Bedienungsanleitung sorgfдltig durchlesen! Einleitung

Bedienungsanleitung sorgfдltig durchlesen! Einleitung
D Funk Wandschalter 1fach
Funk Wandschalter 2fach
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen!
Einleitung
Mit Free-control schalten Sie einfach, komfortabel und bequem
Ihre Elektrogeräte. Ein funktionsfähiges Funksystem besteht
in der Minimalausführung immer aus einem Funk-Sender und
) können
einem Funk-Empfänger. Bei Free-control (mit Logo:
alle Sender mit allen Empfängern verknüpft werden, Ausnahme
für Geräte mit folgenden Artikelnummern xxxx.xxx1.x (mit
Logo:
).
control
Anwendungsmöglichkeiten
1. Der Funk-Empfänger mit Schaltfunktion und Funk Sender
ersetzt den vorhandenen Schalter (Bild 13). Parallelschaltung
von Funk Empfänger mit herkömmlichen, verdrahteten
Schaltern ist nicht möglich (Bild 5).
2. Vor Montage Funkreichweite auf einwandfreie Übertragung
prüfen.
Montagemöglichkeit
• Aufputzmontage
• Einzelgerät
• Einbau in Mehrfachkombinationen
Montage/Anschluss:
Gewünschter Montageort wählen.
Montagerahmen montieren (Bild 2a/6).
Abdeckrahmen aufsetzen (Bild 2b/7).
Funkelektronikmodul des Funk Wandschalters einsetzen (Bild 2c/8).
Batterie einlegen. Auf richtige Polung achten (Bild 2d/9).
Funk Schalterwippe aufstecken. Dabei auf Markierung TOP V
achten (Bild 2e/10).
Ein-Tasten Bedienung
Gewünschten Funk Empfänger mit "PROG" Taste aktivieren
(Bild 11).
Zu belegende Taste des Funk Wandschalters 1mal drücken
(Bild 12).
EIN / AUS schalten des Empfängers von gleicher Schalterstelle
möglich.
1 = EIN (Bild 3a)
2 = AUS (Bild 3b)
Zwei Tasten Bedienung
Gewünschten Funk Empfänger mit "PROG" Taste aktivieren
(Bild 11).
Erste zu belegende Taste des Funk Wandschalters 1mal drücken.
Zweite zu belegende Taste des gleichen Funk Wandschalters
gleich darauf 1mal drücken.
EIN / AUS schalten des Empfängers von zwei verschiedenen
Schalterstellen möglich.
Zwei Tasten Bedienung nicht möglich bei Dimmersteuerung.
1 = EIN (Bild 4a)
2 = AUS (Bild 4b)
Anlernvorgang
Free-control Funk Empfänger verwenden.
Funk Empfänger nach beigefügter Bedienungsanleitung
anschließen und nachfolgenden Anlernvorgang durchführen.
"PROG" Taste des Funk Empfängers mit einem Draht / Stift
drücken bis die interne Leuchtdiode (LED) aufleuchtet (Bild 11).
Lernmodus ist für 20 Sekunden aktiviert.
Innerhalb von 20 Sekunden ein Funksignal des FunkWandschalters auslösen (Bild 12).
Hierzu die gewünschte Schalterwippe drücken.
Das Sendersignal des Funk Wandschalters wird dem aktivierten
Funk Empfänger automatisch zugeordnet.
Die Funk Empfänger LED verlöscht einmal sobald der Funk
Wandschalter angelernt wurde.
Funk Empfänger LED blinkt in schnellem Rhythmus
(Fehlermeldung), wenn versucht wird gleicher Funk-Sender
mehrfach anzulernen.
Der Lernmodus wird automatisch verlassen, nachdem 20
Sekunden lang kein Signal mehr empfangen wurde.
Lernmodus vorzeitig beenden, "PROG" Taste erneut drücken.
(Bild 11).
Belegter Speicher wird signalisiert durch 3x längeres LED
blinken.
Programmierung löschen
Funk-Empfänger "PROG" Taste drücken und halten (Bild 11).
Nach 3 Sekunden leuchtet die Funk-Empfänger LED. Nach
weiteren 7 Sekunden blinkt die LED 2mal und erlischt
anschließend. Programmspeicher wurde komplett gelöscht.
Bereit zum Anlernen neuer Sender.
Batterietausch
(Bild 8/9) - Polarität beachten!
Allgemeines
Sendecodes sind Fabrikseits eingestellt. Nicht veränderbar.
Funk-Empfänger: max .16 Sender pro Funk-Empfänger
zuordenbar.
Funkübertragung erfolgt auf nicht exklusiv verfügbaren
Frequenzkanal.
Störungen sind nicht auszuschließen.
Nicht geeignet für Sicherheitsanwendungen, z.B. NOT-AUS,
NOT-RUF.
Funkreichweite abhängig von Sendeleistung, Störeinflüssen,
baulichen Gegebenheiten.
Regeln der Elektrotechnik beachten!
Spannungsfreiheit vor Arbeitsbeginn prüfen.
Keine Änderungen an den Geräten durchführen.
Keine Geräte anschließen die einen zu beaufsichtigen Betrieb
erfordern.
Technische Daten beachten.
Änderungen aufgrund technischen Fortschritts,
Normänderungen, veränderter Fertigungsverfahren oder
Konstruktionsverbesserungen bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Für den Betrieb in EU/EFTA-Mitgliedsstaaten zugelassen.
Fehlersuche:
Sollte Ihr System nicht ordnungsgemäß funktionieren, dann
prüfen Sie bitte:
Batterie noch aufgeladen und richtig gepolt?
Guter Klemmkontakt der Batterien?
Gerät eingeschaltet und mit Spannung versorgt?
Sender und Empfänger richtig angelernt?
Empfängerzuordnung gelöscht und nicht wieder angelernt?
Richtige Kanalvorwahl (Handfernbedienung comfort)
eingestellt?
Empfänger innerhalb der Sendereichweite?
Störquelle in der Nähe, z.B. Handy-Sendemast, oder andere?
Stand Dezember 2006
2
2d
Typ 23 A
868 MHz CE, R & TTE IP 20
2e
C
2c
ä
1
60
50
2b
40
ä
2a
M 150 m
30
20
3a
10
4a
0
-10
0 1,5 mm2
3b
4b
5
6
L: 47 mm
B: 48 mm
H: 26 mm
0: 8 mm
0: 56 mm
Anwendungsmöglichkeiten
Application possibilities
Serienschalter verdrahtet
Series switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
8
7
FC
Ausschalter verdrahtet
Off-switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
oder
or
FC
Ausschalter Funktechnik
Off-switch Radio technology
FC
10
9
Wechselschalter verdrahtet
2-way switch wired
12
11
1
2
•
•
•
•
Wechselschalter Funktechnik
2-way switch Radio technology
æ
Kreuzschalter verdrahtet
Cross switch wired
FC
Kreuzschalter Funktechnik
Cross switch Radio technology
FC
14
æ
FC
FC
•
•
•
•
16
LED
13
FC
FC
Dimmer verdrahtet
Dimmer wired
Dimmer Funktechnik
Dimmer Radio technology
FC
FC
< 300 W
Rollladenschalter verdrahtet
Shutter switch wired
FC
P = 900 W + .....
Rollladenschalter Funktechnik
Shutter switch Radio technology
FC
*FC = Free-control
FC
FC
FC
GB Radio wall switch Single
Radio wall switch double
Read operating instructions carefully!
Introduction
With Free-control, you can easily and comfortably switch your
electrical devices. A minimum functional radio system always
consists of a radio transmitter and a radio receiver. All
transmitters and receivers of the Free-control series (with logo:
) can be linked with each other, except with equipments
).
of the following article numbers xxxx.xxx1.x (with logo:
control
Application possibilities
1. The radio receiver with switching function and radio
transmitter replaces the existing switch (Illustration 13).
Parallel switching of radio receivers is not possible with
conventional, wired switches (Illustration 5).
2. Before installation, check the radio range for perfect
transmission.
Installation possibilities
• Surface-mounted installation
• Stand-alone device
• Installation in multiple combinations
Installation/connection:
Select desired installation location.
Install the mounting frame (Illustration 2a/6).
Attach the cover frame (Illustration 2b/7).
Insert the radio electronics module of the radio wall switch
(Illustration 2c/8).
Insert the battery. Pay attention to correct polarity (Illustration
2d/9).
Attach the radio switch rocker. Here, pay attention to the
marking TOP (Illustration 2e/10).
Single-button operation
Activate the desired radio receiver with the "PROG" button
(Illustration 11).
Press the button of the radio wall switch to be programmed
1x (Illustration 12).
It is possible to switch the receiver ON / OFF from the same
switching point.
1 = ON (Illustration 3a)
2 = OFF (Illustration 3b)
Dual-button operation
Activate the desired radio receiver with the "PROG" button
(Illustration 11).
Press the first button of the radio wall switch to be programmed 1x.
Press the second button of the radio wall switch to be
programmed 1x directly after this.
It is possible to switch the receiver ON / OFF from two different
switching points.
Dual-button operation is not possible with dimmer control.
1 = ON (Illustration 4a)
2 = OFF (Illustration 4b)
Programming procedure
Use a Free-control radio receiver.
Connect the radio receiver in accordance with the operating
instructions and then perform the programming procedure.
Press the PROG button of the radio receiver with a wire / pin
until the internal LED illuminates (Illustration 11).
The programming mode is activated for 20 seconds.
Trigger a radio signal of the desired radio wall transmitter
within 20 seconds (Illustration 12).
For this, press the desired switch rocker.
The transmitter signal of the radio wall switch is automatically
assigned to the activated radio receiver.
The radio-receiver LED goes out as soon as the radio-transmitter
has been programmed into the memory
The radio-receiver LED blinks in a fast rhythm (error
notification), if an attempt is made to program a radiotransmitter more than once.
The programming mode is automatically exited when no signal
has been received for 20 seconds.
To terminate the programming mode prematurely, press the
"PROG" button again (Illustration 11).
Allocated memory is signalled by 3x extended LED blinking.
Delete programming
Press and hold radio-receiver "PROG" button (Illustration 11).
The radio-receiver LED illuminates after 3 seconds. After an
additional 7 seconds, the LED blinks 2 times and then goes
out. The program memory has been completely deleted. Ready
to program for a new transmitter.
Battery replacement
(Illustration 8/9)
General
Transmission codes are preset at the factory. They cannot be
changed.
Radio-receiver: 16 transmitters can be assigned per radioreceiver.
Radio transmission takes place on frequency channels that
are not exclusively available.
Interference cannot be ruled out.
Not suitable for safety applications, e.g. EMERGENCY STOP,
EMERGENCY CALL.
Radio range depends upon transmission power, interference,
construction conditions.
Follow the rules of electrical engineering!
Check that the circuit is dead before beginning work.
Do not make any changes to the devices.
Do not connect any device whose operation requires
monitoring.
Note the Technical Data.
We retain the express right to make changes due to technical
progress, changes in standards, altered manufacturing
procedures, or construction improvements.
Certified for use in EU/EFTA-member states.
Troubleshooting:
If your system does not function properly, please check:
Is the battery still charged and correctly connected?
Do the batteries have good terminal contact?
Is the device switched on and receiving voltage?
Are the transmitter and receiver correctly programmed?
Has the receiver assignment been deleted and not
reprogrammed correctly?
Correct channel preselection set (manual remote control
comfort)?
Receiver within transmission range?
Source of interference nearby, e.g. cellular phone transmission
tower, etc.?
Stand Dezember 2006
2
2d
Typ 23 A
868 MHz CE, R & TTE IP 20
2e
C
2c
ä
1
60
50
2b
40
ä
2a
M 150 m
30
20
3a
10
4a
0
-10
0 1,5 mm2
3b
4b
5
6
L: 47 mm
B: 48 mm
H: 26 mm
0: 8 mm
0: 56 mm
Anwendungsmöglichkeiten
Application possibilities
Serienschalter verdrahtet
Series switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
8
7
FC
Ausschalter verdrahtet
Off-switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
oder
or
FC
Ausschalter Funktechnik
Off-switch Radio technology
FC
10
9
Wechselschalter verdrahtet
2-way switch wired
12
11
1
2
•
•
•
•
Wechselschalter Funktechnik
2-way switch Radio technology
æ
Kreuzschalter verdrahtet
Cross switch wired
FC
Kreuzschalter Funktechnik
Cross switch Radio technology
FC
14
æ
FC
FC
•
•
•
•
16
LED
13
FC
FC
Dimmer verdrahtet
Dimmer wired
Dimmer Funktechnik
Dimmer Radio technology
FC
FC
< 300 W
Rollladenschalter verdrahtet
Shutter switch wired
FC
P = 900 W + .....
Rollladenschalter Funktechnik
Shutter switch Radio technology
FC
*FC = Free-control
FC
FC
FC
NL Draadloze wandschakelaar enkelvoudig
Draadloze wandschakelaar dubbel
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door!
Inleiding
Met Free-control schakelt u uw elektrische apparaten eenvoudig
en comfortabel. Een perfect functionerend radiografisch
systeem bestaat in de minimale uitvoering altijd uit een
draadloze zender en een draadloze ontvanger.
) kunnen alle zenders en
Bij Free-control (met logo:
ontvangers met elkaar worden gecombineerd, met uitzondering
van onderdelen met hetvolgende artikelnummer: xxxx.xxx1.x
).
(met logo:
control
Gebruiksmogelijkheden
1. De draadloze ontvanger met schakelfunctie en draadloze
zender vervangt de aanwezige schakelaar (afbeelding 13).
Parallelschakeling van draadloze ontvanger met normale,
bedrade schakelaars is niet mogelijk (afbeelding 5).
2. Controleer vóór het monteren of de signaaloverdracht binnen
het zendbereik goed is.
Montagemogelijkheid
• Opbouwmontage
• Los apparaat
• Inbouw in meervoudige combinaties
Montage / Aansluiting:
Kies de gewenste montageplek.
Monteer het montageframe (afbeelding 2a/6).
Plaats het afdekframe (afbeelding 2b/7).
Plaats de draadloze elektronicamodule van de draadloze
wandschakelaar (afbeelding 2c/8).
Plaats de batterij. Let erop dat de polen correct geplaatst zijn
(afbeelding 2d/9).
Plaats de draadloze kantelschakelaar. Let hierbij op de
markering TOP (afbeelding 2e/10).
Bediening met één toets
Activeer de gewenste draadloze ontvanger met de "PROG"
toets (afbeelding 11).
Druk de toe te wijzen toets van de draadloze wandschakelaar
1 keer in (afbeelding 12).
AAN / UIT schakelen van de ontvanger vanaf dezelfde
schakelaarplek mogelijk.
1 = AAN (afbeelding 3a)
2 = UIT (afbeelding 3b)
Bediening met twee toetsen
Activeer de gewenste draadloze ontvanger met de "PROG"
toets (afbeelding 11).
Druk de eerste toe te wijzen toets van de draadloze
wandschakelaar 1 keer in.
Druk de tweede toe te wijzen toets van dezelfde draadloze
wandschakelaar direct daarna 1 keer in.
AAN / UIT schakelen van de ontvanger vanaf twee verschillende
schakelaarplekken mogelijk .
Bediening met twee toetsen is niet mogelijk bij dimmerbesturing.
1 = AAN (afbeelding 4a)
2 = UIT (afbeelding 4b)
Aanleerproces
Gebruik een Free-control draadloze ontvanger.
Sluit de draadloze ontvanger volgens de
bedieningshandleiding aan en voer het onderstaande
leerproces uit.
Druk de PROG toets op de draadloze ontvanger met behulp
van een draad / pen in totdat de interne lichtdiode (LED) gaat
branden (afbeelding 11).
De leermodus is 20 seconden geactiveerd.
Activeer binnen 20 seconden een signaal van de draadloze
wandschakelaar (afbeelding 12)
Druk hiertoe de gewenste kantelschakelaar in.
Het zendersignaal van de draadloze wandschakelaar wordt
automatisch aan de geactiveerde draadloze ontvanger
toegewezen.
De LED op de draadloze ontvanger gaat een keer uit zodra de
draadloze zender is aangeleerd.
De LED op de draadloze ontvanger knippert snel (foutmelding),
als wordt geprobeerd om een draadloze zender meerdere
malen aan te leren.
De leermodus wordt automatisch verlaten als er 20 seconden
lang geen signaal meer is ontvangen.
Leermodus voortijdig beëindigen: druk opnieuw op de "PROG"
toets (afbeelding 11).
Gebruikte geheugenplaats wordt aangegeven doordat de LED
3x langere tijd knippert.
Programmering wissen
Druk de "PROG" toets op de draadloze ontvanger in een houd
deze ingedrukt (afbeelding 11). Na 3 seconden gaat de LED op
de draadloze ontvanger branden. 7 seconden daarna knippert
deze LED 2 keer en gaat vervolgens uit. Programmageheugen
is compleet gewist. Klaar voor het aanleren van nieuwe zenders.
Batterij vervangen
(afbeelding 8/9)
Algemeen
Zendcodes zijn in de fabriek ingesteld en kunnen niet veranderd
worden.
Draadloze ontvanger: er kunnen aan één draadloze ontvanger
16 zenders worden toegewezen.
De signaaloverdracht vindplaatsen via een niet-exclusief
beschikbaar frequentiekanaal.
Storingen zijn niet uit te sluiten.
Niet geschikt voor veiligheidstoepassingen zoals NOODSTOP,
NOODOPROEP.
Bereik is afhankelijk van zendvermogen, storende invloeden,
bouwkundige omstandigheden.
Neem de regels van de elektrotechniek in acht!
Controleer vóór het begin van de werkzaamheden of de
spanning is verwijderd.
Voer geen veranderingen aan de apparaten uit.
Sluit geen apparaten aan die alleen onder toezicht in bedrijf
mogen worden gesteld.
Neem de technische gegevens in acht.
Wijzigingen op grond van technische vooruitgang,
normwijzigingen, gewijzigde productiemethoden of
constructieverbeteringen blijven uitdrukkelijk voorbehouden.
Toegelaten voor gebruik in EU/EFTA-lidstaten.
Fouten opsporen:
Als uw systeem niet correct functioneert, controleer dan het
volgende:
Batterijen nog opgeladen en polen correct geplaatst?
Goed klemcontact van de batterijen?
Apparaat ingeschakeld en van spanning voorzien?
Zender en ontvanger correct aangeleerd?
Ontvangertoewijzing gewist en niet opnieuw aangeleerd?
Juiste kanaal (handmatige afstandsbediening comfort) vooraf
ingesteld?
Ontvanger binnen zendbereik?
Storingsbron in de buurt zoals GSM-mast of iets anders?
Stand Dezember 2006
2
2d
Typ 23 A
868 MHz CE, R & TTE IP 20
2e
C
2c
ä
1
60
50
2b
40
ä
2a
M 150 m
30
20
3a
10
4a
0
-10
0 1,5 mm2
3b
4b
5
6
L: 47 mm
B: 48 mm
H: 26 mm
0: 8 mm
0: 56 mm
Anwendungsmöglichkeiten
Application possibilities
Serienschalter verdrahtet
Series switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
8
7
FC
Ausschalter verdrahtet
Off-switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
oder
or
FC
Ausschalter Funktechnik
Off-switch Radio technology
FC
10
9
Wechselschalter verdrahtet
2-way switch wired
12
11
1
2
•
•
•
•
Wechselschalter Funktechnik
2-way switch Radio technology
æ
Kreuzschalter verdrahtet
Cross switch wired
FC
Kreuzschalter Funktechnik
Cross switch Radio technology
FC
14
æ
FC
FC
•
•
•
•
16
LED
13
FC
FC
Dimmer verdrahtet
Dimmer wired
Dimmer Funktechnik
Dimmer Radio technology
FC
FC
< 300 W
Rollladenschalter verdrahtet
Shutter switch wired
FC
P = 900 W + .....
Rollladenschalter Funktechnik
Shutter switch Radio technology
FC
*FC = Free-control
FC
FC
FC
F
Emetteur radio mural simple
Emetteur radio mural double
Lire attentivement la notice technique!
Introduction
Free-control vous permet de commutrer vos appareils
électriques de manière simple, confortable et comode. Un
système radio prèt à fonctionner se compose toujours, dans
sa version minimale, d'un radioémetteur et d'un radiorécepteur
radio. Tous les émetteurs et récepteurs de la série Free-control
) peuvent être connectés sauf les appareils avec
(avec logo:
les numéros d’article suivants xxxx.xxx1.x (avec logo:
).
control
Possibilités d'utilisation
1. Le radiorécepteur à fonction de commutation et le radioémetteur
remplacent l'interrupteur existant (fig. 13). Le branchement
parallèle d'un radiorécepteur et d'interrupteurs câblés
conventionnels n'est pas possible (fig. 5).
2. Avant le montage, vérifier que la transmision est impeccable
dans les limites de portée du radioémetteur.
Possibilités de montage
• Montage sur crépi
• Appareil individuel
• Incorporation dans une combinaison multiple
Montage/raccordement
Choisir l'emplacement de montage.
Monter le cadre de montage (fig. 2a/6).
Poser le cadre de recouvrement (fig. 2b/7).
Mettre le module radioélectronique du radiocommutateur
mural en place (fig. 2c/8).
Mettre les piles en place. Veiller à ce que la polarité soit
correcte (fig. 2d/9).
Enficher la bascule du radiocommutateur. Ce faisant, tenir
compte du marquage TOP (fig. 2e/10).
Commande à une touche
Activer le radiorécepteur désiré à l'aide de la touche "PROG"
(fig. 11).
Appuyer une fois sur la touche du radiocommutateur mural à
occuper (fig. 12).
Possibilité de mise EN et HORS service du récepteur à partir
du même emplacement.
1 = EN (fig. 3a)
2 = HORS (fig. 3b)
Commande à deux touches
Activer le radiorécepteur désiré à l'aide de la touche "PROG"
(fig. 11).
Appuyer une fois sur la première touche du radiocommutateur
mural à occuper.
Immédiatement après, appuyer une fois sur la deuxième touche
du même radiocommutateur mural à occuper.
Possibilité de mise EN et HORS service du récepteur à partir
de deux emplacements différents.
La commande à deux touches n'est pas possible en cas de
commande par variateur de lumière.
1 = EN (fig. 4a)
2 = HORS (fig. 4b)
Apprentissage
Utiliser un radiorécepteur Free-control
Raccorder le récepteur conformément à la notice et effectuer
l'apprentissage ci-après.
Appuyer sur la touche PROG du radiorécepteur à l'aide d'un
fil ou d'un crayon jusqu'à ce que la diode électroluminescente
interne (DEL) s'allume (fig. 11).
Le mode d'apprentissage est activé pour 20 secondes.
Au cours de ces 20 secondes, déclencher un signal radiodu
radiocommutateur mural (fig. 12).
Pour ce faire, appuyer sur la bascule de commutation
souhaitée.
Le signal d'émetteur du radiocommutateur mural est
automatiquement attribué au radiorécepteur activé.
La DEL du radiorécepteur s'éteint une fois dès que le
radioémetteur a effectué l'apprentissage.
La DEL du récepteur radio clignotte à un rythme rapide
(message d'erreur) en cas de tentative d'apprentissage répété
du radioémetteur.
Le mode d'apprentissage est abandonné automatiquement
s'il n'y a plus eu réception de signal pendant 20 secondes.
Pour abandonner le mode apprentissage avant terme, appuyer
à nouveau sur la touche "PROG". (Fig. 11)
L'occupation de la mémoire est signalée par 3 longs
clignottements de la DEL..
Effacement du programme.
Appuyer sur la touche "PROG" du radiorécepteur et la maintenir
enfoncée (fig. 11). Après 3 secondes, la DEL du radiorécepteur
s'allume. Après 5 secondes elle clignotte 2 fois puis elle
s'éteint. La mémoire de programme a été complètement
effacée. Le récepteur est prêt à l'apprentissage de nouveaux
émetteurs.
Changement de pile
(fig. 8/9)
Généralités
Les codes émetteurs sont réglés au départ de l'usine. Il n'est
pas possible de les modifier.
Radiorécepteur: possibilité d'attribuer 16 émetteurs par
radiorécepteur.
La transmission se fait sur un canal de fréquence qui n'est
pas exclusivement disponible.
Les perturbations ne sont pas exclues.
Ne conviennent pas pour les applications de sécurité telles
ARRET D'URGENCE ou APPEL D'URGENCE
La portée du signal dépend de la puissance d'émission, des
influences perturbatrices, des condition locales.
Se conformer aux règles de l'électrotechnique!
Vérifier l'absence de tension avant de commencer le travail.
Ne pas modifier les appareils.
Ne pas raccorder d'appareil demandant un fonctionnement
sous surveillance.
Tenir compte des caractéristiques techniques.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
dues au progrès technique, aux modifications de normes, aux
changements de procédés de fabrication ou à des
améliorations de la construction.
Utilisation autorisée dans les pays de l'Union Européenne/EFTA.
Recherche des anomalies:
Si votre système devait ne pas fonctionner correctement,
veuillez vérifier ce qui suit:
Les piles sont-elles encore chargées et correctrement
polarisées?
Le contact des piles avec les bornes est-il correct?
L'appareil est-il en circuit et alimenté en courant?
Est-ce que l'apprentissage de l'émetteur et du récepteur a été
effectué correctement?
Avez-vous effacé l'attribution au récepteur et omis de
réeffectuer l'apprentissage?
Avez-vous réglé la présélection de canal correcte
(télécommande manuelle portable confort)?
Le récepteur est-il à portée de signal de l'émetteur?
Source de parasites à proximité telles par exemple mât
d'émision pour téléphones portables ou autre?
Stand Dezember 2006
2
2d
Typ 23 A
868 MHz CE, R & TTE IP 20
2e
C
2c
ä
1
60
50
2b
40
ä
2a
M 150 m
30
20
3a
10
4a
0
-10
0 1,5 mm2
3b
4b
5
6
L: 47 mm
B: 48 mm
H: 26 mm
0: 8 mm
0: 56 mm
Anwendungsmöglichkeiten
Application possibilities
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
Serienschalter verdrahtet
Series switch wired
8
7
FC
Ausschalter verdrahtet
Off-switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
oder
or
FC
Ausschalter Funktechnik
Off-switch Radio technology
FC
10
9
Wechselschalter verdrahtet
2-way switch wired
12
11
1
2
•
•
•
•
Wechselschalter Funktechnik
2-way switch Radio technology
æ
Kreuzschalter verdrahtet
Cross switch wired
FC
Kreuzschalter Funktechnik
Cross switch Radio technology
FC
14
æ
FC
FC
•
•
•
•
16
LED
13
FC
FC
Dimmer verdrahtet
Dimmer wired
Dimmer Funktechnik
Dimmer Radio technology
FC
FC
< 300 W
Rollladenschalter verdrahtet
Shutter switch wired
FC
P = 900 W + .....
Rollladenschalter Funktechnik
Shutter switch Radio technology
FC
*FC = Free-control
FC
FC
FC
Funk-Empfänger / Elektronischer Schalter
(2-Draht)
8080.0302.9 / 03/2006 - ID-Nr. 058 561 010
1
D
2
GB
Funk Empfänger
5
6
æ
Kullaným talimatýný dikkatle okuyunuz!
Läs igenom bruksanvisningen noga!
Einleitung
Mit Free-control schalten Sie einfach, komfortabel und bequem
Ihre Elektrogeräte. Ein funktionsfähiges Funksystem besteht
in der Minimalausführung immer aus einem Funk-Sender und
Introduction
With Free-control, you can easily and comfortably switch
your electrical devices. A minimum functional radio system
always consists of a radio transmitter and a radio receiver.
All transmitters and receivers of the Free-control series
Inleiding
Met Free-control schakelt u uw elektrische apparaten
eenvoudig en comfortabel. Een perfect functionerend
radiografisch systeem bestaat in de minimale uitvoering
altijd uit een draadloze zender en een draadloze ontvanger.
Introduction
Free-control vous permet de commutrer vos appareils
électriques de manière simple, confortable et comode. Un
système radio prèt à fonctionner se compose toujours,
dans sa version minimale, d'un radioémetteur et d'un
radiorécepteur radio. Tous les émetteurs et récepteurs de
Introduzione
Grazie a Free-control si possono attivare gli elettrodomestici
in modo pratico, semplice e in tutta comodità. La versione
base di un radiosistema funzionante consiste sempre in
un radiotrasmettitore ed un radioricevitore. Tutti gli emittenti
Introducción
Con Free-control conectará de forma sencilla, confortable
y cómoda sus aparatos eléctricos. Para que un sistema de
infrarrojos funcione se necesita al menos un emisor y un
receptor. Con el telecontrol “Free-control” (con logotipo:
Giriþ
Free-control yardýmýyla elektronik cihazlarýnýzý kolaylýkla
ve rahatça açabilirsiniz. Asgari donanýmlý, çalýþan bir telsiz
sistemi her zaman bir verici ve bir de alýcýdan oluþur. “Free-
Inledning
Med Free-control styr du enkelt, komfortabelt och bekvämt
din elektriska utrustning. Ett fungerande signalsystem
består alltid av minst en signalsändare och en
(with logo:
) can be linked with each other, except
with equipments of the following article numbers xxxx.xxx1.x
Bij Free-control (met logo:
) kunnen alle zenders en
ontvangers met elkaar worden gecombineerd, met
uitzondering van onderdelen met hetvolgende
artikelnummer: xxxx.xxx1.x (met logo:
control ).
la série Free-control (avec logo:
) peuvent être
connectés sauf les appareils avec les numéros d’article
suivants xxxx.xxx1.x (avec logo:
control ).
)
e parascintili della serie Free-control (con logo:
possono essere collegati eccetto gli attrezzi con i seguinti
numeri di articulo xxx.xxx1.x (con logo:
control ).
) se pueden enlazar todos los emisores con todos
los receptores, a excepción de los aparatos identificados
con los siguientes números de artículo xxxx.xxx 1.x (con
logotipo:
control ).
control” (
logolu), bütün vericilerin, bütün alýcýlarla
eþleþtirilmesine olanak tanýr. Ürün numarasý aþaðýdaki gibi
control
).
(with logo:
10
11
c) Montage UP- oder AP- Verteilerkasten (Bild 11)
• Verteilerkasten in Kunststoffausführung verwenden.
• Funk Empfänger an Stromführenden Leiter (Phase L)
anschließen.
• Draht zu Lampe (Lampendraht ) an Klemme “ñ“
anschließen - Anlernvorgang durchführen.
• Funk Empfänger in Montageclip einbauen.
• Motageclip auf Hutschiene befestigen (Bild 12).
Anlernvorgang
Verbraucher muss angeschlossen sein. Danach Anlernvorgang
durchführen. "PROG" Taste des Funk-Empfängers mit einem
Draht/Stift drücken bis LED aufleuchtet (Bild 13). Lernmodus
ist für 20 Sekunden aktiviert. Innerhalb von 20 Sekunden ein
Funksignal des gewünschten Funk-Senders auslösen (Bild
14). Hierzu die gewünschte Taste beim Handsender,
Wandschalter oder Bewegungsmelder drücken
Das Funk-Sendersignal wird dem aktivierten Funk-Empfänger
automatisch zugeordnet.
Die Funk-Empfänger LED verlöscht einmal sobald der FunkSender angelernt wurde
Funk-Empfänger LED blinkt in schnellem Rhythmus
(Fehlermeldung), wenn versucht wird Funk-Sender mehrfach
anzulernen.
Der Lernmodus wird automatisch verlassen nachdem 20
Sekunden lang kein Signal mehr empfangen wurde.
Lernmodus vorzeitig beenden, "PROG" Taste erneut drücken.
(Bild 13)
Belegter Speicher wird signalisiert durch 3x längeres LED
blinken.
Die Programmierung bleibt nach Spannungsverlust erhalten.
12
13
1
2
•
•
•
•
14
•
•
•
•
16
æ
LED
Programmierung löschen
Funk-Empfänger "PROG" Taste drücken und halten. (Bild 13)
Nach 3 Sekunden leuchtet die Funk-Empfänger LED. Nach
weiteren 7 Sekunden blinkt die LED 2mal und erlischt
anschließend. Programmspeicher wurde komplett gelöscht.
Bereit zum Anlernen neuer Sender.
Sicherungstausch
(Bild 8)
868 MHz
IP 20
CE, R & TTE
U = 230 V~/50 Hz
C
T 1,25 A
40 - 300 W/VA
60
50
ä
40
control
).
Application possibilities
1. The radio receiver with switching function and radio
transmitter replaces the existing switch (Illustration 5).
Parallel switching of radio receivers is not possible with
conventional, wired switches (Illustration 3).
2. Check radio range for perfect transmission before
installation.
Gebruiksmogelijkheden
1. De draadloze ontvanger met schakelfunctie en draadloze
zender vervangt de aanwezige schakelaar (afbeelding 5).
Parallelschakeling van draadloze ontvanger met normale,
bedrade schakelaars is niet mogelijk (afbeelding 3).
2. Controleer vóór het monteren of de signaaloverdracht
binnen het zendbereik goed is.
1. Installation/connection
• 2 connection wires are needed. Live wire (phase L) and
lamp wire .
• Check voltage (Illustration 1) - Use a voltage tester.
• Search for live wire (phase L) (Illustration 1).
• Turn off voltage before installation (Illustration 2).
• Connect live wire (phase L) to terminal L (Illustration 4).
• Connect the wire leading to the lamp (lamp wire ) to
terminal “ñ“ (Illustration 4).
• Restore voltage supply before programming the device.
Perform programming procedure.
1. Montage / Aansluiting
• Er zijn 2 aansluitdraden nodig. Stroomvoerende geleider
(fase L) en lampendraad .
• Controleer de spanning (afbeelding 1) - Gebruik een
spanningzoeker.
• Zoek de stroomvoerende geleider (fase L) (afbeelding 1).
• Verwijder de spanning vóór de montage (afbeelding 2).
• Sluit de stroomvoerende geleider (fase L) op klem L aan
(afbeelding 4).
• Sluit de draad naar de lamp (lampendraad ) op klem
“ñ“ aan (afbeelding 4).
• Herstel de voeding voor het programmeren van het
apparaat. Voer het leerproces uit.
Installation variants
b) Montage Baldachin (Bild 9)
• Spannungsversorgung (Phase L,N) bis zum Baldachin
sicherstellen.
• Eventuell vorhandenen Schalter entfernen. Die beiden
Drähte verbinden (Bild 10) (mit Lüsterklemme).
• Anschließen wie unter Punkt 1 beschrieben - Anlernvorgang
durchführen.
• Empfänger in Baldachin einbauen (Bild 9).
9
a) Installation of a switch box or distributor box
• Remove existing switch (Illustration 5) and replace with
a radio-receiver with switching function.
Connect as described under Item 1. Perform programming
procedure.
• Press the radio receiver into the switch box and conclude
installation (Illustration 6).
• If desired, install a radio wall switch above the radio
receiver (Illustration 7).
b) Install lampshade (Illustration 9)
• Ensure voltage supply (phase L) up to the lampshade.
• Remove any existing switch. Connect the two wires
(Illustration 10) (with wire connector).
• Connect as described under Item 1. Perform programming
procedure.
• Install receiver in lampshade (Illustration 9).
c) Install flush-mounted or surface-mounted distributor
box (Illustration 11)
• Use plastic distributor box.
• Connect radio receiver to live wire (phase L).
• Connect the wire to the lamp (lamp wire ) to terminal
“ñ“ - perform programming procedure.
• Install the radio receiver in the mounting clip.
• Attach the mounting clip to the top-hat rail (Illustration 12).
Programming procedure
Consumer must be connected. Then, perform the
programming procedure. Press the PROG button of the
radio receiver with a wire / pin until the internal LED
illuminates (Illustration 13). The programming mode is
activated for 20 seconds. Trigger a radio signal of the
desired radio transmitter within 20 seconds (Illustration
14). For this, press the desired button on the manual
transmitter, wall switch, or motion detector.
The radio-transmitter signal is automatically assigned to
the activated radio-receiver.
The radio-receiver LED goes out as soon as the radiotransmitter has been programmed into the memory
The radio-receiver LED blinks in a fast rhythm (error
notification), if an attempt is made to program a radiotransmitter more than once.
The programming mode is automatically exited when no
signal has been received for 20 seconds.
To terminate the programming mode prematurely, press
the "PROG" button again. (Illustration 13)
Allocated memory is signalled by 3x extended LED blinking.
The programming is retained with voltage loss.
Delete programming
Press and hold radio-receiver "PROG" button (Illustration
13). The radio-receiver LED illuminates after 3 seconds.
After an additional 7 seconds, the LED blinks 2 times and
then goes out. The program memory has been completely
deleted. Ready to program for a new transmitter.
Fuse replacement
(Illustration 8)
Allgemeines
Sendecodes sind Fabrikseits eingestellt. Nicht veränderbar.
Funk-Empfänger: 16 Sender pro Funk-Empfänger zuordenbar.
Funkübertragung erfolgt auf nicht exklusiv verfügbaren
Frequenzkanal.
Störungen sind nicht auszuschließen.
Nicht geeignet für Sicherheitsanwendungen, z.B. NOT-AUS,
NOT-RUF.
Funkreichweite abhängig von Sendeleistung, Störeinflüssen,
baulichen Gegebenheiten.
Regeln der Elektrotechnik beachten!
Spannungsfreiheit vor Arbeitsbeginn prüfen.
Keine Änderungen an den Geräten durchführen.
Keine Geräte anschließen die einen zu beaufsichtigten Betrieb
erfordern
Technische Daten beachten.
Änderungen aufgrund technischen Fortschritts,
Normänderungen, veränderter Fertigungsverfahren oder
Konstruktionsverbesserungen bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Für den Betrieb in EU/EFTA-Mitgliedsstaaten zugelassen.
General
Transmission codes are preset at the factory. They cannot
be changed.
Radio-receiver: 16 transmitters can be assigned per radioreceiver.
Radio transmission takes place on frequency channels that
are not exclusively available.
Interference cannot be ruled out.
Not suitable for safety applications, e.g. EMERGENCY STOP,
EMERGENCY CALL.
Radio range depends upon transmission power,
interference, construction conditions.
Follow the rules of electrical engineering!
Check that the circuit is dead before beginning work.
Do not make any changes to the devices.
Do not connect any device whose operation requires
monitoring.
Note the Technical Data.
We retain the express right to make changes due to technical
progress, changes in standards, altered manufacturing
procedures, or construction improvements.
Certified for use in EU/EFTA-member states.
Fehlersuche:
Sollte Ihr System nicht ordnungsgemäß funktionieren, dann
prüfen Sie bitte:
Batterie noch aufgeladen und richtig gepolt?
Guter Klemmkontakt der Batterien?
Gerät eingeschaltet und mit Spannung versorgt?
Sender und Empfänger richtig angelernt?
Empfängerzuordnung gelöscht und nicht wieder angelernt?
Richtige Kanalvorwahl (Handfernbedienung comfort)
eingestellt?
Empfänger innerhalb der Sendereichweite?
Störquelle in der Nähe, z.B. Handy-Sendemast, oder andere?
Wurde eine zu hohe Leistung angeschlossen?
Troubleshooting:
If your system does not function properly, please check:
Is the battery still charged and correctly connected?
Do the batteries have good terminal contact?
Is the device switched on and receiving voltage?
Are the transmitter and receiver correctly programmed?
Has the receiver assignment been deleted and not
reprogrammed correctly?
Correct channel preselection set (manual remote control
comfort)?
Receiver within transmission range?
Source of interference nearby, e.g. cellular phone
transmission tower, etc.?
Inbouwvarianten
a) Montage schakelaardoos of verdeeldoos
• Verwijder de aanwezige schakelaar (afbeelding 5) en
vervang deze door een draadloze ontvanger met
schakelfunctie.
Sluit deze aan zoals beschreven onder punt 1 - Voer het
leerproces uit.
• Druk de draadloze ontvanger in de schakelaardoos en
sluit de montage af (afbeelding 6).
• Monteer eventueel een draadloze wandschakelaar boven
de draadloze ontvanger (afbeelding 7).
b) Montage baldakijn (afbeelding 9)
• Zorg voor voeding (fase L) tot aan de baldakijn.
• Verwijder een eventueel aanwezige schakelaar. Verbind
de beide draden (afbeelding 10) (met kroonsteentje).
• Sluit deze aan zoals beschreven onder punt 1 - Voer het
leerproces uit.
• Bouw de ontvanger in de baldakijn in (afbeelding 9).
c) Montage inbouw- of opbouwverdeeldoos (afbeelding 11)
• Gebruik een verdeeldoos in een kunststof uitvoering.
• Sluit de draadloze ontvanger op de stroomvoerende
geleider (fase L) aan.
• Sluit de draad naar de lamp (lampendraad ) op klem
“ñ“ aan - Voer het leerproces uit.
• Bouw de draadloze ontvanger in de montageclip in.
• Bevestig de montageclip op de hoedrail (afbeelding 12).
Aanleerproces
De verbruiker moet aangesloten zijn. Voer daarna het
leerproces uit. Druk de "PROG" toets van de draadloze
ontvanger met behulp van een draad/pen in totdat de LED
brandt (afbeelding 13). De leermodus is 20 seconden
geactiveerd. Activeer binnen 20 seconden een signaal van
de gewenste draadloze zender (afbeelding 14). Druk hiertoe
de gewenste toets op de handzender, wandschakelaar of
bewegingsmelder in.
Het signaal van de draadloze zender wordt automatisch
aan de geactiveerde draadloze ontvanger toegewezen.
De LED op de draadloze ontvanger gaat een keer uit zodra
de draadloze zender is aangeleerd.
De LED op de draadloze ontvanger knippert snel
(foutmelding), als wordt geprobeerd om een draadloze
zender meerdere malen aan te leren.
De leermodus wordt automatisch verlaten als er 20
seconden lang geen signaal meer is ontvangen.
Leermodus voortijdig beëindigen: druk opnieuw op de
"PROG" toets (afbeelding 13).
Gebruikte geheugenplaats wordt aangegeven doordat de
LED 3x langere tijd knippert.
De programmering blijft na spanningsverlies behouden.
Programmering wissen
Druk de "PROG" toets op de draadloze ontvanger in een
houd deze ingedrukt (afbeelding 13). Na 3 seconden gaat
de LED op de draadloze ontvanger branden. 7 seconden
daarna knippert deze LED 2 keer en gaat vervolgens uit.
Programmageheugen is compleet gewist. Klaar voor het
aanleren van nieuwe zenders.
Zekering vervangen
(afbeelding 8)
Algemeen
Zendcodes zijn in de fabriek ingesteld en kunnen niet
veranderd worden.
Draadloze ontvanger: er kunnen aan één draadloze
ontvanger 16 zenders worden toegewezen.
De signaaloverdracht vindplaatsen via een niet-exclusief
beschikbaar frequentiekanaal.
Storingen zijn niet uit te sluiten.
Niet geschikt voor veiligheidstoepassingen zoals
NOODSTOP, NOODOPROEP.
Bereik is afhankelijk van zendvermogen, storende
invloeden, bouwkundige omstandigheden.
Neem de regels van de elektrotechniek in acht!
Controleer vóór het begin van de werkzaamheden of de
spanning is verwijderd.
Voer geen veranderingen aan de apparaten uit.
Sluit geen apparaten aan die alleen onder toezicht in bedrijf
mogen worden gesteld.
Neem de technische gegevens in acht.
Wijzigingen op grond van technische vooruitgang,
normwijzigingen, gewijzigde productiemethoden of
constructieverbeteringen blijven uitdrukkelijk
voorbehouden.
Toegelaten voor gebruik in EU/EFTA-lidstaten.
Fouten opsporen:
Als uw systeem niet correct functioneert, controleer dan
het volgende:
Batterijen nog opgeladen en polen correct geplaatst?
Goed klemcontact van de batterijen?
Apparaat ingeschakeld en van spanning voorzien?
Zender en ontvanger correct aangeleerd?
Ontvangertoewijzing gewist en niet opnieuw aangeleerd?
Juiste kanaal (handmatige afstandsbediening comfort)
vooraf ingesteld?
Ontvanger binnen zendbereik?
Storingsbron in de buurt zoals GSM-mast of iets anders?
Possibilités d'application
1. Le radiorécepteur à fonction de commutation et le
radioémetteur remplacent l'interrupteur existant (fig. 5)
Le branchement parallèle d'un radiorécepteur et d'interrupteurs
câblés conventionnels n'est pas possible (fig. 3).
2. Avant le montage vérifier que la transmission est
impeccable dans les limites de portée du radioémetteur.
1. Montage / raccordement
• Deux fils de raccordement sont nécessaires. Le fil
conducteur de courant (L) et le fil de lampe .
Vérifier la tension (fig. 1) à l'aide d'un indicateur de tension.
• Chercher le fil conducteur de tension (phase L) (fig. 1).
• Couper le courant avant le montage (fig. 2).
• Raccorder le fil conducteur de courant (phase L) à la borne
L (fig. 4).
• Raccorder le fil vers la lampe (fil de lampe ) à la borne
"ñ" (fig. 4).
• Rétablir l'alimentation en courant avant de programmer
l'appareil (fig. 2). Effectuer l'apprentissage.
Variantes de mise en place
a) Montage en boîte d'interrupteur ou de dérivation
• Enlever l'interrupteur en place (fig. 5) et le remplacer par
le radiorécepteur à fonction de commutation.
Ceci fait, procéder de la manière décrite au point 1 effectuez l'apprentissage.
• Enfoncer le radiorécepteur dans la boîte d'interrupteur
ou de dérivation et terminer le montage (fig. 6).
• Monter éventuellement le radiocommutateur mural au
dessus du radiorécepteur (fig. 7).
b) Montage en baldaquin (fig. 9)
• Assurer l'alimentation en tension (phase L) jusqu'au
baldaquin.
• Enlever l'interrupteur éventuellement en place. Relier les
deux fils (fig. 10) (à l'aide d'un domino).
• Ceci fait, procéder de la manière décrite au point 1 effectuer l'apprentissage.
• Raccorder le fil neutre (N) à la douille de lampe et au
radiorécepteur. Utiliser éventuellement un domino pour
la dérivation N (fig. 9).
c) Montage boîte dérivation sous ou sur crépi (fig. 11)
• Utiliser une boîte de dérivation en matière synthétique.
• Raccorder le radiorécepteur au fil d'alimentation en
courant (phase L).
• Raccorder le fil vers la lampe (fil de lampe ) à la borne
"ñ" - effectuer l'apprentissage.
• Fixer le radiorécepteur dans l'attaches de montage.
• Fixer l'attache de montage sur la barre en chapeau (fig. 12).
Apprentissage
Le consommateur doit être raccordé. Ceci fait, effectuer
l'apprentissage. Appuyer sur la touche PROG du
radiorécepteur à l'aide d'un fil ou d'un crayon jusqu'à ce
que la diode électroluminescente (DEL) s'allume (fig. 13).
Le mode apprentissage est activé pour 20 secondes. Au
cours de ces 20 secondes, déclencher un signal radio du
radioémetteur souhaité (fig. 14). Pour ce faire, enfoncer la
touche souhaitée au radioémetteur portable,
radiocommutateur mural ou radiodétecteur de mouvement.
La signal de l'émetteur radio est attribué automatiquement
au récepteur radio activé.
La DEL du radiorécepteur s'éteint une fois dès que le
radioémetteur a effectué l'apprentissage.
La DEL du récepteur radio clignotte à un rythme rapide
(message d'erreur) en cas de tentative d'apprentissage
répété du radioémetteur.
Le mode d'apprentissage est abandonné automatiquement
s'il n'y a plus eu réception de signal pendant 20 secondes.
Pour abandonner le mode apprentissage avant terme,
appuyer à nouveau sur la touche "PROG". (Fig. 13)
L'occupation de la mémoire est signalée par 3 longs
clignottements de la DEL..
La programmation reste maintenue après une perte de
tension.
Effacement du programme.
Appuyer sur la touche "PROG" du radiorécepteur et la
maintenir enfoncée (fig. 13). Après 3 secondes, la DEL du
radiorécepteur s'allume . Après 5 secondes elle clignotte
2 fois puis elle s'éteint. La mémoire de programme a été
complètement effacée. Le récepteur est prêt à
l'apprentissage de nouveaux émetteurs.
Remplacement de fusible
(fig. 8)
Généralités
Les codes émetteurs sont réglés au départ de l'usine. Il
n'est pas possible de les modifier.
Radiorécepteur: possibilité d'attribuer 16 émetteurs par
radiorécepteur.
La transmission se fait sur un canal de fréquence qui n'est
pas exclusivement disponible.
Les perturbations ne sont pas exclues.
Ne conviennent pas pour les applications de sécurité telles
ARRET D'URGENCE ou APPEL D'URGENCE
La portée du signal dépend de la puissance d'émission,
des influences perturbatrices, des condition locales.
Se conformer aux règles de l'électrotechnique!
Vérifier l'absence de tension avant de commencer le travail.
Ne pas modifier les appareils.
Ne pas raccorder d'appareil demandant un fonctionnement
sous surveillance.
Tenir compte des caractéristiques techniques.
Nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications dues au progrès technique, aux modifications
de normes, aux changements de procédés de fabrication
ou à des améliorations de la construction.
Utilisation autorisée dans les pays de l'Union
Européenne/EFTA.
Recherche des anomalies:
Si votre système devait ne pas fonctionner correctement,
veuillez vérifier ce qui suit:
Les piles sont-elles encore chargées et correctrement
polarisées?
Le contact des piles avec les bornes est-il correct?
L'appareil est-il en circuit et alimenté en courant?
Est-ce que l'apprentissage de l'émetteur et du récepteur a
été effectué correctement?
Avez-vous effacé l'attribution au récepteur et omis de
réeffectuer l'apprentissage?
Avez-vous réglé la présélection de canal correcte
(télécommande manuelle portable confort)?
Le récepteur est-il à portée de signal de l'émetteur?
Source de parasites à proximité telles par exemple mât
d'émision pour téléphones portables ou autre?
30
20
0
M 150 m
Applicazioni possibili
1. Il radioricevitore con funzione di commutazione e
radiotrasmettitore sostituisce l'interruttore esistente (figura
5). Non è possibile il collegamento in parallelo di
radioricevitori con interruttori tradizionali cablati (figura 3).
2. Prima del montaggio, verificare la corretta trasmissione
della portata radio.
Aplicaciones
1. El receptor de infrarrojos con función de
conexión/desconexión y el emisor sustituyen al interruptor
existente (ilustración 5). No es posible la conexión en
paralelo del receptor con interruptores convencionales
cableados (ilustración 3).
2. Antes de realizar el montaje comprobar posibles
interferencias dentro del radio de alcance.
1. Montaggio / Allacciamento
• Sono necessari 2 fili di collegamento. Conduttore sotto
corrente (fase L) e filo per lampada .
• Misurare la tensione (figura 1)
utilizzando
l'apposito
apparecchio.
• Individuare il conduttore sotto corrente (fase L) (figura 1).
• Prima di effettuare il montaggio verificare l'assenza di
tensione (figura 2).
• Collegare il conduttore sotto corrente (fase L) al morsetto
L (figura 4).
• Collegare il filo verso la lampada (filo per lampade ) al
morsetto “ñ“ (figura 4).
• Ripristinare l'alimentazione di tensione prima di
programmare l'apparecchio. Eseguire la procedura di
inizializzazione.
1. Montaje y conexión
• Se necesitan dos cables de conexión. Un conductor de
corriente (fase L) y un cable de lámpara .
• Comprobar la tensión (ilustración 1). Utilícese un detector
de tensión.
• Buscar el conductor de corriente (fase L),(ilustración 1).
• Comprobar que no hay tensión antes del montaje
(ilustración 2).
• Conectar el conductor (fase L) al borne L (ilustración 4).
• Conectar el cable que va a la lámpara al borne “ñ“
(ilustración 4).
• Restablecer la alimentación de tensión antes de programar
el aparato. Realizar la programación.
Varianti di installazione
Tipo de montaje
a) Montaggio scatola di commutazione o del distributore
• Rimuovere l'interruttore esistente (figura 5) e sostituirlo
con un radioricevitore con funzione di commutazione
• Effettuare il collegamento come descritto al punto 1.
Eseguire la procedura di inizializzazione.
• Inserire il radioricevitore nella scatola di commutazione
e terminare il montaggio (figura 6).
• Eventualmente montare il radiointerruttore da parete al
di sopra del radioricevitore (figura 7).
a) Montaje interruptor o distribuidor
• Desmontar el interruptor existente (ilustración 5) y
sustituirlo por un receptor con función de
conexión/desconexión.
Conectar como se describe en el punto 1. Realizar la
programación.
• Presionar el receptor en el interruptor y finalizar el montaje
(ilustración 6).
• Montar, si se desea, el interruptor mural de infrarrojos
por encima del receptor (ilustración 7).
b) Montaggio a baldacchino (figura 9)
• Garantire l'alimentazione di tensione (fase L) fino al
baldacchino.
• Rimuovere l'interruttore eventualmente esistente.
Collegare i due fili (figura 10) (con morsetto da lampadario).
• Effettuare il collegamento come descritto al punto 1.
Eseguire la procedura di inizializzazione.
Installare il ricevitore nel baldacchino (figura 9).
b) Montaje de baldaquino (ilustración 9).
• Garantizar la alimentación de tensión (fase L) hasta el
baldaquino.
• Desmontar los posibles interruptores existentes. Unir
ambos cables (ilustración 10), (con regleta).
• Seguidamente, realizar la programación, como se describe
en el punto 1.
• Montar el receptor en el baldaquino (ilustración 9).
c) Montaggio sotto o sopra intonaco della scatola del
distributore (figura 11)
• Utilizzare scatole del distributore in plastica.
• Collegare il radioricevitore al conduttore sotto corrente
(fase L).
• Collegare il filo verso la lampada (filo per lampade ) al
morsetto “ñ“. Eseguire la procedura di
inizializzazione.
• Installare il radioricevitore nella clip di montaggio
• Fissare la clip di montaggio sulla guida a cappello (figura 12).
c) Montaje empotrado o en saliente, caja de distribución
(ilustración 11).
• Utilícese una caja de distribución en material sintético.
• Conectar el receptor en el conductor de corriente (fase L).
al borne “ñ“.
• Conectar el cable que va a la lámpara
Realizar la programación.
• Montar el receptor en el clip de montaje.
• Fijar el clip de montaje sobre carril (ilustración 12).
Procedura di inizializzazione
L'utenza deve essere collegata. Eseguire poi la procedura
di inizializzazione. Premere il tasto "PROG" del
radioricevitore con un filo/una punta fino all'accensione
del LED (figura 13). La modalità di inizializzazione rimane
attiva per 20 secondi. Fare emettere al radiotrasmettitore
desiderato un radiosegnale entro 20 secondi (figura 14)
premendo il tasto scelto sul trasmettitore manuale,
l'interruttore da parete o il radiorilevatore di movimento.
Il radiosegnale del trasmettitore è assegnato
automaticamente al radioricevitore attivo.
Il LED del radioricevitore si spegne una volta alla
inizializzazione del radiotrasmettitore.
Il LED del radioricevitore lampeggia rapidamente
(segnalazione di errore) se si tenta di inizializzare
ripetutamente il radiotrasmettitore.
Passati 20 secondi dall'ultimo ricevimento di segnale, si
esce automaticamente dalla modalità di inizializzazione.
Per uscire anticipatamente dalla modalità di inizializzazione,
premere nuovamente il tasto "PROG" (figura 13)
Quando il LED lampeggia 3 volte lentamente significa che
una memoria è occupata.
La programmazione rimane invariata se manca tensione.
Cancellazione della programmazione
Premere e tenere premuto il tasto "PROG" (figura 13). Dopo
3 secondi il LED del radioricevitore si accende. Dopo altri
7 secondi il LED lampeggia 2 volte e poi si spegne. La
memoria del programma è stata completamente cancellata.
L'apparecchio è pronto per l'inizializzazione di nuovi
trasmettitori.
Sostituzione fusibile
(figura 8)
In generale
I codici di trasmissione sono impostati di fabbrica. Non è
possibile modificarli.
Ricevitore radio: ad ogni ricevitore radio si possono
associare 16 trasmettitori.
La trasmissione radio avviene su un canale di frequenza
non esclusivo.
Non si possono escludere disturbi.
Non adatto per applicazioni di sicurezza, ad es. ARRESTO
DI EMERGENZA, CHIAMATA DI EMERGENZA.
La portata radio dipende da potenza di trasmissione, effetti
di disturbo, fattori strutturali.
Attenersi alle regole dell'elettrotecnica.
Prima di un intervento verificare l'assenza di tensione.
Non apportare modifiche agli apparecchi.
Non collegare apparecchi che necessitano di sorveglianza
durante il funzionamento.
Attenersi ai dati tecnici.
Con riserva espressa di modifiche dovute a perfezionamenti
tecnici, variazioni normative, cambiamenti nel processo di
fabbricazione o migliorie strutturali.
Omologato per il funzionamento all'interno degli stati
membri UE/EFTA.
Ricerca dei guasti:
Qualora il sistema non dovesse funzionare correttamente,
si prega di verificare quanto segue:
la batteria è ancora carica e ha la polarità corretta?
La batteria è a contatto con i morsetti?
L'utenza è accesa e sotto tensione?
I trasmettitori e i ricevitori sono stati inizializzati
correttamente?
La sequenza di ricevitori è stata cancellata o non è stata
reinizializzata?
È stata impostata la corretta preselezione del canale
(telecomando manuale comfort)?
Il ricevitore rientra nella portata del trasmettitore?
Esiste una fonte di disturbo in prossimità, per es. antenna
di cellulare o altro?
Programación
El consumidor ha de estar conectado. Realizar después la
programación. Presionar la tecla "PROG" del receptor con
un alambre/clavija hasta que se encienda el diodo
(ilustración 13). El modo de programación estará activo 20
segundos. Durante este intervlo de 20 segundos activar
una señal del emisor en cuestión (ilustración 14). Presionar
para ello la tecla en el emisor manual, en el interruptor
mural o en el detector de movimientos.
La señal de emisión se asigna automáticamente al receptor
activo.
El diodo del receptor se apaga una vez, tan pronto como el
emisor haya sido programado.
El diodo del emisor parpadea con rapidez (aviso de avería)
cuando se intenta programar el emisor varias veces.
Se sale del modo de programación cuando transcurridos
20 segundos no se ha recibido ninguna señal.
Para salir del modo de programación basta con volver a
pulsar la tecla "PROG" (ilustración 13).
Si la memoria está asignada se indica con tres parpadeos
prolongados del diodo.
La programación se mantiene incluso después de una
pérdida de tensión.
Borrar la programación
Mantener pulsada la tecla "PROG" del receptor (ilustración
13). Transcurridos 3 segundos se encenderá el diodo del
receptor. Después de otros 7 segundos parpadea dos veces
y se apaga. La memoria se ha borrado por completo. Ahora
se podrán programar otros emisores.
olan cihazlar hariçtir: xxxx.xxx1.x ( logolu
control
).
Uygulama olanaklarý
1. Verici ve þalter fonksiyonlu alýcý, mevcut þalterin yerine
geçer (Resim 5). Alýcý, geleneksel, kablolu þalterlerle paralel
baðlanamaz (Resim 3).
2. Montajdan önce eriþim mesafesinin, kusursuz sinyal
aktarýmý için müsait olup olmadýðýný kontrol ediniz.
1. Montaj / Baðlantý
• 2 baðlantý teline ihtiyaç vardýr. Elektrik aktaran hat (L fazý)
ve lamba teli .
• Elektriði kontrol ediniz (Resim 1) - Elektrik ölçücü kullanýnýz.
• Elektrik aktaran hattý (L fazý) bulunuz (Resim 1)
• Montajdan önce, elektriði kesiniz (Resim 2).
• Elektrik aktaran hattý (L fazý) L kýskacýna baðlayýnýz (Resim 4).
• Lambaya giden teli (lamba teli ) “ñ“ kýskacýna
baðlayýnýz (Resim 4).
• Cihazý programlamadan önce, elektrik baðlantýsýný yeniden
açýnýz. Tanýtma iþlemini gerçekleþtiriniz.
Montaj Seçenekleri
a) Devre prizinin ya da tevzi prizinin montajý
• Mevcut þalteri sökünüz (Resim 5) ve yerine þalter
fonksiyonlu alýcýyý takýnýz.
• Ardýndan Madde 1 altýnda anlatýldýðý gibi devam ediniz.
- Tanýtma iþlemini gerçekleþtiriniz.
• Alýcýyý, devre prizinin içine bastýrýnýz ve montajý
tamamlayýnýz (Resim 6).
• Varsa telsiz duvar þalterini alýcýnýn üst tarafýna takýnýz
(Resim 7).
b) Gölgelik montajý (Resim 9)
• Elektrik baðlantýsýnýn (L fazý) gölgeliðe kadar uzanmasýný
saðlayýnýz.
• Varsa mevcut þalteri sökünüz. Ýki teli baðlayýnýz (Resim
10) (avize kýskacý ile).
• Ardýndan Madde 1 altýnda anlatýldýðý gibi devam ediniz.
- Tanýtma iþlemini gerçekleþtiriniz.
• Alýcýyý, gölgelik içine monte ediniz (Resim 9)
c) UP ya da AP tevzu kutusu montajý (Resim 11)
• Plastik tevzi kutusu kullanýnýz.
• Alýcýyý, elektrik aktaran hatta (L fazý) baðlayýnýz.
• Lambaya giden teli (lamba teli ) “ñ“ kýskacýna
baðlayýnýz. - Tanýtma iþlemini gerçekleþtiriniz.
• Alýcýyý, montaj klipsine takýnýz.
• Montaj klipsini, þapkalýk rayýna tutturunuz. (Resim 12)
Tanýtma iþlemi
Tüketici, baðlanmýþ olmalýdýr. Ardýndan tanýtma iþlemi
yapýlýr. LED yanýncaya dek, bir tel ya da pim yardýmýyla
alýcýnýn “PROG” tuþuna basýnýz (Resim 13). Tanýtma modu
20 saniye süreliðine etkinleþtirilecektir. 20 saniye içerisinde
istediðiniz vericinin teslis sinyali göndermesini saðlayýnýz
(Resim 14). Bunun için el vericisi, duvar þalteri ya da hareket
bildiricisindeki istediðiniz bir tuþa basýnýz.
Verici sinyali, etkinleþtirilmiþ alýcý ile otomatik olarak
eþleþtirilir.
Verici tanýtýlýr tanýtýlmaz, alýcýnýn LED ekraný söner.
Verici birden çok kez tanýtýlmaya çalýþýldýðýnda, alýcýnýn LED
ekraný hýzlý bir ritimle yanýp söner (hata bildirimi).
20 saniye boyunca herhangi bir sinyal alýnmadýðý taktirde,
otomatik olarak tanýtma modundan çýkýlýr.
Tanýtma modundan, daha önce çýkmak için "PROG" tuþuna
yeniden basmalýsýnýz. (Resim 13)
Bellek dolu ise, LED ekraný üç kere uzun uzun yanýp sönerek
sinyal verir.
Elektrik kesildiðinde, programlama kaybolmaz.
Programlamanýn silinmesi.
Alýcýnýn “PROG” tuþuna basýnýz ve basýlý tutunuz (Resim
13). 3 saniye sonra alýcýnýn LED ekraný yanacaktýr. Bunun
üzerinden 7 saniye daha geçtikten sonra da LED iki kere
sönüp yanacak ve ardýndan tamamen sönecektir. Artýk
program belleði tamamen silinmiþ durumdadýr. Artýk yeni
vericinin tanýtýlmasý için hazýrdýr.
Cambio de fusibles
(Ilustración 8)
Sigortanýn deðiþtirilmesi.
(Resim 8)
Información general
Los códigos de los emisores están programados de fábrica
y no pueden modificarse.
Receptores: Se puede asignar un máximo de 16 emisores
por receptor.
La transmisión de radiofrecuencias no se realiza a través
de un canal exclusivo.
Por esta razón no se puedan excluir interferencias.
No es apto para su empleo en sistemas de seguridad, como
pueden ser, LLAMADAS o PARADAS DE EMERGENCIA.
El alcance de la radiofrecuencia depende de la potencia de
emisión, las interferencias y las circunstancias constructivas.
¡Obsérvense las reglas de la electrotecnia!
Compruébese que no hay tensión antes de iniciar los
trabajos.
No está permitido realizar modificaciones en los aparatos.
No se conectarán aparatos que precisen vigilancia durante
el funcionamiento.
Obsérvense los datos técnicos.
Nos reservamos expresamente el derecho a realizar
modificaciones con motivo de mejoras técnicas,
modificación de normas, cambios en los procesos de
producción o mejoras del diseño constructivo.
Producto autorizado para el uso en los países miembros
de la Unión Europea/EFTA.
Genel Hususlar
Verici kodlarý, fabrikadan ayarlanmýþ olarak çýkar ve
deðiþtirilemez.
Alýcýlar: Her bir alýcýyý, 16 verici ile eþleþtirebilirsiniz.
Telsiz sinyalleri, genel bir kullanýma sahip mevcut bir frekans
kanalý üzerinden aktarýlýr.
Parazitler, tamamen engellenemez.
Örneðin ACÝL KAPATMA, ACÝL ÇAÐRI gibi güvenlik
uygulamalarý için uygun deðildir.
Sinyal eriþim mesafesi verici gücüne, parazit etkisine ve
binanýn özelliklerine baðlýdýr.
Elektroteknik kurallara dikkat ediniz!
Çalýþmaya baþlamadan önce, elektrik bulunup
bulunmadýðýný kontrol ediniz.
Cihazlarda herhangi bir deðiþiklik yapmayýnýz.
Gözetim altýnda çalýþtýrýlmasý gereken hiçbir cihazý
baðlamayýnýz.
Teknik verilere dikkat ediniz.
Teknolojideki ilerlemelere, normlardaki deðiþikliklere,
üretim sisteminde yaþanan deðiþimlere ya da
konfigürasyonda yapýlan düzeltmelere baðlý olarak
deðiþiklik yapma hakkýmýz kesinlikle saklýdýr.
AB/EFTA üyesi ülkelerde kullanýlabilmesi için gerekli ruhsat
verilmiþtir.
Localización de averías:
Si el sistema no funciona correctamente se tendrá que
comprobar:
Que las pilas no están agotadas o que su posición es
correcta (polaridad)?
Que las pilas están dispuestas correctamente (contacto)?
Que el aparato está encendido y recibe tensión?
Que el emisor y el receptor están programados
correctamente?
Que no se ha perdido la asignación del receptor y por tanto
se tiene que volver a programar?
Que se ha seleccionado el canal correcto (mando manual
confort)?
Que el receptor está dentro del alcance de la emisión?
Que no hay una fuente de interferencias en las
inmediaciones, por ejemplo, una antena de telefonía móvil,
o similares?
HOME COMFORT
ä
10
Trådlös mottagare
Obsérvense las instrucciones del manual de servicio!
a) Montage Schalterdose oder Verteilerdose
• vorhandenen Schalter entfernen (Bild 5) und durch FunkEmpfänger mit Schaltfunktion ersetzen.
Anschließen wie unter Punkt 1 beschrieben - Anlernvorgang
durchführen.
• Funk Empfänger in Schalterdose drücken und Montage
abschließen (Bild 6).
• Eventuell Funk Wandschalter oberhalb Funk Empfänger
montieren (Bild 7).
8
S
Telsiz alýcý
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso!
Einbauvarianten
7
TR
Lire attentivement la notice technique!
1. Montage / Anschluss
• Es werden 2 Anschlussdrähte benötigt. Stromführender
Leiter (Phase L) und Lampendraht .
• Spannung prüfen (Bild 1) - Spannungsprüfer verwenden.
• Stromführender Leiter (Phase L) suchen (Bild 1)
• Spannungsfreiheit vor Montage herstellen (Bild 2).
• Stromführenden Leiter (Phase L) an Klemme L anschließen
(Bild 4)
• Draht zur Lampe (Lampendraht ) an Klemme
“ñ“anschließen (Bild 4)
• Spannungsversorgung vor Programmierung des Gerätes
wieder herstellen. Anlernvorgang durchführen.
L
E
Radioricevitore
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door!
xxxx.xxx1.x (mit Logo:
ñ
I
Récepteur radio
Read operating instructions carefully!
Anwendungsmöglichkeiten
1. Der Funk-Empfänger mit Schaltfunktion und Funk-Sender
ersetzt den vorhandenen Schalter (Bild 5). Parallelschaltung
von Funk Empfänger mit herkömmlichen, verdrahteten
Schaltern ist nicht möglich (Bild 3).
2. Vor Montage Funkreichweite auf einwandfreie Übertragung
prüfen.
4
F
Draadloze ontvanger
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen!
einem Funk-Empfänger. Bei Free-control (mit Logo:
)
können alle Sender mit allen Empfängern verknüpft werden,
Ausnahme für Geräte mit folgenden Artikelnummern
3
NL
Radio receiver
Hata arama:
Sisteminiz usulüne uygun bir þekilde çalýþmýyorsa, lütfen
aþaðýdaki hususlarý kontrol ediniz.
Pil dolu mu ve kutup baðlantýsý doðru mu?
Pil, kontak kurulacak þekilde yerine doðru oturuyor mu?
Cihazýnýz açýk mý ve cihaza elektrik geliyor mu?
Alýcý ve verici doðru tanýtýlmýþ mý?
Alýcý eþleþtirmeleri silinmiþ ve ardýndan doðru tanýtýlmýþ
mý?
Doðru ön kanal seçimi (el uzaktan kumandasý düzgün)
ayarlanmýþ mý?
Alýcý, vericinin eriþim mesafesi içerisinde mi?
Yakýnlarda parazit kaynaðý, örneðin cep telefonu baz
istasyonu ya da benzerleri var mý?
) kan
signalmottagare. Vid "Free-control" (med logo:
alla sändare sammankopplas med alla mottagare, utom
för apparater medföljande artikelnummer xxxx.xxx1.x (med
logo:
control
1. Montering/anslutning
• Två anslutningskablar behövs. Strömförande ledare (fas
L) och lampkabel .
• Kontrollera spänning (bild 1) - använd spänningsmätare.
• Sök strömförande ledare (fas L) (bild 1)
• Stäng strömtillförseln före montering (bild 2).
• Anslut strömförande ledare (fas L) till uttag L (bild 4).
• Anslut kabel till lampa (lampkabel ) till uttag “ñ“ (bild 4).
• Återställ spänningsförsörjningen innan apparaten
programmeras. Utför inläsning.
Inbyggnadsvarianter
a) Montering omkopplingsuttag eller fördelardosa
• tag bort befintlig brytare/dimmer (bild 5) och ersätt med
signalmottagare med kopplingsfunktion.
Anslut enligt beskrivning vid punkt 1 - utför inläsning.
• Tryck in signalmottagare i omkopplingsuttag och avsluta
montering (bild 6).
• Montera eventuell väggbrytare ovanför signalmottagare
(bild 7).
b) Montering baldakin (bild 9)
• Säkerställ spänningsförsörjning (fas L) fram till baldakinen.
• Tag bort eventuell, befintlig brytare. Anslut de båda
kablarna (bild 10) (med sockerbit).
• Anslut enligt beskrivning vid punkt 1 - utför inläsning.
• Bygga in mottagare i baldakin (bild 9)
c) Montering invändig eller utvändig fördelardosa (bild 11)
• Använd fördelardosa i syntetutförande.
• Anslut signalmottagare till strömförande ledare (fas L).
• Anslut kabel till lampa (lampkabel ) till uttag “ñ“ - utför
inläsning.
• Bygg in signalmottagare i monteringsklämma
• Fäst monteringsklämma på hattskena (bild 12)
Inläsningsförlopp
Detektor måste vara ansluten. Utför därefter inläsning.
Tryck på signalmottagarens "PROG" knapp med kabel/stift
tills LED tänds (bild 13). Inläsningsmodus är aktiverat under
20 sekunder. Utlös en signal hos aktuell sändare inom 20
sekunder (bild 14). Tryck då på aktuell knapp på
handsändare, väggbrytare eller rörelsedetektor
Signalen styrs automatiskt till den aktiverade
signalmottagaren.
Mottagarens LED slocknar så snart sändaren lästs in.
Signalmottagarens LED blinkar snabbt (felmeddelande) när
försök görs att läsa in sändare flera gånger.
Inläsningsmodus lämnas automatiskt när ingen signal
mottagits under 20 sekunder.
För att lämna inläsningsmodus tidigare, tryck på knappen
"PROG" igen. (bild 13)
Upptaget minne signaliseras med LED som blinkar ihållande
tre gånger.
Programmeringen bibehålls efter elavbrott.
Radera programmering
Tryck på mottagarens "PROG" knapp och håll den intryckt
(bild 13). Efter 3 sekunder lyser mottagarens LED. Efter
ytterligare sju sekunder blinkar LED:n två gånger och
slocknar sedan. Programminne har raderats helt. Klar för
inläsning av ny sändare.
Säkringsbyte
(bild 8)
Allmänt
Överföringskoder är inställda av tillverkaren. Kan ej ändras.
Signalmottagare: 16 sändare kan styras till varje
signalmottagare.
Signalöverföring sker via ej exklusivt tillgänglig
frekvenssignal.
Störningar kan ej uteslutas.
Ej lämplig för säkerhetsanvändningar, ex. NÖDSTOPP, SOS
nummer.
Överföringens räckvidd är beroende av överföringseffekt,
störningar och byggnadskonstruktioner.
Beakta elektrotekniska regler!
Kontrollera spänningsfrihet innan arbete påbörjas.
Förändra inget på apparaterna.
Anslut inga apparater vars drift kräver övervakning.
Beakta tekniska data.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar på grund av teknisk
utveckling, förändrade normer, förändrad tillverkning eller
förbättrad konstruktion.
Godkänd för användning i EU/EFTA-länder.
Felsökning:
Om systemet inte fungerar felfritt så kontrollera:
Har batteriet fortfarande laddning och är polningen korrekt?
Sitter batterklämmorna ordentligt?
Är apparaten inkopplad och ansluten till spänningsnätet?
Är sändare och mottagare inställda på varandra?
Har mottagarfrekvensen raderats och är inte korrekt inställd
igen?
Har rätt kanal (fjärrkontroll comfort) ställts in?
Befinner sig mottagaren inom överföringens räckvidd?
Finns störkälla i närheten, ex. mobilmast eller annat?
HOME PROTECTION
-10
o 1,5 mm2
L: 47 mm
B: 48 mm
H: 26 mm
0: 8 mm
0: 56 mm
8225.1302.9
8226.1302.2
Funk-Wandschalter EUROPA
Radio wall transmitter EUROPA
8222.0202.2
8223.0202.5
8227.0102.6
8228.0102.9
Funk-Wandschalter PARIS
Funk-Wandschalter STANDARD
Radio wall transmitter PARIS Radio wall transmitter STANDARD
8227.0202.7
8228.0202.0
Funk-Wandschalter STANDARD
Radio wall transmitter STANDARD
8114.0102.9
8114.0202.0
2921.0102.9
2921.0202.0
Funk-Adapter
Radio adapter switching
Funk-Adapter mit Dimmfunktion
Funk-Handsender (mini)
Radio adapter dimming
Radio manual transmitter (mini)
8071.0202.3
Funk-Bewegungsmelder
PARIS / EUROPA
Radio motion detector
PARIS / EUROPA
8230.0102.6
Funk-Bewegungsmelder AP-FR IP 55
Radio motion detector on wall IP 55
2226.2002.8
8080.0102.7
8080.0302.9
8080.0402.0
8080.0202.8
8012.0002.5
8011.0002.2
Funk-Steckdosenleiste MULTIversal
Radio receiver MULTIversal
Funk-Empfänger
Radio Receiver
8115.0002.1
8231.0102.9
Funk-Lampenfassung
Radio receiver lamp socket
Funk-Zeitschaltuhr AP
Radio Timer (on wall)
Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Str. 60 • 63796 Kahl • www.heinrich-kopp.de • www.free-control.de
2906.0102.2
Funk-Rauchalarm
Radio Smokealarm
2927.0102.7
Funk Hitzealarm
Radio Heatalarm
2927.0002.6
Funk-Gasalarm Kohlendioxyd
Radio Gasalarm Carbon dioxide
2926.0102.4
Funk-Gasalarm
Radio Gasalarm
2914.0102.7
Funk-Wasseralarm
Radio Wateralarm
2930.0002.6
Funk-Alarmzentrale
Radio Alarmstation
).
Användningsmöjligheter
1. Signalmottagaren med omkopplingsfunktion och
signalsändare ersätter befintlig brytare (bild 5).
Paralellkoppling av signalmottagare med vanliga brytare,
försedda med kablar, är inte möjlig (bild 3).
2. Kontrollera att överföring fungerar felfritt inom
mottagningsområdet innan montering sker.
2928.0002.9
Funk-Telefonwahl Alarm
Radio Daileralarm
RUS
Ðàäèîïðèåìíèê
H
Távvevõ, 1-csatornás
CZ
Rádiový pøijímaè
PL
Âíèìàòåëüíî ïðî÷åñòü èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè!
Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást!
Pøeètìte si pozornì návod k obsluze!
Uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi!
Ââåäåíèå
Ñ ïðèåìíèêàìè Free-control îáåñïå÷èâàåòñÿ ïðîñòîå,
êîìôîðòàáåëüíîå ïåðåêëþ÷åíèå Âàøèõ
ýëåêòðîïðèáîðîâ. Äëÿ ôóíêöèîíàëüíîé ðàäèîñèñòåìû
èñïîëüçóåòñÿ ìèíèìàëüíàÿ êîíñòðóêöèÿ, ñîñòîÿùàÿ èç
ðàäèîïåðåäàò÷èêà è ðàäèîïðèåìíèêà.  ñèñòåìàõ âñå
ðàäèîïåðåäàò÷èêè ñîåäèíÿþòñÿ ñî âñåìè
ðàäèîïðèåìíèêàìè..
Bevezetés
A "Free-control"-lal egyszerûen és kényelmesen
kapcsolhatja elektromos készülékeit. Egy mûködõképes
rádiós rendszer minimális kivitelben mindig egy távadóból
Úvod
Pomocí ovladaèe Free-control mùžete jednoduše, pohodlnì
a komfortnì ovládat své elektrické pøístroje. Funkèní rádiový
systém se v minimálním provedení vždy skládá z rádiového
vysílaèe a rádiového pøijímaèe. U ovladaèe "Free-control"
Wprowadzenie
Za pomoc¹ Free-control mo¿na ³atwo, komfortowo i
wygodnie w³¹czaæ i wy³¹czaæ posiadane urz¹dzenia
elektryczne.Dzia³aj¹cy system w minimalnej wersji sk³ada
siê zawsze z nadajnika i odbiornika fal radiowych. W
(sem logo:
) se mohou všechny rádiové vysílaèe
spojit se všemi rádiovými pøijímaèi. Výjimkou jsou pøístroje
s následujícími èísly položek: xxxx.xxx1.x (sem logo:
control ).
) wszystkie nadajniki
przypadku Free-control (z logo:
mog¹ wspó³pracowaæ ze wszystkimi odbiornikami; wyj¹tek
stanowi¹ urz¹dzenia o nastêpuj¹cych numerach artyku³ów
xxxx.xxx1.x (z logo:
control ).
Možnosti použití
1. Rádiový pøijímaè s funkcí spínaèe a rádiový vysílaè
nahrazuje existující vypínaè (obr. 5). Paralelní zapojení
rádiových pøijímaèù s bìžnì propojenými (kabelovými)
spínaèi není možné (obr. 3).
2. Pøed montáží si ovìøte potøebný dosah rádiových vln a
bezporuchový pøenos.
Mo¿liwoœci zastosowania
1. Odbiornik fal radiowych z funkcj¹ prze³¹czania i nadajnik
radiowy zastêpuj¹ istniej¹cy prze³¹cznik (rys. 5). Równoleg³e
³¹czenie odbiornika fal radiowych z klasycznymi
wy³¹cznikami przewodowymi jest niemo¿liwe (rys. 3).
2. Przed monta¿em sprawdziæ zasiêg sygna³ów radiowych,
czy zapewniona jest prawid³owa transmisja.
Âîçìîæíîñòè ïðèìåíåíèÿ
1. Ðàäèîïðèåìíèê ñ ôóíêöèåé ïåðåêëþ÷åíèÿ è
ðàäèîïåðåäàò÷èê çàìåíÿþò èìåþùèéñÿ ïåðåêëþ÷àòåëü
(ðèñ. 5). Ïàðàëëåëüíîå âêëþ÷åíèå ðàäèîïðèåìíèêà ñ
îáû÷íûìè ïåðåêëþ÷àòåëÿìè, ñîåäèíåííûìè
ïðîâîäàìè, íåâîçìîæíî (ðèñ. 3).
2. Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîâåðèòü äàëüíîñòü äåéñòâèÿ
ðàäèîñèãíàëîâ íà ïðåäìåò èõ áåçóïðå÷íîé ïåðåäà÷è.
1. Ìîíòàæ/ïîäñîåäèíåíèå:
• íåîáõîäèìû 2 ïðîâîäà äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ.
Òîêîâåäóùèé ïðîâîä (ôàçà L) è ëàìïîâûé ïðîâîä .
• ïðîâåðèòü íàïðÿæåíèå (ðèñ. 1) - Èñïîëüçîâàòü
ïðèáîð äëÿ ïðîâåðêè íàïðÿæåíèÿ.
• íàéòè òîêîâåäóùèé ïðîâîä (ôàçà L) (ðèñ. 1).
• îáåñïå÷èòü îòñóòñòâèå íàïðÿæåíèÿ äî íà÷àëà ìîíòàæà
(ðèñ. 2).
• ïîäêëþ÷èòü òîêîâåäóùèé ïðîâîä (ôàçó L) ê êëåììå L
(ðèñ. 4).
• ïîäêëþ÷èòü ïðîâîä ê ëàìïå (ëàìïîâûé ïðîâîä ) ê
êëåììå “ñ“ (ðèñ. 4)
• âîññòàíîâèòü ïîäà÷ó íàïðÿæåíèÿ ïåðåä
ïðîãðàììèðîâàíèåì ïðèáîðà (ðèñ. 2). Ïðîâåñòè
ïðîöåññ ñàìîîáó÷åíèÿ.
Âàðèàíòû âñòðîéêè
a) Ìîíòàæ â êîðîáêó âûêëþ÷àòåëÿ èëè
ðàñïðåäåëèòåëüíóþ êîðîáêó
• èçâëå÷ü èìåþùèéñÿ ïåðåêëþ÷àòåëü (ðèñ. 5) è çàìåíèòü
íà ðàäèîïðèåìíèê ñ ôóíêöèåé ïåðåêëþ÷åíèÿ
• Ïîäñîåäèíåíèå ïðîèçâîäèòü, êàê óêàçàíî â ïóíêòå 1.
-Ïðîâåñòè ïðîöåññ ñàìîîáó÷åíèÿ..
• ðàäèîïðèåìíèê âäàâèòü â êîðîáêó ïåðåêëþ÷àòåëÿ è
çàâåðøèòü ìîíòàæ (ðèñ. 6).
• âîçìîæíà óñòàíîâêà íàñòåííîãî ðàäèîïåðåêëþ÷àòåëÿ
íàä ðàäèîïðèåìíèêîì (ðèñ 7).
b) Ìîíòàæ ïîòîëî÷íîé ðîçåòêè (ðèñ. 9)
• ïîäâåñòè ïîäà÷ó ýëåêòðîïèòàíèÿ (ôàçà L) ê ïîòîëî÷íîé
ðîçåòêå.
• âîçìîæíî ïðèäåòñÿ èçâëå÷ü èìåþùèéñÿ
ïåðåêëþ÷àòåëü. Ñîåäèíèòü îáà ïðîâîäà (ðèñ. 10) (ñ
ïîìîùüþ êëåììîâîé êîëîäêè).
• Ïîäñîåäèíåíèå ïðîèçâîäèòü, êàê óêàçàíî â ïóíêòå 1.
Ïðîâåñòè ïðîöåññ ñàìîîáó÷åíèÿ.
• Âñòðîèòü ïðèåìíèê â ïîòîëî÷íóþ ðîçåòêó (ðèñ. 9)
c) Ìîíòàæ â îòêðûòóþ è çàêðûòóþ ðàñïðåäåëèòåëüíóþ
êîðîáêè (ðèñ. 11)
• èñïîëüçîâàòü ðàñïðåäåëèòåëüíûå êîðîáêè,
âûïîëíåííûå èç ïëàñòìàññû.
• ïîäñîåäèíèòü ðàäèîïðèåìíèê ê òîêîâåäóùåìó ïðîâîäó
(ôàçà L).
• ïðîâîä ê ëàìïå (ëàìïîâîé ïðîâîä ) ïîäñîåäèíèòü ê
êëåììå “ñ“. - Ïðîâåñòè ïðîöåññ ñàìîîáó÷åíèÿ.
• óñòàíîâèòü ðàäèîïðèåìíèê â ìîíòàæíûé çàæèì.
• çàêðåïèòü ìîíòàæíûé çàæèì íà ìîíòàæíîé øèíå (ðèñ. 12).
Ïðîöåññ ñàìîîáó÷åíèÿ
Ïîòðåáèòåëü äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí. Çà ýòèì ïðîâåñòè
ïðîöåññ ñàìîîáó÷åíèÿ. Íàæèìàòü íà êëàâèøó PROG
ðàäèîïðèåìíèêà ñ ïîìîùüþ ïðîâîëîêè / ñòåðæíÿ, ïîêà
íå çàñâåòèòñÿ ñâåòîäèîä (LED) (ðèñ.13). Ðåæèì îáó÷åíèÿ
àêòèâèðîâàí íà 20 ñåêóíä.  òå÷åíèè 20 ñåêóíä
èíèöèèðîâàòü ðàäèîñèãíàë òðåáóåìîãî
ðàäèîïåðåäàò÷èêà (Ðèñ. 14). Äëÿ ýòîãî íàæàòü íà
òðåáóåìóþ êëàâèøó íà ðó÷íîì ïåðåäàò÷èêå, íàñòåííîì
âûêëþ÷àòåëå èëè äåòåêòîðå äâèæåíèÿ.
Ðàäèîñèãíàë ñ ðàäèîñòàíöèè ðàñïîçíàåòñÿ
àêòèâèðîâàííûì ðàäèîïðèåìíèêîì è åé àâòîìàòè÷åñêè
ïðèñâàèâàåòñÿ ÿ÷åéêà â ïàìÿòè.
Ñâåòîäèîä ðàäèîïðèåìíèêà ãàñíåò, êàê òîëüêî
ïðîèçîøëà íàñòðîéêà ðàäèîñòàíöèè â ðåæèìå
ñàìîîáó÷åíèÿ.
Ñâåòîäèîä ðàäèîïðèåìíèêà ìèãàåò â áûñòðîì ðèòìå
(ñîîáùåíèå îá îøèáêå) ïðè ïîïûòêå ìíîãîêðàòíîé
íàñòðîéêå ðàäèîñòàíöèè â ðåæèìå ñàìîîáó÷åíèÿ.
Âûõîä èç ðåæèìà ñàìîîáó÷åíèå ïðîèçîéäåò â ñëó÷àå,
åñëè â òå÷åíèè 20 ñåêóíä áîëüøå íå ïîëó÷åíî áûëî
íèêàêèõ ñèãíàëîâ.
Äëÿ ïðåæäåâðåìåííîãî çàâåðøåíèÿ ðåæèìà
ñàìîíàñòðîéêè ñëåäóåò åùå ðàç íàæàòü êëàâèøó"PROG".
(ðèñ. 13)
Ïðè çàíÿòîé ÿ÷åéêå ïàìÿòè ñâåòîäèîäîì ïîäàþòñÿ 3
ñâåòîâûõ ìèãàþùèõ ñèãíàëà áîëåå ïðîäîëæèòåëüíûõ
ïî âðåìåíè.
Ïðè ïîòåðå íàïðÿæåíèÿ ñîõðàíåííûå íàñòðîéêè íå
ïðîïàäàþò.
Ñòèðàíèå íàñòðîåê ïðîãðàììèðîâàíèÿ
Íàæàòü íà êëàâèøó ðàäèîïåðåäàò÷èêà "PROG" è
óäåðæèâàòü å¸ (ðèñ 13). ×åðåç 3 ñåêóíäû çàìèãàåò
ñâåòîäèîä ðàäèîïåðåäàò÷èêà. Åùå ÷åðåç 7 ñåêóíä îí
ìîðãíåò 2 ðàçà è çàòåì ïîãàñíåò. Èíôîðìàöèÿ èç
ïðîãðàììíîé ïàìÿòè áûëà ïîëíîñòüþ ñòåðòà. Ãîòîâ ê
íàñòðîéêå íîâûõ ðàäèîñòàíöèé â ðåæèìå ñàìîîáó÷åíèÿ.
Çàìåíà ïðåäîõðàíèòåëåé
(ðèñ. 8)
és egy távvevõbõl áll. A „Free-control” esetében (
logóval) minden távadót össze lehet kapcsolni minden
távvevõvel, kivéve a következõ számú készülékeket:
xxxx.xxx1.x (
control logóval).
Alkalmazási lehetõségek
1. A kapcsolófunkcióval rendelkezõ távvevõ és a távadó
helyettesíti a meglévõ kapcsolót (5. kép). A távvevõ
párhuzamos kapcsolása hagyományos, vezetékezett
kapcsolókkal nem lehetséges (3. kép).
2. Összeszerelés elõtt ellenõrizzük, hogy a hatótávolságon
belül kifogástalan-e az átvitel.
1. Szerelés / csatlakoztatás
• 2 csatlakozóvezeték szükséges: áramvezeték (L fázis) és
lámpavezeték .
• Ellenõrizzük a feszültséget (1. kép) - ehhez használjunk
feszültségvizsgálót.
• keressük meg az áramvezetéket (L fázis) (1. kép).
• Szerelés elõtt biztosítsuk a feszültségmentességet (2.
kép).
• Az áramvezetéket (L fázis) csatlakoztassuk az L kivezetésre
(4. kép).
• A lámpához vezetõ kábelt (lámpavezeték )
csatlakoztassuk az “ñ“ kivezetésre (4. kép).
• A készülék programozása elõtt állítsuk vissza a
feszültségellátást. Végezzük el a programozást.
Beszerelési lehetõségek
a) kapcsolódobozba vagy elosztódobozba való szerelés
• távolítsuk el a meglévõ kapcsolót (5. kép), és helyettesítsük
a kapcsolófunkcióval rendelkezõ távvevõvel.
• Csatlakoztassuk az 1. pontban leírtak szerint, és végezzük
el a programozást.
• A távvevõt nyomjuk a kapcsolódobozba és fejezzük be a
szerelést (6. kép).
• Esetlegesen szereljünk fali távkapcsolót a távvevõ fölé
(7. kép).
b) Mennyezetre való szerelés (9. kép)
• Biztosítsuk a feszültségellátást (L fázis) a mennyezetig.
• Az esetleg meglévõ kapcsolót távolítsuk el. Kössük össze
a két vezetéket (10. kép) (csillárkapoccsal).
• Az 1. pontban leírtak szerint csatlakoztassuk, és végezzük
el a programozást.
• Szereljük fel a vevõt a mennyezetre (9. kép).
c) UP és AP elosztódobozokba való szerelés (11. kép)
• Mûanyagból készült elosztódobozt használjunk.
• A távvevõt csatlakoztassuk az áramvezetékre (L fázis).
• A lámpához vezetõ kábelt (lámpavezetéké )
csatlakoztassuk az “ñ“ kivezetéshez, és végezzük el a
programozást.
• A távvevõt illesszük be a szerelõaljzatba.
• A szerelõaljzatot rögzítsük a védõsínre (12. kép).
Programozás
A fogyasztónak csatlakoztatva kell lennie. Ezt követõen
végezzük el a programozást. Nyomjuk meg a távvevõn
található PROG gombot egy dróttal/ceruzával, amíg a belsõ
fénydióda (LED) fel nem villan (13. kép). A programozási
üzemmód 20 másodpercre aktiválva van. 20 másodpercen
belül adjunk egy jelet a kívánt távadóval (14. kép). Ehhez
nyomjuk meg a kívánt gombot a kézi adón, a falikapcsolón
vagy a mozgásérzékelõn.
A távadó által adott jelet automatikusan hozzárendeli az
aktivált távvevõhöz.
A távvevõ LED-je azonnal kialszik, mihelyt a távadó
beprogramozása megtörtént.
A távvevõ LED-je gyors ütemben villog (hibajelzés), ha
megpróbáljuk a távadót többszörösen beprogramozni.
A programozás üzemmódból automatikusan kilép, ha 20
másodpercen keresztül nem vett semmmiféle jelet.
A programozás üzemmódból való kilépéshez nyomjuk meg
ismét a "PROG" gombot (13. kép).
A foglalt tárolóhelyet a LED 3-szor hosszabban való villogása
jelzi.
A programozás feszültségkiesés után is megmarad.
Programozás törlése
Nyomjuk meg a "PROG" gombot a távvevõn, és tartsuk
lenyomva (13. kép). 3 másodperc múlva a távvevõn lévõ
LED világítani kezd. További 7 másodperc elteltével a LED
kettõt villog, majd kialszik. A programtároló teljes törlése
megtörtént, a készülék készen áll új adók
beprogramozására.
Biztosítékcsere
(8. kép)
Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ
Ïåðåäàþùèå êîäû óñòàíàâëèâàþòñÿ íà çàâîäå. Îíè íå
ïîäëåæàò èçìåíåíèþ.
Ðàäèîïðè¸ìíèê ñ ïàìÿòüþ íà 16 ðàäèîïåðåäàò÷èêîâ
Ðàäèîïåðåäà÷à ïðîèñõîäèò ïî ñîâìåñòíî èñïîëüçóåìîìó
÷àñòîòíîìó êàíàëó.
Íå èñêëþ÷àþòñÿ ïîìåõè.
Íå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ â êà÷åñòâå
ïðåäîõðàíèòåëüíîãî óñòðîéñòâà, òèïà êíîïêè
àâàðèéíîâà îñòàíîâà, êíîïêè ýêñòðåííîãî îïîâåùåíèÿ.
Äàëüíîñòü ðàäèîñâÿçè íå çàâèñèò îò ìîùíîñòè
ïåðåäàò÷èêà, âëèÿíèÿ ïîìåõ, êîíñòðóêòèâíûõ ñâîéñòâ.
Ñîáëþäàòü ïðàâèëà ýëåêòðîáåçîïàñíîñòè!
Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû óáåäèòüñÿ â îòñóòñòâèè
íàïðÿæåíèÿ.
Çàïðåùàåòñÿ âíîñèòü êîíñòðóêòèâíûå èçìåíåíèÿ â
óñòðîéñòâà.
Íå ïîäêëþ÷àòü ïðèáîðû, òðåáóþùèå çà ñîáîé
ïîñòîÿííîãî êîíòðîëÿ â ðàáîòå.
Ó÷èòûâàòü òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.
Ìû îñòàâëÿåì çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå
êîíñòðóêòèâíûõ èçìåíåíèé ââèäó òåõíè÷åñêîãî
ïðîãðåññà, èçìåíåíèÿ íîðì, èçìåíåíèé â ñïîñîáå
ïðîèçâîäñòâà èëè óñîâåðøåíñòâîâàíèÿ êîíñòðóêöèè.
Äîïóùåí äëÿ ýêñïëóàòàöèè â ñòðàíàõ-÷ëåíàõ ÅÑ/EFTA.
Általános tudnivalók
Az adókódok gyárilag vannak beállítva, nem változtathatók.
Távvevõ: minden egyes távvevõhöz 16 távadó rendelhetõ
hozzá.
A rádiós jelátvitel nem kizárólagosan hozzáférhetõ
frekvencián történik.
A zavarok nem zárhatók ki.
Nem alkalmas biztonsági alkalmazásokra, pl. vészkioldás,
vészjelzés.
A rádió hatótávolsága függ az adóteljesítménytõl, a zavaró
hatásoktól és az épület adottságaitól.
Az elektrotechnikai szabályokat be kell tartani!
A munka megkezdése elõtt ellenõrizzük a
feszültségmentességet.
A készülékeken nem szabad változtatásokat végrehajtani.
Ne csatlakoztassunk olyan készülékeket, amelyek
üzemeltetése túlságosan szigorú felügyeletet igényel.
Vegyük figyelembe a mûszaki adatokat.
A mûszaki fejlõdés, szabványváltozások, megváltozott
gyártási eljárások vagy konstrukciós javítások alapján
történõ változtatások jogát kifejezetten fenntartjuk.
Az EU/EFTA-tagállamokban való használata engedélyezett.
Ïîèñê íåèñïðàâíîñòåé:
Ïðè íåíàäëåæàùåé ðàáîòå ñèñòåìû ñëåäóåò ïðîâåðèòü:
Çàðÿæåí ëè ýëåìåíò ïèòàíèÿ è ïðàâèëüíî ëè îí
ïîäñîåäèíåí (ïîëÿðíîñòü)?
Íàäåæíî ëè ïîäñîåäèíåíû ýëåìåíòû ïèòàíèÿ?
Âêëþ÷åí ëè ïðèáîð è åñòü ëè ïîäà÷à ïèòàíèÿ?
Ïðîøëî ëè ñàìîîáó÷åíèå ïåðåäàò÷èêà è ïðèåìíèêà
ïðàâèëüíî?
Ðàñïðåäåëåíèå ïðèåìíèêîâ ïî ÿ÷åéêàì ñòåðòî è
ñàìîîáó÷åíèÿ íå ïðîèçîøëî?
Íàñòðîåí ëè ïðåäâàðèòåëüíî ñåëåêòîð êàíàëîâ (Ðó÷íîé
ïóëüò Ä/Ó comfort)?
Íàõîäèòñÿ ëè ïðèåìíèê â ïðåäåëàõ äîñÿãàåìîñòè
ïåðåäàò÷èêà?
íàõîäèòñÿ ëè â áëèçè èñòî÷íèê ïîìåõ, íàïðèìåð áàçîâàÿ
ïåðåäàþùàÿ ñòàíöèÿ ìîáèëüíîé ñåòè èëè äðóãèå?
Hibakeresés:
Amennyiben az Ön rendszere nem mûködik megfelelõen,
kérjük, ellenõrizze a következõket:
Az elem fel van-e töltve és megfelelõen van-e polarizálva?
Jó-e az elemek érintkezõkapcsa?
Be van-e kapcsolva a készülék, és el van-e látva
feszültséggel?
Az adók és a vevõk megfelelõen vannak-e beprogramozva?
A vevõ beállításai törölve vannak, és nincsenek újak
beállítva?
A megfelelõ csatornaválasztás ("comfort" kézi távirányító)
be van-e állítva?
A vevõ az adó hatótávolságán belül van-e?
Van-e zavarforrás a közelben, pl. rádiótelefon-adótorony
vagy egyéb?
1. Montáž/pøipojení
• Jsou tøeba 2 vodièe pøívodù. Napájecí vodiè s napìtím
(fáze L) a vodiè lampy .
• Zkontrolujte napìtí (obr. 1) – použijte zkoušeèku napìtí.
• Vyhledejte napájecí vodiè s napìtím (fáze L) – (obr. 1).
• Pøed montáží zajistìte, aby byl obvod odpojen od napìtí
(obr. 2).
• Napájecí vodiè s napìtím (fáze L) pøipojte ke svorce L
hlásièe pohybu (obr. 4).
• Vodiè k lampì (drát lampy ) pøipojte ke svorce “ñ“
(obr. 4)
• Pøed naprogramováním pøístroje obnovte elektrické
napájení. Proveïte operaci zauèení.
Varianty instalace
a) Montហkrabice vypínaèe nebo rozvadìèe
• exitující vypínaè odmontujte (obr. 5) a nahraïte rádiovým
pøijímaèem s funkcí stmívání.
• Pøipojte podle popisu v bodu 1 - proveïte operaci zauèení.
• Rádiový pøijímaè zatlaète do krabice vypínaèe a montáž
dokonèete (obr. 6).
• Pøípadnì namontujte nástìnný rádiový vypínaè nad rádiový
pøijímaè (obr. 7).
b) Montហbaldachýnu (obr. 9)
• Zajistìte napájení (fáze L) až k baldachýnu.
• Eventuální vypínaèe demontujte. Spojte oba dráty k sobì
(obr. 10) (pomocí svítidlové svorky).
• Pøipojte podle popisu v bodu 1 - proveïte operaci zauèení.
• Pøijímaè instalujte do baldachýnu (obr. 9).
c) Montហrozvadìèe UP a AP (obr. 11)
• Používejte svorkovnice vyrobené z umìlé hmoty.
• Rádiový pøijímaè pøipojte k vodièi vedoucímu napìtí (fáze L)
• Vodiè k lampì (drát lampy ) pøipojte ke svorce “ñ“ proveïte operaci zauèení.
• Rádiový pøijímaè instalujte do montážního úchytu
• Montážní úchyt upevnìte na montážní lištu (obr. 12)
Proces zauèení
Musí být pøipojen spotøebiè. Poté proveïte operaci zauèení.
Tlaèítko "PROG" rádiového pøijímaèe stisknìte drátem /
kolíkem, až se rozsvítí svìtelná dioda (LED) (obr. 13). Režim
zauèení je aktivován na dobu 20 sekund. Bìhem 20 sekund
spuste rádiový signál požadovaného rádiového hlásièe
pohybu (obr. 14). Stisknìte požadované tlaèítko na ruèním
vysílaèi, nástìnném vypínaèi nebo hlásièi pohybu
Rádiový vysílací signál se aktivovanému rádiovému pøijímaèi
pøiøadí automaticky.
Kontrolka LED rádiového pøijímaèe zhasne, jakmile se
pøijímaè zauèí s rádiovým vysílaèem.
Dojde-li k pokusu o opakované zauèení s urèitým rádiovým
vysílaèem, kontrolka LED rádiového pøijímaèe rychle bliká
(hlášení chyby).
Režim zauèení se automaticky opustí poté, co po dobu 20
sekund nebyl pøijat žádný další signál.
Chcete-li režim zauèování ukonèit pøedèasnì, znovu
stisknìte tlaèítko "PROG". (Obr. 13)
Obsazená pamì se signalizuje trojím dlouhým zablikáním
kontrolky LED.
Naprogramování zùstává zachováno i po odpojení napìtí.
Smazání naprogramování
Stisknìte a pøidržte tlaèítko rádiového pøijímaèe "PROG".
(Obr. 13)
Po 3 sekundách se rozsvítí kontrolka LED rádiového
pøijímaèe. Po dalších 7 sekundách kontrolka LED 2x blikne
a nakonec zhasne. Pamì programu byla zcela vymazána.
Pøijímaè je pøipraven k zauèení s novými vysílaèi.
Anwendungsmöglichkeiten
Application possibilities
odbiornik radiowy
1. Monta¿, pod³¹czanie
• Potrzebne s¹ 2 druty przy³¹czeniowe. Przewód fazowy
(faza L) i przewód lampowy .
• Sprawdziæ napiêcie (rys. 1) - u¿yæ testera napiêcia.
• ZnaleŸæ przewód fazowy (faza L) (rys. 1).
• Przed monta¿em wy³¹czyæ zasilanie (rys. 2).
• Pod³¹czyæ przewód fazowy (faza L) do zacisku L (rys. 4).
• Pod³¹czyæ przewód do lampy (przewód lampowy ) do
zacisku „ñ” (rys. 4).
• Przed programowaniem urz¹dzenia ponownie w³¹czyæ
zasilanie. Przeprowadziæ programowanie.
Serienschalter verdrahtet
Series switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
FC
Ausschalter verdrahtet
Off-switch wired
Serienschalter Funktechnik
Series switch Radio technology
oder
or
FC
FC
FC
Ausschalter Funktechnik
Off-switch Radio technology
Warianty zabudowy
a) Monta¿ w puszce instalacyjnej lub puszce rozdzielczej
• wymontowaæ istniej¹cy prze³¹cznik (rys. 5) i zast¹piæ go
odbiornikiem fal radiowych z funkcj¹ prze³¹czania
• Pod³¹czanie zgodnie z opisem w punkcie 1 - przeprowadziæ
programowanie.
• Wcisn¹æ odbiornik fal radiowych do puszki instalacyjnej
i zakoñczyæ monta¿ (rys. 6).
• Ewentualnie zamontowaæ prze³¹cznik radiowy (rys. 7) nad
odbiornikiem œciennym.
b) Monta¿ w rozecie sufitowej (rys. 9)
• Doprowadziæ zasilanie napiêciem (faza L) do rozety
sufitowej.
• Wymontowaæ ewentualnie istniej¹cy wy³¹cznik. Po³¹czyæ
obydwa przewody (rys. 10) (za pomoc¹ kostki ³¹cznikowej).
• Pod³¹czanie zgodnie z opisem w punkcie 1 - przeprowadziæ
programowanie.
• Zamontowaæ odbiornik w rozecie sufitowej (rys. 9).
FC
Wechselschalter verdrahtet
2-way switch wired
Wechselschalter Funktechnik
2-way switch Radio technology
c) Monta¿ skrzynek rozdzielczych podtynkowych i
natynkowych (rys. 11)
• Stosowaæ skrzynki rozdzielcze z tworzywa sztucznego.
• Pod³¹czyæ odbiornik fal radiowych do przewodu fazowego
(faza L)
• Pod³¹czyæ przewód do lampy (przewód lampowy ) do
zacisku „ñ” - przeprowadziæ programowanie.
• Zamontowaæ odbiornik fal radiowych w zacisku
monta¿owym.
• Zamocowaæ zacisk monta¿owy na szynie profilowej (rys. 12).
Proces programowania
Odbiornik musi byæ pod³¹czony. Nastêpnie przeprowadziæ
programowanie. Za pomoc¹ drutu lub d³ugopisu nacisn¹æ
przycisk „PROG” odbiornika, a¿ zaœwieci LED (rys. 13). Tryb
programowania jest w³¹czony na 20 sekund. W ci¹gu 20
sekund wygenerowaæ sygna³ wymaganego nadajnika fal
radiowych (rys. 14). W tym celu nacisn¹æ wymagany przycisk
nadajnika rêcznego (pilota), prze³¹cznika œciennego lub
czujnika ruchu.
Sygna³ nadajnika jest automatycznie przyporz¹dkowywany
do aktywnego odbiornika.
LED odbiornika gaœnie jeden raz, gdy nadajnik zosta³
zaprogramowany.
LED odbiornika miga szybko (komunikat zak³ócenia) w razie
próby kilkakrotnego zaprogramowania nadajnika.
Tryb programowania zostaje automatycznie zakoñczony,
je¿eli przez 20 sekund nie bêdzie odbierany ¿aden sygna³.
Wczeœniejsze zakoñczenie trybu programowania - ponownie
nacisn¹æ przycisk „PROG”. (Rys. 13).
Zajêta pamiêæ jest sygnalizowana przez 3x d³u¿sze miganie
LED.
Po od³¹czeniu zasilania zaprogramowane dane pozostaj¹
zachowane.
Usuwanie programowania
Nacisn¹æ i przytrzymaæ przycisk „PROG” na odbiorniku (rys.
13). Po 3 sekundach œwieci LED odbiornika. Po nastêpnych
7 sekundach LED miga 2x i nastêpnie gaœnie. Pamiêæ
programów zosta³a ca³kowicie skasowana. Gotowoœæ do
programowania nowych nadajników.
Výmìna pojistek
(obr. 8)
Wymiana bezpiecznika
(rys. 8).
Všeobecnì
Kódy vysílaèe jsou nastaveny z výroby. Nelze je zmìnit.
Rádiový pøijímaè: každému rádiovému pøijímaèi lze pøiøadit
až 16 vysílaèù.
Pøenos rádiových vln se dìje na frekvenèním kanálu, který
není pøiøazován exkluzivnì.
Proto nelze vylouèit poruchy.
Není vhodné na bezpeènostní aplikace – napøíklad nouzové
vypínání, nouzové volání.
Dosah rádiových vln závisí na výkonu vysílaèe, rušivých
vlivech, prostøedí v budovì apod.
Respektujte elektrotechnická pravidla!
Pøed zapoèetím práce zkontrolujte, zda není pøivedeno
napìtí.
Na pøístrojích neprovádìjte žádné zmìny.
Nepøipojujte žádné pøístroje, které vyžadují za provozu
dohled
Respektujte technické parametry.
Zmìny v dùsledku technického pokroku, zmìn norem, zmìn
výrobních procesù nebo konstrukèních zdokonalení
zùstávají výslovnì vyhrazeny.
Povoleno k provozu ve èlenských zemích EU/EFTA.
Uwagi ogólne
Kody nadajników s¹ ustawione fabrycznie i nie mog¹ byæ
zmieniane.
Odbiornik fal radiowych: do ka¿dego odbiornika fal
radiowych mo¿na przyporz¹dkowywaæ do 16 nadajników.
Transmisja radiowa dokonywana jest na czêstotliwoœci,
która nie jest dostêpna wy³¹cznie dla tego systemu.
Dlatego nie mo¿na wykluczyæ ewentualnych zak³óceñ.
Nie nadaje siê do zastosowañ bezpieczeñstwa, np.
WY£¥CZANIE AWARYJNE, WYWO£YWANIE AWARYJNE.
Zasiêg sygna³u radiowego zale¿y od mocy nadajnika,
wp³ywów zak³ócaj¹cych i uwarunkowañ w budynku.
Przestrzegaæ zasad elektrotechniki!
Przed rozpoczêciem pracy sprawdziæ, czy urz¹dzenie nie
jest pod napiêciem.
Nie dokonywaæ ¿adnych zmian w urz¹dzeniach.
Nie pod³¹czaæ ¿adnych urz¹dzeñ, których praca musi byæ
nadzorowana.
Przestrzegaæ danych technicznych.
Zastrzega siê mo¿liwoœæ dokonywania zmian na skutek
postêpu technicznego, zmian norm, zmian procesów
produkcyjnych lub ulepszeñ konstrukcji.
Dopuszczony do u¿ytkowania w krajach cz³onkowskich
UE/EFTA.
Hledání chyb:
Pokud by systém nefungoval øádnì, zkontrolujte prosím:
Jsou baterie ještì nabité a zapojeny se správnou orientací?
Jsou kontakty baterie dobré?
Je pøístroj zapnutý a napájený?
Je vysílaè s pøijímaèem správnì zauèen?
Nedošlo ke smazání pøiøazení pøijímaèe bez následného
opìtovného zauèení?
Je nastavena správná pøedvolba kanálù (ruèní dálkové
ovládání comfort)?
Je pøijímaè v dosahu vysílaèe?
Není v blízkosti zdroj rušení - napøíklad vysílací sloup
mobilních telefonù apod?
Poszukiwanie zak³óceñ:
Je¿eli system nie dzia³a prawid³owo, nale¿y sprawdziæ:
Czy akumulator jest jeszcze na³adowany i prawid³owo
pod³¹czony (biegunowoœæ)?
Czy akumulatory/baterie maj¹ dobry kontakt styków?
Czy urz¹dzenie jest w³¹czone i zasilane energi¹ elektryczn¹?
Czy nadajnik i odbiornik s¹ prawid³owo zaprogramowane?
Czy usuniête zosta³o przyporz¹dkowanie odbiornika i
niezaprogramowano go ponownie?
Czy ustawiony jest prawid³owa preselekcja kana³u (pilot
zdalnego sterowania comfort)?
Czy odbiornik znajduje siê w zasiêgu nadajnika?
Czy w pobli¿u znajduj¹ siê Ÿród³a zak³óceñ, np. maszt
nadajnika telefonii komórkowej itp.?
FC
FC
Kreuzschalter verdrahtet
Cross switch wired
Kreuzschalter Funktechnik
Cross switch Radio technology
FC
Dimmer verdrahtet
Dimmer wired
Dimmer Funktechnik
Dimmer Radio technology
FC
< 300 W
Heinrich Kopp GmbH • Alzenauer Str. 60 • 63796 Kahl • www.heinrich-kopp.de • www.free-control.de
FC
P = 900 W + .....
Rollladenschalter Funktechnik
Shutter switch Radio technology
FC
*FC = Free-control
FC
FC
FC
Rollladenschalter verdrahtet
Shutter switch wired
FC
FC
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising