Ebro TFI 550 User manual

Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Ebro TFI 550 User manual | Manualzz
Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 550
TFI 550
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues
Infrarotmessgerät in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und
einfachen Anweisungen in den Umgang
mit dem Messgerät ein. Informationen,
die für das Verständnis der Funktionsweise nützlich und wichtig sind, finden
Sie im Anleitungstext durch Balken
markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Infrarotmessgerät TFI 650 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt
oder indirekt über reflektierende Oberflächen auf Ihre oder anderer Leute
Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberflächentemperaturen, keine Kerntemperaturen.
Um Temperaturgrenzwerte exakt zu
be-stimmen, benutzen Sie am besten
ein normales Kontaktthermometer oder
einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für dieses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren!
2
English
Français
Read these operating instructions carefully before commissioning your new
infrared thermometer.
The instructions teach you how to operate the device with clear and simple
state-ments. Information, which is useful
and important for the understanding of
the operating principle, is marked with
a bar in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 650,
please observe the safety instructions
marked with the
symbol.
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en service votre nouvel thermomètre infrarouge.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’instrument de mesure TFI 650, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Instructions
Consignes
Warning
Do not point laser beam directly at eye
or indirectly off reflective surfaces.
Safety instructions
This unit does not measure internal
temperatures.
Verify the product temperature with a
conventional probe thermometer or an
optional NiCr-Ni sensor for this measuring device (see accessories).
Do not store within reach of children!
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directement dans les yeux ou indirectement
sur des surfaces réfléchissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les températures internes.
Vérifiez la température de l‘aliment à
l‘aide d‘un thermomètre à sonde ou
d’une sonde NiCr-Ni disponible en option pour cet apparail de mesure (cf.
accessoires).
A conserver hors de portée des enfants!
3
TFI 550
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät muss vor folgenden Einflüssen geschützt werden:
• EMF (elektromagnetische Felder) von
Elektroschweissgeräten und Induktionsheizgeräten
• Statischer Elektrizität
• „Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Temperaturänderungen – Gerät vor Gebrauch 30
Miuten lang stabilisieren lassen
• Gerät nicht auf oder in der Nähe
von heißen oder sehr kalten Objekten
aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fachgerecht entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über
den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür
vorgesehen Sammelstellen.
4
English
Cautions
Français
Précautions
The Infrared thermometer should be
protected from the following:
• Le thermométre Cdoit être pro-tégés
contre :
• EMI (Electro Magnetic Interference)
from induction heaters and micro-wave
ovens.
• Les champs électromagnétiques
des
postes de soudure, les appareils
de chauffage par induction
• Electro Static Discharge
• l’électricité statique
• “Thermal shock” caused
by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30 minutes for unit to stabilize before use when
exposed to “thermal shock”.
• Les chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques changements de température - laissez le
thermomètre se stabiliser pendant 30
minutes avant de l’utiliser
• Do not leave the unit on or near objects of high temperature.
• Ne laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à température
élevée.
Professional disposal:
Should the device become unsuitable
for use, it must be disposed of professionally, such as at recycling centres
that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household
waste.
Please dispose of spent batteries responsibly.
Disposition professionnelle
Si l’appareil ne peut plus fonctionner,
pour quelque raison que ce soit, veuillez
le mettre au rebut de manière appropriée.
Les déchetteries allemandes vous
seront ici d’une grande utilité car elles
acceptent tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec
vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries
épuisées de façon responsable.
5
TFI 550
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ............................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ......................... 4
Inhaltsverzeichnis................................ 6
1
Beschreibung .............................. 8
2
Lieferumfang ............................. 10
3
Bedienung.................................. 10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9.1
3.9.2
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Einlegen der Batterie .............................. 10
Umschaltung °C/°F ................................ 10
LOCK Mode ........................................... 10
Umschaltung Laserpointer ..................... 12
Hintergrundbeleuchtung ........................ 12
Emissiongrad ......................................... 12
Messentfernung und
Messfleckgröße ...................................... 14
Sichtfeld ................................................. 14
Temperaturmessung mit Infrarot ............ 16
Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ........................................ 18
Batterieüberwachung ............................. 18
Weitere Betriebsarten ............................. 20
Alarm ...................................................... 22
Fehlermeldung ....................................... 22
Wichtige Hinweise .................................. 24
4
Kalibrierservice ......................... 24
5
Wartung ..................................... 26
6
Was tun wenn ............................ 26
7
Garantiebedingungen ............... 28
Anhang ............................................... 30
Emissionsfaktoren ............................................ 30
Technische Daten ............................................. 32
Konformitätserklärung
6
English
Français
Table of contents
Table des matières
Notes .................................................... 3
Precautionary measures ..................... 5
Table of contents ................................. 7
1
Description .................................. 9
2
Scope of delivery ...................... 11
3
Operation ................................... 11
Recommandations .............................. 3
Mesures de précaution ....................... 5
Table des matières .............................. 7
1
Description .................................. 9
2
Contenu de l’emballage ........... 11
3
Utilisation ................................... 11
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9.1
3.9.2
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Loading the battery into the device ........ 11
Selecting °C and °F ................................ 11
LOCK Mode ........................................... 11
Selecting laser pointer............................ 13
Background lighting ................................ 13
Degree of emission ................................ 13
Measurement distance,
size of mesurement spot ........................ 15
Field of vision ......................................... 15
Temperature meas. with infrared ............ 17
Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor ................................ 19
Monitoring the battery ............................ 19
Further modes of operatio ...................... 21
Alarm ...................................................... 23
Error report ............................................. 23
Important notes ...................................... 25
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9.1
3.9.2
3.10
3.11
3.12
3.13
3.14
Insertion des piles .................................. 11
Conversion °C/°F ................................... 11
Mode verrouillage (LOCK mode) ................... 11
Conversion le laser pointer .................... 13
Eclairage du fond ................................... 13
Degré d’émission ................................... 13
Distance à l’objet et diamètre
du spot ................................................... 15
Champ optique ...................................... 15
Mesure de la temp. aux infrarouges....... 17
Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N .................................. 19
Contrôle des piles .................................. 19
Autres modes d’utilisation...................... 21
Alarme .................................................... 23
Messages d´erreur.................................. 23
Recommandations importantes ............. 25
4
Calibration service .................... 24
5
Maintenance .............................. 27
6
What to do when ....................... 27
7
Guarantee conditions ............... 29
Appendix ............................................ 31
4
Service de calibrage ................. 24
5
Entretien .................................... 27
6
En cas de problèmes ................ 27
7
Conditions de garantie ............. 29
Annexe ................................................ 31
Emission factors ............................................... 31
Technical data................................................... 33
Declaration of conformity
Facteurs d’émission ......................................... 31
Caractéristiques techniques............................. 33
Déclaration de conformité
7
Deutsch
TFI 550
1
5
1
2
4
3
Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 550 ist
für vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben in Industrie, Handel und Handwerk
geeignet.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emittierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung, die gebündelt und auf
einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese Information in einen Temperaturwert um,
der auf dem Display angezeigt wird.
Der eingebaute Laser wird zum Zielen
verwendet.
5
6
7
Sehr bald werden Sie feststellen, welche Vorteile Ihnen dieses einfach zu
bedienende und schnelle Gerät bei Ihren
Routinekontrollen bringt.
Einfach zielen, Messtaste (7) drükken.
1.....Display (LCD)
2.....Up-Taste (LOCK Funktion)
3.....Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
8
9
10
4.....Down-Taste/°C°F-Umschaltung
5.....SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
6.....Messtaste
7.....Batterieabdeckung
8.....Infrarot Sensor
9.....LED
10...Laser
8
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
English
1
Description
Français
1
Description
The infrared thermometer TFI 550 is
suited to a multitude of measurement
and control tasks in industry, trade and
crafts.
Le thermomètre infrarouge TFI 550 convient à de nombreuses applications de
mesure et de contrôle dans l’industrie,
le commerce et l’artisanat.
The optics of the device record the
emitted, reflected and absorbed heat
radiation which is bundled and focussed
on a detector.
L’optique de l’appareil enregistre le
rayon calorifique dégagé, réfléchi et
émis, qui est rassemblé en un faisceau
et focalisé sur le détecteur.
The device electronics change this information into a temperature value which
appears on the display. The built-in laser
is used for targeting.
L’électronique contenue dans l’appareil
transforme cette information en degrés,
lesquels s’affichent ensuite sur l’écran.
Le laser a été intégré pour favoriser
l’ajustement.
You will soon note the numerous advantages brought to you by this simply
operated and rapid device in your routine
checks.
Vous constaterez très bientôt tous les
avantages que vous apporte cet appareil
rapide et de manipulation simple lors de
vos contrôles de routine.
Simply aim and press the measurement key (7).
Viser tout simplement et appuyer sur
la touche de mesure (7).
1.....Display (LCD)
1.....Affichage (LCD)
2.....Up-key (LOCK Mode)
2......Touche d’augmentation / mode verrouillage
3.....Operating mode key
3.....Touche du mode d’utilisation
4.....Down-key/°C°F selection
4 .....Touche de réduction/ conversion °C°F
5.....SMP connection for NiCr-Ni sensors
5.....Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6.....Measurement key
6.....Touche de mesure
7.....Battery Cover
7.....Couvercle des piles
8.....Infrared sensor
8.....Lentille infrarouge
9.....LED
9.....LED
10...Laser
10...Laser
1340-1786 0309
9
Deutsch
TFI 550
2
Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden
oder Grund zur Beanstandung haben,
wenden Sie sich bitte an ebro oder Ihren
Händler.
Teileliste:
• Thermometer, incl. Batterie
• Kalibrierzertifikat
• diese Bedienungsanleitung
3
Bedienung
3.1
Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (8)
auf der Vorderseite des Thermometers.
Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-MicroZellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das Batteriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
°C/°F
3.2
SCAN
SCAN
HOLD
HOLD
Um zwischen Celsius und Fahrenheit
umzuschalten, drücken Sie die DownTaste (4).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
3.3
SCAN
HOLD
10
Umschaltung °C/°F
LOCK Mode
Der Lock Mode ist besonders dann
nützlich, wenn die aktuelle Temperatur
permanent angezeigt werden soll.
Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu
60 Min lang die aktuelle Temperatur an
oder solange, bis Sie wieder die Taste
(2) drücken.
English
2
Scope of delivery
Français
2
Contenu de l’emballage
Check the package contents for completeness and possible damage. If you
find damage or have a reason to make
a complaint, please contact ebro or your
dealer.
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
un motif de réclamation, adressez-vous
à ebro ou à votre fournisseur.
Parts list:
• Thermometer, incl. battery
Liste des pièces fournies:
• thermomètre avec pile incluse
• Calibration certificate
• certificat de calibrage
• this operating manual
• ce mode d’emploi
3
Operation
3
Utilisation
3.1
Loading the battery into the
device
3.1
Pose des piles
Remove the battery compartment cover
(8) on the front side of the thermometer.
Place two alkaline 1,5 V AAA microcells
(e.g. Type LR 03) in the battery compartment.
Ensure correct polarity!
Enlevez le couvercle des piles (8) situé
sur le devant du thermomètre. Insérez
deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de
type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2
3.2
Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and
Fahrenheit, depress the down key (4).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.3
LOCK Mode
The Lock Mode is especially useful, if
the current temperature is supposed to
be constantly displayed.
The thermometer displays the
current temperature for 60 minutes or as
long as button (2) is depressed.
Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius
aux Fahrenheit, appuyez sur la touche
de réduction (4). Le symbole change et
vous confirme ainsi la modification.
3.3
Mode verrouillage (LOCK mode)
Le Mode Verrouillage est particulièrement utile quand la température actuelle doit être affichée en permanence.
Le thermomètre vous indique pendant
60 minutes la température actuelle ou
aussi longtemps jusqu´à ce que vous
rappuyez sur (2).
11
Deutsch
TFI 550
3.4
Laserpointer
aktiviviert
activated
aktivé
SCAN
HOLD
Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht
Laserlicht umzuschalten, drücken Sie
die Messtaste (7), halten diese gedrückt
und betätigen gleichzeitig die DownTaste (4).
Die erfolgte Änderung ist am Symbol
sichtbar.
3.5
Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrundbeleuchtung, die das Ablesen von
Messwerten bei schlechten Lichtverhältnissen ermöglicht.
Um die Beleuchtung einzuschalten,
drücken Sie die Messtaste (7), halten
diese gedrückt und betätigen gleichzeitig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung erfolgt durch nochmaliges Drücken der
beiden Tasten.
3.6
Emissionsgrad
SCAN
HOLD
EmissionsDegree of emission
Degré d’émission
12
Die meisten im Lebensmittelbereich
auftretenden Produkte (einschließlich
Wasser, anderer Flüssigkeiten und in
Kartons oder Plastikbehältern verpackter Lebensmittel) haben einen Emissionsgrad um 0,95.
Das Gerät ist deshalb auf 0,95 voreingestellt.
Zur Einstellung drücken Sie die Emissionswert-Taste (5), anschließend die
Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu
vergrößern oder die Down-Taste (4), um
den Emissionsfaktor zu verkleinern.
English
3.4
Selecting laser pointer
In order to switch between laserpointer and non laserpointer, depress the
measurement key (7), hold it down and
simultaneously depress the down key
(4).
The resulting change is visible by the
symbol.
3.5
Background lighting
The display is backlit in order to enable
the reading of measured values in poor
light conditions.
To turn on the lighting, press the measurement key (7), hold it down, and simultaneously depress the up key (2).
To turn off the lighting, press both keys
again.
3.6
Degree of emission
Most products occurring in the field of
foods (including water, other liquids or
foods packaged in cartons or plastic
containers) have a degree of emission
around 0,95.
For this reason, the device is pre-set to
0,95.
To make a setting, press the emission
value key (5), afterwards press the up
key (2) to increase the emission factor
or the down key (4) to decrease the
emission factor.
Français
3.4
Conversion le laser pointer
Pour pouvoir passer le laserpointer et
non le laserpointer, appuyez sur la touche de mesure (7) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche de réduction (4).
Le symbole change et vous confirme
ainsi la modification.
3.5
Eclairage du fond
L’écran dispose d’un éclairage en arrière-plan qui rend possible la lecture des
températures en cas d’une mauvaise
luminosité.
Pour allumer l’éclairage, appuyez sur la
touche de mesure (7) et gardez la touche
pressée pendant que vous appuyez sur
la touche d’augmentation (2).
Pour éteindre l’éclairage, appuyez une
seconde fois sur les deux touches.
3.6
Degré d´émission
La plupart des produits rencontrés dans
le domaine des biens alimentaires (y
compris l’eau, d’autres liquides et les
aliments emballés dans des cartons ou
des récipients en plastique) présentent
un degré d’émission d’env. 0,95.
C’est pourquoi l’appareil est préalablement réglé sur 0,95.
Pour effectuer tout réglage, appuyez
sur la touche de valeur de l’émission
(5) , correspondant en même temps sur
celle d’augmentation (2) pour augmenter
le facteur d’émission ou sur la touche de
réduction (4) pour l’abaisser.
13
Deutsch
TFI 550
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken
der Betriebsart-Taste (3).
Emissionsfaktoren von verschiedenen
Materialien finden Sie im Anhang dieser
Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberflächen
ergeben ungenaue Messungen.
Man kann dies umgehen, indem die
zu messende Oberfläche mattschwarz
gestrichen oder mit mattem Klebeband
abgedeckt wird. Warten Sie, bis die
Abdeckung den Temperaturwert des
Messobjektes angenommen hat. Wenn
Sie zum Beispiel einen Grill messen wollen, wählen Sie eine Stelle, an der das
Metall bereits geschwärzt ist.
D : S = 30 : 1
1 00
3.7
mm
50
S
2
30 00
mm
Messentfernung und
Messfleckgröße
Mit steigender Messentfernung (D) vergrößert sich der Messfleckdurchmesser
(S).
15 00
10
D
3.8
Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt
größer ist als die Messfleckgröße des
Gerätes. Die zwei Laser Punkte definieren die Ziel-Messfleckgröße. Je kleiner
das Messobjekt, desto näher müssen
Sie an das Objekt herangehen.
Wenn die Messgenauigkeit von ausschlaggebender Bedeutung ist, sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so
groß wie die Messfleckgröße sein.
14
English
Français
Confirm the value by pressing the operating mode key (3).
You can find the emission factors of various materials in the addendum to this
operating manual.
Confirmez cette valeur en appuyant sur
la touche du mode d’utilisation (3).
Vous trouverez en annexe les facteurs
d’émission de divers matériaux.
Shiny or metallic surfaces result in imprecise measurements.
One can avoid this by painting the surface to be measured in matte black or
covering it with matte tape. Wait until the
covering has taken the temperature of
the object to be measured. If you wish
to measure a grill, for instance, choose a place where the metal is already
blackened.
Les surfaces polies ou métalliques ne
donnent que des résultats imprécis.
On peut y remédier en passant une
couche de peinture noire mate sur la
surface à mesurer ou en y collant une
bande adhésive mate. Patientez jusqu’à
ce que la peinture ou la bande soit à la
température de l’objet à mesurer. Si par
exemple vous voulez mesurer un grill,
choisissez un endroit où le métal s’est
noirci.
3.7
Measurement distance and
size of the measurement spot
As the measurement distance (D)
increases, the measurement spot increases in diameter (S).
3.8
Field of vision
Ensure that the measurement object is
larger than the size of the measurement
spot. The two laser points are the reference for the target spot size. The smaller
the object to be measured, the more
closely you will have to approach it.
If the precision of the measurement is
of decisive importance, the object to be
measured should be at least twice as
large as the measurement spot.
3.7
Distance à l’objet et diamètre du spot
Avec une distance de plus en plus éloignée de l’objet à mesurer (D), le diamètre
du spot s’élargit aussi (S).
3.8
Champ optique
Prenez garde que l’objet à mesurer soit
plus grand que le diamètre du spot de
l’appareil. Les deux points de laser sont
la référence pour la taille de tache de
cible. Plus l’objet est petit, plus vous
devez vous en rapprocher.
Si la précision de la mesure est d’une
importance primordiale, l’objet à mesurer devrait être deux fois plus grand que
le diamètre du spot.
15
Deutsch
TFI 550
3.9
3.9.1
HOLD
SCAN
Temperaturmessung
Temperaturmessung mit
Infrarot
Zum Messen richten Sie das Thermometer genau auf das Messobjekt. Eine
Hilfe dafür sind die beiden Laserpunkte
die als rotleuchtende Punkte auf dem
Ziel sichtbar werden, sobald Sie die
Mess-taste (7) drücken.
HOLD
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane
Temperatur in Grad Celsius oder Grad
Fahrenheit an. Nach Loslassen der
Messtaste (7) wird der Messwert weitere
60 Sekunden lang angezeigt; dabei wird
das Wort HOLD (H) eingeblendet. Dann
schaltet sich das Gerät selbsttätig ab.
16
English
3.9
3.9.1
Temperature measurement
Temperature measurement
with infra red
To take a measurement, direct the thermometer precisely at the measurement
object. The built-in laser rays which becomes visible as two spot of red light on the
target when you press the measurement
key (7) aids in this process.
The LCD display shows the current temperature in degrees Celsius or degrees
Fahrenheit. After the measurement key
(7) is let go, the measured value is displayed for another 60 seconds; the word
HOLD (H) fades in. The device then shuts
off on its own.
Français
3.9
3.9.1
Mesure de la température
Mesure de la température
aux infrarouges
Pour effectuer la mesure, veuillez diriger
le thermomètre précisément sur l’objet à
mesurer. Le rayons laser intégré est à cet
effet une aide précieuse: il se signale par
un point rouge sur la cible, aussi longtemps que vous appuyez sur la touche
de mesure (7).
L’écran LCD indique la température actuelle en degrés Celsius ou Fahrenheit.
Après que vous ayez lâché la touche de
mesure (7), la valeur de mesure s’affiche
encore 60 secondes et le mot HOLD (H)
s’allume. L’appareil s’éteint ensuite de
lui-même.
17
Deutsch
TFI 550
3.9.2
SCAN
HOLD
NiCr-Ni-Fühler angeschlossen
NiCr-Ni sensor attached
Sonde NiCr-Ni raccordée
B
Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler
Eine Option des Thermometers TFI 550
ist die Möglichkeit des Einsatzes eines
NiCr-Ni-Thermoelementfühlers. Mit einem entspechenden Fühler können Sie
z.B. Einstichmessungen durchführen.
Schliessen Sie den Fühler an die dafür
vorgesehene SMP-Buchse (6) an. Betätigen Sie die Mode-Taste bis im Display
der Einsatz des Fühlers mit dem Schriftzug „PRB“ angezeigt wird.
Bringen Sie den Fühler in die Messposition. Das Thermometer zeigt automatisch die Temperatur des Messortes
an, ohne dass eine Taste betätigt werden
muss.
Um das Maximum oder Minimum der
Temperatur ansehen zu können, drücken
Sie auf die Up-Taste (2) oder die DownTaste (4).
Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
schaltet sich das Therometer automatisch nach etwa 12 Minuten aus.
3.10 Batterieüberwachung
SCAN
HOLD
Die Anzeige des Batteriesymbols weist
auf den Zustand der Batterie hin (B).
Batterie i.O.: Messungen möglich
Batterie fast leer: Wechsel notwendig,
Messungen noch möglich
Batterie leer: Wechsel notwendig, keine
Messungen möglich
18
English
3.9.2
Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor
Français
3.9.2
Mesure de la température
avec une sonde NiCr-Ni
One option of the thermometer TFI 550
is to use an NiCr-Ni thermal element
sensor. You can use a suitable sensor
to carry out, for instance, probe measurements.
Connect the sensor to the provided SMP
connector (6).
Press the mode key until the display
indicates sensor use with the symbol
“PRB“.
Place the sensor in the measurement
position. The thermometer automatically
shows the temperature of the measurement location without requiring the
operation of a key.
To show the maximum or minimum temperature, press the up key (2) or down
key (4).
If no key is being pressed, the thermometer automatically shuts off after approx.
12 minutes.
En option, il est également possible
d’utiliser une sonde NiCr-Ni avec le
thermomètre TFI 550. Avec la sonde
correspondante, vous pouvez par exemple également effectuer des mesures
en piquant l’aliment.
Branchez la sonde à la borne SMP (6)
prévue à cet effet.
Le branchement de la sonde s’affiche
avec les lettres „PRB“ sur l’écran.
Mettez la sonde en position de mesure.
Le thermomètre indique automatiquement la température de l’endroit mesuré,
sans que vous ayez besoin d’appuyer
sur aucune touche.
Pour afficher le maximum ou le minimum
de la température, appuyez sur la touche
d’augmentation (2) ou sur la touche de
réduction (4).
Quand plus aucune touche n’est pressée pendant quelques instants, le thermomètre s’éteint de lui-même après
environ 12 minutes.
3.10 Battery monitoring
3.10 Contrôle des piles
The indicator of the battery symbol
shows the condition of the battery (B).
Battery ok: measurements are possible
L’affichage du symbole de la pile indique
son niveau de charge (B).
Batterie i.O.: possible de mesurer
Battery nearly empty: battery must be
changed, measurements are still possible
Batterie presque vide: elle doit impérativement être changée, il est encore possible
de mesurer.
Battery empty: change required, no
measurements possible
Batterie vide: la pile doit impérativement
être changée, il n’est plus possible de
mesurer.
19
Deutsch
TFI 550
3.11 Weitere Betriebsarten
SCAN
HOLD
1=
Emissionsgrad:
Hier wird der Emissionsfaktor
angezeigt
2
2=
Maximum während einer
Messung
3
3=
Minimum während einer
Messung
4
4=
Differenz zwischen Maximum
und Minimum
5
5=
Mittelwert
6
6=
Alarm: oberer Grenzwert wird
mit der Up-Taste (2) eingestellt
7=
Alarm: unterer Grenzwert
wird mit der Down-Taste (4)
eingestellt. Bestätigen Sie
die Werte durch Druck auf
die Messtaste. Bei Überschreitung der Grenzwerte
ertönt ein Beepton und der
entsprechende Schriftzug
(HAL oder LAL) blinkt.
8=
Messung mit Thermoelement
(siehe 3.9.2)
1
7
8
20
Mit der Betriebsart-Taste (3) können
verschiedene Betriebsarten gewählt
werden. Die jeweilige Betriebsart wird
mit Kürzeln im Display angezeigt. Ein
weiterer Druck auf die Taste (3) schaltet
den Modus weiter.
English
Français
3.11 Further operating modes
3.11 Autres modes d’utilisation
Mhe operating mode key (3) can be used
to select various modes of operation. The
respective mode of operation is shown
with short forms in the display. Pressing
the (3) key again brings the mode to the
next item.
Vous pouvez sélectionner avec la touche
du mode d’utilisation (3) d’autres modes
de fonctionnement. Le mode d’emploi
s’affiche à chaque fois avec une abréviation. Une seconde pression sur la
touche (3) modifie le mode.
1=
Degree of emission:
The emission factor is shown
here.
1=
Degré d´émission:
Le facteur d’émission est ici
affiché
2=
Maximum during a measurement
2=
Ma valeur maximale pendant
une mesure
3=
Minimum during a measurement
3=
La valeur minimale pendant
une mesure
4=
Difference between the maximum and minimum
4=
Lla différence entre la valeur
maximale et la valeur mini
male
5=
Average value
5=
Valeur moyenne
6=
Alarme: la valeur limite
supérieure est réglée avec
la touche d’augmentation (2)
7=
Alarme: la valeur limite inféri
eure est réglée avec la
touche de réduction(4).
Confirmez les valeurs en
appuyant sur la touche de
mesure. Si les valeurs limites
sont dépassées, un bip est
émis et les lettres correspon dantes (HAL ou LAL) clignotent.
8=
Mesure avec un thermocouple (voir 3.9.2)
6=
7=
8=
Alarm: upper limit is set with
the (2) key
Alarm: lower limit is set with
the (4) key.Confirm the values
by pressing the measure
ment key.
If the limit values are exceeded, a beep sounds,
and the respective symbol
(HAL or LAL) blinks.
Measurement with thermal
element (see 3.9.2)
21
Deutsch
TFI 550
3.12 Alarm
HI
LOW
Wie unter 3.11 beschrieben, können
Sie einen unteren und einen oberen
Grenzwert setzen.
Wird einer dieser Grenzwerte überschritten, ertönt ein Beepton und im
Display wird das nebenstehende Symbol
erscheinen.
3.13 Fehlermeldung
Erscheint im Display das nebenstehende
Symbol, muß am Thermometer ein Reset
(Zurücksetzen der Elektronik) durchgeführt werden.
Dazu müssen Sie am Gerät den Batteriedeckel und die dahinter liegenden
Batterien entfernen.
Warten Sie zwei Minuten, setzen Sie die
Batterien unter Beachtung der Polarität wieder ein. Das Messgerät ist nun
messbereit.
Bleibt die Fehlermeldung erhalten, müssen Sie das Gerät an ebro oder Ihren
Händler zur Reparatur einschicken.
“Er 2“ --> zu schneller Wechsel der
Umgebungstemperatur.
“Er 3“ --> Umgebungstemperatur entweder unter 0°C oder über +50°C.
-> Gerät in den vorgeschriebenen Arbeitstemperaturbereich bringen und ca.
30 min warten.
“Hi or Lo“ --> Temperatur, die gemessen wird, befindet sich ausserhalb des
Messbereichs.
22
English
Français
3.12 Alarm
3.12 Alarme
As described in 3.11, you can set upper
and lower limits.
If one of these limit values is exceeded,
a beep sounds, and the display will show
the following symptom.
Comme précédemment décrit au point
3.11, vous pouvez programmer une valeur limite inférieure et une valeur limite
supérieure.
Si l’une des deux valeurs est dépassée, un bip est émis et le
symbole ci-contre apparaît sur l’écran.
3.13 Error report
3.13 Message d’erreur
If this symbol is shown in the display, a
reset (resetting the electronics) must be
carried out in the thermometer.
Remove the battery cover of the device,
and the two batteries behind it.
Wait for two minutes and replace the
batteries, noting the correct polarity. The
measuring device is now ready to take
measurements.
If the error report remains visible, you
must send the device to ebro or to your
dealer for repairs.
Si le symbole suivant s’affiche sur
l’écran, une réinitialisation doit être réalisée sur le thermomètre (remise à zéro
de l’électronique).
Veuillez à cet effet éloigner le couvercle
des piles de l’appareil, ainsi que les piles
insérées.
Attendez deux minutes, puis réinsérez
les piles en respectant les polarités.
L’instrument est maintenant prêt à
fonctionner.
Si le message d’erreur s’affiche toujours,
envoyez l’appareil à ebro ou à votre fournisseur pour qu’il puisse être réparé.
“Er 2“ --> too quick a change in the
ambient temperature.
« Er 2 » --> changement trop rapide de
la température ambiante.
“Er 3“ --> Ambient temperature either
0°C or above +50°C.
--> Bring the device within the prescribed operating temperature range and
wait for about 30 min.
“Hi or Lo“ --> Temperature being
measured is outside of the measurement
range.
« Er 3 » --> la température ambiante est
sous 0°C ou au delà de +55°C.
-->Recréez les conditions atmosphériques prescrites pour l´usage de
l´appareil et attendez 30 min.
« Hi ou Lo » --> La température étant
mesurée est en dehors de de la gamme
de mesure.
23
TFI 550
Deutsch
3.14 Wichtige Hinweise
• Zur Messung von Temperaturen glänzender oder hochpolierter Metalloberflächen (z.B. Edelstahl, Aluminium usw.)
wird das Gerät nicht empfohlen. Siehe
auch Abschnitt „Emissionsgrad“.
• Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B. Glas messen.
Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur des Glases.
• Dampf, Staub, Rauch usw. können
die korrekte Temperaturbestimmung
behindern.
• Wenn Sie Flüssigkeiten messen
wollen, rühren Sie diese während der
Messung gründlich um!
4
Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu
garantieren, muss das Infrarot-Thermometer TFI 550 einmal jährlich kalibriert
werden. Dazu bietet ebro Electronic
GmbH & Co. KG einen Service an.
24
English
Français
3.14 Important Reminders
3.14 Rappels
• Not recommended for use in measuring shiny or polished metal surfaces
(stainless steel, aluminum, etc.). See
“Emissivity.”
• Il est déconseillé d’utiliser ce thermomètre pour mesurer la température
de surfaces métalliques brillantes ou
polies (acier inoxydable, aluminium,etc.).
Voir Emissivité.
• The unit cannot measure through
transparent surfaces such as glass or
plastic. It will measure the surface temperature of the glass instead.
• Steam, dust, smoke, etc., can prevent accurate measurement by obstructing the unit’s optics.
• When measuring liquid products, be
sure to stir the product vigorously while
measuring the surface of the liquid.
4
Calibration service
To guarantee a high accuracy of measurements, the thermometer TFI 550 must
be calibrated once annually. ebro Electronic GmbH & Co. KG offers a service
for this.
• Le thermomètre ne peut pas mesurer
la température à travers des surfaces
transparentes comme le verre, car il
mesure en fait la température de surface
du verre.
• La précision des résultats peut être
faussée par la présence de vapeur, de
poussière, de fumée, etc.
• Lorsque vous mesurez des liquides,
veillez à les brasser vigoureusement
avant d‘en mesurer la surface.
4
Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la
mesure, le thermomètre à infrarouge TFI
550 doit être calibré une fois par an. Pour
cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG
vous propose ses services.
25
TFI 550
Deutsch
5
Wartung
Reinigung der Linse:
Blasen Sie lose Teilchen mit reiner
Preßluft weg. Zurückbleibende Verunreinigungen werden dann vorsichtig mit
einem weichen Pinsel entfernt. Wischen
Sie die Oberfläche vorsichtig mit einem
feuchten Wattebausch ab. Der Wattebausch kann mit Wasser befeuchtet
werden.
Hinweis: KEINE Lösungsmittel zur Reinigung der Linse verwenden.
Reinigung des Gehäuses: Mit Seifenlösung und Schwamm oder einem weichen Tuch reinigen.
Hinweis: Das Gerät darf NICHT in Wasser eingetaucht werden.
6
26
Was tun wenn ...
S törung
Abhilfe
Temperatur
oberhalb oder
unterhalb des
Mes s bereichs
Objekttemperatur
mus s innerhalb des
Mes s bereiches s ein
B atterie
verbraucht
B atterie erneuern
English
5
Français
Maintenance
Lens cleaning:
Blow off loose particles with clean compressed air. Then remove any remaining
dirt carefully with a soft brush. Cautiously
wipe the surface with a moistened cotton
ball. The cotton ball can be moistened
with water.
Note: Do NOT USE any cleaning agents
to clean the lens.
Cleaning the housing: Clean with soap
solution and a sponge or soft cloth.
Note: The device may NOT be immersed
in water.
6
What to do when...
5
Entretien
Nettoyage de la lentille:
Eloignez les particules volantes à l’air
comprimé. Les dernières souillures sont
alors prudemment enlevées avec un pinceau souple. Essuyez avec précaution
la surface avec un disque de coton humide. Vous pouvez humidifier le disque
en coton avec de l’eau.
Recommandation: N’utilisez AUCUN
solvant pour nettoyer la lentille.
Nettoyage du boîtier: Nettoyez-le avec
une éponge et une solution savonneuse
ou un chiffon doux.
Recommandation: Le boîtier ne doit
PAS être immergé dans l’eau.
6
En cas de problèmes ...
P os s ible caus e
R emedy
Target
temperature is
over or under
range
S elect target within
s pecifications
Température
cible hors limites
S électionnez une
cible conforme aux
s pécifications
B attery empty
R eplace battery
P ile dèchargée
Vérifier et/ou changer
la pile
C aus e pos s ible
R emède
27
TFI 550
Deutsch
7
Garantiebedingungen
ebro gewährleistet, dass das Produkt
bei normalem Einsatz und Bedienung
für den Zeitraum von zwei Jahren, gerechnet vom Datum des Erwerbs an, mit
Ausnahme der nachstehend aufgeführten Umstände, frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie
erstreckt sich nur auf den Erstkäufer (ein
Kauf bei ebro oder von einem lizensierten Händler gilt als Erstkauf). Die Garantie bezieht sich nicht auf die Batterien.
Die Garantie gilt nicht für Produkte, die
mißbraucht oder vernachlässigt, in einen
Unfall verwickelt oder unsachgemäßen
Betriebs- oder Lagerbedingungen unterworfen wurden. Im Fall eines Ausfalls
des Produkts während der Garantiefrist
ist das Produkt zwecks Reparatur oder
Austausch an ebro bzw. an den Händler
zurückzusenden, von dem das Gerät
erworben wurde. Der alleinige Anspruch
des Käufers innerhalb der Garantiefrist
besteht im Austausch oder der Reparatur des Geräts oder der Rückerstattung
des Kaufpreises.
Die vorstehende Garantie gilt anstelle
aller anderen Garantien, einschließlich,
jedoch ohne Beschränkung, aller stillschweigender Garantien der Verkäuflichkeit, der Handelstauglichkeit und der
Eignung für einen bestimmten Zweck
oder eine besondere Verwendung. ebro
übernimmt keinerlei Verantwortung für
besondere, zufällige oder Folgeschäden,
weder durch Vertrag, Schadenersatzanspruch noch anderweitig.
28
English
7
Warranty
ebro warrants this product to be free
from defects in material and workmanship under normal use and service
for a period of two years from date of
pur-chase, except as hereinafter provided. This warranty extends only to
the original purchaser (a purchase from
ebro or ebro-licensed distributors is an
original purchase).
This warranty shall not apply to batteries. The warranty shall not apply to
any product which has been subject to
misuse, neglect, accident, or abnormal
conditions of operation or storage. In the
event of failure under warranty, return
this product to ebro or to the distributor
or retailer from whom it was purchased
for replacement or repair. Purchaser’s
exclusive remedy under warranty shall
be replacement, repair, or refund of the
purchase price.
The foregoing warranty is in lieu of all
other warranties, expressed or implied,
including but not limited to any implied
warranty of merchantability, fitness, or
adequacy for any particular purpose
or use. ebro shall not be liable for any
special, incidental, or consequential
damages, whether in contract, tort, or
otherwise.
Français
7
Garantie
ebro garantit que ce produit est exempt
de défauts de fabrication et de matériaux
utilisés pour celle-ci dans des conditions normales d’utilisation et assure
sa réparation pendant une période de
deux ans à compter de la date d’achat
du produit, sauf indications contraires
mentionnées ci-après. Cette garantie
n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine
(un achat auprès de ebro ou de l’un de
ses distributeurs agréés est considéré
comme un achat d’origine).
Cette garantie ne s’applique ni aux
piles ni dans le cas ou le produit a été
l’objet d’un mauvais traitement, de
négligence, d’un accident ou a été
utilisé ou stocké dans des conditions
anormales. En cas de panne au cours
de la période de garantie, retournez le
produit au distributeur ou au revendeur
auprès duquel il a été acheté pour en
obtenir le remplacement ou la réparation. L’unique recours sous garantie
consenti à l’Acheteur consiste à remdplacer, réparer ou rembourser le prix
d’achat du produit.
La présente garantie tient lieu de toute
autre garantie, expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, toute garantie implicite de qualité mar-chande,
de convenance ou d’adé-quation à un
but ou usage particulier. ebro ne saurait
en aucun cas être tenue responsable
de tout dommage parti-culier, indirect
ou fortuit, du fait de la responsabilité
contractuelle, délictuelle ou quasidélictuelle, ou autre.
29
Deutsch
TFI 550
Anhang
I
30
Emissionstabelle
Material
E mis s ion 8 -14 µm
Aluminium, oxidiert
0,2 - 0,4
Aluminium, blank
0,04
B lei rauh
0,4
B lei oxidiert
0,2 - 0,6
E isen oxidiert
0,5 - 0,9
E isen abgeschmiergelt
0,24
E isen verrostet
0,5 - 0,7
K upfer, poliert
0,03
K upfer, oxidiert
0,4 - 0,8
Inconel oxidiert
0,7 - 0,95
Inconel sandgestrahlt
0,3 - 0,6
Asphalt
0,95
B eton
0,95
E is
0,98
G ips
0,8 - 0,95
G las-S cheibe
0,85
G ummi
0,95
K alkstein
0,98
Holz
0,9 - 0,95
K ork
0,7
G raphit
0,7 - 0,8
K eramik
0,95
K ies
0,95
P apier
0,95
S toff (Tuch)
0,95
S and
0,9
S chnee
0,9
Ton
0,95
Wasser
0,93
English
Français
Appendix
Annexe
I
I
Emission table
Table d’émission
Material
E mis s ivity 8 -14 µm
Materiau
E mis s ion 8 -14 µm
Aluminium, oxidised
0.2 - 0.4
Aluminium, oxiydé
0,2 - 0,4
Aluminium, blank
0.04
Aluminium, poli
0,04
Lead scraggly
0,4
P lomb, mugueux
0,4
Lead oxidised
0.2 - 0.6
P lomb oxydé
0,2 - 0,6
Iron oxidised
0.5 - 0.9
Acier oxydé
0,5 - 0,9
Iron sanded
0.24
Acier émerisé
0,24
Iron rusted
0.5 - 0.7
Acier rouillé
0,5 - 0,7
C opper polished
0.03
C uivre poli
0,03
K upfer oxidised
0.4 - 0.8
C uivre oxydé
0,4 - 0,8
Inconel oxidised
0.7 - 0.95
Inconel oxydé
0,7 - 0,95
Inconel sanded
0.3 - 0.6
Inconel décapé au sahle
0,3 - 0,6
Asphalt
0.95
Asphalte
0,95
C oncrete
0.95
B éton
0,95
Ice
0.98
G lace
0,98
C ement
0.8 - 0,.5
G ypse
0,8 - 0,95
G lass pane
0.85
Verre / Vitre
0,85
R ubber
0.95
C aoutchouc
0,95
Limestone
0.98
P ierre á chaux
0,98
Wood
0.9 - 0.95
B ois
0,9 - 0,95
C ork
0.7
Liège
0,7
G raphite
0.7 - 0.8
G raphite
0,7 - 0,8
C eramics
0.95
C éramique
0,95
G ravel
0.95
G ravier
0,95
P aper
0.95
P apier
0,95
C loth
0.95
Textile
0,95
S and
0.9
S able
0,9
S now
0.9
Neige
0,9
P otter's clay
0.95
Argile
0,95
Water
0.93
E au
0,93
31
TFI 550
Deutsch
Technische Daten
Infrarot Messung
Messbereich .....................-60 bis +760 °C (-76 bis
+1400 °F)
Genauigkeit bei Umgebungstemperaturvon +25°C
und einer Objekttemperatur von +15 bis
+35°C:
± 1 ° C
(±2°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstemperatur von 20-26°C
(70-77°F): ± 2 %
v. MW oder ±2°C
(±3.5°F) (es gilt der
größere Wert)
Reaktionszeit (90%)..........ca. 1 Sekunde
Emissionsfaktor ................0,1 bis 1,0
Verhältnis Entfernung-Messfleck ...30:1
NiCr-Ni-Fühler-Messung
Messbereich .....................- 64 bis +1400°C
(-83,2 to +2552°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstemperatur von 20-26°C
(70-77°F): ±1% v.
MW oder ±1°C (±2°F)
(es gilt der größere
Wert)
Allgemein
Auflösung ........................0,1°C bzw. 0,1°F
bei -64 bis +999,9°C, sonst 1°C bzw. 2°F
Batterielebensdauer .........typisch 140 Std, ohne
Beleuchtung
Batterie .............................Typ AAA, 1,5V
Arbeitstemperatur.............0 bis + 50°C
Lagertemperatur ...............- 20 bis + 65°C
(ohne Batterie)
Gehäusematerial ..............ABS
Schutzklasse ....................IP 20
Gewicht incl. Batterie .......ca. 282g
Abmessungen ..................46.0 x 121.0 x 195.0mm
Wellenlänge ......................8… 14µm
32
Technische Änderungen vorbehalten
English
Français
Technical Data
Caractéristiques techniques
Infrared measurement
Mesure infrarouge
Measurement range .........-60 to +760 °C (-76 to
+1400 °F)
Precision in environmental temperature of +25°C
and an object temperature of +15 to
+35°C:
± 1 ° C
(±2°F)
Plage de mesures .............-60 à +760 °C (-76 à
+1400 °F)
Précision avec une température environnante de
+25°C et une température de l’objet de +15 à
+35°C:
± 1 ° C
(±2°F)
Précision sur la plage de mesure complète avec
une température environnante de 20-26°C
(70-77°F): ±2% de
la valeur moyenne
ou ±2°C (±3.5°F) (la
valeur la plus élevée
est prise en compte)
Temps de réaction (90%)..1 seconde env.
Facteur d’émission ...........0,1 bis 1,0
Rapport distance-diamètre du spot...30:1
Mesure avec la sonde NiCr-Ni
Plage de mesures .............- 64 à +1400°C
(-83,2 à +2552°F)
Précision sur la plage de mesure complète avec
une température environnante de 20-26°C
(70-77°F): ±1% de
la valeur moyenne
ou ±1°C (±2°F) (la
valeur la plus élevée
est prise en compte)
Precision throughout the entire measurement range
with an environmental
temperature of 2026°C (70-77°F):
±2% of the meas. value or ±2°C (±3.5°F)
(the higher value applies)
Reaction time (90%) .........approx. 1 second
Emission factor .................0,1 to 1,0
Ratio of distance to meas. spot...30:1
NiCr-Ni-sensor measurement
Measurement range .........- 64 to +1400°C
(-83,2 to +2552°F)
Precision throughout the entire measurement range
with an environmental
temperature of 2026°C (70-77°F):
±1% of the meas. value or ±1°C (±2°F) (the
higher value applies)
General
Resolution ...........................0,1°C / 0,1°F
Informations générales
Résolution ............................ 0,1°C bzw. 0,1°F
at -64 to +999.9°C, otherwise 1°C/ 2°F
Battery life ........................typically 140 hours,
without lightning
Battery ..............................Type AAA, 1,5V
Working temperature ........0 to + 50°C
Storage temperature ........- 20 to + 65°C
(without battery)
Housing material ..............ABS
Protection class ................IP 20
Weight incl. battery ...........approx. 282g
Dimension.........................46.0 x 121.0 x 195.0mm
Wave length ......................8… 14µm
à -64 jusqu’à +999,9°C, sinon 1°C ou 2°F
Durée de vie de la pile ...... n o r m a l e m e n t 1 4 0
h sans utilisation de
l’éclairage
Battery ..............................Type AAA, 1,5V
Température de travail ......de 0 à + 50°C
Température de stockage .- 20 bis + 65°C
(sans pille)
Boîtier ...............................ABS
Indice de protectio ...........IP 20
Poids pile incl. ..................282g env.
Dimension.........................46.0 x 121.0 x 195.0mm
Longueur d’onde ..............8… 14µm
Technical changes reserved
Sous réserve de modifications techniques
33
Notizen/Notes/Note
Notizen/Notes/Note
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares under its sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Description:
Description:
Infrarot-Thermometer
Infrared Thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 550
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following standards or normative documents:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes et aux documents normatifs
suivants:
_________ EN 61326:1997+A1+A2+A3
EMV Anforderungen
Elektrische Betriebsmittel für Leittechnik und Laboreinsatz
EMC Requirements
Electrical equipment for meaurement, control and laboratory use,
Prescriptions relatives à la CEM
Matèriels électriques de mesure, de commande et de laboratoire
Bei einer Feldstärke von 3 V/m kann es von 200 bis 600 MHz sein, dass das Gerät nicht
der angegebenen Genauigkeit entspricht.
Between 200 MHz and 600 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accuracy.
Entre 200 MHz et 600 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme
à cette précision nominale.
Ingolstadt, 15.02.2007
Wolfgang Klün
Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement