manual

manual
POWERUP
Shure® Performance Gear™ Wireless Systems User Guide
27E8692(CA)
SHURE Incorporated
Web Address: http://www.shure.com
222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202-3696, U.S.A.
Phone: 847-866-2200 Fax: 847-866-2279
In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Elsewhere, Phone: 847-866-2200 Fax: 847-866-2585
PERFORMANCE
GEAR
WIRELESS
SYSTEMS
USER GUIDE
TM
T2/UT2
T4A/UT4A
UT4A
T4A
1
1
2
DIVERSIT
RECEIVER Y
DIVERSITY
RECEIVER
2
UNBALANCED
HIGH Z
SHURE INCORPORATED
UT4A-XX XXX.XXXX Hz
IC: 616A-UT4A
BALANCED
LOW Z
12-18V
LINE
AUX OUT
XLR OUT
OFF
ON
2
1
WWW.SHURE.COM
MIC
XLR OUT
LEVEL
SQUELCH
DC IN
E
OF F
PW R
OF F
PW R
LOW
BAT
LOW
BAT
ON
ON
1
2
MU TE
MU TE
3
LOW Z
3
UNBALANCED
LOW Z
12-18V
LINE
AUX OUT
XLR OUT
HIGH Z
SHURE INCORPORATED
UT4A-XX XXX.XXXX Hz
IC: 616A-UT4A
BALANCED
HIGH Z
WWW.SHURE.COM
T1/T11/T1G/UT1
UNBALANCED
LOW Z
LEVEL
12-18V
LINE
MIC
XLR OUT
SHURE INCORPORATED
UT4A-XX XXX.XXXX Hz
IC: 616A-UT4A
BALANCED
HIGH Z
SQUELCH
XLR OUT
AUX OUT
DC IN
WWW.SHURE.COM
MIC
XLR OUT
LEVEL
SQUELCH
DC IN
1
LOW Z
T1/T11/
UT1
T1G
9V
HIGH Z
2
DIVERSITY
RECEIVER
DIVERSITY
RECEIVER
3
LOW BATT
LOW BATT
ON
2
ON
MUTE
INPUT
ATTEN
1
0 -20 OFF PWR
OFF
ON
1
MUTE
INPUT
ATTEN
2
0 -20 OFF PWR
1
Index
About Performance Gear™ Wireless • À propos des Performance Gear™ sans fil • Einführung in das Performance
Gear™ Drahtlossystem • Acerca de los sistemas inalámbricos Performance Gear™ • Informazioni generali sul sistema wireless Performance Gear™ • Sobre Performance Gear™ Wireless • Performance Gear™ワイヤレスについて • 关于 Performance Gear™ 无线系统 • Performance Gear™ 무선 정보 • Беспроводная система Performance Gear™
2-3
Receiver
4-6, 9
Récepteur • Empfänger • Receptor • Ricevitore • Receptor • 受信機 • 接收机 • 수신기 • Приемник
Transmitter
7-8, 10
Émetteur • Sender • Transmisor • Trasmettitore • Transmissor • 送信機 • 发射机 • 송신기 • Передатчик
The Vocal Artist
The Vocal Artist/Presenter
11
The Headset
12
The Presenter
13
The Guitarist
14
The Instrumentalist
15
Squelch
16
Accord silencieux • Rauschsperre • Silenciamiento • Squelch • Supressor de ruído • スケルチ • 静噪调节 • 스켈치 • Подавление шумов
Troubleshooting, Replacement Parts, Specifications
17-23
Dépannage, pièces de rechange et caractéristiques
24-30
Störungssuche, Ersatzteile, technische Daten
31-37
Localización de averías, repuestos y especificaciones
38-44
Soluzione dei problemi, parti di ricambio, dati tecnici
45-51
Solução de Problemas, Peças de Reposição, Especificações
52-58
トラブルシューティング、交換パーツ、仕様
59-65
故障排除,替换件,规格
66-72
문제 해결, 교체 부품, 사양
73-79
Устранение неисправностей, запасные части, характеристики
80-86
Microphone Specifications • Caractéristiques du microphone • Technische Daten der Mikrofone • Especificaciones del
micrófono • Dati tecnici del microfono • Especificações do Microfone • マイクロホンの仕様 • 话筒规格 • 마이크 사양 • Характеристики
микрофона
87-88
2
About Your Performance Gear™ Wireless System
Congratulations! You’re now ready to start performing wireless. Your Performance Gear™ Wireless System is part of a complete
line of high-quality, dependable wireless systems that continue in the Shure tradition. For more than 75 years some of our greatest artists and most dynamic personalities have relied on Shure with a confidence that is now yours.
Performance Gear Wireless Systems are quality engineered to be easy to set up and use. So whether you’re a vocalist, guitarist,
or instrumentalist of any sort, you’ll be ready to say goodbye to troublesome cables in a minute or two. The enclosed Power Up
guide will get you going right away, and this User Guide offers some more detailed setup and usage suggestions.
Welcome to Shure Performance Gear. Anytime, everywhere wireless.
Félicitations ! Il est désormais possible de travailler sans fil. Le système sans fil Performance Gear™ fait partie d’une gamme
complète de systèmes sans fil de haute qualité et d’une grande fiabilité qui symbolise la tradition Shure. Cela fait plus de 75 ans
que certains de nos plus grands artistes et de nos vedettes les plus dynamiques font à Shure une confiance que ce système ne
viendra pas démentir.
Les systèmes sans fil Performance Gear sont conçus avec un souci de qualité pour être faciles à régler et à utiliser. Par conséquent, que l’on soit chanteur, guitariste ou instrumentiste quelconque, il ne faut qu’une minute ou deux pour en finir avec les
problèmes de câbles. Le Guide de mise en route ci-joint permet une mise en service immédiate et ce Guide d’utilisation offre des
suggestions de réglage et d’emploi plus détaillées.
Bienvenue au Shure Performance Gear. Sans fil n’importe quand, n’importe où.
Vielen Dank! Sie sind jetzt in der Lage, drahtlose Aufführungen zu realisieren. Ihr Performance Gear™ Drahtlossystem
ist Bestandteil einer umfassenden Produktreihe qualitativ hochwertiger und zuverlässiger Drahtlossysteme, die nach den
Grundsätzen der Shure Tradition hergestellt werden. Seit mehr als 75 Jahren verlassen sich einige unserer größten Künstler und
dynamischsten Persönlichkeiten auf Shure; jetzt setzen Sie dieses Vertrauen fort.
Das hochwertige Design der Performance Gear Drahtlossysteme ist auf einfache Einrichtung und Verwendung ausgelegt. Ganz
gleich, ob Sie nun ein Sänger, Gitarrist oder Instrumentalist sind, in ein bis zwei Minuten werden Sie sich fragen, warum Sie sich
seither mit lästigen Kabeln abgegeben haben. Mit Hilfe der enthaltenen Kurzanleitung zur Inbetriebnahme sind Sie im Handumdrehen startbereit, und diese Bedienungsanleitung bietet einige detailliertere Vorschläge zur Einrichtung und Verwendung.
Willkommen bei Shure Performance Gear. Jederzeit, überall drahtlos.
¡Felicitaciones! Usted ahora está listo para usar equipo inalámbrico en sus presentaciones. Su sistema inalámbrico Performance
Gear™ es parte de una línea completa de sistemas inalámbricos de alta calidad y confiables que siguen la tradición de Shure.
Por más de 75 años algunos de los artistas más famosos y personalidades más dinámicas han dependido de Shure con una
confianza que ahora es suya.
Los sistemas inalámbricos Performance Gear han sido diseñados para facilitar su preparación y uso. Si usted es un cantante,
guitarrista o instrumentalista de cualquier tipo, estará listo para despedirse de los problemas causados por cables en cuestión
de uno o dos minutos. La Guía de preparación incluida le ayudará a ponerse en marcha de inmediato, y esta Guía del usuario le
ofrece sugerencias más detalladas de preparación y de uso.
Bienvenido a los equipos Performance Gear de Shure. Sistemas inalámbricos para todo momento y todo lugar.
Congratulazioni! Il vostro sistema wireless Performance Gear™ fa parte di una linea completa di sistemi a radiofrequenza
affidabili e di alta qualità, nella tradizione Shure. Da oltre 75 anni, alcuni dei più grandi artisti e la maggior parte delle persone più
dinamiche usano i prodotti Shure con una certezza di prestazioni elevata, che adesso è anche vostra.
I sistemi wireless Performance Gear sono basati su tecnologie all’avanguardia, per offrire facilità di impostazione e di utilizzo.
Quindi, sia che siate un cantante, un chitarrista od uno strumentista che suoni qualsiasi altro strumento, in un paio di minuti
potrete abbandonare i cavi e di collegamento ed i problemi che essi creano. L’acclusa Guida alla messa a punto vi permetterà
di cominciare subito ad usare il sistema, mentre la presente guida d’uso offre suggerimenti più dettagliati per la preparazione e
l’utilizzo.
Shure Performance Gear. Funzionalità wireless sempre, dovunque.
3
About Your Performance Gear™ Wireless System
Parabéns! Você agora está pronto para se apresentar sem fio. O Sistema Performance Gear™ Wireless System é parte de uma
linha completa de sistemas sem fio de alta qualidade e dignos de confiança que dão seguimento à tradição da Shure. Há mais de
75 anos, alguns do mais famosos artistas e a maioria das celebridades confiaram na Shure com a confiança que agora é sua.
Os Sistemas sem Fio Performance Gear Wireless são fabricados com qualidade para facilitar na sua instalação e utilização.
Seja você vocalista, guitarrista ou instrumentista de qualquer tipo, logo você estará pronto para dar adeus aos problemáticos
cabos. O guia de Alimentação anexo vai lhe ajudar a começar a usar o equipamento, e este Guia do Usuário oferece algumas
sugestões detalhadas para a instalação e uso.
Bem-vindo ao Performance Gear da Shure. Sem fio a qualquer hora, em qualquer lugar.
この度は本製品をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。ワイヤレスの世界がこれから始まります。Performance
Gear™ワイヤレスシステムは、Shureの伝統を受け継ぐ高品質で信頼性の高いワイヤレスシステム全ラインアップの一部です。
75年以上にわたり、偉大なアーティストやミュージシャンにより絶対なる信頼を得ているShure製品を今あなたのお手元にお届
けします。
Performance Gearワイヤレスシステムは設定や使用が非常に簡単です。ボーカリスト、ギタリスト、演奏家のどなたにも、これ
でもう面倒なケーブルは一切無用です。システムの起動は同梱のパワーアップガイドを、また設定や使用上の提案についての詳
細は本取扱説明書をご覧ください。
Shure Performance Gearにようこそ。いつでも、どこでも、ワイヤレス。
祝贺您!从现在起,您可以在表演中使用无线系统了。您的 Performance Gear™ 无线系统是舒尔公司(Shure)生产的无线系列产
品之一,秉承舒尔公司质量超群和性能可靠的优良传统。七十五年以来,许多世界一流的艺术家和重要人物都使用舒尔产品。现在,
您也可以像他们一样,依靠卓越超群的舒尔产品,充分发挥您的表演和演讲才华。
Performance Gear 无线系统具有制造精良,设置和使用简便等优点。无论您是歌唱家、吉他演奏家或其他任何乐器演奏家,只需
要一、两分钟的时间,就可以抛弃繁琐的有线系统,改用此无线系统。本产品随附的 Power Up guide(入门指南)可帮助您立即掌
握使用方法,而这本 User Guide(用户指南)则提供更为详细的设置和使用建议。
欢迎使用舒尔 Performance Gear。无论何时何地皆提供卓越的无线通讯功能。
축하합니다! 이제 무선 통신을 시작할 수 있습 니다. Shure에서는 Performance Gear™ 무선 시 스템 외에도 여러 가지 우수
한 고품질 무선 시 스템 제 품을 지속적으로 출시해왔습니다. 75년 이 상 뛰어난 아티스트들과 역동적인 개성을 가진 고객들이
Shure의 제 품들을 애용해 왔습니다. 이제 여러분이 바로 그 제 품의 사용자입니다.
Performance Gear 무선 시 스템은 품질 관리 공정을 거쳐 쉽게 설치하고 사용할 수 있습 니다. 따라서 여러분이 보컬이든 기
타리스트든 또는 악기 연주자이든 몇 분 안에 번거로운 케이블로부터 자유로워질 수 있습 니다. 첨부된 Power Up(파워 업) 설
명서를 참조하면 사용법을 바로 익힐 수 있 으며, 이 사용 설명서에는 더 자세한 설치 및 사용법 제 안이 수 록되어 있습 니다.
Shure Performance Gear의 고객이 되신 것을 환영합니다. 언제 어디서나 손쉽게 사용할 수 있습 니다.
Поздравляем! Вы теперь можете использовать беспроводную систему для своих выступлений. Ваша система Performance Gear™ является одной из высококачественных и надежных беспроводных систем, которые компания Shure,
продолжая свои многолетние традиции, выпускает в полном ассортименте. Уже более 75 лет самые лучшие артисты и
самые динамичные ораторы полагаются на системы Shure с уверенностью, которой теперь можете располагать и вы.
Беспроводные системы Performance Gear спроектированы в расчете на простую наладку и эксплуатацию. Являетесь
ли вы вокалистом, гитаристом или играете на другом инструменте, уже через минуту-другую вы сможете распрощаться
со всем надоевшими кабелями. Прилагаемое руководство по запуску системы в эксплуатацию поможет вам начать
использовать ее без всяких задержек, а данное руководство пользователя содержит более подробную информацию о
наладке и эксплуатации системы.
Беспроводная система Performance Gear компании Shure будет служить вам в любое время и в любом месте.
4
T4A, UT4A
DIVERSITY
RECEIVER
1. Light glows when receiver is on.
2. Lights glow when an RF connection is
established, and indicate which antenna
is active.
3. Light flickers on at high audio levels.
4. Adjusts volume level to mixer or amplifier.
Use transmitter gain control to change
transmitter audio peak (#3).
1. Le témoin s’allume lorsque le récepteur
est en marche.
2. Les témoins s’allument lorsqu’une liaison
RF est établie et indiquent quelle antenne
est active.
3. Le témoin se met à clignoter aux hauts
niveaux audio.
4. Permet de régler le niveau du volume sur
le mélangeur ou de l’amplificateur. Utiliser
la commande de gain de l’émetteur pour
changer la pointe audio de celui-ci (n° 3).
1. Lampe leuchtet auf, wenn Empfänger
eingeschaltet ist.
2. Lampen leuchten auf, wenn HF-Verbindung hergestellt ist, und zeigen an, welche
Antenne aktiv ist.
3. Lampe flackert bei hohen Audiopegeln.
4. Zur Einstellung des Lautstärkepegels
auf Mischpult oder Verstärker.
Verstärkungsregler (Gain) am Sender zum
Ändern des Sender-Audiospitzenwerts (3)
verwenden.
1. La luz se ilumina cuando el receptor está
encendido.
2. Las luces se iluminan cuando se establece
una conexión de RF, e identifican la
antena que está activa.
3. La luz destella cuando los niveles de la
señal de audio son elevados.
4. Ajusta el nivel del volumen de la señal
enviada a una mezcladora o amplificador.
Utilice el control de ganancia del
transmisor para cambiar los niveles pico
de audio del transmisor (3).
1. Il LED è acceso quando il ricevitore è
acceso.
2. I LED sono accesi quando la connessione
RF è stabilita ed indicano quale antenna
è attiva.
3. Il LED lampeggia quando l’audio raggiunge livelli elevati.
4. Questo controllo serve a regolare il volume
del segnale applicato al mixer o all’amplificatore. Per regolare il picco audio del
trasmettitore (n. 3) regolate il guadagno di
quest’ultimo.
1. A luz acende quando o receptor está
ligado.
2. As luzes acendem quando é estabelecida
uma conexão de RF e indicam qual antena
está ativa.
3. A luz pisca em altos níveis de áudio.
4. Ajusta o nível de volume do mixer ou do
amplificador. Use o controle do ganho do
transmissor para alterar o pico de áudio do
transmissor (3).
1. ライトは受信機がオンの時に点灯します。
2. ライトはRF接続の確立時に点灯し、動作
アンテナを示します。
3. ライトは高音声レベルになると点滅し
ます。
4. 音量レベルをミキサーまたはアンプに
調整します。送信機ゲインコントロール
を使用して送信機の音声ピークを変更し
ます(3)。
1. 接收机打开时灯光亮着。
2. 射频通讯接通时灯光亮着,并表明正在使用
哪一根天线。
3. 声频达到高强度时灯光闪亮。
4. 调节输出到混频器或放大器的音量等级。
通过调节发射机增益来改变发射机声频峰
值 (3)。
1. 수신기가 작동되면 조명이 켜집니다.
2. RF가 연결되면 조명이 켜 져 안테나가 작
동 중임을 나타냅니다.
3. 오디오 레벨이 높으면 조명이 깜박거
립니다.
4. 볼륨을 믹서나 앰프에 맞춥니다. 송신기
오디오 최대 출력을 변경하려면 송신기
게인 컨트롤을 사용하십시오(#3).
1. Световой индикатор горит, когда
приемник включен.
2. Световые индикаторы загораются, когда
установлена связь на радиочастоте, и
показывают, какая антенна работает.
3. Световой индикатор мигает при
высоком уровне звука.
4. Регулировка громкости звукового
сигнала, подаваемого на микшер или
усилитель. Чтобы изменить пиковый
уровень передатчика (№ 3), используйте
регулятор усиления передатчика.
5
T4A, UT4A
45°
45°
BALANCED
UNBALANCED
WWW.SHURE.COM
LOW Z
HIGH Z
12-18V
LINE
AUX
XLR
1. Unbalanced 1/4” high Z output.
2. Balanced XLR low Z output.
3. XLR Output Level switch (UT4A only) adjusts
the output level of the receiver. Switch to Line
if the receiver’s output is going to a Line input;
switch to Mic if the output is going to a Mic
input on a mixer.
4. Squelch adjustment (see page 16).
5. 12-18V DC input.
1. Connecteur de sortie 1/4 po asymétrique à
haute impédance.
2. Connecteur de sortie XLR symétrique à basse
impédance.
3. Le sélecteur de niveau de sortie XLR (UT4A
seulement) règle le niveau de sortie du
récepteur. Sélectionner Line (Ligne) si la sortie
du récepteur est connectée à une entrée Line
ou Mic (Micro) si la sortie est connectée à une
entrée Mic d’un mélangeur.
4. Réglage d’accord silencieux (voir page 16).
5. Entrée 12-18 V c.c.
1. Unsymmetrischer, hochohmiger
1/4-Zoll-Ausgang.
2. Symmetrischer, niederohmiger
XLR-Ausgang.
3. XLR-Ausgangspegelschalter (nur UT4A) zur
Einstellung des Empfängerausgangspegels. Auf
Line schalten, wenn der Empfängerausgang mit
einem Line-Eingang verbunden wird; auf Mic
schalten, wenn der Ausgang an einen Mic-Eingang eines Mischpults angeschlossen wird.
4. Rauschsperreneinstellung (siehe Seite 16).
5. 12-18-V-Gleichspannungseingang.
1. Salida desequilibrada de alta impedancia,
1/4 pulg.
2. Salida equilibrada de baja impedancia, XLR.
3. El interruptor de nivel de salida de XLR (sólo
UT4A) ajusta el nivel del volumen de salida del
receptor. Colóquelo en la posición Line (línea)
MIC
XLR OUTPUT
LEVEL
SQUELCH
si la señal de salida del receptor se conecta a
una entrada para señales con nivel de línea;
colóquelo en la posición Mic (micrófono) si se
conecta a una entrada de micrófono en una
mezcladora.
4. Ajuste de silenciamiento (vea la página 16).
5. Entrada para 12-18 VCC.
1. Connettore di uscita ad alta impedenza da 1/4”
(sbilanciato).
2. Connettore di uscita audio a bassa impedenza
XLR bilanciato.
3. Commutatore del livello di uscita XLR (solo per
l’UT4A); serve a regolare il volume di uscita
del ricevitore. Portatelo su Line se l’uscita
del ricevitore sarà applicata ad un ingresso di
linea; portatelo su Mic se l’uscita sarà applicata
a un ingresso microfonico di un mixer.
4. Regolazione dello squelch (vedi pagina 16).
5. Ingresso a 12-18 V c.c.
1. Saída de 1/4 de pol de alta impedância
desbalanceada.
2. Saída XLR balanceada de baixa impedância.
3. O interruptor do Nível de Saída XLR (somente
no UT4A) ajusta o nível de saída do receptor.
Passe para Line se a saída do receptor estiver
indo para uma entrada da Line, passe para
Mic se a saída estiver indo para uma entrada
de Mic no mixer.
4. Ajuste do supressor de ruído (consulte a
página 16).
5. Entrada de 12-18V DC.
1. ハイ・インピーダンス・アンバランス(1/4イン
チ)出力コネクター。
2. ロー・インピーダンス・バランス(XLR)出力
コネクター。
3. XLR出力レベルスイッチ(UT4Aのみ)は受信機
の出力レベルを調整します。受信機の出力が
Line入力にいく場合はLineに切り替え、出力が
ミキサーのMic入力にいく場合はMicに切り替
DC INPUT
えます。
4. スケルチの調整(16ページを参照)。
5. DC12∼18V入力電源。
1. 不平衡的 1/4 英寸高 Z 输出。
2. 平衡的 XLR 低 Z 输出。
3. XLR 输出电平开关(限于 UT4A 机型)调节接
收机输出电平。如果接收机输出传输至 Line
(线路) 输入,将开关拨至 Line;如果接收机
输出传输至混频器的 Mic(话筒)输入,将开
关拨至 Mic。
4. 静噪调节(参看第 16 页)。
5. 12-18 伏直流电输入。
1. Unbalanced 6.35mm(0.25인치) Z 고출력.
2. Balanced XLR Z 저출력.
3. XLR 출력 레벨 스위치(UT4A 전용)는 수신기 의
출력 레벨을 조 정합니다. 수신기 의 출력 단자
를 Line(라인) 입력 단자에 연결하려면 Line으
로 전환하고, 믹서의 Mic(마이크) 입력 단자에
연결하려면 Mic로 전환하십시오.
4. 스켈치 조 정(16페이지 참조).
5. 12-18V DC 입력.
1. Несбалансированный выход 1/4 дюйма
высокого импеданса.
2. Сбалансированный выход типа XLR низкого
импеданса.
3. Переключатель уровня выхода XLR
(только на UT4A) регулирует уровень
выхода приемника. Если выход приемника
подключен ко входу Line, переключите на
Line; если выход приемника подключен ко
входу Mic на микшере, переключите на Mic.
4. Регулировка подавления шумов (см. стр. 16).
5. Вход 12—18 В пост. тока.
6
T4A, UT4A
< 100 m (328 ft)
Maintain a line of sight between transmitter and antenna
DIVERSITY
RECEIVER
Use Velcro™ strips, if desired, to stabilize receiver
Do not place receiver
near metal surfaces or
any digital equipment
(CD players, computers,
etc.)
DIVERSITY
RECEIVER
Secure the AC adapter cable
to the receiver using the Power
Cable Retainer
1. Conserver une ligne de visée entre
l’émetteur et l’antenne
2. Le cas échéant, utiliser des bandes
Velcro™ pour stabiliser le récepteur
3. Ne pas placer le récepteur à
proximité de surfaces métalliques ou
de matériel numérique quel qu’il soit
(lecteurs de CD, ordinateurs, etc.)
4. Fixer le câble d’adaptateur c.a. au
récepteur à l’aide de la retenue de
câble d’alimentation
1. Mantenete una linea ottica fra il
trasmettitore e l’antenna.
2. Se volete, adoperate le strisce in
Velcro™ per assicurare stabilmente
il ricevitore.
3. Non posizionate il ricevitore vicino a
superfici metalliche o ad apparecchi
digitali (lettori CD, computer ecc.).
4. Fissate al ricevitore il cavo
dell’adattatore CA mediante l’apposito
fermacavo.
1. Sichtverbindung zwischen Sender
und Antenne aufrecht erhalten.
2. Auf Wunsch Velcro™ Streifen zur
Stabilisierung des Empfängers
verwenden.
3. Empfänger nicht in der Nähe von
Metallflächen oder anderen Digitalgeräten (CD-Player, Computer usw.)
aufstellen.
4. Netzadapterkabel mit NetzkabelZugentlastungsbügel sicher am
Empfänger befestigen.
1. Mantenha uma linha de visada entre
o transmissor e a antena.
2. Use tiras de Velcro™, se preferir,
para estabilizar o receptor.
3. Não coloque o receptor próximo a
superfícies metálicas ou a quaisquer
equipamentos digitais (CD players,
computadores, etc.)
4. Prenda o cabo do adaptador AC ao
receptor usando o Retentor do Cabo
de Energia
1. Mantenga una trayectoria visual entre
el transmisor y la antena
2. Utilice tiras de Velcro™, si así se
desea, para estabilizar al receptor
3. No coloque el receptor cerca de
superficies metálicas ni de equipos
digitales (reproductores de CD,
computadoras, etc.).
4. Fije el cable del adaptador de CA al
receptor usando el retenedor de cable
de alimentación
1. 送信機とアンテナをいつも見通せる
ようにしておきます
2. 必要に応じてVelcro™マジックテープ
で受信機を固定します
3. 受信機は、金属表面またはデジタル
機器(CDプレーヤーやコンピュータな
ど)の近くに置かないでください
4. ACアダプターケーブルを電源ケーブ
ルリテイナーで受信機に固定します
1. 发射机和天线必须相互在视线范围之
内,中间不可有物件阻挡视线。
2. 必要时,使用 Velcro™ 尼龙粘连带固
定接收机。
3. 接收机放置地点不可靠近任何金属
表面或数字式设备(光盘播放机、电
脑等)。
4. 利用电源线固定槽将交流电适配器电
缆固定在接收机上。
1. 송신기와 안테나 사이의 가시거리를
유지하십시오.
2. 필요한 경우, Velcro™ 스트립을 사 용
하여 수신기를 고정하십시오.
3. 수신기를 금속면이나 디지털 장치
(CD 플레이어, 컴퓨터 등)에 가 까이
두지 마십시오.
4.전선 리테이 너를 사 용하여 수신기의
AC 어댑터 케이블을 보호하십시오.
1. Передатчик и антенна должны
находиться на линии прямой
видимости
2. Для придания устойчивости
приемнику используйте при
необходимости полоски Velcro™
3. Приемник не должен находиться
вблизи металлических
поверхностей или цифрового
оборудования (такого как
проигрыватели компакт-дисков,
компьютеры и т. п.)
4. Шнур выпрямителя следует
закрепить на приемнике с помощью
держателя кабеля питания
7
T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1
PWR
OFF
LOW
BAT
ON
T2, UT2 (BETA58/
SM58/PG58)
MUTE
T11
LOW BATT
ON
MUTE
INPUT
ATTEN
0
-20 OFF PWR
LOW BATT
ON
MUTE
1. Interrupteur marche-arrêt (pour économiser la pile, mettre l’appareil hors
tension lorsqu’il n’est pas utilisé)
2. Témoin marche-arrêt
3. Témoin de charge insuffisante de la pile
4. Interrupteur de coupure audio
5. Atténuation d’entrée (UT1 seulement ;
déplacer l’interrupteur pour réduire la
sensibilité d’entrée de 20 dB)
1. An/Aus-Schalter (zur Schonung der
Batterie ausschalten, wenn das Gerät
nicht verwendet wird)
2. An/Aus-Anzeigeleuchte
3. „Batterie schwach“-Anzeiger
4. Stummschalter
5. Eingangsbedämpfung (nur UT1;
einschalten, um die Eingangsempfindlichkeit um 20 dB zu verringern)
1. Interruptor de encendido (para conservar la carga de la batería, apáguelo
cuando no está en uso)
2. Luz de alimentación
3. Indicador de descarga de pilas
4. Interruptor de silenciamiento
0 -20 OFF PWR
UT1
T1/T1G
1. Power on/off switch (to conserve battery, turn off when not in use)
2. Power on/off light
3. Low battery indicator
4. Mute switch
5. Input Attenuation (UT1 only; switch to
decrease input sensitivity by 20 dB.)
INPUT
ATTEN
5. Atenuación de entrada (UT1 solamente;
reduce la sensibilidad de la conexión de
entrada en 20 dB).
1. Interruttore di alimentazione (per ridurre
il consumo della pila, portatelo sulla
posizione OFF quando il trasmettitore
non è in uso).
2. LED di alimentazione
3. LED di bassa carica della pila
4. Pulsante di mute
5. Attenuatore d’ingresso (solo per l’UT1;
portatelo su -20 per diminuire di 20 dB
la sensibilità d’ingresso).
1. Tecla liga/desliga (para economizar
bateria, desligue quando não estiver
em uso)
2. Luz liga/desliga
3. Indicador de bateria fraca
4. Interruptor de mudo
5. Atenuação de Entrada (somente UT1,
ligue para diminuir a sensibilidade da
entrada cerca de 20 dB.)
1. 電源オン/オフスイッチ(電池節約のた
め、未使用時はオフにしてください)
2. 電源オン/オフライト
3. Low Battery(電池残量低下)インジケ
ーター
4. ミュートスイッチ
5. 入力アッテネータ(UT1のみ。入力感度
を低下させるには20 dBに切り替える)
1. 电源开关(不使用时应关闭,可节省电
池电力)
2. 电源开关指示灯
3. 电池电力不足指示灯
4. 无声开关
5. 输入衰减(限于 UT1 机型;拨动开
关,可使输入灵敏度递减 20 分贝)
1. 전원 켬/끔 스위치(배터리를 절약하
기 위해 사 용하지 않는 경우 전원을
끄십시오.)
2. 전원 켬/끔 조명
3. 배터리 부족 표시기
4. 음소거 스위치
5. 입력 감쇠(UTI 전용, 입력 음압 레벨
을 20dB 감소시키려면 스위치를 켜
십시오.)
1. Выключатель питания (для
сохранения заряда батареи
выключайте питание, когда система
не используется)
2. Световой индикатор подачи питания
3. Индикатор низкого заряда батареи
4. Выключатель звука
5. Уменьшение чувствительности на
входе (только на UT1; переключение
уменьшает чувствительность на
входе на 20 дБ)
8
T1, T1G, T11, UT1
T1/T1G
T1/T1G
T11/UT1
T11/UT1
9
T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1
Locating the gain adjustment dial
Localização do dial de ajuste de ganho
Emplacement du cadran de réglage de gain
ゲイン調整目盛りの位置
Position des Verstärkungsreglers
Localización del cuadrante de ajuste
de ganancia
Controllo per la regolazione del guadagno
寻找增益调节旋钮
게인 조정 다이얼 찾기
Размещение регулятора усиления
T2/UT2 (BETA58/
SM58/PG58)
GAIN
T11/UT1
T1/T1G
10
T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1
• Cuándo ajustar la ganancia del
transmisor
• Quand régler le gain de l’émetteur
• Quando regolare il guadagno del
trasmettitore
• Situationsabhängige Einstellung
der Verstärkung (Gain) am Sender • Quando ajustar o ganho do
transmissor
• When to adjust transmitter gain
• 送信機ゲインを調整する時
噝 何时需要调节发射机增益
噝 송신기 게인을 조정하는 경우
• Когда следует регулировать
усиление
DIVERSITY
RECEIVER
DIVERSITY
RECEIVER
DIVERSITY
RECEIVER
GAIN
DIVERSITY
RECEIVER
GAIN
UT1: use input attenutation switch on
transmitter for additional gain control.
UT1: per regolare ulteriormente il guadagno, adoperate l’attenuatore d’ingresso
situato sul trasmettitore.
UT1 : utiliser également le sélecteur d’atténuation
UT1: use o interruptor de atenuação da
d’entrée de l’émetteur pour commander le gain.
entrada no transmissor para ter maior
controle de ganho.
UT1: Eingangsbedämpfungsschalter am Sender
zur zusätzlichen Verstärkungsregelung verwenden.
UT1: 送信機の入力アッテネータスイッ
チでさらなるゲインコントロールができ
UT1: utilice el interruptor de atenuación de entrada
ます。
del transmisor para más control sobre la ganancia.
UT1:利用发射机上的输入衰减开关可进
一步调节增益。
UT1: 게인 컨트롤을 추가하려면 송신기 의 입력
감쇠 스위치를 사용하십시오.
На UT1 — для дополнительной регулировки
усиления используйте переключатель
уменьшения чувствительности на входе
на передатчике.
11
The Vocal Artist (BET A58/SM58/PG58)
Sing directly into the microphone.
Chanter directement dans le microphone.
Direkt in das Mikrofon singen.
<150 mm
(<6 in)
Cante directamente sobre el micrófono.
Cantate direttamente nel microfono.
Cante diretamente no microfone.
マイクロホンに向かい直接歌います。
直接对着话筒演唱。
마이크에 직접 노래하기.
Пойте прямо в микрофон.
Do not hold the microphone screen.
Ne pas tenir la grille du microphone dans la main.
Den Mikrofongrill nicht berühren.
No sujete la rejilla del micrófono.
Non impugnate il microfono per la maglia.
Não segure a tela do microfone.
マイクロホンのスクリーンを持たないでください。
不可用手握住话筒网罩。
마이크 스크린을 누르지 마십시오 .
Не держите микрофон за сетку.
The Vocal Artist/Presenter (SM58 + WL185)
Only one transmitter (handheld or bodypack) may be used
at a time.
Somente um transmissor (de mão ou portátil) pode ser
usado por vez.
Il n’est possible d’utiliser qu’un seul émetteur (à main ou
ceinture) à la fois.
送信機(ハンドヘルドまたはボディパック)は一度に1台のみ
使用できます。
Es kann jeweils nur ein Sender (Handsender oder
Taschensender) verwendet werden.
每次只可使用一个发射机(手持式或随身携带式)。
Sólo puede usarse un transmisor (de mano o portátil) a la
vez.
Si può usare solo un trasmettitore (da mano o Body-Pack)
alla volta.
송신기(Handheld 또는 Bodypack)는 한 번에 하나만 사용할
수 있습니다.
В каждый момент времени может использоваться
только один передатчик (ручной или носимый)
12
The Headset (WH20/WH30)
13 mm
(0.5 in)
Carefully bend the frame for a better fit.
Recourber avec précaution l’armature pour obtenir un réglage optimal.
Den Rahmen vorsichtig umbiegen, um den besten Sitz zu erreichen.
Doble el marco cuidadosamente para ajustarlo.
Piegate con cautela l’archetto per adattarlo.
Dobre cuidadosamente a estrutura para obter melhor ajuste.
フレームはぴったり合うよう注意して曲げてください。
小心地弯曲支架,增加头戴舒适感。
마이크의 위치를 조정하려면 프레임을 주의해서 구부리십시오.
Осторожно выгните дужку для лучшего прилегания.
OK
Place the microphone at the corner of the mouth.
Placer le microphone au coin de la bouche.
Das Mikrofon am Mundwinkel platzieren.
Colóquese el micrófono cerca del extremo de la boca.
Tenete il microfono vicino all’angolo della bocca.
NO
NO
Coloque o microfone no canto da boca.
マイクロホンは口端に配置してください。
将话筒放置在嘴角。
마이크를 입 가장자리에 두십시오 .
Микрофон должен находиться возле уголка рта.
13
The Presenter (WL93, WL184, WL185)
Use windscreen when necessary
.
Use tela protetora contra vento quando necessário.
Utiliser une bonnette anti-vent lorsque c’est nécessaire.
必要の場合にはウィンドスクリーンを使用してください。
Bei Bedarf einen Windschutz verwenden.
必要时使用防风罩。
Utilice el paravientos cuando sea necesario.
필요한 경우 윈드스크린을 사용하십시오.
Usate l’antivento quando necessario.
При необходимости используйте ветровой экран.
WL93
WL184
WL185
Windscreen slides on
A Tela Protetora contra Vento desliza
La bonnette anti-vent se glisse en place
ウィンドスクリーンはスライドオン型です
Windschutz lässt sich aufschieben.
套上防风罩
El paravientos se coloca deslizándolo
윈드스크린 밀어 넣기
Inserite l’antivento
Ветровой экран надевается сверху.
Windscreen and tie clip snap into place
La bonnette anti-vent et la barrette fixe-cravate
s’emboîtent en place
A Tela Protetora contra Vento e o fixador de
microfone se encaixam no lugar
ウィンドスクリーンとタイクリップは嵌め込み
式です
扣接防风罩和领带夹
윈드스크린 및 타이 클립을 알맞은 위치에 끼
우기
Ветровой экран и галстучный зажим
защелкиваются на микрофоне.
Windschutz und Krawattenklammer rasten ein.
El paravientos y la pinza para corbata se
enganchan en su lugar
L ’antivento e il fermaglio da cravatta si bloccano
con uno scatto
Be sure the WL93 diaphragm is pointing outwards.
S’assurer que le diaphragme WL93 est orienté vers l’extérieur
Sicherstellen, dass die Membran des WL93 nach außen weist.
Verifique que el diafragma del WL93 esté orientado hacia afuera.
Accertatevi che il diaframma del WL93 sia rivolto verso l’esterno.
O diafragma WL93 deve estar voltado para fora.
WL93ダイヤフラムは外側に向けてください。
话筒的 WL93 膜片必须朝外。
WL93 다이어프램이 바깥쪽으로 향하도록 하십시오.
Диафрагма WL93 должна быть направлена наружу.
.
7KH*XLWDULVW
8VLQJDFEOHVHWWRQHDQGYROXPHIRUERWKWKH
DPSOLIHUDQGWKHLQVWUXPHQW
1
-O·DLGHG·XQFkEOHUpJOHUODWRQDOLWpHWOHYROXPH
GHO·DPSOLIFDWHXUHWGHO·LQVWUXPHQW
0LW+LOIHHLQHV.DEHOV.ODQJXQG/DXWVWlUNHSHJHO
VRZRKOI•UGHQ9
HUVWlUNHUDOVDXFKGDV,QVWUXPHQW
HLQVWHOOHQ
8WLOLFHXQFDEOHSDUDDMXVWDUORVFRQWUROHVGHWRQR\
GHYROXPHQGHODPSOLIFDGRU\GHOLQVWUXPHQWR
5HJRODWHLOWRQRHLOYROXPHGHOO·DPSOLIFDWRUHHGHOOR
VWUXPHQWRPHGLDQWHXQFDYR
8VDQGRXPFDERDMXVWHRYROXPHHRWRPGR
DPSOLIFDGRUHGRLQVWUXPHQWR
ケーブルを使用してアンプと楽器の音質および音量
を設定します。
连接电缆,设定放大器和乐器的音调及音量。
케이블을 사용하여 앰프와 악기의 음색과 볼륨을
설정하십시오.
Используя кабель, настройте тембр и громкость
для усилителя и инструмента.
2
$GMXVWUHFHLYHUYROXPHXQWLOLWPDWFKHVWKHOHYHO
DFKLHYHGZKLOHXVLQJDFEOH
5pJOHUOHYROXPHGXUpFHSWHXUMXVTX·jFHTX·LO
FRUUHVSRQGHDXQLYHDXREWHQXHQXWLOLVDQWXQFkEOH
2
1
DIVERSITY
RECEIVER
'HQ/DXWVWlUNHSHJHODP(PSIlQJHUHLQVWHOOHQ
ELVHUGHPHUUHLFKWHQ3HJHOEHL9 HUZHQGXQJHLQHV
.DEHOVHQWVSULFKW
$MXVWHHOYROXPHQGHOUHFHSWRUKDVWDTXHVHDVLPLODU
DOQLYHOREWHQLGRFRQXQFDEOH
5HJRODWHLOYROXPHGHOULFHYLWRUHILQFKpQRQ
FRUULVSRQGHDOLYHOORWWHQXWRFRQXQFDYR
$MXVWHRYROXPHGRUHFHSWRUDWpTXHFRLQFLGDFRP
RQtYHODWLQJLGRDRXVDUXPFDER
ケーブル使用中に達成したレベルに一致するまで受
信機の音量を調整します。
调节接收机的音量,使其达到利用电缆调音时所设
定的声级。
케이블을 사용하는 동안 도달한 레벨까지 수신기
볼륨을 조정하십시오.
3
DIVERSITY
RECEIVER
Отрегулируйте громкость на приемнике таким
образом, чтобы она соответствовала уровню,
полученному при использовании кабеля.
15
The Instrumentalist (BET A98H/C)
Saxophone
Saxophone
Saxophon
Saxofón
Sassofono
Saxofone
サクソホーン
萨克斯管
색소폰
Саксофон
Trumpet
Trompette
Trompete
Trompeta
Tromba
Trompete
トランペット
小号
트럼펫
Труба
Soprano Saxophone - for warmer tone
Saxophone soprano - pour une sonorité plus chaude
Sopransaxophon - für wärmeren Klang
Saxofón soprano - para un tono más cálido
Sassofono soprano – per un tono più caldo
Saxofone Soprano – para um tom mais vivo
ソプラノサクソホーン――より温かい音質用
高音萨克斯管 – 音色浑厚
소프라노 색소폰 부드러운 음색
Саксофон-сопрано — для «мягких» тонов
Soprano Saxophone - for brighter tone
Saxophone soprano - pour une sonorité plus claire
Sopransaxophon - für helleren Klang
Saxofón soprano - para un tono más brillante
Sassofono soprano – per un tono più chiaro
Saxofone Soprano – para um tom mais claro
ソプラノサクソホーン――より明るい音質用
高音萨克斯管 – 音色响亮
소프라노 색소폰 밝은 음색
Саксофон-сопрано — для «ярких» тонов
Trombone
Trombone
Posaune
Trombón
Trombone
Trombone
トロンボーン
长号
트롬본
Тромбон
Use the angle brace to lock the gooseneck in place
Utiliser le renfort pour verrouiller le col de cygne en place
Winkelstütze zur Fixierung des Schwanenhalses verwenden.
Utilice el soporte angulado para fijar el cuello de cisne en su
lugar
Adoperate la staffa angolata per bloccare il collo d’oca
Use a braçadeira angular para travar o pescoço de ganso
firme no lugar
アングルブレースを使用してグースネックを固定します
利用弯角片固定鹅颈管的位置
버팀대를 이용하여 구스넥을 알맞은 위치에 고정시키십시오.
Чтобы зафиксировать положение изгиба, используйте
угловой фиксатор
16
Squelch
45°
45°
BALANCED
UNBALANCED
AUX
WWW.SHURE.COM
LOW Z
HIGH Z
12-18V
DC INPUT
SQUELCH
XLR
1
SQUELCH
SQUELCH
SQUELCH
Decreases noise at low volume.
Operating range may decrease.
Increases operating range.
Noise levels may increase.
Permet de réduire les parasites lorsque le volume
est faible.
La plage de fonctionnement peut diminuer .
Permet d’augmenter la plage de fonctionnement.
Les niveaux de parasites peuvent augmenter
.
Verringert Rauschen bei geringem Lautstärkepegel.
Arbeitsbereich wird eventuell verkleinert.
Vergrößert Arbeitsbereich.
Rauschpegel nehmen eventuell zu.
Reduce el ruido a niveles bajos de volumen.
El alcance de funcionamiento puede verse reducido.
Aumenta el alcance de funcionamiento.
Los niveles de ruido pueden aumentar .
Riduce il rumore a volumi moderati.
La portata può diminuire.
Aumenta la portata.
I livelli di rumore possono aumentare.
Diminui o ruído em volume baixo.
O alcance operacional pode diminuir
.
Aumenta o alcance operacional.
Os níveis de ruído podem aumentar
.
低音量でノイズを低減します。
動作範囲は縮小します。
動作範囲を増大します。
ノイズレベルは増大します。
减少低音量时噪声。
工作范围可能会缩小。
扩大工作范围。
噪声强度可能会增大。
낮은 볼륨에서 잡음을 줄입니다.
작동 범위가 감소될 수 있습니다.
작동 범위를 증가시킵니다.
잡음 레벨이 높아질 수 있습니다.
Уменьшение шума при низкой громкости.
Рабочий диапазон может уменьшиться.
Увеличение рабочего диапазона.
Уровень шума может увеличиться.
52
Português
Solução de problemas
PROBLEMA
Sem som ou som
fraco
ESTADO DO
INDICADOR
SOLUÇÃO
Luz de ALIMENTAÇÃO do
transmissor desligada
• Ligue o interruptor de ALIMENTAÇÃO do transmissor em LIGADO
(ON).
• Certifique-se de que a bateria na posição correta (os terminais ± da
bateria devem coincidir com os terminais do transmissor).
• Coloque uma bateria nova.
Luz de ALIMENTAÇÃO do
receptor desligada
• Certifique-se de que o adaptador AC esteja firmemente ligado à
tomada elétrica e ao conector de entrada DC no painel traseiro do
receptor.
• Certifique-se de que a tomada elétrica CA esteja funcionando e de
que forneça a tensão adequada.
Luzes A/B do receptor acesas • Deslize o interruptor de MUTE (MUDO) do transmissor para LIGADO.
• Aumente o ganho do transmissor até que a luz de Pico de Áudio do
Transmissor pisque em picos altos.
• Aumente o volume do receptor conforme necessário.
Luzes A/B do receptor
desligadas
As luzes de ALIMENTAÇÃO
do transmissor e do receptor
estão acesas.
• Estenda a antena do receptor na vertical (T4A).
• Afaste o receptor de quaisquer objetos metálicos.
• Mantenha uma linha de visada entre o transmissor e o receptor.
• Coloque o transmissor mais próximo do receptor.
• Verifique se o receptor e o transmissor estão utilizando a mesma
freqüência.
Luzes A/B do receptor acesas • Aumente o volume do receptor.
• Verifique o cabo de conexão entre o receptor e o amplificador ou o
Luz de Pico de Áudio do
console de mixagem.
Transmissor acesa
Distorção ou
aumentos repentinos
de ruído indesejáveis
Luz de BATERIA FRACA do
transmissor acesa
• Troque a bateria do transmissor.
Luzes A/B do receptor
acesas
• Retire ou desligue as fontes de RF nas proximidades (tais como
outros sistemas sem fio, rádios da faixa cidadão, CD players,
computadores, efeitos digitais, etc.).
• Use um sistema sem fio que opere em uma freqüência diferente.
• Reduza o ganho do transmissor.
• Troque a bateria do transmissor.
Luzes A/B do receptor acesas • Reduza o ganho do transmissor.
Luz de Pico de Áudio do
Transmissor acesa
O nível de distorção
apresenta um
aumento gradativo.
Luz de BATERIA FRACA do
transmissor acesa
• Substitua a bateria do transmissor.
Nível de som diferente Luzes A/B do receptor acesas • Ajuste o ganho do transmissor e o volume do receptor, conforme
de uma guitarra
necessário.
elétrica ou microfone
ou quando estiver
utilizando guitarras
diferentes
Perda do sinal à
medida em que
o transmissor se
movimenta em
torno da área da
apresentação
Luzes A/B do receptor
desligadas quando o sinal
é perdido
• Reposicione o receptor e execute um teste diagnóstico completo. Se
as falhas de áudio persistirem, localize os pontos “mortos” e evite-os
durante a apresentação.
53
Peças de Reposição e Acessórios
Peças de Reposição
Receptor de VHF
T4A
Receptor de UHF
UT4A
Adaptador de AC
120 VAC, 60 Hz
230 VAC, 50/60 Hz, Plugue europeu (Europlug)
230 VAC, 50/60 Hz, UK (Reino Unido)
90 VAC, 50/60 Hz, Japão
PS20
PS20E
PS20UK
PS20J
Acessórios Inclusos
Chave de Fenda de Ajuste de Ganho
65A1659
Maleta plástica para transporte
WA605
Acessórios Opcionais
Cabo de Receptor-Console de Mixagem de 1,8 m (6 pés)
WA410
Estante de Amplificador/Console com Amplificador
WA595
Transmissor de Mão SM58
VHF
T2/58
UHF
UT2/58
Transmissor de Mão BETA58
UHF
UT2/BETA58
Transmissor de Mão PG58
VHF
T2/PG58
UHF
UT2/PG58
Microfone de lapela micro omnidirecional (T1, T11, UT1)
Preto
Cor de Canela
Microfone de lapela supercardióide (T1, T11, UT1)
WL93
WL93T
WL184
Microfone de lapela cardióide (T1, T11, UT1)
WL185
Fones de Ouvido com Microfone Dinâmico Acoplado
Entrada de 1/4 pol (T1G)
Mini Conector de 4 Pinos (T1, T11, UT1)
Fones de Ouvido com Microfone de Condensador Acoplado (T1, T11, UT1)
WH20QTR
WH20TQG
WH30TQG
Microfone de Instrumento com Presilha (T1, T11, UT1)
WB98H/C
Cabo de Guitarra
1/4 pol a 1/4 pol
WA303
1/4 pol ao Mini Conector de 4 Pinos (T1, T11, UT1)
WA302
Todos os Sistemas BodyPack
Acessórios Opcionais
Bolsa com Cinto de Neoprene
WA570A
Dispositivo* para Travar o Cabo
CMD-1
Chave de Áudio em Linha (T1, T11, UT1)
WA360
*Inclusos com sistemas de Fones de Ouvido com Microfone Vocal Artist e Instrumentalist
Português
Todos os Sistemas
54
Português
Peças de Reposição e Acessórios
The Vocal Artist
Peças de Reposição
Transmissor de Mão SM58
VHF
T2/58
UHF
UT2/58
Transmissor de Mão BETA58
UHF
UT2/BETA58
Transmissor de Mão PG58
VHF
T2/PG58
UHF
UT2/PG58
SM58 Cabeçote Cardióide Sem Fio
R158
PG58 Cabeçote Cardióide Sem Fio
RPW108
BETA58 Cabeçote Supercardióide Sem Fio (somente UHF/UT2)
R179
Acessórios Inclusos
Presilha para Microfone
WA371
Acessórios Opcionais
Dispositivo contra Tombamento
A1K
Tampa do Prendedor/Interruptor
WA555
Tela Protetora contra Vento (Disponível em 6 Cores)
A58WS
The Headset
Peças de Reposição
Fones de Ouvido com Microfone Dinâmico Acoplado
Entrada de 1/4 pol (T1G)
WH20QTR
Mini Conector de 4 Pinos (T1, T11, UT1)
WH20TQG
Transmissor (VHF)
T1G, T11
Transmissor (UHF)
UT1
Tiara de Cabeça Croakies
RK319
Tiara de Cabeça e Estrutura com Croakies
Kit com Microfone e Haste
RPM600
Entrada de 1/4 pol (T1G)
RPM100
Mini Conector de 4 Pinos (T1, T11, UT1)
RPM102
Acessórios Inclusos
Telas Protetoras contra Vento de Espuma (2) e Presilha de Roupa
RK318WS
The Presenter
Peças de Reposição
Microfone de lapela micro omnidirecional (T1, T11, UT1
Preto
WL93
Microfone de lapela supercardióide (T1, T11, UT1)
WL184
Microfone de lapela cardióide (T1, T11, UT1)
WL185
Transmissor (VHF)
T1, T11
Transmissor (UHF)
UT1
Cápsula de Reposição
WL184
R184B
WL185
R185B
Acessórios Inclusos
Barra de Gravata de Montagem Simples (2*)
WL93
WL184, WL185
Tela Protetora contra Vento Preta (4*)
Tela Protetora contra Vento Preta com Engate rápido
Bloco de Montagem Cosido (4*)
*Quantidade de novo pedido; 1 incluso com o sistema
WL93
RK354SB
RK183T1
RK355WS
WL184, WL185
RK261BWS
WL184, WL185
RK183WS
WL93
65B1733
55
Peças de Reposição e Acessórios
Peças de Reposição
VHF
UHF
Transmissor
T1G, T11
UT1
Acessórios Inclusos
Cabo de Guitarra
1/4 pol a 1/4 pol
1/4 pol ao Mini Conector de 4 Pinos (T1, T11, UT1)
WA303
WA302
The Instrumentalist
Peças de Reposição
Microfone de Instrumento com Presilha (T1, T11, UT1)
VHF
UHF
Transmissor
Cápsula de Reposição
WB98H/C
T1, T11
UT1
RPM108
Acessórios Inclusos
RK183WS
CMD-1
Tela Protetora contra Vento Preta com Engate rápido (4*)
Dispositivo para Travar o Cabo
The Vocal Artist Headset
Peças de Reposição
Fones de Ouvido com Microfone de Condensador Acoplado (T1, T11, UT1)
Transmissor
Tiara de Cabeça Croakies
WH30TQG
VHF
T1G, T11
UHF
UT1
RK319
Acessórios Inclusos
Telas Protetoras contra Vento de Espuma (2) e Presilha de Roupa
90WP1371
Dispositivo para Travar o Cabo
CMD-1
*Quantidade de novo pedido; 1 incluso com o sistema
Português
The Guitarist
56
Português
Especificações do Sistema e do Receptor
System
VHF
Faixa* de freqüência da portadora de RF
169,445 MHz 240,000 MHz
596 MHz a 865 MHz
Faixa de Operação em Condições Normais
100 m (328 pés)
100 m (328 pés)
Resposta da freqüência de áudio
50 a 15.000 Hz, ±3 dB
20 a 16.000 Hz, ±3 dB.
Rejeição de imagem
> Típica de 60 dB
> Típica de 75 dB
Rejeição espúria
> Típica de 60 dB
> Típica de 75 dB
Distorção do Sistema (ref. desvio de +45 kHz, modulação de 1 kHz):
UHF
Típica de 0,1% THD
Distorção do Sistema (ref. desvio de +15 kHz, modulação de 1 kHz):
Típica de 0,1% THD
Relação Sinal/Ruído:
Sensibilidade
100 dB
-109 dBm para 12 dB SINAD
normal
100 dB
-110 dBm para 12 dB SINAD
normal
Nível Máximo Recomendado para Entrada
(chave de atenuação - UT1 a -20 dB – ganho no mínimo)
Nível Mínimo Recomendado para Entrada
(chave de atenuação - UT1 a 0 dB – ganho no máximo)
Faixa** de Temperatura de Operação
Vida útil da bateria
+3 dBV
+32 dBV
-80 dBV
-80 dBV
-18° a 57° C (0° a 135° F)
18 horas com bateria alcalina
de 9 V
-29° a 74° C (-20° a 165° F)
12 horas com bateria alcalina
de 9 V
Receptor
T4A (VHF)
UT4A (UHF)
Níveis Máximos de Saída
XLR de 3 Pinos
-10 dBV
Linha: +10 dBV
Níveis Nominais de Saída
Plugue de fone de 1/4 de polegada
XLR de 3 Pinos
+5 dBV
-30 dBV
Mic: -10 dBV
+4 dBV
Linha: -26 dBV
Configuração de Saída
Plugue de fone de 1/4 de polegada
XLR de 3 Pinos
-8 dBV
Balanceado Ativo
Mic: -46 dBV
-32 dBV
Balanceado Ativo
Impedância Real
Plugue de fone de 1/4 de polegada
XLR de 3 Pinos
Desbalanceado
3,3 kΩ
Desbalanceado
Linha: 50Ω
Atribuições dos Pinos de Conexão
Plugue de fone de 1/4 de polegada
XLR de 3 Pinos
Plugue de fone de 1/4 de polegada
Dimensões
Peso
Requisitos de Alimentação Elétrica
Fonte de Alimentação
Tensão/Corrente/Proteção de Energia Fantasma
Mic: 2,5 kΩ
3,3 kΩ
1 kΩ
Pino 1: terra • Pino 2: vivo • Pino 3: frio
Extremidade: vivo • Carcaça: terra
197,1 mm A x 41,9 mm L x 153,2 mm P (7,76 pol A x 1,65 pol
L x 6,03 pol P)
470 g (16,04 onças)
12-18 Vdc nominal, 200 mA
Adaptador de AC de 120 V ou 230 V com plugue fêmea de
2,1 mm
Sim
*As freqüências disponíveis dependem dos regulamentos do país no qual o sistema está sendo usado
**As características da bateria podem limitar esta faixa.
T4A: Aprovada conforme a Declaração de Conformidade (DoC) da FCC Parte 15. Certificado pelo IC no Canadá sob RSS-123.IC: 616A-T4A).
UT4A: Aprovada conforme a Declaração de Conformidade (DoC) da FCC Parte 15. Certificado pelo IC no Canadá sob RSS-123.IC: 616A-UT4A).
Os Receptores T4A e UT4A cumpre com os requisitos essenciais da Diretiva 99/5/CE R&TTE Européia e qualificam-se para exibir a marca CE.
A fonte de alimentação atende aos seguintes padrões de segurança:
Fonte de Alimentação PS20: UL 1310, CAN/CSA 22.2 No. 223.
Fonte de Alimentação PS20E: IEC/EN60065, 6a Edição: 1998
Fonte de Alimentação PS20J: Atende à Norma DENTORI 91–49851
Fonte de Alimentação PS20UK: IEC/EN60065, 6a Edição: 1998
Observação: As fontes de alimentação PS20E e PS20UK atendem aos requisitos da Diretiva de Baixa Voltagem Européia 73/23/EEC.
57
Especificações do Transmissor
Saída de RF
UT2
T2
Dimensões
UT2/58 (SM58)
UT2/BETA58
50 mW Normal (FCC); 20 mW Normal (ETSI)
241 mm A x 51 mm P (9,49 pol A x 2,01 pol P)
241,3 mm A x 36,83 mm P (9,5 pol A x 1,45 pol P)
UT2/PG58
227 mm A x 51 mm P (8,94 pol A x 2,01 pol P)
T2/58 (SM58)
236 mm A x 51 mm P (9,29 pol A x 2,01 pol P)
T2/PG58
Peso líquido
15 mW Normal
UT2/58 (SM58)
UT2/BETA58
UT2/PG58
T2/58 (SM58)
T2/PG58
222 mm A x 51 mm P (8,74 pol A x 2,01 pol P)
296 g (10,4 onças)
296 g (10,4 onças)
267 g (9,4 onças)
295 g (10,4 onças)
266 g (9,4 onças)
Requisitos de Alimentação Elétrica
Bateria alcalina de 9 V (recomenda-se Duracell MN1604); bateria de lítio de 9 V
ULTRALIFE opcional.
Consumo Nominal de Corrente
UT2 40 mA
T2 30 mA
Os Transmissores Modelos T2 e UT2 da Shure atendem aos requisitos essenciais da Diretiva 99/5/CE R&TTE Européia e qualificam-se para exibir a
marca CE.
T2/58 Tipo aceito conforme a FCC Partes 74 e 90. Certificado pelo IC no Canadá sob TRC-78.
UT2/58, UT2/BETA58: Tipo aceito conforme com a FCC Parte 74. Certificado pelo IC no Canadá sob TRC-123.
Transmissor Portátil (Body-Pack) T1, T1G, T11, UT1
Saída de RF
T1, T1G
50 mW normal
T11
20 mW normal
UT1
Configuração de Entrada
Tipo de Conector
T1, T11, UT1
T1G
Impedância Real
Atribuições dos Pinos de Conexão
Peso líquido
Conector Miniatura de 4 pinos (macho)
1/4 pol
1 MΩ
T1, T11, UT1
T1G
Dimensões
15 mW Normal
Desbalanceado
Pino 1: terra • Pino 2: Tensão de polarização de +5 V • Pino 3: áudio • Pino 4:
resistor de 20kΩ para terra de áudio
Extremidade: áudio • Carcaça: terra
T1, T1G
64 mm A x 106 mm L x 24 mm P (2,52” A x 4,17” L x 0,95” P)
T11, UT1
83 mm A x 64 mm L x 26 mm P (3,27” A x 2,50” L x 1,03” P)
T1, T1G
T11, UT1
96,4 g (3,4 onças)
79,4 g (2,8 onças)
Requisitos de Alimentação Elétrica
Bateria alcalina de 9 V (recomenda-se Duracell MN1604); bateria de lítio de 9 V
ULTRALIFE opcional.
Consumo Nominal de Corrente
T1, T1G, T11 30 mA
UT1 40 mA
Os Transmissores Modelos T11 e UT1 da Shure atendem aos requisitos essenciais da Diretiva 99/5/CE R&TTE Européia e qualificam-se para exibir a
marca CE.
T1, T1G Tipo aceito conforme a FCC Partes 74 e 90. Certificado pelo IC no Canadá sob TRC-78.
UT1: Tipo aceito conforme a FCC Parte 74. Certificado pelo IC no Canadá sob TRC-123.
Português
Especificações do Transmissor de Mão T2, UT2.
58
Português
Garantia e Assistência Técnica
Para obter serviços adicionais ou informações sobre peças, entre em contato com o departamento de serviço da Shure pelo
telefone 1-800-516-2525 (somente dentro dos E.U.A.). Fora dos Estados Unidos, entre em contato com um Centro de Serviço
Autorizado da Shure.
Este Equipamento Rádio foi projetado para uso EM APLICAÇÕES DE ENTRETENIMENTO MUSICAL PROFISSIONAL E
APLICAÇÕES AFINS.
OBSERVAÇÃO: Este equipamento de Rádio pode ter a capacidade de operar em algumas freqüências não autorizadas na sua
região. Entre em contato com as devidas autoridades em seu país para obter informações sobre as freqüências autorizadas
para produtos de microfone sem fio na sua região.
VELCRO é marca registrada da Velcro Industries B.V.
Licença: Em determinados locais, pode ser necessário obter autorização ministerial para operar este equipamento. Consulte as
autoridades nacionais locais sobre os possíveis requisitos.
Os Transmissores Modelos UT1, UT2, T11 e T2 da Shure podem ser usados nos países europeus e nas faixas de freqüência
listadas na Tabela 1.
INFORMAÇÕES SOBRE A LICENÇA
IMPORTANTE: A licença do equipamento de microfone sem fio da Shure é de responsabilidade do usuário, e a capacidade
de obter licença depende da classificação e da aplicação do usuário e da freqüência selecionada. A Shure recomenda
enfaticamente ao usuário contatar a devida autoridade de telecomunicações com relação à devida licença antes de escolher e
encomendar as freqüências. Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Shure Incorporated podem anular
a autorização do usuário para a operação do equipamento.
A operação deste dispositivo está sujeita às seguintes condições: (1) este dispositivo não pode causar interferência (2) este
dispositivo deve aceitar interferências, incluindo algumas que possam causar operação não desejada do dispositivo.
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
A Shure Incorporated (“Shure”), por meio deste documento, garante que este produto está isento de defeitos de material e de
mão-de-obra por um período de dois anos a partir da data da compra. A seu exclusivo critério, a Shure consertará ou substituirá
os produtos defeituosos, e imediatamente os devolverá ao cliente. O cliente deverá guardar o comprovante da compra para
confirmar a data da compra e devolvê-lo junto com qualquer demanda dentro da garantia. Se o cliente achar que este produto
encontra-se com algum defeito dentro do período de garantia, deve embalar a unidade cuidadosamente, fazer seguro da
mesma e enviá-la com porte pago para:
Shure Incorporated
Attention (Atenção): Service Department
222 Hartrey Avenue
Evanston, IL 60202-5730 E.U.A.
847-866-2200
Os clientes que se encontram fora dos Estados Unidos devem enviar o produto para o Centro de Distribuição da Shure
autorizado na sua região.
87
Microphone Specifications
= 1,000 Hz
SM58
150°
= 2 ft
50—15,000 Hz
180°
150°
120°
+10
dB
120°
90°
0
90°
-20 dB
–10
-15 dB
60°
60°
-10 dB
-5 dB
30°
2
30°
20
0
100
3 4 5 6 7 89
1000
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
Hz
= 1,000 Hz
BETA58
150°
50
= 2 ft
50—16,000 Hz
180°
150°
120°
+10
dB
120°
90°
0
90°
-20 dB
–10
-15 dB
60°
60°
-10 dB
-5 dB
30°
2
30°
20
0
100
3 4 5 6 7 89
1000
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
Hz
= 1,000 Hz
PG58
150°
50
= 2 ft
60—15,000 Hz
180°
150°
120°
+10
dB
120°
90°
0
90°
-20 dB
–10
-15 dB
60°
60°
-10 dB
2
-5 dB
30°
20
30°
100
3 4 5 6 7 89
1000
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
Hz
= 1,000 Hz
WH20
150°
50
0
= 2 ft
50—15,000 Hz
180°
150°
120°
+10
dB
120°
90°
0
90°
-20 dB
–10
-15 dB
60°
60°
-10 dB
-5 dB
30°
2
20
30°
100
3 4 5 6 7 89
1000
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
Hz
= 1,000 Hz
WH30
150°
50
0
= 2 ft.
40—20,000 Hz
180°
150°
120°
+10
dB
120°
90°
0
90°
-20 dB
–10
-15 dB
60°
60°
-10 dB
-5 dB
30°
30°
0
2
20
50
100
3 4 5 6 7 89
1000
Hz
2
3 4 5 6 7 89
10000 20000
= 1 in
0LFURSKRQH6SHFLIFDWLRQV
+]
:/
IW
³+]
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
(.-
ƒ
a?
ƒ
ƒ
G%
å.-
G%
ƒ
-
ƒ
G%
G%
/ƒ
ƒ
2-
.--
/
0 1 2 3 4 56
.---
/
0 1 2 3 4 56
.---- /----
Ew
+]
:/
IW
³+]
ƒ
ƒ
.2-µ
(.-
ƒ
a?
ƒ
ƒ
G%
./-µ
./-µ
-
ƒ
G%
6-µ
6-µ
G%
ƒ
ƒ
/-
2-
0å/1 a?
2 3 4 56
.---
/
.--
+]
:/
0 1 2 3 4 56
.---- /----
3-µ
å.- a?
³+]
IW
å2 a?
0-µ
0-µ
ƒ
ƒ
ƒ
(.-
ƒ
ƒ
a?
ƒ
G%
å.-
G%
ƒ
/
å.2 a?Ew
3-µ
ƒ
.2-µ
å.-
G%
ƒ
.5-µ
ƒ
ƒ
ƒ
G%
G%
/ƒ
ƒ
2-
.--
/
0 1 2 3 4 56
.---
/
0 1 2 3 4 56
.---- /----
Ew
+]
$+&
ƒ
IW
³+]
ƒ
ƒ
ƒ
(.ƒ
ƒ
ƒ
G%
å.-
G%
ƒ
a?
%(7
ƒ
G%
G%
ƒ
ƒ
/-
2-
.--
/
0 1 2 3 4 56
.---
Ew
/
0 1 2 3 4 56
.---- /----
LQ
89
F requency Notes: T
able 1
Shure T ransmitters Models UT1, UT2, T11, and T2 may be
used in the countries and frequency ranges listed below
Les modèles d’émetteurs Shure UT1, UT2, T11 et T2 peuvent
être utilisés dans les pays et aux gammes de fréquences
indiqués ci-dessous.
Die Shure Sendermodelle UT1, UT2, T11 und T2 können
in den nachfolgend aufgeführten Ländern und mit den
entsprechenden F requenzbereichen verwendet werden.
oL s transmisores UT1, UT2, T11 y T2 de Shure pueden usarse
. en los países y con las frecuencias uq e se indican a continuación.
I trasmettitori Shure modelli UT1, UT2, T11 e T2 possono
essere utilizzati nei P aesi e alle frequenze elencati di seguito.
Os T ransmissores Modelos UT1, UT2, T11 e T2 da Shure
podem ser usados nos países e nas faixas de freqüência
listados abaixo.
Table 1
UT1/UT2
Country Code •
Frequency Range •
A, B, CH, DE, IRL, L, NL, P
595–865 MHz*
FIN
800.1–819.9 MHz*
DK, N
800–820 MHz*
S
800–814 MHz*
GR
595-838 MHz*
F, GB, I
*
All Other Countries
*
T11/T2
A
230MHz - 250 MHz*
B, CH, D, E, FIN, F, GB, I, NL,
N, P, S
174 MHz - 223 MHz*
DK, IRL, GR, L
*
All Other Countries
*
*Please contact your national authority for information on
available legal frequencies for your area and legal use of this
equipment.
*Comuníquese con la autoridad nacional para obtener
información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y
usos legales de este equipo en su área.
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour
obtenir les informations sur les fréquences autorisées
disponibles localement et sur l’utilisation autorisée de ce
matériel.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni
relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle
norme che regolano l’uso di questo apparecchio.
*P edimos que entre em contato com as devidas autoridades
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren
em seu país para obter informações sobre as freqüências
gesetzlich zugelassenen F
requenzen und der gesetzlichen
legais disponíveis na sua área e quanto ao uso legal deste
Bestimmungen für den Einsatz dieses Geräts setzen Sie sich
equipamento.
bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in V
erbindung.
90
DECLARATION OF CONFORMITY
W e of
Shure Incorporated
222 Hartrey Ave.
Evanston, IL 60202-3696 U.S.A
847-866-2200
.
declare under our sole responsibility that the following products,
Model: UT4
Name: Diversity Receiver
were tested and found to comply with P
art 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
T esting was completed by the following NVL
D.L.S. Electronic Systems, Inc.
1250 P eterson Drive
Wheeling, IL 60090, U.S.A
AP or A2L
A accredited laboratory:
.
At the test location of
D.L.S. Electronic Systems, Inc.
166 South Carter
Genoa City
, WI 53128, U.S.A
T est Sites Number 1 and 2
Shure Incorporated, Manufacturer
Signed:
Name, Title: Craig K
.
.
Date: Sept 9, 2002
ozokar , Corporate Quality Project EMC Engineer
91
DECLARATION OF CONFORMITY
W e of
Shure Incorporated
222 Hartrey Ave.
Evanston, IL 60202-3696 U.S.A
847-866-2200
.
declare under our sole responsibility that the following products,
Model: T4
Name: T4 Receiver
were tested and found to comply with P
art 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
T esting was completed by the following NVL
AP or A2L
A accredited laboratory:
BZT privat CETECOM GmbH
66117 Sarbruken
Untertürkheimer Str
. 6-10
Deutschland
telephone +49 681 598-9000
fax +49 681 598-9075
Shure Incorporated, Manufacturer
Signed:
Name, Title: Craig K
.
Date: Sept 9, 2002
ozokar , Corporate Quality Project EMC Engineer
92
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising