORMATIONEN ZUR
VERBRAUCHERSICHERHEIT
FAHRRADFAHREN IST GEFÄHRLICH, UND DER RADFAHRER MUSS DAS
FAHRRAD JEDERZEIT UNTER KONTROLLE HABEN. JEDER STURZ MIT DEM
FAHRRAD KANN ZU SCHWEREN ODER GAR TÖDLICHEN VERLETZUNGEN
FÜHREN. DAS DURCHLESEN DER GESAMTEN ANLEITUNG UND EINE
ORDNUNGSGEMÄSSE INSTANDHALTUNG DES FAHRRADES SOWIE DER
FEDERGABEL VERRINGERN DIE GEFAHR VON VERLETZUNGEN ODER UNFÄLLEN
MIT MÖGLICHERWEISE TÖDLICHEN FOLGEN FÜR DEN RADFAHRER. VOR JEDER
BENUTZUNG DES FAHRRADES MUSS DIE FEDERGABEL (NACH EINER
REINIGUNG) BEI GUTEN LICHTVERHÄLTNISSEN GRÜNDLICH ÜBERPRÜFT
WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS BEIM FAHREN, BEIM TRANSPORT
ODER NACH EINEM STURZ KEINE BESCHÄDIGUNGEN AUFGETRETEN SIND.
DABEI BESONDERS AUF GABELBRÜCKE, STANDROHRE, TAUCHROHRE,
AUSFALLENDEN, BREMSBRÜCKENBEREICH UND STARKER BELASTUNG
AUSGESETZTEN STELLEN (WIE SCHWEISSNÄHTE, VERBINDUNGEN,
BOHRUNGEN, KONTAKTSTELLEN MIT ANDEREN TEILEN USW.) ACHTEN. DAS
FAHRRAD DARF NICHT GEFAHREN WERDEN, FALLS DIE GABEL ANZEICHEN
VON VERBIEGUNGEN, LECKSTELLEN ODER RISSEN AUFWEIST, FALLS
KNIRSCHENDE, QUIETSCHENDE, KLAPPERNDE ODER ANDERE
UNGEWÖHNLICHE GERÄUSCHE ZU HÖREN SIND ODER FALLS EINES DER
URSPRÜNGLICH GELIEFERTEN TEILE FEHLT. BITTE SETZEN SIE SICH BEI
FRAGEN ZU FUNKTION, INTAKTHEIT ODER ZUSTAND DER GABEL MIT IHREM
VERTRAGSHÄNDLER ODER UNTER DER RUFNUMMER 001-661-257-4411 MIT
DEM KUNDENDIENST VON ANSWER PRODUCTS IN VERBINDUNG.
MODIFIZIERUNGEN, DIE NICHT IN DIESER ANLEITUNG AUFGEFÜHRT SIND,
STELLEN EIN SICHERHEITSRISIKO DAR. DURCHSCHNITTLICHEN UND
EXTREMEN GELÄNDEFAHRERN SOWIE BEI MINDESTENS DREI
GELÄNDEFAHRTEN PRO WOCHE EMPFIEHLT ANSWER, DIE FEDERGABEL ALLE
ZWEI JAHRE EINER GRÜNDLICHEN INSPEKTION DURCH ANSWER PRODUCTS
ZU UNTERZIEHEN. SIE KÖNNEN DIE GABEL ZU EINER MANITOU
VERTRAGSWERKSTATT BRINGEN, DIE DEN TRANSPORT ZU ANSWER
PRODUCTS ARRANGIEREN KANN, RUFNUMMER 001-661-257-4411.
REFLEKTOREN
MANITOU GABELN SIND FÜR GELÄNDEFAHRTEN VORGESEHEN. SIE
WURDEN DAHER NICHT MIT REFLEKTOREN FÜR DEN STRASSENVERKEHR
AUSGERÜSTET. SOLLTE DIE GABEL JEMALS IM ÖFFENTLICHEN
STRASSENVERKEHR BENUTZT WERDEN, SOLLTEN SIE VOM HÄNDLER ODER
EINER WERKSTATT GEEIGNETE REFLEKTOREN GEMÄSS DEN STRASSEN-
VERKEHRS- UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR FAHRRÄDER ANBRINGEN
LASSEN. FRAGEN ZU DEN STRASSENVERKEHRS- UND SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN BEANTWORTET IHNEN DER HÄNDLER.
DIE FEDERGABEL MUSS ENTSPRECHEND IHRES
ERWARTETEN FAHRSTILS AUSGEWÄHLT UND
VERWENDET WERDEN. DIE GABEL AUSSCHLIESSLICH ENTSPRECHEND DEN
ANWEISUNGEN IN DIESER ANLEITUNG VERWENDEN, UND ALLE IN DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHALTENEN WARNHINWEISE BEFOLGEN – DIES
GILT UNABHÄNGIG VOM FAHRSTIL. WIRD DIE GABEL NICHT ENTSPRECHEND
DES RAHMENS UND FAHRSTILS AUSGEWÄHLT, KANN DIES ZUM AUSFALL DER
GABEL, ZUM VERLUST DER KONTROLLE ÜBER DAS FAHRRAD UND
MÖGLICHERWEISE ZU SCHWEREN ODER TÖDLICHEN VERLETZUNGEN DES
FAHRERS FÜHREN. DES WEITEREN WIRD DURCH EINE UNGEEIGNETE
KOMBINATION VON RAHMEN UND GABEL FÜR DIE ERWARTETE DISZIPLIN DIE
GARANTIE DER GABEL UNGÜLTIG. DETAILLIERTE INFORMATIONEN UND
ANLEITUNGEN ZUR KORREKTEN AUSWAHL EINER GABEL FÜR IHREN FAHRSTIL
SIND AUF UNSERER WEBSITE UNTER WWW.ANSWERPRODUCTS.COM/ IU ZU
FINDEN. GENERATOREN, GEPÄCKTRÄGER UND SCHEIBENBREMSEN DÜRFEN
NUR AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN MONTAGEPUNKTEN DER GABELN
ANGEBRACHT WERDEN. DIE GABEL NICHT MODIFIZIEREN, UM ZUSÄTZLICHE
AUSRÜSTUNGEN ZU BEFESTIGEN. DIE VERWENDUNG DES FAHRRADS FÜR
DISZIPLINEN WIE FREERIDING, DIRT JUMPING UND DOWNHILL IST MIT EINEM
ERHÖHTEN RISIKO VERBUNDEN, DAS DER FAHRER AUF EIGENE VERANT-
WORTUNG EINGEHT. GRÖSSERE STUNTS/SPRÜNGE BEDEUTEN EINE HÖHERE
WAHRSCHEINLICHKEIT FÜR SCHWIERIGKEITEN ODER PROBLEME MIT DER
VERWENDETEN AUSRÜSTUNG UND EIN STARK ERHÖHTES VERLETZUNGS-
RISIKO. ERLERNEN SIE DAS ORDNUNGSGEMÄSSE UMFAHREN VON HINDER-
NISSEN AUF WEGEN ODER AUF DER STRASSE, BEVOR SIE IM GELÄNDE
FAHREN. DURCH DAS DIREKTE AUFFAHREN AUF HINDERNISSE WIE BORD-
KANTEN, STEINE, BÄUME, WURZELN, SCHLAGLÖCHER ODER ÄHNLICHES
WIRD DIE GABEL KRÄFTEN AUSGESETZT, FÜR DIE SIE NICHT
KONSTRUIERT WURDE.
DURCH UNSACHGEMÄSSE LANDUNG NACH EINEM SPRUNG ODER ABSPRUNG
WIRD DIE GABEL EBENFALLS KRÄFTEN AUSGESETZT, FÜR DIE SIE NICHT
KONSTRUIERT WURDE. SIE SOLLTEN SPRÜNGE ODER ABSPRÜNGE NUR DANN
DURCHFÜHREN, WENN EINE ÜBERGANGS- ODER ABFAHRRAMPE VORHANDEN
IST, DIE DIE WÄHREND DER LANDUNG ERZEUGTEN AUFPRALLKRÄFTE, DIE
AUF DAS FAHRRAD UND DIE GABEL WIRKEN, ABFEDERN HELFEN KANN.
ZUSÄTZLICH MÜSSEN BEIDE RÄDER DIE ÜBERGANGS- ODER ABFAHRRAMPE
GLEICHZEITIG BERÜHREN. JEDE ANDERE ART VON LANDUNG IST GEFÄHRLICH,
DA SIE DEN RAHMEN ODER DIE GABEL ÜBERMÄSSIG BELASTEN UND
DADURCH ZUM AUSFALL EINES BAUTEILS ODER ZU EINEM UNFALL FÜHREN
KANN. UNSACHGEMÄSSE LANDUNGEN KÖNNEN AUSSERDEM ZUM VERLUST
DER KONTROLLE ÜBER DAS FAHRRAD FÜHREN, SELBST WENN KEIN BAUTEIL
AUSFÄLLT. DIE NEIGUNG UND LÄNGE DER ÜBERGANGS- ODER ABFAHR-
RAMPEN IST VON DER HÖHE EINES SPRUNGS ODER ABSPRUNGS ABHÄNGIG.
DA JEDE SITUATION ANDERE HERAUSFORDERUNGEN AN EINEN FAHRER
STELLT, VOR EINEM SPRUNG ODER ABSPRUNG MIT EINEM ERFAHRENEN
FAHRER SPRECHEN.
FEHLER BEI DER ÜBERWINDUNG VON HINDERNISSEN AUF DER STRECKE ODER
EINE UNSACHGEMÄSSE LANDUNG NACH EINEM SPRUNG ODER ABSPRUNG
KANN ZUM AUSFALL DER GABEL, ZUM VERLUST DER KONTROLLE ÜBER DAS
FAHRRAD UND MÖGLICHERWEISE ZU SCHWEREN ODER TÖDLICHEN
VERLETZUNGEN DES FAHRERS FÜHREN. FAHREN SIE AUSSCHLIESSLICH AUF
GELÄNDE, DAS SPEZIELL FÜR IHREN FAHRSTIL VORGESEHEN IST. DIE GABELN
NICHT MISSBRÄUCHLICH VERWENDEN ODER ÜBERMÄSSIG BEANSPRUCHEN.
SIE MÜSSEN LERNEN, STETS DEN EIGENEN FÄHIGKEITEN ENTSPRECHEND ZU
FAHREN. BEI UNSACHGEMÄSSER BENUTZUNG KÖNNEN SCHON WENIGE
FAHRTEN EINEN ABNUTZUNGSGRAD DER GABELN HERVORRUFEN, DER
ANSONSTEN ERST NACH JAHRELANGER NORMALER BENUTZUNG AUFTRITT.
EIN SCHADEN IST DEM FAHRER MANCHMAL NICHT OFFENSICHTLICH, KANN
JEDOCH ZUM AUSFALL INTERNER KOMPONENTEN ODER ZUR BEEIN-
TRÄCHTIGUNG DER TRAGFÄHIGKEIT DES KONSTRUKTIONSWERKSTOFFES DER
GABEL FÜHREN.
ALLE FEDERGABELN MÜSSEN REGELMÄSSIG KONTROLLIERT UND GEWARTET
WERDEN. JE AGGRESSIVER DER FAHRSTIL, UM SO HÄUFIGER SIND
KONTROLLEN UND WARTUNGSARBEITEN AN DER GABEL ERFORDERLICH.
SOLLTE DIE GABEL UNGEWÖHNLICHE GERÄUSCHE VERURSACHEN, RATTERN,
QUIETSCHEN, KLICKEN ODER SICH „LOSE“ BZW. AUF IRGENDEINE WEISE
UNGEWÖHNLICH ANFÜHLEN, DARF SIE NICHT MEHR VERWENDET WERDEN
UND MUSS SOFORT VON EINEM AUTORISIERTEN MANITOU HÄNDLER
ÜBERPRÜFT UND REPARIERT WERDEN, BEVOR DAS FAHRRAD WIEDER
VERWENDET WERDEN DARF. DIE GABEL REGELMÄSSIG KONTROLLIEREN UM
SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT VERBOGEN, VERFORMT, GERISSEN ODER
ANGESCHLAGEN IST. BEVOR EINE GABEL, DIE AUCH NUR EINE KLEINSTE
BESCHÄDIGUNG AUFWEIST, WIEDER VERWENDET WERDEN DARF, MUSS SIE
VON EINEM AUTORISIERTEN MANITOU HÄNDLER ÜBERPRÜFT WERDEN.
IDENTIFIZIEREN IHRES FAHRSTILS
Die Federgabel muss entsprechend Ihres erwarteten Fahrstils ausgewählt und verwendet werden. Die Gabel ausschließlich entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung verwenden, und alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Warnhinweise befolgen – dies gilt unabhängig vom Fahrstil. Die verschiedenen
10
Disziplinen sind unten beschrieben. Detaillierte Informationen und Anleitungen zur korrekten Auswahl einer Gabel für Ihren Fahrstil sind auf unserer Website unter
www.answerproducts.com/ iu zu finden.
Trekking (TK): Trekking ähnelt dem XC-Stil, ist aber weniger aggressiv. Es wird langsamer gefahren, gewöhnlich auf asphaltierten und glatten Straßen, und erfordert keine Überwindung von Hindernissen wie Steinen, Wurzeln oder Senken.
Cross Country (XC): Dieser Fahrstil wird auch als „Marathon“ bezeichnet. Er umfasst Fahrten auf hügeligen Strecken mit Unebenheiten und kleinen Hindernissen wie Steinen, Wurzeln oder Senken. BEIM XC-STIL SIND KEINE SPRÜNGE ODER
ABSPRÜNGE (Sprünge von Felsen, liegenden Baumstämmen oder Vorsprüngen) aus irgendeiner Höhe vorgesehen. XC-Gabeln dürfen nur mit speziell dafür entwickelten Reifen verwendet werden. XC-Gabeln können mit Scheiben-, Felgenoder linearen Hebelbremsen gefahren werden.
All Mountain (AM): Dieser Fahrstil ist ein aggressiver XC-Stil mit Überwindung von größeren Hindernissen in unebenem Gelände. BEIM AM-STIL SIND KEINE
SPRÜNGE ODER ABSPRÜNGE (Sprünge von Felsen, liegenden Baumstämmen oder Vorsprüngen) aus irgendeiner Höhe vorgesehen. Diese Gabeln dürfen nur mit
Scheibenbremsen sowie Rahmen, Rädern und anderen Komponenten verwendet werden, die speziell für diesen Fahrstil entwickelt wurden.
Freeride (FR): Dieser Fahrstil ist erfahrenen Fahren vorbehalten und sieht steile
Hänge, äußerst unebenes Gelände, große Hindernisse und moderate Sprünge vor.
Freeride-Gabeln dürfen nur mit Scheibenbremsen sowie Rahmen, Rädern und anderen Komponenten verwendet werden, die speziell für diesen Fahrstil entwickelt wurden.
Dirt Jumping (DJ): Dieser auch als „Urban Riding“ bezeichnete Fahrstil ist ausschließlich geübtesten Fahrern vorbehalten und umfasst Sprünge von Buckel zu Buckel und weiche Landungen auf abschüssigen Übergängen. Er sieht außerdem das Fahren oder Springen über und um von Menschen errichteten Hindernissen oder anderen festen Strukturen vor. Diese Gabeln dürfen nur mit Rahmen, Rädern und anderen Komponenten verwendet werden, die speziell für diesen Fahrstil entwickelt wurden.
Downhill (DH): Diese Disziplin ist ausschließlich Profis oder wirklich geübten
Fahrern vorbehalten. Er umfasst relativ hohe Sprünge (oder „Absprünge“) und die
Überwindung von größeren Hindernissen wie Felsblöcken, liegenden Baumstämmen oder Gräben. Diese Gabeln dürfen nur mit Scheibenbremsen sowie Rahmen, Rädern und anderen Komponenten verwendet werden, die speziell für diesen Fahrstil entwickelt wurden.
ZWECKBESTIMMUNG
Detaillierte Informationen und Anleitungen zur korrekten Auswahl einer Gabel für
Ihren Fahrstil sind auf unserer Website unter www.answerproducts.com/ iu zu finden.
Trekking Fahrten auf glattem Asphalt
Cross Country Moderate Geländefahrten, Expeditionen und
Wettkämpfe
All Mountain Aggressiveres Fahren als XC mit größeren
Hindernissen
Freeride
Dirt Jumping
Downhill
Schwierigste Abfahrten, Sprünge und
Absprünge
Luftsprünge, Stunts über von Menschen errichtete Hindernisse und Doppelslalom-Kurse
Aggressiveres Fahren und Downhill-Profirennen
GABELMODELL
AXEL
GOLD LABEL
JUMP SERIE
MINUTE
NIXON
R7
RELIC
SLATE
SLIVER
STANCE
TRAVIS
•
•
•
•
•
ZWECKBESTIMMUNG
•
•
•
•
•
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website unter
www.answerproducts.com.
•
•
•
•
„DOWNHILL-“, „FREESTYLE-“ ODER
WETTBEWERBLICHE BENUTZUNG
BERGABFAHREN MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT ODER WETTBEWERBLICHE
BENUTZUNG EINES FAHRRADS SIND MIT HOHEN RISIKEN VERBUNDEN UND
KÖNNEN ZU SCHWEREN UNFÄLLEN FÜHREN, FÜR DIE DER FAHRER DIE
ALLEINIGE VERANTWORTUNG TRÄGT. GESCHWINDIGKEITEN BEIM
BERGABFAHREN KÖNNEN DENEN VON MOTORRÄDERN GLEICHKOMMEN UND
SIND MIT ÄHNLICHEN GEFAHREN UND RISIKEN VERBUNDEN. TRAGEN SIE BEI
DIESEN ANWENDUNGEN STETS ENTSPRECHENDE SICHERHEITSAUSRÜSTUNG,
EINSCHLIESSLICH EINEN HELM MIT GESICHTSSCHUTZ, VOLLFINGER-
HANDSCHUHE UND HARNISCHE. DAS FAHRRAD VOR JEDER VERANSTALTUNG
VON EINEM QUALIFIZIERTEN MECHANIKER INSPIZIEREN UND DIE OPTIMALE
FUNKTIONSFÄHIGKEIT BESTÄTIGEN LASSEN. DIE REGELMÄSSIGE DURCH-
FÜHRUNG VON GRÜNDLICHEN ROUTINEWARTUNGEN IST BEI FAHRRÄDERN,
DIE FÜR DOWNHILL- ODER FREESTYLE-ANWENDUNGEN BENUTZT WERDEN,
BESONDERS KRITISCH. BESPRECHEN SIE DIE BEDINGUNGEN UND DIE
ERFORDERLICHE AUSRÜSTUNG FÜR DAS DOWNHILL- ODER FREESTYLE-
GELÄNDE MIT ERFAHRENEN TEILNEHMERN UND WETTKAMPFFUNKTIONÄREN.
DÄMPFUNGSSYSTEME UND SCHEIBENBREMSEN VERBESSERN DIE FAHREIGEN-
SCHAFTEN UND DEN KOMFORT IHRES FAHRRADS UND ERMÖGLICHEN HÖHERE
GESCHWINDIGKEITEN. DIE VERBESSERTEN FAHREIGENSCHAFTEN EINES
FAHRRADS MIT DÄMPFUNGSSYSTEM UND SCHEIBENBREMSEN MÜSSEN
JEDOCH MIT IHREN FÄHIGKEITEN IN EINKLANG GEBRACHT WERDEN. DIE
VERBESSERUNG IHRER FÄHIGKEITEN BRAUCHT ZEIT UND VOR ALLEM ÜBUNG.
FAHREN SIE VORSICHTIG, BIS SIE SICH MIT ALLEN FAHREIGENSCHAFTEN
IHRES FAHRRADS UMFASSEND VERTRAUT GEMACHT HABEN. DAS ROBUSTE
ERSCHEINUNGSBILD VON MOUNTAINBIKES UND DIE AUSSTATTUNG MIT
SCHEIBENBREMSEN KÖNNEN DEN ANSCHEIN ERWECKEN, DASS DIESE BIKES
UNZERSTÖRBAR SIND – DIES IST JEDOCH EIN TRUGSCHLUSS. MOUNTAIN-
BIKES SIND ZWAR BELASTBAR UND ROBUST, DURCH DOWNHILL- ODER
FREESTYLE-ANWENDUNGEN BZW. WETTBEWERBLICHE BENUTZUNG WERDEN
FAHRRÄDER UND KOMPONENTEN (SOWIE DER FAHRER) JEDOCH EXTREMEN
BELASTUNGEN AUSGESETZT. DER WIEDERHOLTE EINSATZ EINER GABEL FÜR
DOWNHILL-ANWENDUNGEN KANN ZUM PLÖTZLICHEN ODER FRÜHZEITIGEN
AUSFALL EINES FAHRRADS ODER EINER KOMPONENTE FÜHREN UND
DADURCH SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. WENN SIE AN
VERANSTALTUNGEN DIESER ART TEILNEHMEN, KANN DIE LEBENSDAUER DES
PRODUKTS ABHÄNGIG VON SCHWERE UND UMFANG DES EINSATZES
BETRÄCHTLICH VERKÜRZT WERDEN. DER „NORMALE VERSCHLEISS“ EINER
KOMPONENTE KANN STARK DAVON ABHÄNGEN, OB SIE WETTBEWERBS- ODER
FREIZEITMÄSSIG EINGESETZT WIRD. AUS DIESEM GRUND VERWENDEN
FAHRER AUF PROFESSIONELLER EBENE FÜR JEDE SAISON HÄUFIG NEUE
FAHRRÄDER UND NEUE KOMPONENTEN UND LASSEN DIESE VON
PROFESSIONELLEN MECHANIKERN WARTEN UND ÜBERPRÜFEN.
11
REDUZIERTE LEBENSDAUER
DER GABEL
DIE LEBENSDAUER DIESER GABEL WIRD REDUZIERT, WENN (1) SIE DIE GABEL
MEHR ALS DER DURCHSCHNITTLICHE ANWENDER EINSETZEN, (2) SIE
SCHWERER SIND ALS DER DURCHSCHNITTLICHE FAHRER, (3) DAS BEFAHRENE
GELÄNDE UNEBENER IST ALS EIN DURCHSCHNITTLICHES GELÄNDE, (4) SIE
KOMPONENTEN STÄRKER BEANSPRUCHEN ALS DER DURCHSCHNITTLICHE
FAHRER, (5) DIE GABEL UNSACHGEMÄSS INSTALLIERT ODER GEWARTET
WIRD, (6) DIE GABEL HÄRTEREN UMWELTBEDINGUNGEN ALS EINE DURCH-
SCHNITTLICHE GABEL AUSGESETZT WIRD (D.H. SCHWEISS, KORROSIVER
SCHLAMM, SALZHALTIGE LUFT USW.) UND/ODER (7) DIE GABEL DURCH
EINEM STURZ, SPRUNG ODER ANDERWEITIGEN MISSBRAUCH BESCHÄDIGT
WIRD. JE MEHR DIESER FAKTOREN ZUTREFFEN, UMSO KÜRZER IST DIE
LEBENSDAUER. GENAUERE ANGABEN SIND JEDOCH AUFGRUND DER VIELZAHL
AN FAKTOREN NICHT MÖGLICH.
GABELBRÜCKEN MIT PRESSSITZ
DAS GABELSCHAFTROHR (AN GABELN MIT EINZEL- UND
DOPPELGABELBRÜCKE) UND DIE STANDROHRE (AN GABELN MIT
EINZELGABELBRÜCKE) WURDEN IM WERK MIT PRESSSITZ MONTIERT UND
DÜRFEN NICHT VON DER GABELBRÜCKE ENTFERNT WERDEN. EIN
HERAUSPRESSEN BESCHÄDIGT DIE GABELBRÜCKE DAUERHAFT UND MACHT
SIE UNREPARIERBAR, UND IHRE WEITERE BENUTZUNG WÜRDE EIN
SICHERHEITSRISIKO DARSTELLEN. ES DARF NIEMALS VERSUCHT WERDEN,
EIN GEWINDELOSES GABELSCHAFTROHR MIT EINEM GEWINDE ZU VERSEHEN.
DAS ANBRINGEN EINES GEWINDES SCHWÄCHT DAS GABELSCHAFTROHR UND
STELLT EINE GEFÄHRDUNG DAR. DER EINZIG SICHERE WEG BESTEHT DARIN,
DIE RICHTIGE GABELBRÜCKEN/GABELSCHAFTROHR-EINHEIT BEIM HÄNDLER
ZU BESORGEN ODER SICH AN DEN KUNDENDIENST VON ANSWER UNTER DER
NUMMER 001-661-257-4411 ZU WENDEN.
DIE ÄNDERUNG VON LÄNGE ODER DES DURCHMESSERS EINES GABEL-
SCHAFTROHRS ERFORDERT DEN AUSTAUSCH DER GESAMTEN GABEL-
BRÜCKEN/GABELSCHAFTROHR-EINHEIT. DER AUSBAU UND DAS ERSETZEN
DES GABELSCHAFTROHRS STELLT EIN SICHERHEITSRISIKO DAR UND DARF
NICHT SELBST VORGENOMMEN WERDEN.
EINBAU DER GABEL – EINZELNE GABELBRÜCKE
1. Die alte Gabel vom Fahrrad abnehmen.
2. Das Gabelschaftrohr messen und passend zum Steuerrohr des Fahrrads verkürzen (siehe ACHTUNG! oben). Die alte Gabel kann als Muster zum
Verkürzen des Gabelschaftrohrs verwendet werden.
3. Die Lagerschale des Steuerlagers von der alten Gabel abnehmen und auf das
Gabelschaftrohr pressen, bis sie gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers fest auf der Oberseite der Brücke aufsitzt.
4. Die Steuersatzlager und -ringe gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers reinigen und schmieren.
5. Die unteren Lager (falls zutreffend) gemäß der Angaben des
Steuersatzherstellers auf den Gabelbrücken-Steuersatzring setzen.
6. Das Gabelschaftrohr in das Steuerrohr des Rahmens einsetzen.
7. Obere Lager, Vorbau-Distanzstücke und Vorbau einbauen.
8. Die Vorbaukappe und Schraube einsetzen. Die Schraube gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers festziehen.
9. Den Lenker anbringen und die Vorbau-Klemmschrauben oder die Vorbau-
Klemmvorrichtung gemäß der Angaben des Vorbauherstellers festziehen.
10. Die Bremsen anbauen und gemäß der Angaben des Bremsenherstellers einstellen.
11. Bei Gabeln mit entfernt angeordnetem IT- oder ClickIt-Verriegelungshebel den
Hebel an einer einfach zugänglichen Stelle anbringen und gemäß den Drehmomentwerten in Tabelle 6 am Ende dieser Anleitung anziehen.
12. Bei Gabeln mit standardmäßigen Ausfallenden (keine Steckachse) den Schnellspanner des Vorderrads so einstellen, dass ein ausreichender Abstand zu den
7 mm (0,275 Zoll) dicken Sicherheitsnasen der Ausfallenden vorhanden ist.
Der Schnellspanner muss gemäß der Angaben des Schnellspannerherstellers festgezogen werden, nachdem er richtig in den Gegenbohrungen der Ausfallenden sitzt. Dabei ist dafür zu sorgen, dass genügend Gewindeeingriff vorliegt (4 oder mehr Gewindegänge bei festgezogenem Spanner). Ordnungsgemäße Verwendung und Einstellung des Schnellspannhebels der Bedienungsanleitung des Fahrrads entnehmen. HINWEIS: 2007 Gabeln mit standardmäßigen Ausfallenden sind mit Ausfallenden-Sicherheitsnasen ausgestattet, um das Rad in der Gabel zu halten, falls sich der Schnellspanner lockert.
13. Zum Einbau der Sechskantachse die Achse einfach in das Ausfallende einschieben, wobei die Seite mit dem kleinen Achssechskant zuerst in den großen Ausfallenden-Sechskant eingesetzt wird. Die Stellschrauben in die Seite mit dem kleinen Sechskant einschrauben und leicht festziehen. Die Gabel mehrmals hoch- und herunterschieben, um die Achse und Nabe zu zentrieren, und dann alle Klemmschrauben (oder die Hebel am Sechskant-Achssystem mit
Schnellspanner) gemäß der Empfehlungen in Tabelle 6 festziehen.
14. Den Bremszug gemäß der Anleitung des Bremsenherstellers anbringen.
EINBAUANLEITUNG
Als Erstes ist zu prüfen, ob die Gabel mit dem richtigen Gabelschaftrohr geliefert worden ist. Möglicherweise muss die Länge des Gabelschaftrohrs an das Steuerrohr des Fahrrades angepasst werden. Falls Sie mit dieser Arbeit nicht vertraut sind oder das entsprechende Werkzeug zum Verkürzen des
Gabelschaftrohrs nicht besitzen, sollten Sie sich für den Einbau an einen
Händler mit einem qualifizierten Fahrradmechaniker wenden. Beim Kürzen der Steuereinheit einer Gabel gilt der Grundsatz: zweimal messen, einmal schneiden. Gabeln, die bei der Installation zu kurz geschnitten wurden, sind
NICHT von der Garantie gedeckt.
EINLAUFEN
Die neue Gabel ist so konstruiert, dass das Einlaufen innerhalb der ersten paar
Fahrten erfolgt (etwa 20 Stunden Gesamtfahrzeit). Vor dem Einlaufen stellen Sie möglicherweise fest, dass die Gabel sich steif und etwas ruckartig anfühlt. Nach der Einlaufzeit fühlt sich die Gabel viel gleichmäßiger an und reagiert wesentlich besser auf Bodenunebenheiten als direkt nach dem Einbau. Nach 20 Stunden sollten
Sie die Einstellungen (falls zutreffend) noch einmal überprüfen, um die vollständige
Feineinstellung der Gabel durchzuführen.
NACH INSTALLATION EINER NEUEN KOMPONENTE AM
FAHRRAD STETS EINE PROBEFAHRT DURCHFÜHREN
(HELM NICHT VERGESSEN), UM DIE ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTION DER
KOMPONENTE AUF EINER VERTRAUTEN STRECKE OHNE HINDERNISSE,
VERKEHR ODER ÜBERMÄSSIG SCHWIERIGES GELÄNDE GRÜNDLICH ZU
TESTEN. SICHERSTELLEN, DASS DIE NEUE KOMPONENTE UND ALLE ANDEREN
TEILE RICHTIG FUNKTIONIEREN, BEVOR DAS FAHRRAD GEFAHREN WIRD.
EINBAU DER GABEL – DOPPELTE GABELBRÜCKE
1. Die alte Gabel vom Fahrrad abnehmen.
2. Das Gabelschaftrohr messen und passend zum Steuerrohr des Fahrrads verkürzen. Die alte Gabel kann als Muster zum Verkürzen des Gabelschaftrohrs verwendet werden. Tabelle 5 verwenden, um die korrekte obere
Dreifachklemme für den Rahmen auszuwählen.
3. Die Lagerschale des Steuerlagers von der alten Gabel abnehmen und auf das
Gabelschaftrohr pressen, bis sie gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers fest auf der Oberseite der Brücke aufsitzt.
4. Die Steuersatzlager und -ringe gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers reinigen und schmieren.
5. Die unteren Lager (falls zutreffend) gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers auf den Gabelbrücken-Steuersatzring setzen.
6. Das Gabelschaftrohr in das Steuerrohr des Rahmens einsetzen.
7. Obere Lager, Vorbau-Distanzstücke, obere Dreifachklemme und Vorbau oder integrierte Vorbauklemme des oberen Lenkers einbauen.
8. Die Vorbaukappe und Schraube einsetzen. Die Schraube gemäß der Angaben des Steuersatzherstellers festziehen.
9. Den Lenker anbringen und die Vorbau-Klemmschrauben oder die Vorbau-
Klemmvorrichtung gemäß der Angaben des Vorbauherstellers festziehen. Die
Schrauben von Dreifachklemme, Gabelschaftrohr und Lenker (nur Modelle mit integrierter/m Gabelbrücke/ Vorbau) gemäß der Empfehlungen in Tabelle 6 festziehen.
10. Die Bremsen anbauen und gemäß der Angaben des Bremsenherstellers einstellen.
12
11. Die Standrohre in der oberen und unteren Gabelbrücke einstellen. Die
Oberseite der unteren Gabelbrücke darf maximal 15 mm vom Absatzpunkt im oberen Standrohr entfernt sein.
12. Bei Gabeln mit standardmäßigen Ausfallenden (keine Steckachse) den
Schnellspanner des Vorderrads so einstellen, dass ein ausreichender Abstand zu den 7 mm (0,275 Zoll) dicken Sicherheitsnasen der Ausfallenden vorhanden ist. Der Schnellspanner muss gemäß der Herstellerangaben festgezogen werden, nachdem er richtig in die Gegenbohrungen der Ausfallenden eingesetzt wurde. Dabei ist dafür zu sorgen, dass genügend Gewindeeingriff vorliegt (4 oder mehr Gewindegänge bei festgezogenem Spanner). Ordnungsgemäße Verwendung und Einstellung des Schnellspannhebels der Bedienungsanleitung des Fahrrads entnehmen. HINWEIS: 2007 Gabeln mit standardmäßigen Ausfallenden sind mit Ausfallenden-Sicherheitsnasen ausgestattet, um das Rad in der Gabel zu halten, falls sich der Schnellspanner lockert.
13. Zum Einbau der Sechskantachse die Achse einfach in das Ausfallende einschieben, wobei die Seite mit dem kleinen Achssechskant zuerst in den großen Ausfallenden-Sechskant eingesetzt wird. Die Stellschraube in die Seite mit dem kleinen Sechskant einschrauben und leicht festziehen. Die Gabel mehrmals hoch- und herunterschieben, um die Achse und Nabe zu zentrieren, und dann alle Klemmschrauben (oder die Hebel am Sechskant-Achssystem mit
Schnellspanner) gemäß der Empfehlungen in Tabelle 6 festziehen.
14. Den Bremszug gemäß der Anleitung des Bremsenherstellers anbringen
(siehe untenstehenden WARNHINWEIS).
3. Das zweite Maß vom ersten abziehen. Das Ergebnis ist der statische
Negativfederweg (siehe Tabelle 3).
4. An Gabeln mit Schraubenfeder und Vorspannverstellung wird durch Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn die Federvorspannung erhöht und der Negativfederweg verringert; durch Drehen des Knopfs gegen den Uhrzeigersinn wird die Federvorspannung verringert und der Negativfederweg erhöht.
5. An Gabeln mit Luftfederung die Kappe vom Schrader-Ventil oben oder unten am linken Rohr abnehmen und die Gabel mithilfe einer Spezialdämpferpumpe
(Manitou Teil-Nr. 85-4162) auf den gewünschten Luftdruck aufpumpen. Es wird darauf hingewiesen, dass beim Abnehmen der Pumpe manchmal etwas
Druck aus Luftsystemen entweicht. Diesen Druckverlust Ihrer Pumpe
überprüfen, indem Sie die Pumpe nach Einstellung und Überprüfung des
Drucks erneut anbringen.
Zum Einstellen des Negativfederwegs an Gabeln mit IT-Technologie (Infinite
Travel) den Abschnitt EINSTELLUNG DES HAUPTFEDER-LUFTDRUCKS weiter unten verwenden.
6. Wenn die Verstellung der Vorspannung oder des Luftdrucks nicht den vorschriftsmäßigen Negativfederweg ergibt, wird unter Umständen ein neuer
Fahrsatz benötigt.
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG –
INTRINSIC™ DÄMPFUNG
Bei Gabeln mit dem Intrinsic Dämpfungssystem ist die erste Hälfte des Federwegs
äußerst weich, wobei das „bodenlose“ Gefühl einer Gabel mit herkömmlicher SPV-
Dämpfung beibehalten wird. Durch Drehen des roten Knopfs oben am rechten
Gabelrohr gegen den Uhrzeigersinn werden die Durchschlag verhindernden
Eigenschaften der Intrinsic Dämpfung verzögert, bis die Gabel tiefer eingefedert ist.
Durch Drehen des roten Knopfs im Uhrzeigersinn wird eine progressivere
Dämpfungswirkung erzielt und die Federung von der Mitte bis zum Ende des Hubs härter eingestellt.
VERLEGUNG DES BREMSZUGES
WENN DER BREMSZUG DER VORDERBREMSE NICHT
VORSCHRIFTSMÄSSIG VERLEGT UND SICHER AN DER
GABEL BEFESTIGT WIRD, KANN ES ZU ERNSTHAFTEN ODER TÖDLICHEN
VERLETZUNGEN KOMMEN.
Im Lieferumfang der Gabel ist eine kleine schwarze Scheibenbremse (Teil-Nr.
066455) enthalten, die an der Gabel angebracht werden kann, um die Verlegung der
Seilzüge zu den Scheibenbremssatteln zu erleichtern. Die beste Methode ist unserer
Meinung nach, den Seilzug so anzubringen, dass er außen am linken Gabelrohr entlang verläuft. Sicherstellen, dass die Bremsleitung nicht gequetscht wird oder mit dem Reifen in Kontakt kommt, wenn die Gabel über den gesamten Bereich eingefedert wird.
BEIM EINBAU DES RADS MIT VORSCHRIFTS-
MÄSSIGEM REIFENDRUCK DARAUF ACHTEN, DASS
EIN MINDESTABSTAND ZWISCHEN GABEL UND REIFEN EINGEHALTEN WIRD.
NICHTEINHALTUNG DES EMPFOHLENEN REIFENABSTANDS KANN ZUM
PLÖTZLICHEN FESTKLEMMEN DES REIFENS WÄHREND DER FAHRT FÜHREN
UND SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Den Mindestabstand zum Reifen von einem beliebigen Punkt des Reifenprofils zur
Bremsbrücke messen (siehe Abbildung A). Den gemessenen Abstand mit dem
Bremsbrücken-Mindestabstand in Tabelle 1 vergleichen. Alle Abbildungen und
Tabellen sind am Ende dieser Anleitung zu finden.
Die maximale Breite des Reifens messen (siehe Abbildung B). Den gemessenen
Abstand mit der maximalen Reifenbreite in Tabelle 1 vergleichen.
ERSTMALIGE EINRICHTUNG
MESSUNG DES FEDERWEGS
(Gesamtbetrag beim Auf- und Abschwingen)
Zur Bestimmung des Federwegs der Gabel einfach den Abstand zwischen der
Oberkante des Dichtungsabstreifers an den Tauchrohren (oder der Unterkante des
Faltenbalgs) und der Unterseite der Gabelbrücke messen. Siehe Tabelle 2 bzgl. der
Bestimmung des Federwegs.
MESSUNG DES NEGATIVFEDERWEGS
(Betrag der Einfederung durch das Gewicht des Fahrers in normaler Fahrposition)
Zum Messen des Negativfederwegs werden ein Bandmaß, ein Bleistift, ein Blatt
Papier und ein Helfer benötigt.
1. Den Abstand von der Mittellinie der Vorderachse zur Unterseite der
Gabelbrücke messen, wenn niemand auf dem Fahrrad sitzt. Den Abstand notieren. (Die Stellen der beiden Punkte genau einprägen, da sie anschließend benötigt werden.)
2. Den Abstand zwischen denselben Punkten wie im ersten Schritt messen, wenn der Fahrer auf dem Fahrrad sitzt. Es ist wichtig, dass der Fahrer die normale
Fahrposition einnimmt (im Gleichgewicht, mit den Füßen auf den Pedalen).
EINSTELLUNG DER PLATTFORM – SNAP VALVE SPV™ und SPV EVOLVE™
Bei den Snap Valve SPV (Stable Platform Valve) und SPV Evolve Dämpfungssystemen können die Druckstufen-Dämpfungseigenschaften, Plattform und
Lageempfindlichkeit der Federung mit einer SPV-Pumpe (Manitou Teil-Nr. 85-4163) eingestellt werden. Um die einwandfreie Funktion des SPV-Dämpfungssystems zu gewährleisten, das folgende Verfahren befolgen.
1. Als Erstes die rote SPV-Luftkappe oben am rechten Gabelrohr (aus Fahrersicht gesehen) entfernen. Die Gabel mithilfe einer SPV-Spezialpumpe (Manitou Teil-
Nr. 85-4163) auf den in Tabelle 7 empfohlenen Druck aufpumpen.
2. Anschließend den Negativfederweg gemäß dem oben beschriebenen
Verfahren prüfen.
3. Dann den SPV-Druck einstellen. Mehr Druck erhöht die Druckstufendämpfung, bietet mehr Schutz vor Durchschlagen und verbessert die Tretleistung.
Weniger Druck verringert die Druckstufendämpfung, lässt einen größeren
Negativfederweg zu und erhöht die Ansprechbarkeit und Nachgiebigkeit.
HINWEIS: Gabeln mit Snap Valve SPV-Dämpfung haben eine viel höhere
Plattform für eine bestimmte Druckeinstellung, da es sich bei diesem Modell um eine Gelände-/Marathondämpfung handelt. Für das Snap Valve SPV-
System empfehlen wir einen Anfangswert von 4,8 bar (70 psi) sowohl für die
Hauptfeder als auch für den Snap Valve-Dämpfer. Eine ideale Einrichtung mit diesem System weist ungefähr den gleichen Druck sowohl in der Hauptfeder als auch im Snap Valve-Dämpfer auf.
DER DRUCK MUSS MINDESTENS 2,04 BAR (30 PSI)
BETRAGEN. DRÜCKE UNTER 2,04 BAR (30 PSI)
FÜHREN ZU UNZUREICHENDER DRUCKSTUFEN- UND ZUGSTUFENDÄMPFUNG
SOWIE ZU EINEM „SCHLAGENDEN“ VERHALTEN DER GABEL. DER MAXIMALE
SPV-DRUCK BETRÄGT 10,2 BAR (150 PSI).
4. Als Nächstes das SPV-Volumen einstellen (nur Gabeln mit SPV Evolve-
Dämpfung). Das Luftvolumen in der SPV Evolve-Federung kann mit einem
16-mm-Steckschlüssel oder dem 16-mm-SPV-Volumeneinstell-Steckschlüssel
(Teil-Nr. 85-3007) eingestellt werden. Der Volumeneinstellsechskant ist rot und befindet sich oben am rechten Rohr. Durch Eindrehen der Volumeneinstellung wird eine progressivere Dämpfungswirkung erzielt und die Federung von der
Mitte bis zum Ende des Hubs härter eingestellt. Durch Herausdrehen der
Volumeneinstellung wird eine linearer verlaufende Druckstufendämpfung und ein weichere Dämpfung am Hubende erzielt.
13
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG – TPC+™
Bei TPC+ Gabeln genügt eine einfache Drehung des Knopfs oben am rechten Rohr, um die Druckstufendämpfung zu ändern. Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn (aus der Fahrersicht) erhöht die Druckstufendämpfung; Drehen des Knopfs gegen den
Uhrzeigersinn verringert die Druckstufendämpfung. Manche mit TPC+ ausgestatteten Gabeln haben ggf. keine externe Druckstufeneinstellung. In diesem Fall konsultieren Sie bitte das Wartungshandbuch (unter www.answerproducts.com) bzgl. Anweisungen zur Einstellung dieser Gabeln.
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG –
TPC LOCKOUT™ und CLICKIT REMOTE LOCKOUT™
Bei Gabeln mit der TPC-Dämpfung mit Verriegelungsfunktion genügt eine einfache
Drehung des Knopfs oben am rechten Rohr, um die Druckstufendämpfung zu
ändern und die Verriegelungsfunktion zu aktivieren. Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn (aus der Fahrersicht) erhöht die Druckstufendämpfung und aktiviert die
Verriegelungsfunktion; Drehen des Knopfs gegen den Uhrzeigersinn verringert die
Druckstufendämpfung und deaktiviert die Verriegelungsfunktion. Mit der letzten
Vierteldrehung des Knopfes wird die Verriegelungsfunktion aktiviert; mit dem anfänglichen Drehbereich des Knopfs wird die Druckstufendämpfung erhöht oder verringert.
Für Gabeln mit TPC-Verriegelungsfunktion ist ein Upgrade auf die entfernt angeordnete ClickIt-Verriegelung verfügbar. Die entfernt angeordnete ClickIt-
Verriegelung ist ein „Ein oder Aus“-System, das am Lenker angebracht werden kann, um die Verriegelungsfunktion einfacher betätigen zu können.
Dabei ist zu beachten, dass der Fahrer das Gewicht von der Gabel nehmen muss, bevor die entfernt angeordnete ClickIt-Verriegelung deaktiviert werden kann. Wenn die Gabel aus einer Verriegelungsposition heraus freigegeben wird, wird die
Verriegelung erst dann deaktiviert, wenn über die nächste Unebenheit gefahren wird oder wenn das auf die Gabel wirkende Gewicht entlastet wird.
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG –
PLATFORM PLUS™
Bei Gabeln mit dem Platform Plus-Dämpfungssystem genügt eine einfache Drehung des roten Knopfs oben am rechten Rohr, um den Plattformeffekt zu ändern. Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn (aus der Fahrersicht) erhöht die Plattform und den
Wippwiderstand; Drehen des Knopfs gegen den Uhrzeigersinn verringert die
Plattform, um ein aktiveres Fahrgefühl zu gewährleisten.
EINSTELLUNG DER DRUCKSTUFENDÄMPFUNG –
FLUID FLOW DAMPING™ (FFD™)
Gabeln mit FFD-Dämpfung verfügen über keine Möglichkeit zur externen
Druckstufendämpfungseinstellung.
EINSTELLUNG DER ZUGSTUFENDÄMPFUNG
Die Zugstufeneinstellung befindet sich bei Manitou Gabeln unten am rechten
Gabelrohr. Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn (von unten auf die Gabel blickend) erhöht die Zugstufendämpfung; Drehen des Knopfs gegen den Uhrzeigersinn verringert die Zugstufendämpfung.
EINSTELLUNG DES HAUPTFEDER-LUFTDRUCKS
Die Kappe entweder oben oder unten am linken Rohr abnehmen und die Gabel mithilfe einer Spezialluftpumpe (Manitou Teil-Nr. 85-4162) auf den gewünschten
Luftdruck aufpumpen. Es wird darauf hingewiesen, dass beim Abnehmen der
Pumpe manchmal etwas Druck aus Luftsystemen entweicht. Diesen Druckverlust
Ihrer Pumpe überprüfen, indem Sie die Pumpe nach Einstellung und Überprüfung des Drucks erneut anbringen.
Bei Gabeln mit IT™-Einstellung (Infinite Travel™ [unbegrenzter Federweg]) befindet sich die Einstellvorrichtung der Hauptluftfeder unten am linken Gabelrohr. Zum
Erhöhen des Drucks der Hauptfeder mit IT-Technologie die Gabel (das Fahrrad) auf den Kopf stellen (damit kein Öl in die Luftpumpe gelangt), die Gabel bis zum gewünschten Wert aufpumpen und anschließend, bei installierter Pumpe, die lenkermontierte Federweg-Verstellfunktion betätigen. Dadurch wird der Druck in beiden Kammern des Gabelrohrs ausgeglichen, und die Druckanzeige an der Pumpe fällt ab. Das Verfahren wiederholen, bis die Druckanzeige an der Dämpferpumpe bei gedrückter lenkermontierter Federweg-Verstellfunktion den gewünschten Druck beibehält. Der maximale Hauptfeder-Luftdruck beträgt 20,4 bar (300 psi). Weitere
Anweisungen sind nach Bedarf auf unserer Website zu finden.
EINSTELLUNG DES IT™-FEDERWEGS
Gabeln mit IT-Einstellung (Infinite Travel™ [unbegrenzter Federweg]) können auf einen beliebigen Punkt des Federwegs eingestellt werden. Hierzu den lenkermontierten Federweg-Einstellhebel drücken, die Gabel auf den gewünschten
Federweg zusammendrücken und den lenkermontierten Hebel loslassen. An diesem
Punkt wird eine konstante Federrate aufrecht erhalten. Die Änderung des Federwegs von IT-Gabeln während der Fahrt erfordert, dass sich der Fahrer mit dem IT-
System auskennt, da er zur Verlängerung des Federwegs das Gewicht von vorn nach hinten verlagern muss. Zum Einstellen von Negativfederweg und Luftdruck die Empfehlungen weiter oben befolgen.
RAPID TRAVEL WIND DOWN™
Die Verstellung des Federwegs mit der Schnellumstellungsfunktion „Rapid Travel
Wind Down“ erfolgt einfach durch Drehen des Knopfs oben am linken Rohr (aus
Fahrersicht gesehen). Zum Reduzieren des Federwegs im Uhrzeigersinn drehen, zum Erhöhen des Federwegs gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der jeweilige
Federweg kann am Anzeiger abgelesen werden. Der Wert auf der Rückseite der
Gabelbrücke gibt die gegenwärtige Einstellung des Federwegs an. Diese
Verstellfunktion des Federwegs darf unter keinen Umständen während der
Fahrt betätigt werden.
STAGE 2™ FEDERRATEN-EINSTELLSYSTEM
Das Stage 2 Federraten-Einstellsystem ist nur an 2007 MINUTE COMP Gabeln zu finden. Dieses System ist nicht nur eine einfache Vorspannungsverstellung, sondern ermöglicht dem Fahrer auch die Änderung der Federrate von einer mittleren auf eine harte Einstellung. Hierzu den Knopf oben am linken Rohr (von der Fahrerposition aus gesehen) im Uhrzeigersinn drehen, um die Federung härter einzustellen, oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um eine weichere Federung zu erhalten.
WARTUNG
Die Gabel muss regelmäßig gewartet, gereinigt und inspiziert werden, da sich abhängig von den Fahrbedingungen Feuchtigkeit und Schmutz in der Gabel ansammeln können. Es wird empfohlen, dass die Gabel regelmäßig zerlegt, gereinigt, getrocknet und neu geschmiert wird, um die Leistungsfähigkeit der Gabel zu gewährleisten. Wartungs- und Einstellungsanleitungen können unter
www.answerproducts.com heruntergeladen werden.
EMPFOHLENE WARTUNGSINTERVALLE
FÜR ALLE MANITOU GABELN
NORMALE BEDINGUNGEN
Kurze, sporadische Fahrten Lange, häufige Fahrten
Gabel alle 6 Monate gemäß
Wartungshandbuch zerlegen,
Tauchrohre reinigen und das Semi
Bath-Öl ersetzen. FFD-, TPC-, TPC+-,
SPV Evolve-, Snap Valve SPV- und
Intrinsic-Dämpfungssysteme durch jährliches Wechseln des Dämpfungsöls warten. Federpaket je nach Bedarf schmieren. Bei luftgefederten
Gabelmodellen den Ölstand oben auf dem Luftkolben alle 2 Monate gemäß den Anleitungen auf der Website
www.answerproducts.com prüfen.
Gabel alle 4 Monate gemäß
Wartungshandbuch zerlegen,
Tauchrohre reinigen und das Semi
Bath-Öl ersetzen. FFD-, TPC-, TPC+-,
SPV Evolve-, Snap Valve SPV- und
Intrinsic-Dämpfungssysteme durch jährliches Wechseln des Dämpfungsöls warten. Federpaket je nach Bedarf schmieren. Bei luftgefederten
Gabelmodellen den Ölstand oben auf dem Luftkolben alle 6 Wochen gemäß den Anleitungen auf der Website
www.answerproducts.com prüfen.
EXTREME BEDINGUNGEN
Kurze, sporadische Fahrten Lange, häufige Fahrten
Gabel alle 4 Monate gemäß
Wartungshandbuch zerlegen,
Tauchrohre reinigen und das Semi
Bath-Öl ersetzen. FFD-, TPC-, TPC+-,
SPV Evolve-, Snap Valve SPV- und
Intrinsic-Dämpfungssysteme durch jährliches Wechseln des Dämpfungsöls warten. Federpaket je nach Bedarf schmieren. Bei luftgefederten
Gabelmodellen den Ölstand oben auf dem Luftkolben alle 6 Wochen gemäß den Anleitungen auf der Website
www.answerproducts.com prüfen.
Gabel alle 3 Monate gemäß
Wartungshandbuch zerlegen,
Tauchrohre reinigen und das Semi
Bath-Öl ersetzen. FFD-, TPC-, TPC+-,
SPV Evolve-, Snap Valve SPV- und
Intrinsic-Dämpfungssysteme durch jährliches Wechseln des Dämpfungsöls warten. Federpaket je nach Bedarf schmieren. Bei luftgefederten
Gabelmodellen den Ölstand oben auf dem Luftkolben alle 4 Wochen gemäß den Anleitungen auf der Website
www.answerproducts.com prüfen.
14
VOR JEDER FAHRT:
1. Dafür sorgen, dass die Schnellspanner richtig eingestellt und fest angezogen sind. Ordnungsgemäße Verwendung und Einstellung des
Schnellspannhebels sowie andere vor der Fahrt durchzuführende
Prüfungen der Bedienungsanleitung des Fahrrads entnehmen. HINWEIS:
2007 Gabeln mit standardmäßigen Ausfallenden sind mit Ausfallenden-
Sicherheitsnasen ausgestattet, um das Rad in der Gabel zu halten, falls sich der Schnellspanner lockert.
2. Sicherstellen, dass alle Schrauben mit dem vom Hersteller des entsprechenden Teils empfohlenen Drehmoment festgezogen sind.
3. Die Standrohre abwischen und die Gabel reinigen. Die gesamte Gabel auf offensichtliche Beschädigung prüfen.
4. Den Steuersatz auf vorschriftsmäßige Einstellung prüfen. Zum Prüfen auf eine losen Vorderrad-Steuersatz das Fahrrad mit beiden Rädern auf einer ebenen Asphaltfläche positionieren, die Vorderbremse betätigen und das
Fahrrad schnell vor und zurück bewegen. Wenn der Steuersatz klappert, ist er zu lose eingestellt und muss gemäß der Angaben des
Steuersatzherstellers angezogen werden.
5. Sicherstellen, dass der Seilzug der Vorderbremse richtig verlegt ist.
Die Bremseinstellung gemäß der Angaben des Bremsenherstellers kontrollieren.
PRÜFEN DES ÖLSTANDS
DIE EINSTELLUNG DES VORSCHRIFTSMÄSSIGEN
ÖLSTANDS IN DER GEDÄMPFTEN FEDERGABEL IST
ÄUSSERST WICHTIG. DIE DÄMPFUNG BEFINDET SICH IM RECHTEN ROHR DER
GABEL. ZU WENIG ÖL FÜHRT ZU SCHÄUMEN UND VERRINGERT DIE LEISTUNG.
ZU VIEL ÖL BESCHRÄNKT DEN FEDERWEG UND KANN DAS SYSTEM
BESCHÄDIGEN UND ZU GEFÄHRLICHEN FAHRSITUATIONEN FÜHREN. VOR
EINER ÄNDERUNG DES ÖLSTANDS DIESEN ABSCHNITT VOLLSTÄNDIG
DURCHLESEN.
Zum Prüfen des Ölstands die Druckstufeneinheit entfernen, die sich im rechten
Rohr (aus Fahrersicht auf die Gabel blickend) befindet. Das Federpaket eingebaut lassen, damit die Gabel im ausgefederten Zustand bleibt. Mit einem Bandmaß oder
„Peilstab“ von der Oberseite der Gabelbrücke bis zum Ölpegel messen (Abbildung
C). Der vorschriftsmäßige Ölstand für das jeweilige Gabelmodell kann Tabelle 4 entnommen werden.
HINWEIS: Wir empfehlen die Verwendung von SAE 5WT Federgabelöl von
Qualitätsherstellern wie Motorex oder Maximan.
Wenn Sie Fragen zu Ihrer 2007 Manitou Federgabel haben und sich in den USA befinden, wenden Sie sich bitte an die Answer Kundendienstabteilung unter der
Rufnummer 1-800-423-0273. Für Informationen außerhalb der USA setzen Sie sich bitte mit dem Manitou Vertragshändler oder Vertreter in Verbindung. Sie können auch unsere Website www.answerproducts.com besuchen, um dieses
Handbuch herunterzuladen oder detaillierte Anleitungen zur Wartung Ihrer
Federgabel einzusehen.
TABELLE 1 – RADABSTAND
GABELMODELL
AXEL
SLATE
RELIC
SLIVER
R7
MINUTE
NIXON
GOLD LABEL
STANCE
TRAVIS
BREMSBRÜCKEN- MAXIMALE
MINDESTABSTAND REIFENBREITE
(siehe Abbildung A)
8,5 mm
(siehe Abbildung B)
60 mm
8,5 mm
12,5 mm
9 mm
10 mm
60 mm
60 mm
55 mm
60 mm
9,5 mm
17 mm
14,2 mm
12 mm
11,4 mm
63 mm
65 mm
65 mm
65 mm
70 mm
TABELLE 2 – MESSUNG DES FEDERWEGS
HINWEIS: Messungen an der Außenseite des Standrohrs vornehmen.
GABEL-
MODELL
AXEL
AXEL
AXEL
FEDERWEG
DER GABEL
80 mm
100 mm
120 mm
MESSWERT VON DER OBERKANTE
DES FALTENBALGS ZUR
GABELBRÜCKE
100 mm
120 mm
140 mm
GABEL-
MODELL
SLATE
SLATE
SLATE
RELIC
RELIC
RELIC
SLIVER
SLIVER
R7
R7
MINUTE
MINUTE
MINUTE
NIXON
NIXON
GOLD LABEL JUMP
GOLD LABEL JUMP
145 mm
160 mm
80 mm
100 mm
STANCE (Einzelgabelbrücke) 80 mm
STANCE (Einzelgabelbrücke) 100 mm
STANCE (Einzelgabelbrücke) 130 mm
STANCE (Einzelgabelbrücke) 150 mm
STANCE (Einzelgabelbrücke) 170 mm
STANCE (Doppelgabelbrücke) 150 mm
STANCE (Doppelgabelbrücke) 170 mm
TRAVIS (Einzelgabelbrücke) 150 mm
TRAVIS (Einzelgabelbrücke) 180 mm
TRAVIS (Einzelgabelbrücke) 203 mm
TRAVIS (Doppelgabelbrücke) 180 mm
TRAVIS (Doppelgabelbrücke) 203 mm
FEDERWEG MESSWERT VON DER DICHTUNG
DER GABEL ZUR GABELBRÜCKE
80 mm 90 mm
100 mm
130 mm
80 mm
100 mm
110 mm
140 mm
90 mm
110 mm
130 mm
80 mm
100 mm
80 mm
100 mm
100 mm
120 mm
140 mm
139 mm
92 mm
112 mm
103 mm
123 mm
124 mm
144 mm
161 mm
167 mm
189 mm
110 mm
130 mm
109 mm
129 mm
154 mm
181 mm
201 mm
193 mm
213 mm
162 mm
192 mm
215 mm
223 mm
246 mm
15
TABELLE 3 – MESSUNG DES NEGATIVFEDERWEGS TABELLE 6 – EMPFOHLENE DREHMOMENTWERTE
GABELFEDERWEG NEGATIVFEDERWEG
80 mm
100 mm
12 - 16 mm
15 - 20 mm
TEIL
TRAVIS INTEGRIERTER VORBAU
DOPPELTE GABELBRÜCKENKLEMMEN
120 mm
130 mm
140 mm
145 mm
150 mm
160 mm
170 mm
180 mm
203 mm
18 - 30 mm
26 - 33 mm
27 - 36 mm
29 - 37 mm
30 - 45 mm
32 - 47 mm
34 - 50 mm
36 - 54 mm
40 - 60 mm
SECHSKANTACHSEN-SCHRAUBEN
ANZUGSSPEZIFIKATIONEN Nm (in-lbs)
5,7 - 6,8 Nm (50 - 60 in-lb)
11,3 - 12,4 Nm (100 - 110 in-lb)
3,4 - 4,5 Nm (30 - 40 in-lb)
SECHSKANTACHSE MIT SCHNELLSPANNER ANZUGSVERFAHREN FÜR DIE
STECKACHSE MIT SCHNELLSPANNER:
A) Achse einsetzen.
B) Hebel in verriegelte Stellung bringen.
C) Hebelschrauben mit 3,4 - 4,5 Nm
(30 - 40 in-lb) festziehen.
ACHSSCHRAUBE:
D) Drehmoment: Handfest
ENTFERNT ANGEORDNETE LENKERKLEMME 0,45 - 0,68 Nm (4 - 6 in-lb)
SEILZUG-KLEMMSCHRAUBE DES ENTFERNT
ANGEORDNETEN HEBELS 0,34 - 0,56 Nm (3 - 5 in-lb)
TABELLE 4 – ÖLSTAND
GABELMODELL
* AXEL
* SLATE
* SLIVER
* RELIC
R7 COMP, FFD
R7 ELITE, Platform+
* R7 SUPER, TPC-Verriegelung
ÖLSTAND
110 - 125 mm
110 - 125 mm
110 - 125 mm
115 - 125 mm
110 - 125 mm
75 - 85 mm
115 - 125 mm
R7 PLATINUM, Snap Valve SPV, 80 mm
R7 PLATINUM, Snap Valve SPV, 100 mm
* MINUTE
NIXON
110 - 120 mm
90 - 100 mm
Siehe Wartungshandbuch im Internet
Siehe Wartungshandbuch im Internet
GOLD LABEL JUMP SERIE
STANCE (Einzelgabelbrücke)
STANCE (Einzelgabelbrücke)
TRAVIS
110 - 115 mm
85 - 95 mm
220 - 240 mm
Siehe Wartungshandbuch im Internet
Ölstände für angegebene Optionen
* Entfernt angeordnete Verriegelung 105 - 115 mm
TABELLE 7 – SPV-DRUCKEMPFEHLUNGEN
SPV-DRUCK: Das rote Schrader-Ventil mit den folgenden prozentualen
Druckwerten Ihres Körpergewichts beaufschlagen:
Pound und PSI
50-70 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 40 und höchstens
175 psi) für Stoßdämpfer
30-40 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 40 und höchstens
175 psi) für Gabeln mit SPV oder SPV Evolve
35-50 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 40 und höchstens
175 psi) für Gabeln mit Snap Valve SPV
Kilogramm and Bar
7,5-10,5 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 2,75 und höchstens 12 bar) für Stoßdämpfer
4,5-6,5 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 2,75 und höchstens 12 bar) für Gabeln mit SPV oder SPV Evolve
5,25-7,5 % Ihres Körpergewichts (zwischen mindestens 2,75 und höchstens 12 bar) für Gabeln mit Snap Valve SPV
TABELLE 5 – BEMESSUNG DOPPELTER GABELBRÜCKEN
LAGERSCHALENABSTAND* GRÖSSE DER DOPPELTEN GABELBRÜCKE
STANCE KINGPIN
130 - 160 mm
155 - 185 mm
Klein (flache obere Gabelbrücke)
Groß (obere Gabelbrücke mit Ausfallende)
TRAVIS
130 - 169 mm
150 - 185 mm
Klein (flache obere Gabelbrücke)
Groß (obere Gabelbrücke mit Ausfallende)
*Lagerschalenabstand ist der Abstand von der Unterseite der unteren
Steuersatz-Lagerschale zur Oberseite der oberen Steuersatz-Lagerschale.
16
WELTWEITE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Answer Products (Hersteller) garantiert dem ursprünglichen Endkunden
(„Ihnen/Sie“), dass das Produkt von Answer Products, für das diese Garantie gewährt wird, für einen Zeitraum von EINEM Jahr (ZWEI Jahren in Ländern der
Europäischen Union) ab dem ursprünglichen Kaufdatum frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern ist. Diese Garantie ist bei einem Weiterverkauf des Produkts nicht übertragbar. Die Verpflichtung von Answer Products unter dieser Garantie ist ausschließlich, nach Ermessen von Answer Products, auf die Reparatur oder den
Austausch des Produkts beschränkt. Ein Garantieanspruch muss innerhalb von
60 Tagen nach Bekanntwerden der Nichtkonformität des Produkts schriftlich an
Answer Products eingereicht werden.
Garantiebeschränkungen
Die Dauer einer stillschweigenden Garantie oder Bedingung der
Handelstauglichkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck oder anderweitigen
Gewährleistung für dieses Produkt ist auf die Dauer der oben angegebenen ausdrücklichen Garantie beschränkt. Mit Ausnahme der hier angegebenen Garantie ist Answer Products unter keinen Umständen für Verluste, Unannehmlichkeiten oder direkte, mittelbare, Folge- oder anderweitige Schäden haftbar, die aus der
Verletzung einer ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantie oder Bedingung der Handelstauglichkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck oder anderweitigen
Gewährleistung für dieses Produkt resultieren. Einige Bundesstaaten oder Länder erlauben ggf. keine Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Garantie bzw.
keine Ausschlüsse oder Beschränkungen von mittelbaren oder Folgeschäden, so dass die obigen Beschränkungen oder Ausschlüsse u.U. nicht für Sie gelten. Diese
Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, und Sie verfügen ggf. über weitere
Rechte, die von Ort zu Ort unterschiedlich sein können. Diese Garantie wird in
Übereinstimmung mit den Gesetzen der Vereinigten Staaten interpretiert. Die originale Version/Bedeutung dieser Garantie in englischer Sprache ist maßgeblich vor allen Übersetzungen, und Answer Products ist nicht für Fehler in der
Übersetzung dieser Garantie oder den Anleitungen für das Produkt haftbar. Diese
Garantie ist mit Ausnahme der hierin enthalten oder gesetzlich vorgeschriebenen
Rechte nicht als Übertragung zusätzlicher gesetzlicher, gerichtlicher oder garantierter Rechte auf Sie zu verstehen. Wird ein Teil dieser Garantie aus irgendeinem Grund als ungültig oder nicht einklagbar erklärt, werden andere
Klauseln durch ein solches Urteil nicht außer Kraft gesetzt. Für Produkte, die in anderen Ländern als den Vereinigten Staaten gekauft wurden, wenden Sie sich bitte an den von Answer Products autorisierten Groß- oder Einzelhändler im entsprechenden Land.
Garantieansprüche
Um einen Anspruch unter dieser Garantie geltend zu machen, müssen Sie Ihr
Answer Products Produkt zusammen mit dieser Garantieerklärung und dem originalen Kassenbeleg des Einzelhändlers oder einem anderen gültigen Beleg für das Kaufdatum zu dem Einzelhändler bringen oder senden, bei dem das Produkt gekauft wurde, zu einem anderen autorisierten Answer Products Einzelhändler oder zum einem autorisierten Answer Products Vertriebshändler.
Porto, Versicherungsgebühren oder andere Versandkosten, die bei der Einsendung
Ihres Answer Products Produkts für Service entstehen, sind von Ihnen zu tragen.
Answer Products ist nicht für Produkte verantwortlich, die beim Versand verloren gehen oder beschädigt werden.
Für Produkte, die in anderen Ländern als den Vereinigten Staaten gekauft wurden, wenden Sie sich bitte an den von Answer Products autorisierten Groß- oder
Einzelhändler im entsprechenden Land. Diese Händler sind auf unserer Website unter www.answerproducts.com zu finden.
Garantieausschlüsse
Einzelhändler und Verkäufer von Answer Products Produkten sind nicht autorisiert, diese Garantie auf irgendeine Weise zu modifizieren. Es liegt in Ihrer
Verantwortung, das Produkt regelmäßig zu inspizieren, um den normalen
Wartungs- oder Reparaturbedarf zu bestimmen. Von dieser Garantie sind nicht gedeckt:
• Produkte, die modifiziert, vernachlässigt oder nicht ordnungsgemäß gewartet, für kommerzielle Zwecke verwendet, zweckentfremdet verwendet oder missbraucht wurden sowie in Unfälle verwickelt waren.
• Schäden, die während des Versands des Produkts aufgetreten sind (Ansprüche solcher Art müssen direkt beim Spediteur geltend gemacht werden).
• Produkte, deren Seriennummer geändert, unleserlich gemacht oder entfernt wurde.
• Schäden an Produkten, die aus unsachgemäßer Montage oder Reparatur, der
Verwendung oder Installationen von Teilen oder Zubehör, die/das nicht der originalen Zweckbestimmung des Produkts entsprechen/entspricht, oder der
Nichteinhaltung von Warnhinweisen und Bedienungsanweisungen für das
Produkt resultieren.
• Schäden oder Verschleiß von Oberflächenfinish, Lackierung, Ästhetik oder
Erscheinungsbild des Produkts.
• Die zum Entfernen und/oder Wiederanbringen und Neueinstellen des von dieser
Garantie gedeckten Teils erforderliche Arbeitszeit.
• Normaler Verschleiß des Produkts.
• Alle Produkte, für die der Kunde die oben angegebenen Garantieverfahren nicht eingehalten hat.
Die aktuellste Version dieser Garantie ist auf unserer Website unter
www.answerproducts.com zu finden.
17
.
A .
.
B .
.
C .
71
Answer Products, Inc.
28209 Avenue Stanford
Valencia, California 91355
Phone 1-661-257-4411 or toll free 1-800-423-0273 www.answerproducts.com
[email protected]
© Copyright Answer Products, Inc. April 2006
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project