Dometic | PerfectPower PP152 | Operating Manual | PerfectPower - Dometic WAECO

PerfectPower - Dometic WAECO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 1 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PP152, PP154
PO
WE
R
FA
UL
T
PP402, PP404,
PP602, PP604
PerfectPower
DE 6
Trapez-Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 17 Modified sine wave inverter
Installation and Operating Manual
FR 28 Onduleur trapézoïdal
Instructions de montage
et de service
ES 40 Convertidor onda trapezoidal
Instrucciones de montaje y de uso
IT 52 Inverter trapezoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 64 Trapeziumomvormer
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DA 76 Trapez-inverter
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 87 Fytkantsvåg-växelriktare
Monterings- och bruksanvisning
NO 98 Trapes-vekselretter
Monterings- og bruksanvisning
FI 109 Trapez-vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje
PL 120 Przetwornica trapezowa
Instrukcja montażu i obsługi
RU 132 Трапецеидальный инвертор
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
CZ 145 Měnič napětí
Návod k montáži a obsluze
SK 157 Trapézový menič napätia
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky
_PP150_PP400_PP600.book Seite 2 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
1
PP152, PP154
4
1
2
5
3
PP402, PP404,
PP602, PP604
PO
WE
3
R
FA
ULT
5
2
1
2
4
_PP150_PP400_PP600.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
2
2
1
ON
OFF
REMO.
PP152,
PP154
DC INPUT
GROUND
REMOTE
AB
4
FUSE
3
2
1
ON
OFF
REMO.
PP402,
PP404
DC INPUT
REMOTE
AB
4
GROUND
FUSE
3
2
1
ON
OFF
REMO.
PP602,
PP604
DC INPUT
REMOTE
4
AB
GROUND
FUSE
3
3
_PP150_PP400_PP600.book Seite 4 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
3
4
RE
VE
RS
E
PO
LA
RIT
Y
25 cm
A
IS
ASS
CH
P
B
25 cm
5
2.
1.
4
_PP150_PP400_PP600.book Seite 5 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Geräteausführungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6
Wechselrichter anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7
Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8
Sicherung wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9
Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10
Fehlerbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1
Erklärung der Symbole
D
!
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
DE
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
5
_PP150_PP400_PP600.book Seite 6 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Allgemeine Sicherheitshinweise
A
I
PerfectPower
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
 Montage- oder Anschlussfehler
 Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
 Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
 Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1
Allgemeine Sicherheit
!
WARNUNG!
 Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
 Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
 Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
6
DE
_PP150_PP400_PP600.book Seite 7 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist.
2.2
Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
WARNUNG!
!
VORSICHT!
 Schließen Sie immer nur einen Verbraucher an den Wechselrichter an. Beim Anschluss von zwei oder mehr Verbrauchern
kann es zu einem Kurzschluss kommen.
 Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden,
dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann.
 Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben. Es können Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden!
 Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerätes.
Elektrische Leitungen
 Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw.
Leitungsdurchführungen.
 Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an
elektrisch leitenden Materialien (Metall).
 Ziehen Sie nicht an Leitungen.
 Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
 Befestigen Sie die Leitungen gut.
 Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
DE
7
_PP150_PP400_PP600.book Seite 8 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Geräteausführungen
PerfectPower
2.3
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
 Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
beim Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
– elektrischem Schlag
– Brandgefahr
– Verletzungen
 Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas oder entflammbaren Materialien; die Oberflächentemperatur kann bis
zu 60 °C betragen.
 Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen unbeschädigt sind.
 Achten Sie darauf, dass Luftein- und Ausgänge des Geräts
nicht verdeckt werden.
 Achten Sie auf gute Belüftung.
 Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters
(Abb. 1 1, Seite 2) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
 Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben
Teile des Wechselrichters unter Spannung.
 Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
3
Geräteausführungen
Bezeichnung
Artikel-Nr.
PerfectPower PP152: Wechselrichter mit Anschlusskabel für
eine 12-V-Fahrzeugsteckdose und vier Halterungen
PP152
PerfectPower PP154: Wechselrichter mit Anschlusskabel für
eine 24-V-Fahrzeugsteckdose und vier Halterungen
PP154
PerfectPower PP402: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für
eine 12-V-Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PP402
PerfectPower PP404: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für
eine 24-V-Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PP404
PerfectPower PP602: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für
eine 12-V-Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PP602
PerfectPower PP604: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für
eine 24-V-Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PP604
8
DE
_PP150_PP400_PP600.book Seite 9 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
A
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Fahrzeugen
geeignet.
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von 12 V bzw. von 24 V in
eine 230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 und PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 und PP604
5
Technische Beschreibung
Die PerfectPower Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo eine
12-V-DC-Fahrzeugsteckdose (für PP152, PP402, PP602) bzw. eine
24-V-DC-Fahrzeugsteckdose (für PP154, PP404, PP604) vorhanden ist. Die
Geräte werden mit einem last- und temperaturabhängigen Lüfter bei Bedarf
zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt
 beim Wechselrichter PP152 und PP154 150 Watt
 beim Wechselrichter PP402 und PP404 350 Watt
 beim Wechselrichter PP602 und PP604 550 Watt
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht angeschlossen werden.
Der Wechselrichter ist mit einem thermischen und einem elektrischen Überlastungsschutz sowie einem Unter- und Überspannungsschutz ausgestattet.
Der Wechselrichter schaltet ab:
 wenn die interne Temperatur des Wechselrichters zu hoch ist
 wenn die Belastung die oben genannten Leistungswerte übersteigt
 wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist
Die Wechselrichter können alternativ über den Schalter direkt am Gerät oder
über einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet werden.
DE
9
_PP150_PP400_PP600.book Seite 10 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Wechselrichter anschließen
PerfectPower
I
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem
Antrieb (z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum
Anlaufen oft eine höhere Leistung benötigen als auf dem Typenschild angegeben.
6
Wechselrichter anschließen
A
ACHTUNG!
Die Länge der Leitung zwischen Batterie und Wechselrichter darf
maximal 2 m betragen.
6.1
Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen
befestigen.
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
 Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal
erfolgen.
 Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle
eingebaut werden.
 Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren
Materialien eingebaut werden.
 Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut
werden.
 Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen
kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie
Abstand um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen
(Abb. 4, Seite 4).
 Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite
des Wechselrichters muss freibleiben.
 Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die
Eigenerwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen
Abschalten kommen.
 Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
10
DE
_PP150_PP400_PP600.book Seite 11 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
Wechselrichter anschließen
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs
durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 5, Seite 4):
➤ Klipsen je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Sie können die Halterungen beliebig verschieben.
➤ Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube
durch die Bohrungen in den Haltern schrauben.
6.2
PP152 und PP154 anschließen
!
WARNUNG!
Die Belastbarkeit der Fahrzeugsteckdose, die Zuleitung und die
Absicherung müssen mindestens 15 Ampere betragen. Die
Absicherung darf nicht eigenmächtig erhöht werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Fahrzeugsteckdose auf eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden
Verbindung kommt es zu einer Erwärmung des Steckers.
Der Anschluss erfolgt über einen Stecker, der in eine 12-V-Fahrzeugsteckdose (bei PP152) bzw. einen 24-V-Fahrzeugsteckdose (bei PP154) eingesteckt wird. Der mittlere Stift des Steckers (Abb. 1 4, Seite 2) ist mit der
Plusleitung und die beiden seitlichen Bügel des Steckers (Abb. 1 5, Seite 2)
sind mit der Minusleitung verbunden.
6.3
PP402, PP404, PP602 und PP604 anschließen
!
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Verpolung der Anschlüsse entsteht ein großer Funkenschlag, und die
internen Sicherungen brennen durch.
➤ Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters die rote Leitung
(Abb. 1 4, Seite 2) mit dem Pluspol (+) der Batterie und die schwarze
Leitung (Abb. 1 5, Seite 2) mit dem Minuspol (–) der Batterie. Achten
Sie beim Anklemmen auf saubere Pole der Fahrzeugbatterie.
DE
11
_PP150_PP400_PP600.book Seite 12 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Wechselrichter benutzen
7
PerfectPower
Wechselrichter benutzen
Der Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) an der Rückseite des Gerätes hat
drei Stellungen:
 ON (Ein): Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
 OFF (Aus): Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
 REMOTE (Fernbedienung): Der Wechselrichter wird über einen externen
Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
➤ Schließen Sie Ihren Verbraucher an der Steckdose (Abb. 1 1, Seite 2)
des Wechselrichters an.
Am Gerät einschalten
➤ Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf „ON“.
✓ Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 2) leuchtet.
Am Gerät ausschalten
➤ Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf „OFF“.
✓ Die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 2) erlischt.
Mit einem externen Schalter einschalten
Alternativ können Sie den Wechselrichter mit einem externen Schalter einund ausschalten.
➤ Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 2 1, Seite 3) auf „REMOTE“.
➤ Schließen Sie den externen Schalter entsprechend der folgenden Schaltbilder am Remote-Port (Abb. 2 4, Seite 3) an:
– externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter:
Abb. 3, Seite 4
✓ Wenn der Wechselrichter über den externen Schalter eingeschaltet ist,
leuchtet die grüne Kontroll-LED (Abb. 1 3, Seite 2).
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise
Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 10,8 V für
PP152/PP402/PP602 oder 21,5 V für PP154/PP404/PP604, ertönt ein
Warnton. Sinkt die Batteriespannung weiter, schaltet sich der Wechselrichter
aus und die rote Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 2) leuchtet.
12
DE
_PP150_PP400_PP600.book Seite 13 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Sicherung wechseln
Bei zu hoher Erwärmung schaltet sich der Wechselrichter aus – die rote
Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 2) leuchtet rot.
➤ Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Schalter aus.
Nach dem Abkühlen können Sie den Wechselrichter wieder einschalten.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter
Belastung empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahrzeuges wieder aufzuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor
betrieben werden. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden,
wenn der Wechselrichter eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum
Zigarettenanzünder während des Startvorgangs unterbrochen werden kann.
8
Sicherung wechseln
Gehen Sie wie folgt vor, um die Sicherung des Wechselrichters zu wechseln:
➤ Entnehmen Sie die defekte Sicherung (Abb. 2 3, Seite 3) aus der
Fassung auf der Rückseite.
➤ Setzen Sie eine neue Sicherung derselben Spezifikation ein.
9
Wechselrichter pflegen und reinigen
A
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des
Produktes führen kann.
➤ Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
DE
13
_PP150_PP400_PP600.book Seite 14 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Fehlerbeseitigung
10
PerfectPower
Fehlerbeseitigung
Fehler
Ursache
Behebung
Keine Ausgangsspannung
Kein Kontakt zur Batterie
Kontakt und Kabel prüfen.
Ggf. Zündung einschalten.
PP152/PP154: 12-V- bzw.
24-V-Fahrzeugsteckdose
prüfen und ggf. austauschen.
Keine Ausgangsspannung
Thermische Überlastung
Keine Ausgangsspannung
Sicherung defekt (Im Wechsel- Austausch der Sicherung
richter oder fahrzeugseitig)
durch eine Sicherung derselben Spezifikation.
Keine Ausgangsspannung
Gerät defekt
Gerät austauschen.
Gerät schaltet zyklisch
Ein/Aus
Dauerbelastung zu hoch
Belastung reduzieren.
Beim Einschalten des Verbrauchers schaltet der
Wechselrichter aus
Einschaltstrom zu hoch
Vergleich der Geräteleistung
mit der maximalen Leistung
des Wechselrichters.
Zu geringe Ausgangsspannung
Batteriespannung kleiner als
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
oder 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Batterie laden (Motor starten).
11
Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen
lassen und für bessere
Belüftung sorgen.
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
 eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
 einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
14
DE
_PP150_PP400_PP600.book Seite 15 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Entsorgung
PerfectPower
12
Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13
Technische Daten
Folgende technische Daten gelten für alle Wechselrichter:
PP152,
PP402,
PP602
Ausgangsspannung
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 V AC
Ausgangsfrequenz
50 Hz ± 2 Hz
Leerlaufstromaufnahme
< 0,255 A
< 0,255 A
Eingangsnennspannung
12 Vg
24 Vg
Unterspannungsalarm
10,8 V
21,5 V
Unterspannungsabschaltung
10 V
20 V
Überspannungsabschaltung
15,3 V
30,5 V
Wärmeabfuhr
Maximale Umgebungstemperatur
Gehäuse/Lüfter
0 °C – 50 °C
Prüfung/Zertifikat
24
DE
15
_PP150_PP400_PP600.book Seite 16 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Technische Daten
PerfectPower
Gerätespezifische technische Daten:
Art.-Nr.
PP152
PP154
PP152
PP152
Dauer-Ausgangsleistung
150 W
Spitzen-Ausgangsleistung
350 W
Abmessungen
167 x 129 x 71 mm
Gewicht
Art.-Nr.
800 g
PP402
PP404
PP402
PP404
Dauer-Ausgangsleistung
350 W
Spitzen-Ausgangsleistung
700 W
Abmessungen
177 x 129 x 71 mm
Gewicht
Art.-Nr.
950 g
PP602
PP604
PP602
PP604
Dauer-Ausgangsleistung
550 W
Spitzen-Ausgangsleistung
1100 W
Abmessungen
Gewicht
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
16
DE
_PP150_PP400_PP600.book Seite 17 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Explanation of symbols
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
Device guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6
Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7
Using the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8
Replacing the fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9
Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10
Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
12
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
13
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1
Explanation of symbols
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
EN
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
17
_PP150_PP400_PP600.book Seite 18 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
General safety instructions
A
I
PerfectPower
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2
General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
 Faulty assembly or connection
 Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
 Alterations to the product without express permission from the manufacturer
 Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1
General safety
!
WARNING!
 Use the device only as intended.
 People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent
them from using this product safely should not use it without the
supervision or instruction of a responsible person.
 Do not operate the device in a damp or wet environment.
 Maintenance and repair work may only be carried out by qualified personnel who are familiar with the risks involved and the
relevant regulations.
18
EN
_PP150_PP400_PP600.book Seite 19 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
General safety instructions
2.2
Safety when installing the device
!
!
WARNING!
 Never connect more than one consumer device to the inverter.
If you connect more than one device, a short circuit may occur.
CAUTION!
 Ensure the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it
cannot tip over or fall down.
 Take the precautions necessary to ensure that children cannot
interfere with operation. Dangerous situations may occur which
cannot be recognised by children!
 Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this
way.
Electrical cables
 If cables have to be fed through metal walls or other walls with
sharp edges, use ducts or wire bushings to prevent damage.
 Do not lay cables which are loose or bent next to electrically
conductive material (metal).
 Do not pull on the cables.
 Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in
the same duct.
 Fasten the cables securely.
 Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
2.3
Operating the appliance safely
!
WARNING!
 Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against:
– Electric shock
– Fire hazards
– Injury
 Do not operate the device near gas or flammable material; the
surface temperature can reach up to 60 °C.
EN
19
_PP150_PP400_PP600.book Seite 20 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Device guides
PerfectPower
 Operate the device only if you are certain that the housing and
the cables are undamaged.
 Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
 Ensure good ventilation.
 Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 1 1,
page 2) to a different 230 V source.
 Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
 Always disconnect the power supply when working on the device.
3
Device guides
Description
Item no.
PerfectPower PP152: Inverter with connection cable for a 12 V
vehicle socket and four holders
PP152
PerfectPower PP154: inverter with connection cable for a 24 V
vehicle socket and four holders
PP154
PerfectPower PP402: Inverter with terminals for a 12 V vehicle
battery and four holders
PP402
PerfectPower PP404: inverter with terminals for a 24 V vehicle
battery and four holders
PP404
PerfectPower PP602: inverter with terminals for a 12 V vehicle
battery and four holders
PP602
PerfectPower PP604: inverter with terminals for a 24 V vehicle
battery and four holders
PP604
4
Intended use
A
NOTICE!
This device is exclusively intended for vehicle use.
The inverters are used to convert a direct current of 12 V or 24 V into a
230 V AC supply of 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 and PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 and PP604
20
EN
_PP150_PP400_PP600.book Seite 21 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
5
Technical description
Technical description
The PerfectPower inverter can be operated wherever there is a 12 V DC
vehicle socket (for PP152, PP402, PP602) and a 24 V DC vehicle socket (for
PP154, PP404, PP604). The device is additionally cooled with a load and
temperature dependent fan.
The maximum constant output for the devices is as follows:
 For PP152 and PP154 inverters 150 W
 For PP402 and PP404 inverters 350 W
 For PP602 and PP604 inverters 550 W
Never connect devices that have a higher power requirement.
The inverter is equipped with protection against thermal and electrical overloading, as well as excess and insufficient voltage. The inverter switches off:
 If its internal temperature is too high
 If the load exceed the values stated above
 If the input voltage is too high or too low
The inverter can be switched on and off using the switch directly on the
device or using an external switch.
I
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as
power drills and refrigerators), that they often need more power
than is stated on the type plate.
6
Connecting the inverter
A
NOTICE!
The cable between the battery and the inverter may not exceed a
maximum length of 2 m.
6.1
Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied.
When selecting the installation location, observe the following instructions:
 The inverter can be mounted horizontally or vertically.
 The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
EN
21
_PP150_PP400_PP600.book Seite 22 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Connecting the inverter
PerfectPower
 The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
 The inverter may not be installed in a dusty environment.
 The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system
must be present for installations in small, enclosed spaces. The clearance
around the inverter must be at least 25 cm (fig. 4, page 4).
 The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter
must remain clear.
 For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load
can lead to the automatic shut-off of the inverter.
 The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
A
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
Fasten the inverter as follows (fig. 5, page 4):
➤ Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
You can move the holders as required.
➤ Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the holders.
6.2
Connecting the PP152 and PP154
!
A
WARNING!
The rating of the vehicle socket, the supply cable, and the fuse
must be at least 15 amps. Do not put in a fuse with a higher rating.
NOTICE!
Make sure that the plug is firmly connected in the vehicle socket. If
the connection is loose, the plug may heat up.
The connection is made via a plug that is connected to a 12 V vehicle socket
(for PP152) and a 24 V vehicle socket (for PP154). The middle pin of the plug
(fig. 1 4, page 2) must be connected to the positive wire and the two side
brackets of the plug (fig. 1 5, page 2) must be connected to the negative
wire.
22
EN
_PP150_PP400_PP600.book Seite 23 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Using the inverter
6.3
Connecting the PP402, PP404, PP602 and PP604
!
WARNING!
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connections will cause a great spark and the internal fuses will melt.
➤ To set up the inverter, connect the red cable (fig. 1 4, page 2) to the
positive pole (+) of the battery and the black cable (fig. 1 5, page 2) to
the negative pole (–) of the battery. Make sure the vehicle battery terminals are clean when connecting them.
7
Using the inverter
The main switch (fig. 2 1, page 3) on the back of the device has three positions:
 ON: the inverter is switched on.
 OFF: the inverter is switched off.
 REMOTE: the inverter is switched on and off by an external switch.
➤ Connect your power consuming device, to the socket (fig. 1 1, page 2)
of the inverter.
Switching on at the device
➤ Set the main switch (fig. 2 1, page 3) to “ON”.
✓ The green LED (fig. 1 3, page 2) lights up.
Switching off the device
➤ Set the main switch (fig. 2 1, page 3) to “OFF”.
✓ The green LED (fig. 1 3, page 2) goes out.
Switching on with an external device
You can also switch the inverter on and off with an external switch.
➤ Set the main switch (fig. 2 1, page 3) to “REMOTE”.
➤ Connect the external switch to the remote port (fig. 2 4, page 3) in accordance with the following circuit diagrams:
– External switch, voltage supply from the inverter: fig. 3, page 4
✓ If the inverter is switched on via an external switch, the green LED
(fig. 1 3, page 2) lights up.
EN
23
_PP150_PP400_PP600.book Seite 24 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Replacing the fuse
PerfectPower
Observe the following when using the device
If the battery voltage falls below 10.8 V (PP152/PP402/PP602) or 21.5 V
(PP154/PP404/PP604) during operation, a warning tone sounds. If the
battery voltage falls further, the inverter switches off and the red error LED
(fig. 1 2, page 2) lights up.
If the inverter overheats, it switches off – the red error LED (fig. 1 2, page 2)
lights up.
➤ If this happens, switch the inverter off with the switch.
When it cools down, you can use the inverter again.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable
to start the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off.
However, do not start the engine while the inverter is switched on, since the
power supply to the cigarette lighter is disconnected during ignition.
8
Replacing the fuse
This is how to change the fuse of the inverter:
➤ Take the defective fuse (fig. 2 3, page 3) out of the holder on the back.
➤ Put in a new fuse of the same rating.
9
Cleaning and caring for the inverter
A
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as
these may damage the product.
➤ Occasionally clean the product with a damp cloth.
24
EN
_PP150_PP400_PP600.book Seite 25 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Rectifying faults
PerfectPower
10
Rectifying faults
Fault
Cause
Remedy
No output voltage
No contact to the battery
Check contact and cable.
Switch on the ignition if
necessary.
PP152/PP154: If necessary
check and replace the 12 V
and 24 V vehicle socket.
No output voltage
Overheating
Switch off power consuming
devices.
Let the inverter cool down
and ensure better ventilation.
No output voltage
Defective fuse (in the inverter
or the vehicle)
Replace the the fuse with one
of the same specifications.
No output voltage
Device defective
Replace the device.
The device switches on and
off repeatedly
Excessive constant load
Reduce the load.
The inverter switches off
when the consumer is
switched on
Starting current too high
Compare the device power
with the maximum power of
the inverter.
The output voltage is too
low.
Batter voltage below 10.8 V
(PP152/PP402/PP602) or
21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Charge the battery (start the
engine).
11
Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
 A copy of the receipt with purchasing date
 A reason for the claim or description of the fault
EN
25
_PP150_PP400_PP600.book Seite 26 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Disposal
12
PerfectPower
Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
13
Technical data
The following technical data applies to all inverters:
PP152,
PP402,
PP602
Output voltage
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
Output frequency
< 0.25 A
< 0.25 A
Rated input voltage
12 V DC g
24 V DC g
Low voltage alarm
10.8 V
21.5 V
Low voltage cut-off
10 V
20 V
15.3 V
30.5 V
Idle current consumption
Overvoltage circuit breaker
Heat dissipation
Housing/fan
Maximum ambient temperature
0 °C – 50 °C
Testing/certification
24
26
EN
_PP150_PP400_PP600.book Seite 27 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Technical data
PerfectPower
Technical data for specific devices:
Item number
PP152
PP154
PP152
PP154
Constant output power
150 W
Peak output power
350 W
Dimensions
167 x 129 x 71 mm
800 g
Weight
Item number
PP402
PP404
PP402
PP404
Constant output power
350 W
Peak output power
700 W
Dimensions
177 x 129 x 71 mm
950 g
Weight
Item number
PP602
PP604
PP602
PP604
Constant output power
550 W
Peak output power
1100 W
Dimensions
Weight
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Variations, technical improvements and delivery options reserved.
EN
27
_PP150_PP400_PP600.book Seite 28 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Explication des symboles
PerfectPower
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1
Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2
Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3
Modèles d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4
Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6
Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7
Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8
Changement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9
Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12
Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1
Explication des symboles
D
!
!
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne
la mort ou de graves blessures.
28
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
FR
_PP150_PP400_PP600.book Seite 29 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Consignes de sécurité générales
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2
Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
 des défauts de montage ou de raccordement
 des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
 des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
 une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1
Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT !
 Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été
conçu.
 Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque
d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans
surveillance.
 N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
FR
29
_PP150_PP400_PP600.book Seite 30 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Consignes de sécurité générales
PerfectPower
 Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les réparations et l’entretien.
2.2
Sécurité lors de l’installation de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
!
ATTENTION !
 Raccordez toujours un seul consommateur à l'onduleur. Le
raccordement de deux ou plusieurs consommateurs pourrait
provoquer un court-circuit.
 Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne
puisse ni se renverser ni tomber.
 Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne
sont pas conscients !
 N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplémentaire de l’appareil.
Lignes électriques
 Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle
ou autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des
conduits pour câbles.
 Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant
sur des matériaux conducteurs (métal).
 Ne tirez pas sur les lignes électriques.
 Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu
12/24 V dans le même conduit (tube vide).
 Fixez bien les lignes.
 Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou d’endommagement du câble.
30
FR
_PP150_PP400_PP600.book Seite 31 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Modèles d'appareils
2.3
Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
 Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
– électrocutions
– incendies
– blessures.
 N’utilisez pas l’appareil à proximité du gaz ou de matériaux
inflammables ; la température à la surface peut atteindre 60 °C.
 Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les
conduites sont intacts.
 Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne
sont pas couvertes.
 Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
 Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (fig. 1 1,
page 2) à une autre source 230 V.
 Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même
après le déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
 Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
3
Modèles d'appareils
Désignation
N° d'article
PerfectPower PP152 : onduleur avec câble de connexion à une
prise de véhicule 12 V et quatre supports
PP152
PerfectPower PP154 : onduleur avec câble de connexion à une
prise de véhicule 24 V et quatre supports
PP154
PerfectPower PP402 : onduleur avec bornes de connexion à une PP402
batterie de véhicule 12 V et quatre supports
PerfectPower PP404 : onduleur avec bornes de connexion à une PP404
batterie de véhicule 24 V et quatre supports
PerfectPower PP602 : onduleur avec bornes de connexion à une PP602
batterie de véhicule 12 V et quatre supports
PerfectPower PP604 : onduleur avec bornes de connexion à une PP604
batterie 24 V et quatre supports
FR
31
_PP150_PP400_PP600.book Seite 32 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Usage conforme
PerfectPower
4
Usage conforme
A
AVIS !
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans des
véhicules.
Les onduleurs servent à transformer une tension continue de 12 V ou de
24 V en une tension alternée 230 V de 50 Hz.
 12 V : PerfectPower PP152, PP402 et PP602
 24 V : PerfectPower PP154, PP404 et PP604
5
Description technique
Les onduleurs PerfectPower peuvent être utilisés partout où il est possible
de les raccorder à une prise de véhicule 12 V CC (pour PP152, PP402,
PP602) ou à une prise de véhicule 24 V CC (pour PP154, PP404, PP604).
Les appareils sont également refroidis au besoin par un ventilateur dépendant de la charge et de la température.
La puissance continue maximum supportée est de
 150 watts pour l’onduleur PP152 et PP154
 350 watts pour l’onduleur PP402 et PP404
 550 watts pour l’onduleur PP602 et PP604
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés.
Les onduleurs sont équipés d'une protection thermique et d'une protection
électrique contre les surcharges ainsi que d'une protection de sous-tension
et de surtension. L'onduleur s'éteint :
 lorsque la température interne de l’onduleur est trop élevée
 lorsque la charge dépasse les valeurs de puissance citées ci-dessus
 lorsque la tension d'entrée est trop faible ou trop élevée
Il est possible d’allumer et d’éteindre les onduleurs à l’aide de l’interrupteur
de l’appareil ou à l’aide d’un interrupteur externe.
I
32
REMARQUE
Lors du raccordement d’appareils avec entraînement électrique
(p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu’ils
utilisent souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique pendant le démarrage.
FR
_PP150_PP400_PP600.book Seite 33 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Raccordement de l’onduleur
6
Raccordement de l’onduleur
A
AVIS !
La longueur de la ligne entre la batterie et l’onduleur doit être au
maximum de 2 m.
6.1
Fixation de l'onduleur
Vous pouvez fixer l'onduleur à l'aide des quatre supports fournis dans la
livraison.
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation:
 Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
 L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
 L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant
des matériaux inflammables.
 L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
 Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de petits locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de
ventilation. La distance libre autour de l'onduleur doit être d'au moins
25 cm (fig. 4, page 4).
 L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'onduleur doivent rester libres.
 En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les
compartiments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du
soleil), il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de
l'échauffement propre de l'onduleur en cas de charge.
 La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
A
FR
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé
par le perçage, le sciage ou le limage.
33
_PP150_PP400_PP600.book Seite 34 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Raccordement de l’onduleur
PerfectPower
Fixez l'onduleur comme suit (fig. 5, page 4) :
➤ Enclenchez deux supports sur les barres inférieures de gauche et de
droite.
Vous pouvez décaler les supports comme vous le souhaitez.
➤ Fixez l'onduleur en vissant une vis dans chacun des trous des supports.
6.2
Raccordement du PP152 et PP154
!
AVERTISSEMENT !
La charge admissible de la prise du véhicule, la ligne et les fusibles
doivent supporter au moins 15 ampères. La protection par les fusibles ne doit pas être augmentée de manière arbitraire.
A
AVIS !
Assurez-vous que la fiche est correctement placée dans la prise du
véhicule. Si le raccordement n’est pas correct, la fiche risque de
chauffer.
Le raccordement se fait en branchant une fiche dans une prise de véhicule
12 V (pour PP152) ou une prise de véhicule 24 V (pour PP154). La broche
médiane de la fiche (fig. 1 4, page 2) est reliée à la ligne positive et les deux
tenons latéraux de la fiche (fig. 1 5, page 2) sont reliés à la lignenégative.
6.3
Raccordement des PP402, PP404, PP602 et PP604
!
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. En cas d’inversion
de la polarité des raccordements de la batterie, une étincelle se
produit et les fusibles internes fondent.
➤ Pour la mise en service de l’onduleur, reliez le câble rouge (fig. 1 4,
page 2) au pôle positif (+) de la batterie et le câble noir (fig. 1 5, page 2)
au pôle négatif (–) de la batterie. Lors de la connexion, assurez-vous que
les pôles de la batterie du véhicule sont propres.
34
FR
_PP150_PP400_PP600.book Seite 35 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
7
Utilisation de l’onduleur
Utilisation de l’onduleur
Le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) situé à l'arrière de l'appareil
dispose de trois positions :
 ON (marche) : l'onduleur est en marche.
 OFF (arrêt) : l'onduleur est éteint.
 REMOTE (télécommande) : l'onduleur est allumé et éteint à l'aide d'un
commutateur externe.
➤ Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 1 1, page 2) de l’onduleur.
Mise en marche sur l’appareil
➤ Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) sur la position « ON ».
✓ La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 2) s'allume.
Mise à l'arrêt sur l'appareil
➤ Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) sur la position
« OFF ».
✓ La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 2) s'éteint.
Mise en marche à l’aide d’un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrupteur externe.
➤ Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 3) sur la position
« REMOTE ».
➤ Raccordez l’interrupteur externe selon les schémas de raccordement suivants au niveau du remote port (fig. 2 4, page 3) :
– interrupteur externe, alimentation en tension par l’onduleur : fig. 3,
page 4
✓ Lorsque l'onduleur est allumé par le commutateur externe, la DEL verte
de contrôle (fig. 1 3, page 2) s'allume.
FR
35
_PP150_PP400_PP600.book Seite 36 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Changement du fusible
PerfectPower
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation
Si la tension de la batterie devient inférieure à 10,8 V pour PP152/PP402/
PP602 ou à 21,5 V pour PP154/PP404/PP604 pendant le fonctionnement,
un signal sonore se déclenche. Si la tension de la batterie continue à descendre, l'onduleur s'arrête et la DEL rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2,
page 2) s'allume.
En cas de surchauffe, l'onduleur s'arrête - la DEL rouge de
dysfonctionnement (fig. 1 2, page 2) s'allume.
➤ Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur.
Après refroidissement, vous pouvez rallumer l’onduleur.
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une
charge importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la
batterie du véhicule.
L’onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne
doit cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l’onduleur,
car l’arrivée de courant à l’allume-cigare peut être interrompue pendant le
processus de démarrage.
8
Changement du fusible
Procédez de la manière suivante pour remplacer le fusible de l'onduleur :
➤ Retirez le fusible défectueux (fig. 2 3, page 3) de la douille située à
l'arrière.
➤ Installez un nouveau fusible de même spécification.
9
Entretien et nettoyage de l’onduleur
A
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
➤ Nettoyez le produit avec un tissu humide.
36
FR
_PP150_PP400_PP600.book Seite 37 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Réparation des pannes
PerfectPower
10
Réparation des pannes
Défaut
Cause
Pas de tension de sortie
Pas de contact avec la batterie Contrôler le contact et le
câble.
Solution
Mettre l’allumage en marche
le cas échéant.
PP152/PP154 : contrôler et
remplacer le cas échéant la
prise de véhicule 12 V ou
24 V.
Pas de tension de sortie
Surcharge thermique
Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et
améliorer l’aération.
Pas de tension de sortie
Défaillance fusible (dans
l’onduleur ou le véhicule)
Remplacer le fusible par un
fusible de la même
spécification.
Pas de tension de sortie
Appareil défectueux
Remplacer l’appareil.
L’appareil s’allume et s’éteint La charge continue est trop
cycliquement
élevée
Réduire la charge.
Lorsque le consommateur
s’allume, l’onduleur s’éteint
Comparer la puissance de
l’appareil et la puissance
maximum de l’onduleur.
Le courant d’allumage est trop
élevé
Tension de sortie trop basse Tension de la batterie
inférieure à 10,8 V (PP152/
PP402/PP602) ou 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
11
Charger la batterie (démarrer
le moteur).
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
 une copie de la facture avec la date d'achat,
 le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
FR
37
_PP150_PP400_PP600.book Seite 38 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Retraitement
12
PerfectPower
Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
13
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques suivantes sont valables pour tous les onduleurs :
PP152,
PP402,
PP602
Tension de sortie
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 V CA
50 Hz ± 2 Hz
Fréquence de sortie
Intensité absorbée à vide
< 0,25 A
< 0,25 A
Tension nominale d’entrée
12 V CC g
24 V CC g
10,8 V
21,5 V
10 V
20 V
15,3 V
30,5 V
Alarme de sous-tension
Arrêt de sous-tension
Arrêt de surtension
Evacuation de la chaleur
Température ambiante maximale
boîtier/ventilateur
0 °C – 50 °C
Contrôle / certificat
24
38
FR
_PP150_PP400_PP600.book Seite 39 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Caractéristiques techniques
PerfectPower
Caractéristiques techniques spécifiques aux appareils :
N° d’art.
PP152
PP154
PP152
PP154
Puissance de sortie continue
150 W
Puissance de sortie de crête
350 W
Dimensions
167 x 129 x 71 mm
800 g
Poids
N° d’art.
PP402
PP404
PP402
PP404
Puissance de sortie continue
350 W
Puissance de sortie de crête
700 W
Dimensions
177 x 129 x 71 mm
950 g
Poids
N° d’art.
PP602
PP604
PP602
PP604
Puissance de sortie continue
550 W
Puissance de sortie de crête
1 000 W
Dimensions
Poids
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et
aux possibilités de livraison.
FR
39
_PP150_PP400_PP600.book Seite 40 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Aclaración de los símbolos
PerfectPower
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro.
En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1
Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2
Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
Manejo de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6
Conectar el inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7
Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8
Cambiar el fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9
Mantenimiento y limpieza del inversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
10
Solución de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1
Aclaración de los símbolos
D
!
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
40
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
ES
_PP150_PP400_PP600.book Seite 41 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Indicaciones generales de seguridad
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2
Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
 errores de montaje o de conexión,
 daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
 modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
 utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones.
2.1
Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
 Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
 Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma
segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
 No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos
o en contacto con líquidos.
ES
41
_PP150_PP400_PP600.book Seite 42 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Indicaciones generales de seguridad
PerfectPower
 Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar labores de
mantenimiento y reparación.
2.2
Seguridad en la instalación del aparato
!
!
¡ADVERTENCIA!
 Conecte siempre sólo un aparato al inversor. Si conecta dos o
más aparatos puede producirse un cortocircuito.
¡ATENCIÓN!
 ¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse.
 Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso
al mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de
los que no son conscientes.
 No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del
sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento
adicional del aparato.
Cables eléctricos
 Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de
otro tipo de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de cable.
 Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en materiales conductores de electricidad (metales).
 No tire de los cables.
 No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua
de 12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
 Fije bien los cables.
 Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
42
ES
_PP150_PP400_PP600.book Seite 43 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Manejo de los aparatos
PerfectPower
2.3
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
 Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad
en el manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
– descargas eléctricas
– peligro de incendio
– lesiones
 No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales inflamables; la temperatura de la superficie puede alcanzar
hasta 60 °C.
 Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan
daños.
 Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no
queden tapadas.
 Procure mantener una buena ventilación.
 No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 2)
con otra fuente de tensión de 230 V.
 Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso
después de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
 Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente.
3
Manejo de los aparatos
Denominación
Nº de artículo
PerfectPower PP152: inversor con cable de conexión para caja
de enchufe del vehículo de 12 V y cuatro soportes
PP152
PerfectPower PP154: inversor con cable de conexión para caja
de enchufe del vehículo de 24 V y cuatro soportes
PP154
PerfectPower PP402: inversor con bornes de conexión para
batería del vehículo de 12 V y cuatro soportes
PP402
PerfectPower PP404: inversor con bornes de conexión para
batería del vehículo de 24 V y cuatro soportes
PP404
PerfectPower PP602: inversor con bornes de conexión para
batería del vehículo de 12 V y cuatro soportes
PP602
PerfectPower PP604: inversor con bornes de conexión para
batería del vehículo de 24 V y cuatro soportes
PP604
ES
43
_PP150_PP400_PP600.book Seite 44 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Uso adecuado
PerfectPower
4
Uso adecuado
A
¡AVISO!
Este aparato está concebido para ser utilizado únicamente en
vehículos.
Los inversores sirven para transformar tensión continua de 12 V o de 24 V
en tensión alterna de 230 V con una frecuencia de 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 y PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 y PP604
5
Descripción técnica
Los inversores PerfectPower pueden ponerse en funcionamiento en cualquier vehículo donde se disponga de una caja de enchufe de 12 V CC (para
PP152, PP402, PP602) o de 24 V CC (para PP154, PP404, PP604). En caso
necesario, los aparatos se refrigeran adicionalmente con un ventilador que
actúa en función de la carga y la temperatura.
La potencia continua máxima es de:
 150 vatios en el caso del inversor PP152 y PP154
 350 vatios en el caso del inversor PP402 y PP404
 550 vatios en el caso del inversor PP602 y PP604
No se deben conectar aparatos que requieran más potencia.
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra
sobrecargas, así como con una protección contra baja tensión y sobretensión. El inversor se desconecta cuando:
 la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
 cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba.
 la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está directamente en el aparato o con un interruptor externo.
I
44
NOTA
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una
taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a
menudo, requieren más potencia para arrancar que la indicada en
la placa de características.
ES
_PP150_PP400_PP600.book Seite 45 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Conectar el inversor
6
Conectar el inversor
A
¡AVISO!
La longitud del cable entre la batería y el inversor no puede superar
los 2 m.
6.1
Fijación del inversor
Puede fijar el inversor con los cuatro soportes adjuntos.
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
 El inversor se puede montar horizontal o verticalmente.
 El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
 El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
 El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
 El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalaciones en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La
distancia libre al inversor debe ser de como mínimo de 25 cm (fig. 4,
página 4).
 La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte posterior del inversor tienen que estar libres.
 En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo,
en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa
del sol), se puede producir la desconexión automática por sobrecarga debido al calentamiento del inversor.
 La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún
cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar.
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 4):
➤ Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha.
Puede desplazar los soportes a voluntad.
➤ Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las perforaciones.
ES
45
_PP150_PP400_PP600.book Seite 46 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Conectar el inversor
PerfectPower
6.2
Conectar PP152 y PP154
!
¡ADVERTENCIA!
La carga admisible de la caja de enchufe del vehículo, del cable de
alimentación y del fusible debe ser como mínimo de 15 amperios.
No debe usarse un tipo de fusible de mayor protección por decisión
propia.
A
¡AVISO!
Al insertar la clavija en la caja de enchufe del vehículo, asegúrese
de que quede correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la clavija se calienta.
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de enchufe de 12 V del vehículo (en el caso de PP152) o a una de 24 V (en el caso
de PP154). La espiga central de la clavija (fig. 1 4, página 2) está conectada al cable positivo y las dos pequeñas horquillas laterales (fig. 1 5,
página 2) al negativo.
6.3
Conectar PP402, PP404, PP602 y PP604
!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las
conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles
internos.
➤ Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo
(fig. 1 4, página 2) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro
(fig. 1 5, página 2) con el polo negativo (–) de la misma. Asegúrese al
conectar los bornes de que los polos de la batería del vehículo estén limpios.
46
ES
_PP150_PP400_PP600.book Seite 47 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
7
Usar el inversor
Usar el inversor
El interruptor principal (fig. 2 1, página 3) de la parte trasera del aparato
tiene tres posiciones:
 ON (encendido): el inversor está conectado.
 OFF (apagado): el inversor está desconectado.
 REMOTE (control remoto): el inversor se conecta y desconecta mediante
un interruptor externo.
➤ Conecte el aparato que desee a la caja de enchufe (fig. 1 1, página 2)
del inversor.
Encender con el interruptor del aparato
➤ Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición “ON”.
✓ El LED de control verde (fig. 1 3, página 2) se ilumina.
Apagar con el interruptor del aparato
➤ Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición “OFF”.
✓ El LED de control verde (fig. 1 3, página 2) se apaga.
Encender con el interruptor externo
De forma alternativa, puede encender y apagar el inversor con un interruptor
externo.
➤ Coloque el interruptor principal (fig. 2 1, página 3) en la posición
“REMOTE”.
➤ Conecte el interruptor externo según los siguientes esquemas de conexión al puerto Remote (fig. 2 4, página 3):
– interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor:
fig. 3, página 4
✓ Cuando se enciende el inversor con un interruptor externo, el LED de
control verde (fig. 1 3, página 2) se ilumina.
ES
47
_PP150_PP400_PP600.book Seite 48 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Cambiar el fusible
PerfectPower
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes
indicaciones
Si la tensión de la batería desciende durante el funcionamiento por debajo
de los 10,8 V para PP152/PP402/PP602 ó 21,5 V para
PP154/PP404/PP604, suena una señal de aviso. Si la tensión de la batería
sigue descendiendo, el inversor se desconecta y el LED de error rojo
(fig. 1 2, página 2) se ilumina.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de
error rojo (fig. 1 2, página 2) se ilumina en rojo.
➤ En este caso, desconecte el inversor con el interruptor.
Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable,
se recomienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado
como en marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor
mientras esté encendido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimentación de corriente al encendedor del coche en el momento del arranque.
8
Cambiar el fusible
Para cambiar el fusible del inversor, proceda de la forma siguiente:
➤ Retire el fusible defectuoso (fig. 2 3, página 3) del casquillo en la parte
trasera.
➤ Coloque un fusible nuevo con la misma especificación.
9
Mantenimiento y limpieza del inversor
A
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en
la limpieza, ya que podría dañar el producto.
➤ Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
48
ES
_PP150_PP400_PP600.book Seite 49 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Solución de fallos
PerfectPower
10
Solución de fallos
Fallo
Causa
No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería.
Solución
Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte
el encendido.
PP152/PP154: Compruebe y,
en caso necesario, cambie la
caja de enchufe del vehículo
de 12 V o de 24 V.
No hay tensión de salida. Sobrecarga térmica
Apague el aparato conectado.
Deje que se enfríe el inversor
y mejore la ventilación.
No hay tensión de salida. El fusible está averiado (del inver- Cambie el fusible por uno de
sor o del vehículo).
la misma especificación.
No hay tensión de salida. Aparato averiado
Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
Reduzca la carga.
La carga continua es demasiado
alta.
La corriente de arranque es
Al conectar el aparato
conectado se desconecta demasiado alta.
el inversor.
Compare la potencia del
aparato con la potencia
máxima del inversor.
Tensión de entrada
demasiado baja.
Cargue la batería (arranque
el motor).
11
Tensión de batería inferior a
10,8 V (PP152/PP402/PP602) o a
21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
 una copia de la factura con fecha de compra,
 el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
ES
49
_PP150_PP400_PP600.book Seite 50 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Gestión de residuos
12
PerfectPower
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
13
Datos técnicos
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
PP152,
PP402,
PP602
Tensión de salida
210 – 230 V CA
50 Hz ± 2 Hz
Frecuencia de salida
Consumo de corriente sin carga
Tensión de entrada nominal
Alarma de subtensión
Desconexión por subtensión
Desconexión por sobretensión
Disipación de calor
Temperatura máxima del entorno
PP154,
PP404,
PP604
< 0,25 A
< 0,25 A
12 V CC g
24 V CC g
10,8 V
21,5 V
10 V
20 V
15,3 V
30,5 V
Carcasa/Ventilador
0 °C – 50 °C
Inspección / Certificado
24
50
ES
_PP150_PP400_PP600.book Seite 51 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Datos técnicos
PerfectPower
Datos técnicos específicos del aparato:
Art. nº
PP152
PP154
PP152
PP154
Potencia de salida constante
150 W
Potencia de salida máxima
350 W
Dimensiones
167 x 129 x 71 mm
800 g
Peso
Art. nº
PP402
PP404
PP402
PP404
Potencia de salida constante
350 W
Potencia de salida máxima
700 W
Dimensiones
177 x 129 x 71 mm
950 g
Peso
Art. nº
PP602
PP604
PP602
PP604
Potencia de salida constante
550 W
Potencia de salida máxima
1100 W
Dimensiones
Peso
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
ES
51
_PP150_PP400_PP600.book Seite 52 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Spiegazione dei simboli
PerfectPower
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2
Indicazioni di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3
Guide sugli apparecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4
Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5
Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6
Collegamento dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7
Impiego dell’inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8
Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9
Cura e pulizia dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
12
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
11
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
13
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1
Spiegazione dei simboli
D
!
!
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
52
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
IT
_PP150_PP400_PP600.book Seite 53 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Indicazioni di sicurezza generali
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali
e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2
Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
 errori di montaggio o di allacciamento
 danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
 modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
 impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1
Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
 Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
 Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
IT
53
_PP150_PP400_PP600.book Seite 54 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Indicazioni di sicurezza generali
PerfectPower
 Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
 I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo da uno specialista informato sui pericoli connessi e
sulle relative prescrizioni.
2.2
Sicurezza durante l’installazione dell’apparecchio
!
!
AVVERTENZA!
 Collegare sempre solo una utenza all'inverter. Se si collegano
due o più utenze si può provocare un cortocircuito.
ATTENZIONE!
 Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire
che possa rovesciarsi o cadere.
 Mettere l’apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia
fuori dalla portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai
bambini!
 Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi ulteriormente.
Cavi elettrici
 Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
 Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che conducono elettricità (metalli).
 Non tirare i cavi.
 Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua
da 12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
 Fissare bene i cavi.
 Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
54
IT
_PP150_PP400_PP600.book Seite 55 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Guide sugli apparecchi
2.3
Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
!
AVVERTENZA!
 Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
– scosse elettriche
– pericolo di incendio
– ferite
 Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di gas o materiali infiammabili, la temperatura della superficie può raggiungere
come punta massima i 60 °C.
 Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi
non sono danneggiati.
 Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria dell’apparecchio
non siano coperti.
 Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
 Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter (fig. 1 1, pagina 2)
con un’altra fonte da 230 V.
 Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
 Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi
sull’apparecchio.
3
Guide sugli apparecchi
Denominazione
N. articolo
PerfectPower PP152: inverter con cavo di allacciamento per
presa su veicolo da 12 V e quattro supporti
PP152
PerfectPower PP154: inverter con cavo di allacciamento per
presa su veicolo da 24 V e quattro supporti
PP154
PerfectPower PP402: inverter con morsetti per batteria di veicolo PP402
da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP404: inverter con morsetti per batteria di veicolo PP404
da 24 V e quattro supporti
PerfectPower PP602: inverter con morsetti per batteria di veicolo PP602
da 12 V e quattro supporti
PerfectPower PP604: inverter con morsetti per batteria di veicolo PP604
da 24 V e quattro supporti
IT
55
_PP150_PP400_PP600.book Seite 56 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Uso conforme alla destinazione
PerfectPower
4
Uso conforme alla destinazione
A
AVVISO!
Questo apparecchio è adatto esclusivamente all’uso su veicoli.
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da 12 V o da 24 V in
una tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 e PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 e PP604
5
Descrizione tecnica
L’inverter PerfectPower può essere messo in funzione ovunque sia presente
presa sul veicolo da 12 V DC (per PP152, PP402, PP602) o una presa sul
veicolo da 24 V DC (per PP154, PP404, PP604). Gli apparecchi vengono
ulteriormente raffreddati con una ventola che funziona in base al carico e alla
termperatura.
La potenza continua massima
 nel caso di inverter PP152 e PP154 è 150 Watt
 in caso di inverter PP402 e PP404 è 350 Watt
 in caso di inverter PP602 e PP604 è 550 Watt
Gli apparecchi con requisiti di potenza più elevati non devono essere
collegati.
L'inverter è dotato di una protezione da sovraccarico per il calore e per la corrente nonché di una protezione contro la sottotensione e la sovratensione.
L'inverter si spegne:
 se la temperatura interna dell’inverter è eccessiva.
 se il carico supera i valori di prestazione summenzionati.
 se la tensione di ingresso è insufficiente o eccessiva.
Gli inverter possono essere accesi e spenti, oltre che con l’interruttore posto
direttamente sull’apparecchio, anche con un interruttore esterno.
56
IT
_PP150_PP400_PP600.book Seite 57 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Collegamento dell’inverter
I
NOTA
Durante il collegamento di apparecchi con azionamento elettrico
(ad es. trapani, frigoriferi e simili) tenere presente che durante la
fase di avvio spesso essi necessitano di una potenza maggiore rispetto a quella riportata sulla targhetta.
6
Collegamento dell’inverter
A
AVVISO!
Il cavo tra la batteria e l’inverter può avere una lunghezza massima
di 2 m.
6.1
Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con quattro supporti a piacere.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
 L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
 L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
 Non montare l'inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
 Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
 Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installazioni vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un
sistema di aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all'inverter
deve essere di 25 cm (fig. 4, pagina 4).
 L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter devono rimanere libere.
 Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si
verifica una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell'inverter,
quest'ultimo si spenga automaticamente.
 La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
A
IT
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun
cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati
durante l'uso di trapani, seghe e lime.
57
_PP150_PP400_PP600.book Seite 58 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Collegamento dell’inverter
PerfectPower
Fissare l'inverter come segue (fig. 5, pagina 4):
➤ Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di
destra.
È possibile spostare i supporti a piacere.
➤ Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
6.2
Collegamento con PP152 e PP154
!
AVVERTENZA!
La capacità di carico della presa sul veicolo, la linea di alimentazione e la protezione devono essere almeno di 15 ampere. La
protezione non deve essere aumentata in modo arbitrario.
A
AVVISO!
Quando si inserisce la spina, assicurarsi che questa sia saldamente collegata alla presa. Se un collegamento non è ben saldo la spina si surriscalda.
Il collegamento avviene mediante una spina che va inserita in una presa sul
veicolo da 12 V (per PP152) o in una presa da 24 V (per PP154). Il pin centrale della spina (fig. 1 4, pagina 2) è collegato alla linea positiva ed entrambe le prese laterali ad archetto della spina (fig. 1 5, pagina 2) alla linea
negativa.
6.3
Collegamento di PP402, PP404, PP602 e di PP604
!
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli allacciamenti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusibili interni si bruciano.
➤ Per la messa in funzione dell’inverter, collegare il cavo rosso (fig. 1 4,
pagina 2) al polo positivo (+) della batteria e il cavo nero (fig. 1 5,
pagina 2) al polo negativo (–) della batteria. Fare attenzione che i poli della batteria siano puliti quando vengono collegati.
58
IT
_PP150_PP400_PP600.book Seite 59 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
7
Impiego dell’inverter
Impiego dell’inverter
L'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) sul lato posteriore dell'apparecchio è provvisto di tre posizioni:
 ON (acceso): l'inverter è acceso.
 OFF (spento): l'inverter è spento.
 REMOTE (comando a distanza): l'inverter viene acceso e spento mediante un interruttore esterno.
➤ Collegare l’utenza alla presa (fig. 1 1, pagina 2) dell’inverter.
Collegamento sull’apparecchio
➤ Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) su “ON”.
✓ Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 2) è acceso.
Collegamento sull'apparecchio
➤ Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) su “OFF”.
✓ Il LED di controllo verde (fig. 1 3, pagina 2) si spegne.
Accensione con un interruttore esterno
In alternativa è possibile accendere e spegnere l’inverter con un interruttore
esterno.
➤ Posizionare l'interruttore principale (fig. 2 1, pagina 3) su “REMOTE”.
➤ Collegare l’interruttore esterno secondo gli schemi elettrici seguenti sulla
Remote Port (fig. 1 4, pagina 2):
– interruttore esterno, alimentazione di tensione dall’inverter: fig. 3,
pagina 4
✓ Se l'inverter viene acceso da un interruttore esterno, il LED di controllo
(fig. 1 3, pagina 2) è verde.
IT
59
_PP150_PP400_PP600.book Seite 60 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Sostituzione del fusibile
PerfectPower
Quando l’apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se durante il funzionamento la tensione della batteria si abbassa al di sotto
di 10,8 V per PP152/PP402/PP602 o 21,5 V per PP154/PP404/PP604, viene
emesso un segnale acustico. Se la tensione della batteria diminuisce ulteriormente, l'inverter viene disinserito e il LED di errore (fig. 1 2, pagina 2)
diventa rosso.
In caso di riscaldamento eccessivo, l'inverter viene disinserito – il LED di
errore (fig. 1 2, pagina 2) è rosso.
➤ In questo caso disinserire l’inverter con l’interruttore.
Quando l’inverter si è di nuovo raffreddato è possibile reinserirlo.
Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima
sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del
veicolo.
L’inverter può essere avviato sia a motore acceso che a motore spento. Tuttavia quando l’inverter è inserito, il motore non dovrebbe essere avviato, poiché l’alimentazione di corrente dell’accendisigari potrebbe essere interrotta
durante la fase di avvio.
8
Sostituzione del fusibile
Per sostituire il fusibile dell'inverter, procedere come segue:
➤ Rimuovere il fusibile difettoso (fig. 2 3, pagina 3) dalla sede sul lato posteriore.
➤ Inserire un nuovo fusibile con le stesse specifiche.
9
Cura e pulizia dell’inverter
A
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
➤ Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
60
IT
_PP150_PP400_PP600.book Seite 61 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Eliminazione dei guasti
PerfectPower
10
Eliminazione dei guasti
Guasto
Causa
Eliminazione
Tensione di uscita assente
Nessun contatto alla batteria
Controllare il contatto e il
cavo.
Se necessario inserire
l’accensione.
PP152/PP154: Controllare la
presa da 12 V o da 24 V del
veicolo e sostituirla se necessario.
Tensione di uscita assente
Sovraccarico termico
Spegnere l’utenza.
Fare raffreddare l’inverter e
migliorare l’aerazione.
Tensione di uscita assente
Fusibile difettoso (nell’inverter
o nel veicolo)
Sostituzione del fusibile con
un fusibile con le stesse
specifiche.
Tensione di uscita assente
Apparecchio guasto
Sostituire l’apparecchio.
L’apparecchio si inserisce e
disinserisce ciclicamente
Carico permanente eccessivo
Ridurre il carico.
Inserendo l’utenza l’inverter
viene disinserito
Corrente di avvio eccessiva
Confrontare la potenza
dell’apparecchio con la
potenza massima
dell’inverter.
Tensione d’uscita troppo
bassa
Tensione della batteria
inferiore a 10,8 V
(PP152/PP402/PP602) o
21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Caricare la batteria (avviare il
motore).
11
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
 una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
 un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
IT
61
_PP150_PP400_PP600.book Seite 62 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Smaltimento
12
PerfectPower
Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
13
Specifiche tecniche
Le seguenti specifiche tecniche sono valide per tutti gli inverter:
PP152,
PP402,
PP602
Tensione di uscita
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 V CA
50 Hz ± 2 Hz
Frequenza di uscita
< 0,25 A
< 0,25 A
12 V CC g
24 V CC g
10,8 V
21,5 V
Spegnimento per sottotensione
10 V
20 V
Spegnimento per sovratensione
15,3 V
30,5 V
Corrente assorbita a vuoto
Tensione nominale di ingresso
Allarme di sottotensione
Asportazione di calore
Temperatura ambiente massima
alloggiamento/ventola
0 °C – 50 °C
Certificati di controllo
24
62
IT
_PP150_PP400_PP600.book Seite 63 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Specifiche tecniche
PerfectPower
Specifiche tecniche specifiche per l’apparecchio:
N. art.
PP152
PP154
PP152
PP154
Potenza di uscita costante
150 W
Potenza di uscita di picco
350 W
Dimensioni
167 x 129 x 71 mm
800 g
Peso
N. art.
PP402
PP404
PP402
PP404
Potenza di uscita costante
350 W
Potenza di uscita di picco
700 W
Dimensioni
177 x 129 x 71 mm
950 g
Peso
N. art.
PP602
PP604
PP602
PP604
Potenza di uscita costante
550 W
Potenza di uscita di picco
1100 W
Dimensioni
Peso
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
IT
63
_PP150_PP400_PP600.book Seite 64 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Verklaring van de symbolen
PerfectPower
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van
het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1
Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2
Algemene veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3
Toestelgeleidingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5
Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6
Omvormer aansluiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7
Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8
Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9
Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
12
Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
13
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1
Verklaring van de symbolen
D
!
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
64
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
NL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 65 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Algemene veiligheidsinstructies
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2
Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
 montage- of aansluitfouten
 beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
 veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
 gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1
Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
 Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
 Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
 Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
 Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman
uitgevoerd worden die met de daarmee verbonden gevaren
resp. de betreffende voorschriften vertrouwd is.
NL
65
_PP150_PP400_PP600.book Seite 66 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Algemene veiligheidsinstructies
2.2
Veiligheid bij de installatie van het toestel
!
WAARSCHUWING!
!
VOORZICHTIG!
PerfectPower
 Sluit altijd slechts een verbruiker op een omvormer aan. Bij de
aansluiting van twee of meer verbruikers kan er kortsluiting ontstaan.
 Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat
het niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
 Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe
hebben.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend
worden!
 Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling,
verwarming enz.). Vermijd zo extra opwarming van het toestel.
Elektrische leidingen
 Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden
geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
 Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
 Trek niet aan leidingen.
 Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet
samen in dezelfde kabelgoot (lege buis).
 Bevestig de leidingen goed.
 Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
2.3
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
66
 Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het
gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen
tegen:
– elektrische schokken
– brandgevaar
– verwondingen
NL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 67 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Toestelgeleidingen
 Gebruik het toestel niet in de buurt van gas of ontvlambaar materialen; de oppervlaktetemperatuur kan tot 60 °C oplopen.
 Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen
onbeschadigd zijn.
 Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet worden
afgedekt.
 Let op een goede ventilatie.
 Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 1 1,
pagina 2) niet met een andere 230-V-bron.
 Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven delen van de omvormer onder spanning.
 Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de
stroomtoevoer.
3
Toestelgeleidingen
Omschrijving
Artikelnr.
PerfectPower PP152: omvormer met aansluitkabel voor een
12-V-voertuigstopcontact en vier houders
PP152
PerfectPower PP154: omvormer met aansluitkabel voor een
24-V-voertuigstopcontact en vier houders
PP154
PerfectPower PP402: omvormer met aansluitklemmen voor een
12-V-voertuigaccu en vier houders
PP402
PerfectPower PP404: omvormer met aansluitklemmen voor een
24-V-voertuigaccu en vier houders
PP404
PerfectPower PP602: omvormer met aansluitklemmen voor een
12-V-voertuigaccu en vier houders
PP602
PerfectPower PP604: omvormer met aansluitklemmen voor een
24-V-voertuigaccu en vier houders
PP604
NL
67
_PP150_PP400_PP600.book Seite 68 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Gebruik volgens de voorschriften
PerfectPower
4
Gebruik volgens de voorschriften
A
LET OP!
Dit toestel is uitsluitend voor het gebruik in voertuigen geschikt.
De omvormers dienen ervoor om gelijkspanning van 12 V resp. van 24 V in
een 230-V-wisselspanning van 50 Hz om te zetten.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 en PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 en PP604
5
Technische beschrijving
De PerfectPower omvormers kunnen overal gebruikt worden waar een
12-V-DC-voertuigstopcontact (voor PP152, PP402, PP602) resp. een
24-V-DC-voertuigstopcontact (voor PP154, PP404, PP604) voorhanden is.
De toestellen worden indien nodig gekoeld met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator.
Het maximale continue vermogen bedraagt
 bij de omvormer PP152 en PP154 150 watt
 bij de omvormer PP402 en PP404 350 watt
 bij de omvormer PP602 en PP604 550 watt
Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen niet aangesloten worden.
De omvormer is uitgerust met een thermische en een elektrische overbelastingsbeveiliging alsmede een onder- en overspanningsbeveiliging. De omvormer schakelt uit:
 als de interne temperatuur van de omvormer te hoog is
 als de belasting de bovengenoemde vermogenswaarden overstijgt
 als de ingangsspanning te laag of te hoog is
De omvormers kunnen alternatief met de schakelaar direct aan het toestel of
met een externe schakelaar worden in- en uitgeschakeld.
68
NL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 69 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Omvormer aansluiten
I
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische
aandrijving (b.v. boormachine, koelkast enz.) rekening mee dat
deze voor het aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben
dan opgegeven op het typeplaatje.
6
Omvormer aansluiten
A
LET OP!
De lengte van de leiding tussen accu en omvormer mag maximaal
2 m bedragen.
6.1
Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de meegeleverde vier houders bevestigen.
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
 De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
 De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is tegen vocht.
 De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen worden ingebouwd.
 De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
 De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten,
kleine ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije afstand rondom de
omvormer moet minstens 25 cm bedragen (afb. 4, pag. 4).
 De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant
van de omvormer moet vrij blijven.
 Omgevingstemperaturen die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of
verwarmingsruimtes, directe zonnestraling) kunnen door de zelfverwarming van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen
leiden.
 Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
A
NL
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere
delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
69
_PP150_PP400_PP600.book Seite 70 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Omvormer aansluiten
PerfectPower
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 5, pag. 4):
➤ Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk onderaan.
U kunt de houders naar wens verschuiven.
➤ Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in
de houders te schroeven.
6.2
PP152 en PP154 aansluiten
!
WAARSCHUWING!
De belastbaarheid van het voertuigstopcontact, de toevoerleiding
en de zekering moet minstens 15 ampère bedragen. De zekering
mag niet eigenmachtig verhoogd worden.
A
LET OP!
Let bij het insteken van de stekker in het voertuigstopcontact op
een vaste verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een opwarming van de stekker tot gevolg.
Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-voertuigstopcontact
(bij PP152) resp. een 24-V-voertuigstopcontact (bij PP154) gestoken wordt.
De middelste pen van de stekker (afb. 1 4, pagina 2) is met de plusleiding
verbonden en de beide zijdelingse beugels van de stekker (afb. 1 5,
pagina 2) met de minleiding.
6.3
PP402, PP404, PP602 en PP604 aansluiten
!
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpolen
van de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en branden de
interne zekeringen door.
➤ Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode leiding
(afb. 1 4, pagina 2) met de pluspool (+) van de accu en de zwarte leiding
(afb. 1 5, pagina 2) met de minpool (–) van de accu. Zorg er bij het aanklemmen voor dat de polen van de voertuigaccu schoon zijn.
70
NL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 71 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
7
Omvormer gebruiken
Omvormer gebruiken
De hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) aan de achterkant van het toestel
heeft drie standen:
 ON (aan): de omvormer is ingeschakeld.
 OFF (uit): de omvormer is uitgeschakeld.
 REMOTE (afstandsbediening): de omvormer wordt via een externe schakelaar in- of uitgeschakeld.
➤ Sluit uw verbruiker op het stopcontact (afb. 1 1, pagina 2) van de
omvormer aan.
Aan het toestel inschakelen
➤ Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op „ON”.
✓ De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 2) brandt.
Aan het toestel uitschakelen
➤ Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op „OFF”.
✓ De groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 2) gaat uit.
Met een externe schakelaar inschakelen
Alternatief kunt u de omvormer met een externe schakelaar in- en uitschakelen.
➤ Zet de hoofdschakelaar (afb. 2 1, pagina 3) op „REMOTE”.
➤ Sluit de externe schakelaar conform de volgende schakelbeelden op de
Remote Port (afb. 2 4, pagina 3) aan:
– externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 3,
pag. 4
✓ Als de omvormer via de externe schakelaar is ingeschakeld, brandt de
groene controle-LED (afb. 1 3, pagina 2).
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 10,8 V daalt voor
PP152/PP402/PP602 of 21,5 V voor PP154/PP404/PP604, klinkt er een
waarschuwingssignaal. Als de accupanning verder daalt, dan schakelt de
omvormer uit en brandt de rode storings-LED (afb. 1 2, pagina 2).
NL
71
_PP150_PP400_PP600.book Seite 72 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Zekering vervangen
PerfectPower
Bij een te grote opwarming schakelt de omvormer uit – de rode storings-LED
(afb. 1 2, pagina 2) brandt rood.
➤ Schakel de omvormer in dit geval met de schakelaar uit.
Na het afkoelen kunt u de omvormer opnieuw inschakelen.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge
belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het
voertuig opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt worden. In elk geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer ingeschakeld is, omdat de stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het
starten onderbroken kan worden.
8
Zekering vervangen
Ga als volgt te werk om de zekering van de omvormer te vervangen:
➤ Verwijder de defecte zekering (afb. 2 3, pagina 3) uit de fitting aan de
achterkant.
➤ Plaats een nieuwe zekering met dezelfde specificatie.
9
Omvormer onderhouden en reinigen
A
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
➤ Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
72
NL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 73 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Verhelpen van storingen
PerfectPower
10
Verhelpen van storingen
Storing
Oorzaak
Geen uitgangsspanning
Geen contact met de accu
Oplossing
Contact en kabel controleren.
Evt. ontsteking inschakelen.
PP152/PP154: 12-V- resp.
24-V-voertuigstopcontact
controleren en evt. vervangen.
Geen uitgangsspanning
Thermische overbelasting
Geen uitgangsspanning
Zekering defect (in de omvormer Vervanging van de zekering
of aan het voertuig)
door een zekering met
dezelfde specificatie.
Geen uitgangsspanning
Toestel defect
Toestel vervangen.
Toestel schakelt cyclisch
aan/uit
Continue belasting te hoog
Belasting verlagen.
Bij het inschakelen van de
verbruiker schakelt de
omvormer uit
Inschakelstroom te hoog
Vergelijking van het toestelvermogen met het maximale
vermogen van de omvormer.
Te geringe uitgangsspanning
Accu laden (motor starten).
Accuspanning kleiner dan
10,8 V (PP152/PP402/PP602) of
21,5 V (PP154/PP404/PP604)
11
Verbruiker uitschakelen.
Omvormer laten afkoelen en
voor een betere ventilatie
zorgen.
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
 een kopie van de factuur met datum van aankoop,
 reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
NL
73
_PP150_PP400_PP600.book Seite 74 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Afvoer
12
PerfectPower
Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
13
Technische gegevens
De volgende technische gegevens gelden voor alle omvormers:
PP152,
PP402,
PP602
Uitgangsspanning
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
Uitgangsfrequentie
Stroomverbruik bij nullast
Nominale ingangsspanning
Onderspanningsalarm
Onderspanningsuitschakeling
Overspanningsuitschakeling
Warmteafvoer
Maximale omgevingstemperatuur
PP154,
PP404,
PP604
< 0,25 A
< 0,25 A
12 V DC g
24 V DC g
10,8 V
21,5 V
10 V
20 V
15,3 V
30,5 V
Behuizing/ventilator
0 °C – 50 °C
Keurmerk/certificaat
24
74
NL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 75 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Technische gegevens
PerfectPower
Toestelspecifieke technische gegevens:
Art.-nr.
PP152
PP154
PP152
PP154
Continu uitgangsvermogen
150 W
Piekuitgangsvermogen
350 W
Afmetingen
167 x 129 x 71 mm
800 g
Gewicht
Art.-nr.
PP402
PP404
PP402
PP404
Continu uitgangsvermogen
350 W
Piekuitgangsvermogen
700 W
Afmetingen
177 x 129 x 71 mm
950 g
Gewicht
Art.-nr.
PP602
PP604
PP602
PP604
Continu uitgangsvermogen
550 W
Piekuitgangsvermogen
1100 W
Afmetingen
Gewicht
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voorbehouden.
NL
75
_PP150_PP400_PP600.book Seite 76 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Forklaring af symbolerne
PerfectPower
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrugtagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1
Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2
Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3
Apparatføringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6
Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7
Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8
Udskiftning af sikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
9
Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10
Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1
Forklaring af symbolerne
D
!
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
76
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
DA
_PP150_PP400_PP600.book Seite 77 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Generelle sikkerhedshenvisninger
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2
Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
 Monterings- eller tilslutningsfejl
 Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
 Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
 Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1
Generel sikkerhed
!
ADVARSEL!
 Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
 Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
 Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
 Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der
kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
DA
77
_PP150_PP400_PP600.book Seite 78 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Generelle sikkerhedshenvisninger
2.2
Sikkerhed ved installation af apparatet
!
!
ADVARSEL!
PerfectPower
 VTilslut altid kun en forbruger til inverteren. Ved tilslutning af to
eller flere forbrugere kan der forekomme en kortslutning.
FORSIGTIG!
 Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan
vælte eller falde ned.
 Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
 Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater
osv.). På den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Elektriske ledninger
 Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
 Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende materialer (metal).
 Træk ikke i ledninger.
 Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
 Fastgør ledningerne godt.
 Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og
en beskadigelse af kablet er udelukket.
2.3
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
 Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
ved brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
– Elektrisk stød
– Brandfare
– Kvæstelser
 Anvend ikke apparatet i nærheden af gas eller antændelige materialer; overfladetemperaturen kan være på indtil 60 °C.
78
DA
_PP150_PP400_PP600.book Seite 79 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Apparatføringer
PerfectPower
 Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadigede.
 Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
 Sørg for god ventilation.
 Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 1, side 2)
med en anden 230 V-kilde.
 Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
 Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
3
Apparatføringer
Betegnelse
Artikel-nr.
PerfectPower PP152: Inverter med tilslutningskabel til en
12 V-bilstikdåse og fire holdere
PP152
PerfectPower PP154: Inverter med tilslutningskabel til en
24 V-bilstikdåse og fire holdere
PP154
PerfectPower PP402: Inverter med tilslutningsklemmer til et
12 V-bilbatteri og fire holdere
PP402
PerfectPower PP404: Inverter med tilslutningsklemmer til et
24 V-bilbatteri og fire holdere
PP404
PerfectPower PP602: Inverter med tilslutningsklemmer til et
12 V-bilbatteri og fire holdere
PP602
PerfectPower PP604: Inverter med tilslutningsklemmer til et
24 V-bilbatteri og fire holdere
PP604
4
Korrekt brug
A
VIGTIGT!
Denne enhed er kun beregnet til brug i biler.
Inverterne anvendes til at omforme jævnspænding på 12 V eller på 24 V til
en 230 V-vekselspænding på 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 og PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 og PP604
DA
79
_PP150_PP400_PP600.book Seite 80 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Teknisk beskrivelse
5
PerfectPower
Teknisk beskrivelse
PerfectPower-inverterne kan anvendes overalt, hvor der er en 12-V-DC-bilstikdåse (til PP152, PP402, PP602) eller en 24-V-DC-bilstikdåse (til PP154,
PP404, PP604) til rådighed. Enhederne køles efter behov med en belastnings- og temperaturafhængig ventilator.
Den maks. konstante effekt er
 Ved inverter PP152 og PP154 150 watt
 Ved inverter PP402 og PP404 350 watt
 Ved inverter PP602 og PP604 550 watt
Apparater, der har et højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
Inverteren er udstyret med en termisk og en elektrisk overbelastningsbeskyttelse samt en under- og overspændingsbeskyttelse. Inverteren frakobles:
 Hvis inverterens interne temperatur er for høj
 Hvis belastningen overskrider de ovennævnte effektværdier
 Hvis indgangsspændingen er for lav eller for høj
Inverterne kan som alternativ til- og frakobles direkte på apparatet med kontakten eller med en ekstern kontakt.
I
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. boremaskine, køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for
en højere effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
6
Tilslutning af inverteren
A
VIGTIGT!
Længden på ledningen mellem batteri og inverter må maksimalt
være 2 m.
6.1
Fastgørelse af inverteren
Inverteren kan fastgøres med de vedlagte fire holdere.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
 Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
 Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
80
DA
_PP150_PP400_PP600.book Seite 81 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Tilslutning af inverteren
 Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
 Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
 Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede,
små rum skal der findes ventilation og udluftning. Den fri afstand omkring
inverteren skal mindst være på 25 cm (fig. 4, side 4).
 Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren
skal forblive fri.
 Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller
fyringsrum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarmning ved belastning forekomme automatisk frakobling.
 Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre
dele på køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
Fastgør inverteren på følgende måde (fig. 5, side 4):
➤ Sæt to holdere på det venstre og to på det højre nederste mellemstykke.
Holderne kan forskydes efter ønske.
➤ Skru inverteren fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af holderne.
6.2
Tilslutning af PP152 og PP154
!
ADVARSEL!
Bilstikdåsen, tilførselsledningen og sikringen skal kunne belastes
med mindst 15 ampere. Sikringen må ikke gøres større på eget
initiativ.
A
VIGTIGT!
Sørg for fast forbindelse, når stikket stikkes i bilstikdåsen. Hvis der
ikke er tilstrækkelig forbindelse, bliver stikket varmt.
Tilslutningen sker med et stik, der stikkes i en 12 V-bilstikdåse (ved PP152)
eller en 24 V-bilstikdåse (ved PP154). Stikkets midterste ben (fig. 1 4,
side 2) er forbundet med plus-ledningen og de to bøjler i siden af stikket
(fig. 1 5, side 2) med minusledningen.
DA
81
_PP150_PP400_PP600.book Seite 82 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Anvendelse af inverteren
PerfectPower
6.3
Tilslutning af PP402, PP404, PP602 og PP604
!
ADVARSEL!
Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne byttes om, springer der en
stor gnist, og de interne sikringer springer.
➤ Tilslut, når inverteren skal tages i brug, den røde ledning (fig. 1 4,
side 2) til batteriets plus-pol (+) og den sorte ledning (fig. 1 5, side 2) til
batteriets minus-pol (–). Sørg ved tilslutning for, at bilbatteriets poler er
rene.
7
Anvendelse af inverteren
Hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på bagsiden af apparatet har tre
stillinger:
 ON (til): Inverteren er tændt.
 OFF (fra): Inverteren er slukket.
 REMOTE (fjernbetjening): Inverteren tændes og slukkes med en ekstern
kontakt.
➤ Tilslut forbrugeren til inverterens stikdåse (fig. 1 1, side 2).
Tilkobling på apparatet
➤ Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på „ON“.
✓ Den grønne kontrollysdiode (fig. 1 3, side 2) lyser.
Frakobling på apparatet
➤ Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på „OFF“.
✓ Den grønne kontrollysdiode (fig. 1 3, side 2) slukker.
Tilkobling med en ekstern kontakt
Som alternativ kan inverteren tændes og slukkes med en ekstern kontakt.
➤ Stil hovedafbryderen (fig. 2 1, side 3) på „REMOTE“.
➤ Tilslut den eksterne kontakt til remote-stikket (fig. 2 4, side 3) i henhold
til følgende strømskemaer:
– Ekstern kontakt, spændingsforsyning fra inverteren: fig. 3, side 4
✓ Når inverteren er tændt med den eksterne kontakt, lyser den grønne
kontrollysdiode (fig. 1 3, side 2).
82
DA
_PP150_PP400_PP600.book Seite 83 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Udskiftning af sikringen
Vær opmærksom på følgende henvisninger under anvendelsen
Hvis batterispændingen under driften falder under 10,8 V for PP152/PP402/
PP602 eller 21,5 V for PP154/PP404/PP604, lyder der en advarselstone.
Hvis batterispændingen falder yderligere, frakobles inverteren, og den røde
fejllysdiode (fig. 1 2, side 2) lyser.
Hvis inverteren opvarmes for meget, frakobles den – den røde fejllysdiode
(fig. 1 2, side 2) lyser rødt.
➤ Sluk i dette tilfælde inverteren med kontakten.
Når inverteren er kølet af, kan du tænde den igen.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales
det at starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
Inverteren kan anvendes, når motoren kører og er standset. Motoren bør dog
ikke startes, når inverteren er tilkoblet, da strømtilførslen til cigarettænderen
kan afbrydes, når der startes.
8
Udskiftning af sikringen
Gå frem på følgende måde for at udskifte inverterens sikring:
➤ Tag den defekte sikring (fig. 2 3, side 3) ud af fatningen på bagsiden.
➤ Sæt en ny sikring med den samme specifikation i.
9
Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
A
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til
rengøring, da det kan beskadige produktet.
➤ Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
DA
83
_PP150_PP400_PP600.book Seite 84 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Udbedring af fejl
10
PerfectPower
Udbedring af fejl
Fejl
Årsag
Ingen udgangsspænding
Ingen kontakt til batteriet
Udbedring
Kontrollér kontakt og kabel.
Slå evt. tændingen til.
PP152/PP154: Kontrollér og
udskift om nødvendigt 12-Veller 24-V-bilstikdåsen.
Ingen udgangsspænding
Termisk overbelastning
Ingen udgangsspænding
Sikring defekt (i inverteren eller Udskift sikringen med en
i køretøjet)
sikring med den samme
specifikation.
Ingen udgangsspænding
Apparat defekt
Udskift apparat.
Apparatet kobler cyklisk til/
fra
Konstant belastning for høj
Reducér belastningen.
Når forbrugeren tilkobles,
frakobles inverteren
Indkoblingsstrøm for høj
Sammenlign apparatets effekt
med inverterens maks. effekt.
For lav udgangsspænding
Batterispænding mindre end
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
eller 21,5 V (PP154/PP404/
PP604)
Oplad batteriet (start
motoren).
11
Sluk forbruger.
Lad inverteren køle af, og
sørg for bedre ventilation.
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
 En kopi af regningen med købsdato
 En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
84
DA
_PP150_PP400_PP600.book Seite 85 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Bortskaffelse
PerfectPower
12
Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
13
Tekniske data
Følgende tekniske data gælder for alle invertere:
PP152,
PP402,
PP602
Udgangsspænding
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 V AC
50 Hz ± 2 Hz
Udgangsfrekvens
< 0,25 A
< 0,25 A
12 V DC g
24 V DC g
10,8 V
21,5 V
Underspændingsfrakobling
10 V
20 V
Overspændingsfrakobling
15,3 V
30,5 V
Tomgangsstrømforbrug
Nominel indgangsspænding
Underspændingsalarm
Varmeafgivelse
Maks. udenomstemperatur
Kabinet/ventilator
0 °C – 50 °C
Godkendelse/certifikat
24
DA
85
_PP150_PP400_PP600.book Seite 86 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Tekniske data
PerfectPower
Apparatspecifikke tekniske data:
Art.nr.
PP152
PP154
PP152
PP154
Konstant udgangseffekt
150 W
Maks. udgangseffekt
350 W
Mål
167 x 129 x 71 mm
800 g
Vægt
Art.nr.
PP402
PP404
PP402
PP404
Konstant udgangseffekt
350 W
Maks. udgangseffekt
700 W
Mål
177 x 129 x 71 mm
950 g
Vægt
Art.nr.
PP602
PP604
PP602
PP604
Konstant udgangseffekt
550 W
Maks. udgangseffekt
1100 W
Mål
Vægt
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
86
DA
_PP150_PP400_PP600.book Seite 87 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Förklaring till symboler
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1
Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2
Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3
Apparatbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6
Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7
Använda växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8
Byta säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9
Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
13
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1
Förklaring till symboler
D
!
!
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
SV
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
87
_PP150_PP400_PP600.book Seite 88 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Allmänna säkerhetsanvisningar
A
I
PerfectPower
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2
Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
 monterings- eller anslutningsfel
 skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
 ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
 ej ändamålsenlig användning
2.1
Allmän säkerhet
!
VARNING!
 Använd endast apparaten för angivna ändamål.
 Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller
ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte
använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
 Använd inte apparaten i fuktig eller våt omgivning.
 Underhåll och reperation får endast genomföras av härför utbildad personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och
de gällande föreskrifterna.
88
SV
_PP150_PP400_PP600.book Seite 89 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Allmänna säkerhetsanvisningar
2.2
Säkerhet vid installation av apparaten
!
!
VARNING!
 Anslut endast en förbrukare till växelriktaren. Om två eller flera
förbrukare ansluts kan det leda till kortslutning.
AKTA!
 Se till att apparaten står säkert och stabilt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta
eller falla ner.
 Placera apparaten oåtkomligt för barn.
Det kan uppstå farliga situationer som barn är ovetande om!
 Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeelement
etc). Se till att apparaten inte värms upp utifrån.
Elledningar
 Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska
dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
 Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande material (metall).
 Dra inte i kablarna.
 Lägg inte 230 V-nätkabeln och 12/24 V-likströmskabeln i samma kabelkanal (tomt rör).
 Fäst kablarna ordentligt.
 Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att
de inte kan skadas.
2.3
Säkerhet under drift
!
VARNING!
 Beakta nedanstående grundläggande säkerhetsanvisningar för
elapparater, på så sätt undviks:
– elstötar
– brand
– personskador
 Ställ inte apparaten i närheten av gas eller antändligt material,
yttemperaturen kan vara upp till 60 °C.
SV
89
_PP150_PP400_PP600.book Seite 90 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Apparatbeskrivning
PerfectPower
 Använd endast apparaten när apparathöljet och kablarna är
oskadade.
 Se till att apparatens ventilationsöppningar inte täcks över.
 Se till att apparaten har god ventilation.
 Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 1 1, sida 2)
till en annan 230 V-källa.
 Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen (säkringen) har löst ut.
 Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på apparaten.
3
Apparatbeskrivning
Beteckning
Artikel-nr
PerfectPower PP152: växelriktare med anslutningskabel för ett
12 V-uttag i fordon och fyra hållare
PP152
PerfectPower PP154: växelriktare med anslutningskabel för ett
24 V-uttag i fordon och fyra hållare
PP154
PerfectPower PP402: växelriktare med anslutningsklämmor för
ett 12 V-fordonsbatteri och fyra hållare
PP402
PerfectPower PP404: växelriktare med anslutningsklämmor för
ett 24 V-fordonsbatteri och fyra hållare
PP404
PerfectPower PP602: växelriktare med anslutningsklämmor för
ett 12 V-fordonsbatteri och fyra hållare
PP602
PerfectPower PP604: växelriktare med anslutningsklämmor för
ett 24 V-fordonsbatteri och fyra hållare
PP604
4
Ändamålsenlig användning
A
OBSERVERA!
Apparaten får endast användas i fordon.
Växelriktarna används för att omvandla 12 V- resp. 24 V-likspänning till
230 V-växelspänning med 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 och PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 och PP604
90
SV
_PP150_PP400_PP600.book Seite 91 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
5
Teknisk beskrivning
Teknisk beskrivning
Perfect Power växelriktaren kan användas i alla fordon där det finns ett
12 V DC-(fordons)uttag (för PP152, PP402, PP602) eller ett 24 V DC(fordons)uttag (för PP154, PP404, PP604). Vid behov kyls apparaterna ytterligare med en last- och temperaturberoende fläkt.
Maximal konstant effekt:
 för växelriktare PP152 och PP154 150 watt,
 för växelriktare PP402 och PP404 350 watt,
 för växelriktare PP602 och PP604 550 watt
Apparater med större effektbehov får inte anslutas.
Växelriktaren har ett termiskt och ett elektriskt överbelastningsskydd samt ett
under- och överspänningsskydd. Växelriktaren stängs av:
 när temperaturen inne i växelriktaren blir för hög
 när belastningen blir högre än ovan nämnda effektvärden
 när ingångsspänningen är för låg eller för hög
Växelriktarna kan slås på och av antingen med knappen direkt på apparaten
eller via en extern brytare.
I
ANVISNING
Beakta att eldrivna apparater (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc) ofta
har större effektbehov än vad som anges på typskylten under startfasen.
6
Ansluta växelriktaren
A
OBSERVERA!
Kabeln mellan batteriet och växelriktaren får inte vara längre än
2 m.
6.1
Fastsättning av växelriktaren
Växelriktaren kan sättas fast med de fyra medföljande hållarna.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
 Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
 Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
SV
91
_PP150_PP400_PP600.book Seite 92 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Ansluta växelriktaren
PerfectPower
 Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
 Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning.
 Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrymmen måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft). Runt
omkring växelriktaren måste måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme
(bild 4, sida 4).
 Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft)
får inte täckas över.
 Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum
eller pannrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt
p.g.a. självuppvärmning under belastning.
 Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
A
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar
kan skadas genom borrning, sågning eller filning.
Sätt fast växelriktaren enligt nedanstående (bild 5, sida 4):
➤ Kläm fast vardera två hållare på den nedre staven till höger och vänster.
Hållarna kan förskjutas.
➤ Skruva fast växelriktaren: skruva in skruvarna i hållarnas borrhål.
6.2
Anslutning av PP152 och PP154
!
VARNING!
Fordonsuttagets, matarledningens och säkringens belastningsförmåga måste vara minst 15 ampere. Säkringens värde får inte höjas
egenmäktigt.
A
OBSERVERA!
Se till att kontakten är god när stickkontakten ansluts till uttaget i
fordonet. Otillräcklig kontakt leder till att stickkontakten blir varm.
Apparaten ansluts med en kontakt till ett 12 V-(fordons)uttag (PP152) eller ett
24 V-(fordons)uttag (PP154). Kontaktens mellersta stift (bild 1 4, sida 2) är
kopplat till plusledningen och de två byglarna på sidorna (bild 1 5, sida 2)
är kopplade till minusledningen.
92
SV
_PP150_PP400_PP600.book Seite 93 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Använda växelriktaren
6.3
Anslutning av PP402, PP404, PP602 och PP604
!
VARNING!
Se till att polerna ansluts rätt. Vid fel anslutning av polerna uppstår
gnistbildning och de inbyggda säkringarna går sönder.
➤ Ta växelriktaren i drift genom att ansluta den röda ledningen (bild 1 4,
sida 2) till batteriets pluspol (+) och den svarta ledningen (bild 1 5,
sida 2) till batteriets minuspol (–). Se till att polerna på fordonsbatteriet är
rena när anslutningen görs.
7
Använda växelriktaren
Huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på apparatens baksida har tre lägen:
 ON (på): växelriktaren är påslagen.
 OFF (av): växelriktaren är avstängd.
 REMOTE (fjärrstyrning): växelriktaren slås på och av med en extern
brytare.
➤ Anslut förbrukaren till växelriktarens uttag (bild 1 1, sida 2).
Påslagning på apparaten
➤ Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på ”ON”.
✓ Den gröna lysdioden (bild 1 3,sida 2) lyser.
Avstängning på apparaten
➤ Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på ”OFF”.
✓ Den gröna lysdioden (bild 1 3,sida 2) slocknar.
Påslagning med extern brytare
Alternativt kan växelriktaren slås på och av med en extern brytare.
➤ Ställ huvudbrytaren (bild 2 1, sida 3) på ”REMOTE”.
➤ Anslut den externa brytaren till remote-uttaget (bild 2 4, sida 3) enligt
följande scheman:
– extern brytare, spänningsförsörjning från växelriktaren: bild 3, sida 4
✓ När växelriktaren har slagits på via en extern brytare lyser den gröna lysdioden (bild 1 3, sida 2).
SV
93
_PP150_PP400_PP600.book Seite 94 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Byta säkring
PerfectPower
Beakta följande anvisningar för användningen
Om batterispänningen under drift sjunker under 10,8 V för PP152/PP402/
PP602, eller under 21,5 V för PP154/PP404/PP604, ljuder en varningssignal. Om batterispännningen sjunker ytterligare stängs växelriktaren av och
den röda lysdioden (bild 1 2, sida 2) lyser.
Växelriktaren stängs även av om den blir för varm – den röda lysdioden för
felindikering (bild 1 2, sida 2) lyser rött.
➤ Slå då av växelriktaren med knappen.
När växelriktaren har svalnat kan den slås på igen.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör
motorn startas så att fordonets batteri laddas.
Växelriktaren kan användas både när motorn är igång och när den är
avstängd. Motorn bör dock inte startas när växelriktaren är påslagen; strömförsörjningen till cigarettändaren kan avbrytas när motorn startas.
8
Byta säkring
Byt säkring:
➤ Ta ut den trasiga säkringen (bild 2 3, sida 3) ur hållaren på baksidan.
➤ Sätt in en ny säkring med samma specifikation.
9
Skötsel och rengöring av växelriktaren
A
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga
skarpa rengöringsmedel; produkten kan skadas.
➤ Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
94
SV
_PP150_PP400_PP600.book Seite 95 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Felsökning
PerfectPower
10
Felsökning
Fel
Orsak
Åtgärd
Ingen utgångsspänning
Ingen kontakt till batteriet
Kontrollera kontakten och
kabeln.
Slå ev. på tändningen.
PP152/PP154: Kontrollera
12 V- resp. 24 V-fordonsuttaget, byt ut det vid behov.
Ingen utgångsspänning
Termisk överbelastning
Stäng av förbrukaren.
Låt växelriktaren svalna och
se till att den får bättre
ventilation.
Ingen utgångsspänning
Säkring defekt (i växelriktaren
eller fordonet)
Byt ut säkringen mot en
säkring med samma
specifikation.
Ingen utgångsspänning
Apparaten defekt
Byt ut apparaten.
Apparaten slås cykliskt
på/av
För hög konstant belastning
Reducera belastningen.
När förbrukaren slås på
stängs växelriktaren av
Inkopplingsströmmen är för hög
Jämför apparatens effektvärde med växelriktarens
max effekt.
För låg utgångsspänning
Batterispänningen är under 10,8 V Ladda batteriet (starta
motorn).
(PP152/PP402/PP602) eller
21,5 V (PP154/PP404/PP604)
11
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
 en kopia på fakturan med inköpsdatum,
 en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
SV
95
_PP150_PP400_PP600.book Seite 96 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Avfallshantering
12
PerfectPower
Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
13
Tekniska data
Följande tekniska data gäller för alla växelriktare:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Utgångsspänning
210 – 230 V AC
Utgångsfrekvens
50 Hz ± 2 Hz
Strömförbrukning, tomgång
< 0,25 A
< 0,25 A
Nominell ingångsspänning
12 V DC g
24 V DC g
10,8 V
21,5 V
10 V
20 V
15,3 V
30,5 V
Underspänningslarm
Avstängning vid underspänning
Avstängning vid överspänning
Värmeavledning
Maximal omgivningstemperatur
hölje/fläkt
0 °C – 50 °C
Provning/certifikat
24
96
SV
_PP150_PP400_PP600.book Seite 97 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Tekniska data
PerfectPower
Apparatspecifika tekniska data:
Artikel-nr
PP152
PP154
PP152
PP154
Konstant uteffekt
150 W
Högsta uteffekt
350 W
Mått
167 x 129 x 71 mm
Vikt
800 g
Artikel-nr
PP402
PP404
PP402
PP404
Konstant uteffekt
350 W
Högsta uteffekt
700 W
Mått
177 x 129 x 71 mm
Vikt
950 g
Artikel-nr
PP602
PP604
PP602
PP604
Konstant uteffekt
550 W
Högsta uteffekt
1100 W
Mått
222 x 129 x 71 mm
Vikt
1350 g
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålls.
SV
97
_PP150_PP400_PP600.book Seite 98 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Symbolforklaringer
PerfectPower
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen videre også.
Innhold
1
Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2
Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6
Koble til vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7
Bruk av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
8
Bytt sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
9
Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10
Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12
Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
13
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
1
Symbolforklaringer
D
!
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
98
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
NO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 99 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Generelle sikkerhetsregler
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2
Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
 Montasje- eller tilkoblingsfeil
 skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
 endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
 Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1
Generell sikkerhet
!
ADVARSEL!
 Bruk apparatet kun til tiltenkt formål.
 Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet
på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
 Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
 Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
NO
99
_PP150_PP400_PP600.book Seite 100 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Generelle sikkerhetsregler
2.2
Sikkerhet ved installasjon av apparatet
!
!
ADVARSEL!
PerfectPower
 Koble alltid bare én bruker til vekselretteren. Tilkobling av to eller flere brukere kan føre til kortslutning.
FORSIKTIG!
 Påse at apparatet står sikkert!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller
falle ned.
 Sikre apparatet slik at barn ikke har tilgang til det.
Det kan oppstå farer som barn ikke kan håndtere!
 Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming
osv.). Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Elektriske ledninger
 Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer.
 Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
 Ikke trekk i ledninger.
 Ikke legg 230 V nettkabler og 12/24 V likestrømskabler sammen
i den samme ledningskanalen (tomme røret).
 Fest ledningene godt.
 Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man
unngår å skade kabelen.
2.3
Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
 Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av
elektriske apparater for å beskytte mot:
– elektrisk støt
– brannfare
– skader
 Bruk ikke apparatet i nærheten av gass eller antennelige materialer; overflatetemperaturen kan være inntil 60 °C.
 Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
100
NO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 101 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Modeller
PerfectPower
 Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
 Pass på at du har god lufting.
 Ikke koble 230 V utgangen på vekselretteren (fig. 1 1, side 2)
til en annen 230 V kilde.
 Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil
vekselretteren fortsatt være under spenning.
 Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
3
Modeller
Betegnelse
Artikkelnr.
PerfectPower PP152: Vekselretter med tilkoblingskabel for 12 V
kjøretøykontakt og fire fester.
PP152
PerfectPower PP154: Vekselretter med tilkoblingskabel for 24 V
kjøretøykontakt og fire holdere.
PP154
PerfectPower PP402: Vekselretter med tilkoblingsklemmer for
12 V kjøretøybatteri og fire fester.
PP402
PerfectPower PP404: Vekselretter med tilkoblingsklemmer for
24 V kjøretøybatteri og fire holdere.
PP404
PerfectPower PP602: Vekselretter med tilkoblingsklemmer for
12 V kjøretøybatteri og fire holdere.
PP602
PerfectPower PP604: Vekselretter med tilkoblingsklemmer for
24 V kjøretøybatteri og fire holdere.
PP604
4
Tiltenkt bruk
A
PASS PÅ!
Dette apparatet er kun egnet for bruk i kjøretøy.
Vekselretteren brukes til å omforme likespenning fra 12 V hhv. fra 24 V til en
230 V vekselspenning på 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 og PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 og PP604
NO
101
_PP150_PP400_PP600.book Seite 102 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Teknisk beskrivelse
5
PerfectPower
Teknisk beskrivelse
Vekselretterne PerfectPower kan brukes over alt hvor det er en 12 V DC
kjøretøykontakt (for PP152, PP402, PP602) hhv. 24 V DC kjøretøykontakt
(for PP154, PP404, PP604). Ved behov avkjøles apparatene i tillegg med en
last- og temperaturstyrt vifte.
Den maksimale permanente effekten er
 for vekselretteren PP152 og PP154 150 watt
 for vekselretteren PP402 og PP404 350 watt
 for vekselretteren PP602 og PP604 550 watt
Apparater som har høyere effektbehov må ikke tilkobles.
Vekselretteren er utstyrt med en termisk og en elektrisk overbelastningsbeskyttelse, og en under- og overspenningsbeskyttelse. Vekselretteren kobles
ut:
 når den innvendige temperaturen til vekselretteren er for høy
 når belastningen overstiger effektverdiene som er nevnt ovenfor
 når inngangsspenningen er for lav eller høy
Alternativt kan vekselretterne slås av og på med bryteren direkte på apparatet eller med en ekstern bryter.
I
MERK
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaskiner, kjøleskap osv.) må man være oppmerksom på at disse trenger
en høyere effekt for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
6
Koble til vekselretteren
A
PASS PÅ!
Ledningen mellom batteriet og vekselretteren må ikke være lenger
enn maks 2 m.
6.1
Feste vekselretteren
Fest koblingsboksen med de vedlagte fire holderene.
Pass på følgende ved valg av montasjested:
 Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
 Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
102
NO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 103 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Koble til vekselretteren
 Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige
materialer.
 Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
 Montasjestedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må
man sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren
må være minst 25 cm (fig. 4, side 4).
 Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
må være fri.
 Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f. eks. i motor- eller varmerom, direkte solstråling), kan det på grunn av egenoppvarming
av vekselretteren ved belastning inntreffe en automatisk utkobling.
 Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
A
PASS PÅ!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elektriske kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring,
saging og filing.
Fest vekselretteren slik (fig. 5, side 4):
➤ Klips to holdere på hhv. høyre og venstre trinn.
Holderne kan skyves etter ønske.
➤ Skru fast vekselretteren med en skrue gjennom boringene på holderene.
6.2
Koble til PP152 og PP154
!
A
ADVARSEL!
Kjøretøykontakten, kabelen og sikringen må tåle minst 15 A. Man
må ikke øke størrelsen på sikringen selv.
PASS PÅ!
Når du plugger støpslet inn i kjøretøykontakten, må du passe på at
du har skikkelig kontakt. Hvis forbindelsen ikke er tilstrekkelig, blir
støpslet varmt.
Tilkoblingen gjøres med et støpsel som plugges inn i en 12 V kjøretøykontakt
(for PP152) hhv. en 24 V kjøretøykontakt (for PP154). Den midterste pinnen
til støpslet (fig. 1 4, side 2) er tilkoblet plussledningen og begge sidebøylene på støpslet (fig. 1 5, side 2) er tilkoblet minusledningen.
NO
103
_PP150_PP400_PP600.book Seite 104 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Bruk av vekselretteren
PerfectPower
6.3
Koble til PP402, PP404, PP602 og PP604
!
ADVARSEL!
Pass på at du ikke bytter polaritet. I tilfelle feil polaritet vil det oppstå
et kraftig overslag, og den innebygde sikringen brenner av.
➤ For igangkjøring av vekselretteren kobles den røde ledningen (fig. 1 4,
side 2) til plusspolen (+) på batteriet, og den svarte ledningen (fig. 1 5,
side 2) til minuspolen (–) på batteriet. Koble klemmene til rene poler på
kjøretøybatteriet.
7
Bruk av vekselretteren
Hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på baksiden av apparatet har tre posisjoner:
 ON (På): Vekselretteren er slått på.
 OFF (Av): Vekselretteren er slått av.
 REMOTE (Fjernbetjening): Vekselretteren slås av og på med en ekstern
bryter.
➤ Koble forbrukeren til vekselstrømstikkontakten (fig. 1 1, side 2).
Slå på apparatet
➤ Still hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på «ON».
✓ Den grønne lysdioden (fig. 1 3, side 2) lyser.
Slå av på apparatet
➤ Still hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på «OFF».
✓ Den grønne lysdioden (fig. 1 3, side 2) slukkes.
Slå på med en ekstern bryter
Alternativt kan du slå vekselretteren av og på med en ekstern bryter.
➤ Still hovedbryteren (fig. 2 1, side 3) på «REMOTE».
➤ Koble den eksterne bryteren iht. følgende koblingsskjema til Remote-Port
(fig. 2 4, side 3):
– ekstern bryter, spenningstilførsel fra vekselretteren: fig. 3, side 4
✓ Når vekselretteren er slått på med den eksterne bryteren, lyser kontrollampen (fig. 1 3, side 2) grønt.
104
NO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 105 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Bytt sikring
Vær oppmerksom på følgende ved bruk
Hvis batterispenningen under drift synker under 10,8 V for PP152/PP402/
PP602 eller 21,5 V for PP154/PP404/PP604, høres et varselsignal. Hvis
batterispenningen synker ytterligere, kobles vekselretteren ut, og den
røde feillampen (fig. 1 2, side 2) lyser.
Ved for høy oppvarming kobler vekselretteren seg ut - den røde feillampen
(fig. 1 2, side 2) lyser.
➤ Hvis dette skjer, slår du av vekselretteren med bryteren.
Etter avkjølingen kan du slå på vekselretteren igjen.
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning,
lønner det seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
Vekselretteren kan drives med motoren i gang eller med motoren avslått.
Motoren skal ikke startes når vekselretteren er innkoblet, da strømtilførselen
til sigarettenneren kan bli avbrutt under startprosessen.
8
Bytt sikring
Gå fram på følgende måte for å bytte sikring i vekselretteren:
➤ Ta ut den defekte sikringen (fig. 2 3, side 3) fra fatningen på baksiden.
➤ Sett inn en ny sikring av samme størrelse.
9
Stell og rengjøring av vekselretteren
A
PASS PÅ!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
➤ Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
NO
105
_PP150_PP400_PP600.book Seite 106 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Feilsøking
10
PerfectPower
Feilsøking
Feil
Årsak
Ingen utgangsspenning
Ingen kontakt til batteriet
Tiltak
Kontroller kontakt og kabel.
Slå eventuelt på tenningen.
PP152/PP154: Kontroller og
skift evt. ut 12 V hhv. 24 V
kjøretøykontakt.
Ingen utgangsspenning
Termisk overbelastning
Slå av forbruker.
La vekselretteren avkjøles og
sørg for bedre ventilasjon.
Ingen utgangsspenning
Sikring defekt (i vekselretteren eller Bytt ut sikringen med en
i kjøretøyet)
sikring med samme
spesifikasjon.
Ingen utgangsspenning
Defekt apparat
Bytt apparat.
Apparatet slår seg
syklisk på/av
Vedvarende belastning for høy
Reduser belastningen.
Når forbrukeren slås på,
kobler vekselretteren
seg ut
Innkoblingsstrøm for høy
Sammenlign apparatytelsen
med den maksimale ytelsen
til vekselretteren.
For lav utgangsspenning Batterispenning mindre enn 10,8 V Lad batteriet (start motoren).
(PP152/PP402/PP602) eller 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
11
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
 kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
 årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
106
NO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 107 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Deponering
PerfectPower
12
Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
13
Tekniske data
Følgende tekniske data gjelder for alle vekselrettere:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Utgangsspenning
210 – 230 V AC
Utgangsfrekvens
50 Hz ± 2 Hz
Tomgangsstrømforbruk
Nettspenning
Underspenningsalarm
Underspenningsutkobling
Utkobling ved overspenning
< 0,25 A
< 0,25 A
12 V DC g
24 V DC g
10,8 V
21,5 V
10 V
20 V
15,3 V
30,5 V
Varmeavledning
Kapsling/vifte
Maksimal omgivelsestemperatur
0 °C – 50 °C
Test/Sertifikat
24
NO
107
_PP150_PP400_PP600.book Seite 108 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Tekniske data
PerfectPower
Apparatspesifikke tekniske data:
Art.nr.
PP152
PP154
PP152
PP154
Kontinuerlig utgangseffekt
150 W
Topp-utgangseffekt
350 W
Mål
167 x 129 x 71 mm
Vekt
800 g
Art.nr.
PP402
PP404
PP402
PP404
Kontinuerlig utgangseffekt
350 W
Topp-utgangseffekt
700 W
Mål
177 x 129 x 71 mm
Vekt
950 g
Art.nr.
PP602
PP604
PP602
PP604
Kontinuerlig utgangseffekt
550 W
Topp-utgangseffekt
1100 W
Mål
222 x 129 x 71 mm
Vekt
1350 g
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
108
NO
_PP150_PP400_PP600.book Seite 109 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Symbolien selitys
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1
Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2
Yleisiä turvallisuusohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3
Laitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4
Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5
Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6
Vaihtosuuntaajan liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7
Vaihtosuuntaajan käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8
Sulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9
Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10
Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
12
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
13
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1
Symbolien selitys
D
!
!
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
FI
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
109
_PP150_PP400_PP600.book Seite 110 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Yleisiä turvallisuusohjeita
A
I
PerfectPower
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2
Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
 asennus- tai liitäntävirheet
 tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
 tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
 käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1
Yleinen turvallisuus
!
VAROITUS!
 Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen.
 Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää
tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi,
ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
ohjeita.
 Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
 Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töihin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
110
FI
_PP150_PP400_PP600.book Seite 111 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Yleisiä turvallisuusohjeita
2.2
Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
!
!
VAROITUS!
 Liitä aina vain yksi sähkölaite vaihtosuuntaajaan. Jos liität kaksi
tai useamman sähkölaitteen, voi seurauksena olla oikosulku.
HUOMIO!
 Ota huomioon tukeva alusta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
 Varmista laite siten, että lapset eivät voi päästä siihen käsiksi.
Voi syntyä vaaroja, joita lapset eivät havaitse!
 Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Sähköiset johtimet
 Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
 Älä aseta johtimia liian löysälle, tai teräville taitteille sähköä
johtavien materiaalien (metalli) päälle.
 Älä kisko johtimista.
 Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta
samaan johdinkanavaan (putkitus).
 Kiinnitä johtimet hyvin.
 Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon
vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
2.3
Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
 Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi
sähköllä toimivia laitteita. Tämä suojelee sinua:
– sähköiskulta
– palovaaralta
– loukkaantumiselta
 Laitetta ei saa käyttää kaasun tai syttyvien materiaalien lähellä,
pinnan lämpötila voi olla jopa 60 °C.
FI
111
_PP150_PP400_PP600.book Seite 112 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Laitteet
PerfectPower
 Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole
vaurioita.
 Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä.
 Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
 Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä (kuva 1 1,
sivulla 2) toiseen 230 V -lähteeseen.
 Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston
(sulakkeen) lauettua.
 Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
3
Laitteet
Nimitys
Tuotenro.
PerfectPower PP152: Vaihtosuuntaaja liitäntäjohdolla 12 V:n
ajoneuvon pistorasiaan sekä neljä pidikettä
PP152
PerfectPower PP154: Vaihtosuuntaaja liitäntäjohdolla 24 V:n
ajoneuvon pistorasiaan sekä neljä pidikettä
PP154
PerfectPower PP402: Vaihtosuuntaaja liittimillä 12-V-ajoneuvon
akkuun sekä neljä pidikettä
PP402
PerfectPower PP404: Vaihtosuuntaaja liittimillä 24-V-ajoneuvon
akkuun sekä neljä pidikettä
PP404
PerfectPower PP602: Vaihtosuuntaaja liittimillä 12-V-ajoneuvon
sekä neljä pidikettä
PP602
PerfectPower PP604: Vaihtosuuntaaja liittimillä 24-V-ajoneuvon
sekä neljä pidikettä
PP604
4
Määräysten mukainen käyttö
A
HUOMAUTUS!
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainostaan ajoneuvoissa.
Vaihtosuuntaajaa käytetään 12 V:n tai 24 V:n tasajännitteen muuntamiseen
230 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 ja PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 ja PP604
112
FI
_PP150_PP400_PP600.book Seite 113 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
5
Tekninen kuvaus
Tekninen kuvaus
PerfectPower-vaihtosuuntaajaa voi käyttää kaikkialla, missä on 12-V-DCajoneuvopistorasia (mallit PP152, PP402, PP602) tai 24-V-DC-ajoneuvopistorasia (mallit PP154, PP404, PP604). Laitteita jäähdytetään tarvittaessa
lisäksi kuormitus- ja lämpötilariippuvaisella tuulettimella.
Korkein kestoteho on
 vaihtosuuntaajilla PP152 ja PP154 150 wattia
 vaihtosuuntaajilla PP402 ja PP404 350 wattia
 vaihtosuuntaajilla PP602 ja PP604 550 wattia
Laitteeseen ei saa liittää laitteita, joiden tehontarve on tätä suurempi.
Vaihtosuuntaaja on varustettu termisellä ja sähköisellä ylikuormitussuojalla
sekä ali- ja ylijännitesuojalla. Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois:
 kun vaihtosuuntaajan sisäinen lämpötila on liian korkea
 kun kuormitus nousee yllä mainittujen tehoarvojen yli
 kun tulojännite on liian matala tai liian korkea
Vaihtosuuntaajat voidaan vaihtoehtoisesti kytkeä päälle ja pois suoraan laitteen kytkimellä, tai ulkoisella kytkimellä.
I
OHJE
Huomaa moottorikäyttöisiä sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porakone, jääkaappi jne.), että nämä tarvitsevat käynnistyäkseen usein
suuremman tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoitetaan.
6
Vaihtosuuntaajan liittäminen
A
HUOMAUTUS!
Johtimen pituus akun ja vaihtosuuntaajan välillä saa olla
korkeintaan 2 m.
6.1
Vaihtosuuntajan kiinnitys
Voit kiinnittää vaihtosuuntaajan oheisilla neljällä pidikkeellä.
Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
 Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
 Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
FI
113
_PP150_PP400_PP600.book Seite 114 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Vaihtosuuntaajan liittäminen
PerfectPower
 Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä
materiaaleja.
 Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
 Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen
suljettuun tilaan, tässä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle.
Vaihtosuuntaajan ympärillä täytyy olla vähintään 25 cm vapaata tilaa
(kuva 4, sivulla 4).
 Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmantulon ja takapuolella olevan ilmanpoiston täytyy olla vapaina.
 Yli 40 °C:n ympäristölämpötiloissa (esim. moottori- tai lämmitystiloissa,
suora auringonpaiste) vaihtosuuntaajan kuormitettuna synnyttämä lämpö
saattaa johtaa automaattiseen katkaisuun.
 Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
A
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita
osia.
Kiinnitä vaihtosuuntaaja seuraavalla tavalla (kuva 5, sivulla 4):
➤ Napsauta aina kaksi pidikettä vasemmalta ja oikealta puolelta.
Voit siirtää pidikkeitä haluamallasi tavalla.
➤ Ruuvaa vaihtosuuntaaja kiinni ruuvaamalla aina yksi ruuvi porausten läpi
pidikkeisiin.
6.2
PP152:n ja PP154:n liitäntä
!
VAROITUS!
Ajoneuvopistorasian, syöttöjohtimen ja sulakkeen kuormitettavuuden on oltava vähintään 15 ampeeria. Sulaketta ei saa mennä omin
päin vaihtamaan suurempaan.
A
HUOMAUTUS!
Työntäessäsi pistoketta ajoneuvopistorasiaan huolehdi siitä, että
kiinnitys on luja. Jos liitäntä on riittämätön, pistoke lämpenee.
Liittäminen suoraan pistokkeeseen, joka työnnetään 12-V-ajoneuvopistorasiaan (mallissa PP152) tai 24-V-ajoneuvopistorasiaan (mallissa
PP154). Pistokkeen keskitappi (kuva 1 4, sivulla 2) on liitetty plusjohtimeen
ja pistokkeen molemmat sivusangat (kuva 1 5, sivulla 2) miinusjohtimeen.
114
FI
_PP150_PP400_PP600.book Seite 115 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Vaihtosuuntaajan käyttäminen
6.3
PP402:n, PP404:n, PP602:n jaPP604:n liitäntä
!
VAROITUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Liitäntöjen napaisuuden sekoittaminen johtaa runsaaseen kipinöintiin ja sisäiset sulakkeet palavat.
➤ Liitä vaihtosuuntaajan käyttöönottamiseksi punainen johto (kuva 1 4,
sivulla 2) akun plusnapaan (+) ja musta johto (kuva 1 5, sivulla 2) akun
miinusnapaan (–). Huolehdi siitä, että ajoneuvon akun navat ovat liitettäessä puhtaita.
7
Vaihtosuuntaajan käyttäminen
Pääkytkimellä (kuva 2 1, sivulla 3) laitteen takapuolella on kolme asentoa:
 ON (päällä): Vaihtosuuntaaja on kytketty päälle.
 OFF (pois): Vaihtosuuntaaja on kytketty pois päältä.
 REMOTE (kaukosäätö): Vaihtosuuntaaja kytketään päälle ja pois päältä
ulkoisella kytkimellä.
➤ Liitä sähkölaite vaihtosuuntaajan pistorasiaan (kuva 1 1, sivulla 2).
Päälle kytkeminen laitteesta
➤ Aseta pääkytkin (kuva 2 1, sivulla 3) asentoon ”ON”.
✓ Vihreä merkki-LED (kuva 1 3, sivulla 2) palaa.
Pois kytkeminen laitteesta
➤ Aseta pääkytkin (kuva 2 1, sivulla 3) asentoon ”OFF”.
✓ Vihreä merkki-LED (kuva 1 3, sivulla 2) sammuu.
Päälle kytkeminen ulkoisella kytkimellä
Vaihtoehtoisesti voit kytkeä vaihtosuuntaajan pois ja päälle ulkoisella kytkimellä.
➤ Aseta pääkytkin (kuva 2 1, sivulla 3) asentoon ”REMOTE”.
➤ Liitä ulkoinen kytkin seuraavien kytkentäkuvien mukaan Remote-porttiin
(kuva 2 4, sivulla 3):
– Ulkoinen kytkin, jännitesyöttö vaihtosuuntaajasta: kuva 3, sivulla 4
FI
115
_PP150_PP400_PP600.book Seite 116 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Sulakkeen vaihtaminen
PerfectPower
✓ Kun vaihtosuuntaaja on kytketty päälle ulkoisesta kytkimestä, vihreä
merkki-LED (kuva 1 3, sivulla 2) palaa.
Huomaa seuraavat käyttöä koskevat ohjeet
Jos akkujännite putoaa käytön aikana alle 10,8 V:n malleissa PP152/PP402/
PP602 tai alle 21,5 V:n malleissa PP154/PP404/PP604, kuuluu varoitusääni.
Jos akkujännite putoaa edelleen, vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä ja
punainen vika-LED (kuva 1 2, sivulla 2) palaa.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos se lämpenee liikaa – punainen
vika-LED (kuva 1 2, sivulla 2) loistaa.
➤ Kytke vaihtosuuntaaja tässä tapauksessa kytkimellä pois päältä.
Vaihtosuuntaaja voidaan kytkeä uudelleen päälle sen jälkeen, kun se on
jäähtynyt.
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkä aika suurella kuormalla, on suositeltavaa käynnistää moottori, jotta ajoneuvon akku latautuu uudelleen.
Vaihtosuuntaajaa voidaan käyttää moottorin käydessä tai sen ollessa sammutettuna. Moottoria ei tulisi kuitenkaan käynnistää, kun vaihtosuuntaaja on
päälle kytkettynä, koska savukkeensytyttimen virransyöttö saattaa katketa
käynnistyksen aikana.
8
Sulakkeen vaihtaminen
Vaihda vaihtosuuntaajan sulake seuraavasti:
➤ Poista viallinen sulake (kuva 2 3, sivulla 3) kannasta takapuolella.
➤ Aseta uusi saman spesifikaation sulake paikalleen.
9
Vaihtosuuntaajan hoito ja
puhdistaminen
A
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusaineita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
➤ Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
116
FI
_PP150_PP400_PP600.book Seite 117 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Vianetsintä
PerfectPower
10
Vianetsintä
Vika
Syy
Poistaminen
Ei lähtöjännitettä
Ei kontaktia akkuun
Tarkasta kontakti ja johdot.
Kytke tarv. sytytys päälle.
PP152/PP154: Tarkasta
12-V- tai 24-V-ajoneuvopistorasia ja vaihda tarvittaessa.
Ei lähtöjännitettä
Terminen ylikuormitus
Ei lähtöjännitettä
Sulake on palanut (vaihtosuun- Vaihda sulake saman spesifitaajassa tai ajoneuvossa)
kaation sulakkeeseen.
Ei lähtöjännitettä
Laite rikki
Vaihda laite.
Laite kytkeytyy jaksoittain
päälle/pois.
Jatkuva kuormitus on liian
korkea
Vähennä kuormitusta.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy
pois päältä, kun liitetty laite
kytketään päälle
Päällekytkentävirta on liian
korkea
Vertaa laitteen tehoa vaihtosuuntaajan maksimitehoon.
Liian matala lähtöjännite
Akkujännite alle 10,8 V
(PP152/PP402/PP602) tai
21,5 V (PP154/PP404/PP604)
Lataa akku (käynnistä
moottori).
11
Sammuta sähkölaite.
Anna vaihtosuuntaajan
jäähtyä ja huolehdi
paremmasta ilmanvaihdosta.
Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
 kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
 valitusperuste tai vikakuvaus.
FI
117
_PP150_PP400_PP600.book Seite 118 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Hävittäminen
12
PerfectPower
Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
13
Tekniset tiedot
Seuraavat tekniset tiedot koskevat kaikkia vaihtosuuntaajia:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Lähtöjännite
210 – 230 V AC
Lähtötaajuus
50 Hz ± 2 Hz
< 0,25 A
< 0,25 A
12 V DC g
24 V DC g
Alijännitehälytys
10,8 V
21,5 V
Alijännitekatkaisu
10 V
20 V
Ylijännitekatkaisu
15,3 V
30,5 V
Lepovirrankulutus
Nimellinen tulojännite
Lämmönpoisto
Ympäristön maksimilämpötila
Kotelo/tuuletin
0 °C – 50 °C
Tarkastus/sertifikaatti
24
118
FI
_PP150_PP400_PP600.book Seite 119 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Tekniset tiedot
PerfectPower
Laitekohtaiset tekniset tiedot:
Tuotenro
PP152
PP154
PP152
PP154
Jatkuva lähtöteho
150 W
Huippulähtöteho
350 W
Mitat
167 x 129 x 71 mm
Paino
800 g
Tuotenro
PP402
PP404
PP402
PP404
Jatkuva lähtöteho
350 W
Huippulähtöteho
700 W
Mitat
177 x 129 x 71 mm
Paino
950 g
Tuotenro
PP602
PP604
PP602
PP604
Jatkuva lähtöteho
550 W
Huippulähtöteho
1100 W
Mitat
222 x 129 x 71 mm
Paino
1350 g
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin pidätetään.
FI
119
_PP150_PP400_PP600.book Seite 120 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Objaśnienia symboli
PerfectPower
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1
Objaśnienia symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
2
Ogólne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
3
Wersje urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6
Podłączenie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7
Użycie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8
Wymiana bezpiecznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
9
Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
10
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
11
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
12
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
13
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
1
Objaśnienia symboli
D
!
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
120
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała.
PL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 121 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
I
Ogólne zasady bezpieczeństwa
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
✓ Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
 błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
 uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycznymi
 zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
 użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1
Ogólne bezpieczeństwo
!
OSTRZEŻENIE!
 Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
 Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź
niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie
używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru
odpowiedzialnej osoby.
 Zabronione jest użytkowanie urządzania w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
 Konserwacji i napraw urządzenia mogą dokonywać tylko wykwalifikowane osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym
zagrożeniami lub stosownymi przepisami.
PL
121
_PP150_PP400_PP600.book Seite 122 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Ogólne zasady bezpieczeństwa
PerfectPower
2.2
Bezpieczeństwo podczas instalacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
!
OSTROŻNIE!
 Do przetwornicy można podłączać tylko jeden odbiornik. Podłączenie dwóch lub większej liczby odbiorników może doprowadzić do zwarcia.
 Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób,
aby nie mogło się przewrócić lub upaść.
 Urządzenie powinno być niedostępne dla dzieci.
Mogą zaistnieć zagrożenia niezauważone przez dzieci!
 Zabronione jest trzymanie urządzenia w pobliżu źródła ciepła
(promieni słonecznych, ogrzewania itd.). W ten sposób uniknie
się jego dodatkowego nagrzania.
Przewody elektryczne
 Jeżeli przewody są przeprowadzane przez blaszane ściany lub
ściany o ostrych krawędziach, należy użyć przepustów przewodów.
 Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
 Nie należy ciągnąć za przewody.
 Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów
prądu stałego 12/24 V w tym samym kanale.
 Należy dobrze przymocować przewody.
 Przewody należy układać tak, aby uniknąć potykania się o nie i
ich uszkodzenia.
2.3
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
122
 Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
obowiązujących przy używaniu urządzeń elektrycznych w celu
ochrony przed:
– porażeniem prądem
– pożarem
– obrażeniami ciała
PL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 123 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Wersje urządzenia
 Nie należy użytkować urządzenia w pobliżu gazu lub materiałów palnych; temperatura powierzchni, do której mocuje się
urządzenie nie może przekraczać 60 °C.
 Zabronione jest użytkowanie urządzenia z uszkodzoną obudową lub przewodami.
 Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza urządzenia nie były
zasłonięte.
 Urządzeniu należy zapewnić dobrą wentylację.
 Nie należy łączyć wyjścia 230 V przetwornicy (rys. 1 1,
strona 2) z innym źródłem o napięciu 230 V.
 Należy pamiętać, że również po uruchomieniu bezpiecznika
części przetwornicy mogą pozostawać pod napięciem.
 Przed wykonywaniem prac przy urządzeniu należy zawsze najpierw odłączyć zasilanie.
3
Wersje urządzenia
Nazwa
Nr produktu
PerfectPower PP152: Przetwornica z przewodem przyłączeniowym do PP152
gniazda samochodowego 12 V i czterema mocowaniami
PerfectPower PP154: Przetwornica z przewodem przyłączeniowym do PP154
gniazda samochodowego 24 V i czterema mocowaniami
PerfectPower PP402: Przetwornica z zaciskami przyłączeniowymi do
akumulatora samochodowego 12 V i czterema mocowaniami
PP402
PerfectPower PP404: Przetwornica z zaciskami przyłączeniowymi do
akumulatora samochodowego 24 V i czterema mocowaniami
PP404
PerfectPower PP602: Przetwornica z zaciskami przyłączeniowymi do
akumulatora samochodowego 12 V i czterema mocowaniami
PP602
PerfectPower PP604: Przetwornica z zaciskami przyłączeniowymi do
akumulatora samochodowego 24 V i czterema mocowaniami
PP604
PL
123
_PP150_PP400_PP600.book Seite 124 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PerfectPower
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
A
UWAGA!
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w pojazdach.
Przetwornica służy do przetwarzanie napięcia stałego 12 V lub 24 V na napięcie zmienne 230 V o częstotliwości 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 i PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 i PP604
5
Opis techniczny
Przetwornicę PerfectPower można używać wszędzie, gdzie jest dostęp do
gniazda samochodowego 12 V DC (dla PP152, PP402, PP602) lub gniazda
samochodowego 24 V DC (dla PP154, PP404, PP604). W razie potrzeby
urządzenia są dodatkowo chłodzone za pomocą zależnych od mocy i temperatury wentylatorów.
Maksymalna moc trwała wynosi
 w przetwornicach PP152 i PP154 150 wat
 w przetwornicach PP402 i PP404 350 wat
 w przetwornicach PP602 i PP604 550 wat
Nie wolno podłączać urządzeń o większym zapotrzebowaniu mocy.
Przetwornica jest wyposażona w termiczną i elektryczną ochronę przeciążeniową. Przetwornica wyłącza się, gdy:
 wewnętrzna temperatura przetwornicy jest za wysoka
 obciążenie przekracza wyżej wymienione wartości mocy
 napięcie wejściowe jest za niskie lub za wysokie
Przetwornicę można alternatywnie włączyć lub wyłączyć za pomocą przełącznika umieszczonego bezpośrednio przy urządzeniu lub za pomocą zewnętrznego przełącznika.
124
PL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 125 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Podłączenie przetwornicy
I
WSKAZÓWKA
Przy podłączaniu urządzeń z napędem elektrycznym (np. wiertarki,
lodówki itd.) należy pamiętać, że przy rozruchu często wymagają
one wyższej mocy niż podano na tabliczce znamionowej.
6
Podłączenie przetwornicy
A
UWAGA!
Długość przewodu między akumulatorem a przetwornicą może wynosić maksymalnie 2 m.
6.1
Przymocowanie przetwornicy
Przetwornicę można przymocować za pomocą dołączonych czterech zaczepów.
Przed wyborem miejsca montażu należy uwzględnić następujące uwagi:
 Przetwornicę można montować zarówno poziomo, jak i pionowo.
 Przetwornicę należy zamontować w miejscu chronionym przed wilgocią.
 Nie należy montować przetwornicy w otoczeniu materiałów palnych.
 Przetwornicy nie należy montować w zakurzonym otoczeniu.
 Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być napowietrzenie i
odpowietrzenie. Wolna przestrzeń wokół przetwornicy musi wynosić co
najmniej 25 cm (rys. 4, strona 4).
 Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot powietrza z tyłu przetwornicy.
 W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 40 °C (np. w komorach
silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych) może dojść do automatycznego uruchomienia bezpiecznika a w
konsekwencji do wyłączenia przetwornicy.
 Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
A
PL
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że
kable elektryczne ani inne części samochodu nie zostaną uszkodzone w wyniku wiercenia i piłowania.
125
_PP150_PP400_PP600.book Seite 126 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Podłączenie przetwornicy
PerfectPower
Przetwornicę należy przymocować w następujący sposób (rys. 5,
strona 4):
➤ Zaczepić dwa zaczepy po lewej i prawej stronie podstawy.
Zaczepy można dowolnie przesuwać.
➤ Przymocować przetwornicę, wkręcając każdą śrubę przez otwory wywiercone w zaczepach.
6.2
Podłączanie przetwornicy PP152 i PP154
!
OSTRZEŻENIE!
Obciążalność gniazda samochodowego, przewód doprowadzający
i zabezpieczenie muszą wynosić co najmniej 15 amperów. Zabezpieczenia nie wolno samodzielnie podwyższać.
A
UWAGA!
Przy wkładaniu wtyczki do gniazda samochodowego należy pamiętać, aby to połączenie było stabilne. Nieprawidłowe połączenie
może spowodować nagrzewanie się wtyczki.
Podłączenie wykonuje się poprzez włożenie wtyczki do gniazda samochodowego 12 V (w wersji PP152) lub gniazda samochodowego 24 V (w wersji
PP154). Środkowy bolec wtyczki (rys. 1 4, strona 2) jest połączony z dodatnim przewodem, a oba boczne bolce wtyczki (rys. 1 5, strona 2) są połączone z przewodem ujemnym.
6.3
Podłączanie PP402, PP404, PP602 i PP604
!
OSTRZEŻENIE!
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Nieprawidłowe połączenie biegunów może spowodować silne iskrzenie i przepalenie się wewnętrznych bezpieczników.
➤ W celu uruchomienia przetwornicy należy połączyć czerwony przewód
(rys. 1 4, strona 2) z dodatnim biegunem (+) akumulatora, a czarny
przewód (rys. 1 5, strona 2) z ujemny biegunem (–) akumulatora.
Przy podłączaniu należy zwrócić uwagę na to, aby bieguny akumulatora
pojazdu były czyste.
126
PL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 127 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
7
Użycie przetwornicy
Użycie przetwornicy
Główny wyłącznik (rys. 2 1, strona 3) z tyłu urządzenia ma trzy ustawienia:
 ON (włączone): Przetwornica jest włączona.
 OFF (wyłączone): Przetwornica jest wyłączona.
 REMOTE (tryb zdalny): Przetwornicę włącza lub wyłącza się za pomocą
zewnętrznego przełącznika.
➤ Podłącz odbiornik do gniazda (rys. 1 1, strona 2) przetwornicy.
Włączanie przy urządzeniu
➤ Ustaw główny przełącznik (rys. 2 1, strona 3) w pozycji „ON”.
✓ Zielona dioda LED świeci się (rys. 1 3, strona 2).
Wyłączanie przy urządzeniu
➤ Ustaw główny przełącznik (rys. 2 1, strona 3) w pozycji „OFF”.
✓ Zielona dioda LED (rys. 1 3, strona 2) iest zgaszona.
Włączanie za pomocą przełącznika zewnętrznego
Alternatywnie przetwornicę można włączać i wyłączać za pomocą zewnętrznego przełącznika.
➤ Ustaw główny przełącznik (rys. 2 1, strona 3) w pozycji „REMOTE”.
➤ Podłącz zewnętrzny przełącznik w porcie zdalnym zgodnie ze schematem połączeń (rys. 2 4, strona 3):
– zewnętrzny przełącznik, zasilanie z przetwornicy: rys. 3, strona 4
✓ Jeżeli przetwornica jest włączona za pomocą zewnętrznego przełącznika, zielona dioda LED świeci się (rys. 1 3, strona 2).
Przy podłączaniu należy stosować się do następujących wskazówek
Jeżeli w czasie działania napięcie akumulatora spada poniżej 10,8 V, w wersjach PP152/PP402/PP602 lub 21,5 V w wersjach PP154/PP404/PP604
włączy się dźwięk ostrzegawczy. Gdy spadek napięcia akumulatora wciąż
się utrzymuje, przetwornica wyłącza się a dioda LED awarii zaświeca się
(rys. 1 2, strona 2).
PL
127
_PP150_PP400_PP600.book Seite 128 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Wymiana bezpiecznika
PerfectPower
W przypadku zbyt silnego nagrzania przetwornica wyłącza się – dioda LED
awarii (rys. 1 2, strona 2) świeci się na czerwono.
➤ W takim przypadku należy wyłączyć przetwornicę.
Po ochłodzeniu można znowu włączyć przetwornicę.
W przypadku, gdy przetwornica działa przez dłuższy czas i z większym obciążeniem, zaleca się włączenie silnika w celu naładowania akumulatora samochodu.
Przetwornica może działać zarówno przy włączonym, jak i wyłączonym silniku. Jednak nie powinno się uruchamiać silnika, gdy przetwornica jest włączona, ponieważ podczas tej czynności może zostać przerwane doprowadzenie
prądu do samochodowej zapalniczki.
8
Wymiana bezpiecznika
Sposób wymiany bezpiecznika przetwornicy:
➤ Wyjmij wadliwy bezpiecznik (rys. 2 3, strona 3) z gniazda z tyłu urządzenia.
➤ Włóż nowy bezpiecznik o takiej samej specyfikacji.
9
Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy
A
UWAGA!
Zabronione jest używanie do czyszczenia ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie.
➤ Od czasu do czasu zaleca się czyszczenie urządzenia wilgotną ściereczką.
128
PL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 129 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Usuwanie usterek
PerfectPower
10
Usuwanie usterek
Usterka
Przyczyna
Usuwanie
Brak napięcia wyjściowego
Brak kontaktu z akumulatorem
Sprawdź kontakt i kabel.
Ewentualnie włącz zapłon.
PP152/PP154:Sprawdź i
ewentualnie wymień
gniazdo samochodowe
12 V lub 24 V.
Brak napięcia wyjściowego
Przeciążenie termiczne
Wyłącz odbiornik.
Schłódź przetwornicę i
zapewnij lepszą wentylację.
Brak napięcia wyjściowego
Wadliwy bezpiecznik (w przetwornicy lub w samochodzie)
Wymień bezpiecznik; załóż
bezpiecznik o takiej samej
specyfikacji.
Brak napięcia wyjściowego
Wadliwe urządzenie
Wymień urządzenie.
Urządzenie cyklicznie się
włącza/wyłącza
Za duże obciążenie ciągłe
Zmniejsz obciążenie.
Przetwornica wyłącza się
przy włączaniu odbiornika
Za wysoki prąd włączeniowy
Porównaj moc urządzenia z
maksymalną mocą przetwornicy.
Za niskie napięcie wyjściowe Napięcie akumulatora niższe
niż 10,8 V (PP152/PP402/
PP602) lub 21,5 V (PP154/
PP404/PP604)
11
Naładuj akumulator (uruchom silnik).
Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
 kopii rachunku z datą zakupu,
 informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
PL
129
_PP150_PP400_PP600.book Seite 130 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Utylizacja
12
PerfectPower
Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące
utylizacji.
13
Dane techniczne
Poniższe dane techniczne dotyczą wszystkich wersji przetwornicy:
PP152,
PP402,
PP602
Napięcie wyjściowe
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 Vw
50 Hz ± 2 Hz
Częstotliwość wyjściowa
< 0,255 A
< 0,255 A
Wejściowe napięcie znamionowe
12 Vg
24 Vg
Alarm podnapięciowy
10,8 V
21,5 V
Wyłączenie podnapięciowe
10 V
20 V
Wyłączenie nadnapięciowe
15,3 V
30,5 V
Pobór prądu bez obciążenia
Odprowadzanie ciepła
Maksymalna temperatura otoczenia
Obudowa/wentylator
50 °C
Kontrola/certyfikat
24
130
PL
_PP150_PP400_PP600.book Seite 131 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Dane techniczne
PerfectPower
Dane techniczne urządzenia:
Nr produktu
PP152
PP154
PP152
PP152
Wyjściowa moc ciągła
150 W
Wyjściowa moc szczytowa
350 W
Wymiary
167 x 129 x 71 mm
800 g
Waga
Nr produktu
PP402
PP404
PP402
PP404
Wyjściowa moc ciągła
350 W
Wyjściowa moc szczytowa
700 W
Wymiary
177 x 129 x 71 mm
950 g
Waga
Nr produktu
PP602
PP604
PP602
PP604
Wyjściowa moc ciągła
550 W
Wyjściowa moc szczytowa
1100 W
Wymiary
Waga
222 x 129 x 71 mm
1350 g
Wersje, modyfikacje techniczne i opcje dostawy są zastrzeżone.
PL
131
_PP150_PP400_PP600.book Seite 132 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1
Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
2
Общие указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3
Типы прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
4
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5
Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6
Подключение инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
7
Использование инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8
Замена предохранителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
9
Уход и очистка инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
11
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
12
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
13
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
132
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 133 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Пояснение символов
1
Пояснение символов
D
!
!
A
I
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
✓ Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр. 3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном примере на „позицию 5 на рисунке 1 на странице 3“.
2
Общие указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
 Ошибки монтажа или подключения
 Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
RU
133
_PP150_PP400_PP600.book Seite 134 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Общие указания по технике безопасности
PerfectPower
 Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
 Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1
Общая безопасность
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
 Используйте прибор только по назначению.
 Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостатком опыта или знаний, не в
состоянии пользоваться данным изделием, не должны
использовать это изделие без постоянного присмотра или
инструктажа ответственного лица.
 Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.
 Техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять только специалисту, знакомому со связанными с этим
опасностями и с соответствующими стандартами и предписаниями.
2.2
Техника безопасности при монтаже прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
!
ОСТОРОЖНО!
 Всегда присоединяйте к инвертору только одного потребителя. Присоединение двух или более потребителей может привести к короткому замыканию.
 Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
 Устанавливайте и крепите прибор в недоступном для детей
месте.
Могут возникать опасности, которые не осознаются детьми!
 Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (солнечных лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте
дополнительного нагрева прибора.
134
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 135 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Общие указания по технике безопасности
Электрические провода
 Если необходимо провести электрические провода через
металлические стенки или иные стенки с острыми краями,
то используйте металлорукава или кабельные вводы.
 Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно
изогнутыми по электропроводящим материалам (металлу).
 Не тяните за провода.
 Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12/24 В
постоянного тока совместно с одном и том же кабельном канале (металлорукаве).
 Обеспечивайте надежное крепление проводов.
 Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
2.3
Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
 Соблюдайте следующие основные предписания по технике
безопасности при пользовании электроприборами для защиты от:
– поражения электрическим током
– опасности возникновения пожара
– травм
 Не эксплуатируйте прибор вблизи источников газа или легко воспламеняющихся материалов; температура поверхности может достигать 60 °C.
 Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и
провода не имеют повреждений.
 Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа
и выхода воздуха.
 Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
 Не соединяйте выход 230 В инвертора (рис. 1 1, стр. 2) с
другим источником 230 В.
 Даже после срабатывания защитного устройства (предохранителя) части инвертора остаются под напряжением.
 При работах на приборе всегда прерывайте электропитание.
RU
135
_PP150_PP400_PP600.book Seite 136 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Типы прибора
3
PerfectPower
Типы прибора
Наименование
№ арт.
PerfectPower PP152: инвертор с питающим кабелем для
автомобильной розетки 12 В и четырьмя держателями
PP152
PerfectPower PP154: инвертор с питающим кабелем для
автомобильной розетки 24 В и четырьмя держателями
PP154
PerfectPower PP402: инвертор с присоединительными зажимами для автомобильной аккумуляторной батареи 12 В и
четырьмя держателями
PP402
PerfectPower PP404: инвертор с присоединительными зажимами для автомобильной аккумуляторной батареи 24 В и
четырьмя держателями
PP404
PerfectPower PP602: инвертор с присоединительными зажимами для автомобильной аккумуляторной батареи 12 В и
четырьмя держателями
PP602
PerfectPower PP604: инвертор с присоединительными зажимами для автомобильной аккумуляторной батареи 24 В и
четырьмя держателями
PP604
4
Использование по назначению
A
ВНИМАНИЕ!
Данный прибор предназначен для использования исключительно в автомобилях.
Инверторы служат для преобразования постоянного напряжения 12 В
или 24 В в переменное напряжение 230 В с частотой 50 Гц.
 12 В: PerfectPower PP152, PP402 и PP602
 24 В: PerfectPower PP154, PP404 и PP604
136
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 137 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
5
Техническое описание
Техническое описание
Инверторы PerfectPower могут работать повсеместно там, где имеется
автомобильная розетка с 12 В постоянного тока (для PP152, PP402,
PP602) или 24 В постоянного тока (для PP154, PP404, PP604). При необходимости, приборы дополнительно охлаждаются зависимым от нагрузки и температуры вентилятором.
Максимальная длительная мощность составляет
 для инверторов PP152 и PP154 150 Вт
 для инверторов PP402 и PP404 350 Вт
 для инверторов PP602 и PP604 550 Вт
Запрещается присоединять приборы, имеющие большую потребляемую мощность.
Инверторы оснащены одной защитой от тепловой перегрузки и одной
защитой от электрической перегрузки, а также защитой от пониженного
и повышенного напряжения. Инвертор отключается:
 если температура внутри инвертора очень высокая
 если нагрузка превышает вышеуказанные значения
 если входное напряжение слишком мало или слишком высоко
Инверторы можно включать и выключать либо выключателем, расположенным непосредственно на приборе, либо внешним выключателем.
I
RU
УКАЗАНИЕ
При подключении приборов с электроприводом (например,
дрели, холодильника и т. п.) учтите, что им часто для пуска
требуется больше мощности, чем указано на заводской табличке.
137
_PP150_PP400_PP600.book Seite 138 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Подключение инвертора
PerfectPower
6
Подключение инвертора
A
ВНИМАНИЕ!
Длина провода между батареей и инвертором не должна превышать 2 м.
6.1
Крепление инвертора
Вы можете закреиить инвертор четырьмя входящими в объем поставки
держателями.
При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:
 Инвертор может быть установлен как горизонтально, так и вертикально.
 Инвертор должен быть установлен в защищенном от попадания влаги месте.
 Запрещается установка инвертора вблизи легко воспламеняющихся
материалов.
 Инвертор запрещается устанавливать в запыленной атмосфере.
 В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монтаже в небольших закрытых помещениях должна иметься приточновытяжная вентиляция. Свободное расстояние вокруг инвертора
должно составлять не менее 25 см (рис. 4, стр. 4).
 Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода
воздуха на задней стороне инвертора должны оставаться свободными.
 При окружающей температуре свыше 40 °C (например, в машиннных
отделениях и котельных, при попадании прямых солнечных лучей)
самонагрев инвертора при нагрузке может привести к автоматическому отключению.
 Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
A
138
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в
том, что электрические кабели или другие детали автомобиля
не будут повреждены при сверлении, пилении и обработке напильником.
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 139 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Подключение инвертора
Закрепите инвертор следующим образом (рис. 5, стр. 4):
➤ Закрепите по два держателя на левой и правой нижней перемычке.
Вы можете сдвигать держатели любым нужным образом.
➤ Закрепите инвертор, ввинтив по одному винту через отверстия в
держателях.
6.2
Присоединение PP152 и PP154
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нагрузочная способность автомобильной розетки, питающей
линии и устройства защиты должна составлять не менее 15 А.
Запрещается самовольно увеличивать рабочие параметры
устройства защиты.
A
ВНИМАНИЕ!
Обеспечивайте надежное соединение, вставляя штекер в автомобильную розетку. Плохое соединение ведет к нагреву
штекера.
Подключение осуществляется штекером, который вставляется в автомобильную розетку 12 В (в PP152) или автомобильную розетку 24 В (в
PP154). Средний штырек штекера (рис. 1 4, стр. 2) соединен в положительным проводом, а обе боковые скобки штекера (рис. 1 5, стр. 2) - с
отрицательным проводом.
6.3
Присоединение PP402, PP404, PP602 и PP604
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. При неправильной полярности возникает смильный искровой разряд, и
внутренние предохранители перегорают.
➤ Для ввода инвертора в работу присоедините красный провод
(рис. 1 4, стр. 2) к положительному полюсу (+) батареи, а черный
провод (рис. 1 5, стр. 2) - к отрицательному полюсу (–). При присоединении следите за чистотой полюсов автомобильной батареи.
RU
139
_PP150_PP400_PP600.book Seite 140 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Использование инвертора
7
PerfectPower
Использование инвертора
Главный выключатель (рис. 2 1, стр. 3) на задней стороне прибора
имеет три положения:
 ON (включено): инвертор включен.
 OFF (выключено): инвертор выключен.
 REMOTE (дистанционное управление): инвертор включается и выключается внешним выключателем.
➤ Присоедините потребителя к разъему (рис. 1 1, стр. 2) инвертора.
Включение на приборе
➤ Установите главный выключатель (рис. 2 1, стр. 3) в положение
«ON».
✓ Зеленый контрольный светодиод (рис. 1 3, стр. 2) светится.
Выключение на приборе
➤ Установите главный выключатель (рис. 2 1, стр. 3) в положение
«OFF».
✓ Зеленый контрольный светодиод (рис. 1 3, стр. 2) гаснет.
Включение внешним выключателем
В качестве альтернативы можно включать и выключать инвертор внешним выключателем.
➤ Установите главный выключатель (рис. 2 1, стр. 3) в положение
«REMOTE».
➤ Присоедините внешний выключатель к порту дистанционного управления (рис. 2 4, стр. 3) согласно следующим схемам соединений:
– внешний выключатель, электропитание из инвертора: рис. 3,
стр. 4
✓ Если инвертор включен внешним выключателем, то светится зеленый контрольный светодиод (рис. 1 3, стр. 2).
140
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 141 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Замена предохранителя
При эксплуатации следуйте следующим указаниям
Если напряжение батареи во время работы падает ниже 10,8 В для
PP152/PP402/PP602 или 21,5 В для PP154/PP404/PP604, то звучит акустический сигнал. Если напряжение батареи продолжает падать, то инвертор выключается, и загорается красный светодиод неисправности
(рис. 1 2, стр. 2).
При слишком большом нагреве инвертор выключается, и загорается
красный светодиод неисправности (рис. 1 2, стр. 2).
➤ В этом случае выключите инвертор выключателем.
После охлаждения можно снова включить инвертор.
При длительной работе инвертора с большой нагрузкой рекомендуется
включить двигатель, чтобы подзарядить аккумуляторную батарею автомобиля.
Инвертор может работать как при выключенном, так и при работающем
двигателе. Но не рекомендуется запускать двигатель, когда инвертор
включен, т. к. во время пуска подача электропитания на прикуриватель
может быть прервана.
8
Замена предохранителя
При замене предохранителя инвертора соблюдайте следующий порядок действий:
➤ Выньте неисправный предохранитель (рис. 2 3, стр. 3) из гнезда на
задней стороне.
➤ Установите новый предохранитель с такими же характеристиками.
9
Уход и очистка инвертора
A
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, и. к. это может привести к повреждениям прибора.
➤ Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
RU
141
_PP150_PP400_PP600.book Seite 142 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Устранение неисправностей
10
PerfectPower
Устранение неисправностей
Неисправность
Причина
Устранение
Отсутствует выходное
напряжение
Нет контакта с батареей
Проверить контакт и
кабель.
При известных обстоятельствах, включить зажигание.
PP152/PP154: проверить и,
при необходимости, заменить автомобильную
розетку 12 В или 24 В.
Отсутствует выходное
напряжение
Тепловая перегрузка
Отключить потребитель.
Дать инвертору охладиться
и обеспечить лучшую вентиляцию.
Отсутствует выходное
напряжение
Неисправен предохранитель
(в инверторе или в автомобиле).
Замена предохранителя на
предохранитель с такими
же характеристиками.
Отсутствует выходное
напряжение
Прибор неисправен
Заменить прибор.
Прибор периодически
Слишком высокая длительвключается и выключается ная нагрузка
Уменьшить нагрузку.
При включении потребителя инвертор выключается
Слишком высокий пусковой
ток
Сравнить мощность прибора с максимальной мощностью инвертора.
Слишком низкое выходное напряжение
Напряжение батареи ниже
10,8 В (PP152/PP402/PP602)
или 21,5 В (PP154/PP404/
PP604)
Зарядить батарею (включить двигатель).
11
Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
 копию счета с датой покупки,
 причину рекламации или описание неисправности.
142
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 143 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Утилизация
PerfectPower
12
Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
13
Технические данные
Следующие технические данные касаются всех инверторов:
PP152,
PP402,
PP602
Выходное напряжение
PP154,
PP404,
PP604
210 – 230 Вw
50 Гц ± 2 Гц
Выходная частота
< 0,255 A
< 0,255 A
Входное номинальное напряжение
12 Вg
24 Вg
Сигнализация при пониженном
напряжении
10,8 В
21,5 В
Отключение при пониженном
напряжении
10 В
20 В
Отключение при повышенном
напряжении
15,3 В
30,5 В
Потребляемый ток холостого
хода
Отвод тепла
Максимальная окружающая температура
Корпус/вентилятор
0 °C – 50 °C
Испытания/сертификат
24
RU
143
_PP150_PP400_PP600.book Seite 144 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Технические данные
PerfectPower
Технические данные, касающиеся конкретных приборов:
Арт. №
PP152
PP154
PP152
PP152
Длительная выходная мощность
150 Вт
Пиковая выходная мощность
350 Вт
Размеры
167 x 129 x 71 мм
800 г
Вес
Арт. №
PP402
PP404
PP402
PP404
Длительная выходная мощность
350 Вт
Пиковая выходная мощность
700 Вт
Размеры
177 x 129 x 71 мм
950 г
Вес
Арт. №
PP602
PP604
PP602
PP604
Длительная выходная мощность
550 Вт
Пиковая выходная мощность
1100 Вт
Размеры
Вес
222 x 129 x 71 мм
1350 г
Возможны модификации, служащие техническому прогрессу обновления и варианты поставки.
144
RU
_PP150_PP400_PP600.book Seite 145 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
2
Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3
Varianty provedení přístrojů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4
Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5
Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6
Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7
Používání měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8
Výměna pojistek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
9
Čištění a péče o měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
10
Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
11
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
12
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
13
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
CS
145
_PP150_PP400_PP600.book Seite 146 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Vysvětlení symbolů
PerfectPower
1
Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
NEBEZPEČI!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou smrtelná nebo vážná zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2
Všeobecné bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
 Chybná montáž nebo chybné připojení
 Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
 Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
 Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
146
CS
_PP150_PP400_PP600.book Seite 147 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
2.1
Obecná bezpečnost
!
VÝSTRAHA!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
 Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením tak.
 Osoby, které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti,
nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího
poučení.
 Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
 Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozovny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto činností spojena, a s příslušnými předpisy.
2.2
Bezpečnost při instalaci přístroje
!
!
VÝSTRAHA!
 Připojujte k měniči napětí pouze jeden spotřebič. Při připojení
dvou nebo několika spotřebičů může dojít ke zkratu.
UPOZORNĚNÍ!
 Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit
nebo spadnout.
 Zajistěte přístroj tak, aby k němu neměly přístup děti. Mohou
vzniknout nebezpečí, která děti nedokážou rozpoznat!
 Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení
apod.). Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Elektrické vodiče
 Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo průchodky.
 Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
 Netahejte za rozvody.
 Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12/24 V společně ve stejné průchodce.
CS
147
_PP150_PP400_PP600.book Seite 148 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Všeobecné bezpečnostní pokyny
PerfectPower
 Vodiče dobře upevněte.
 Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo dojít k poškození kabelů.
2.3
Bezpečnost za provozu přístroje
!
VÝSTRAHA!
 Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní
bezpečnostní opatření k ochraně před následujícími nebezpečími:
– zasažení elektrickým proudem
– nebezpečí požáru
– úrazy
 Nepoužívejte přístroj v blízkosti plynů nebo hořlavých materiálů. Teplota přístroje může dosáhnout až 60 °C.
 Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje
a rozvody nepoškozené.
 Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje.
 Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu.
 Nepropojujte výstup 230 V měniče (obr. 1 1, strana 2)
s jiným zdrojem 230 V.
 I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti
měniče pod napětím.
 Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
148
CS
_PP150_PP400_PP600.book Seite 149 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
3
Varianty provedení přístrojů
Varianty provedení přístrojů
Název
Č. výrobku
PerfectPower PP152: Měnič s přívodním kabelem pro zásuvku
vozidla 12 V a čtyřmi držáky
PP152
PerfectPower PP154: Měnič s přívodním kabelem pro zásuvku
vozidla 24 V a čtyřmi držáky
PP154
PerfectPower PP402: Měnič s přívodními svorkami pro baterii
vozidla 12 V a čtyřmi držáky
PP402
PerfectPower PP404: Měnič s přívodními svorkami pro baterii
vozidla 24 V a čtyřmi držáky
PP404
PerfectPower PP602: Měnič s přívodními svorkami pro baterii
vozidla 12 V a čtyřmi držáky
PP602
PerfectPower PP604: Měnič s přívodními svorkami pro baterii
vozidla 24 V a čtyřmi držáky
PP604
4
Použití v souladu se stanoveným účelem
A
POZOR!
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vozidlech.
Měniče slouží k transformaci stejnosměrného napětí 12 V nebo 24 V na střídavé napětí 230 V 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 a PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 a PP604
5
Technický popis
Měniče PerfectPower můžete používat vždy v situacích, kdy je ve vozidle dostupná zásuvka 12 V DC (PP152, PP402, PP602) nebo 24 V DC (PP154,
PP404, PP604). Přístroje jsou podle potřeby dodatečně chlazeny ventilátorem závislým na zatížení a teplotě.
Maximální trvalý výkon:
 Měniče PP152 a PP154 150 wattů
 Měniče PP402 a PP404 350 wattů
 Měniče PP602 a PP604 550 wattů
CS
149
_PP150_PP400_PP600.book Seite 150 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Připojení měniče
PerfectPower
Nesmíte připojovat přístroje s vyšším příkonem.
Měnič je vybaven tepelnou a elektrickou ochranou proti přetížení a ochranou
proti přepětí a podpětí. Měnič se vypíná za těchto podmínek:
 Interní teplota měniče je příliš vysoká
 Zatížení překročí výše uvedené výkonové hodnoty
 Vstupní napětí je příliš nízké nebo vysoké
Měniče můžete alternativně zapínat a vypínat pomocí spínače přímo na přístroji nebo pomocí externího spínače.
I
POZNÁMKA
Pamatujte při připojování přístrojů s elektrickým pohonem (např.
vrtačky, chladničky apod.), že tyto přístroje při rozběhu často vyžadují vyšší výkon než je uvedeno na typovém štítku.
6
Připojení měniče
A
POZOR!
Délka vodiče mezi baterií a měničem smí být maximálně 2 m.
6.1
Upevnění měniče
Měnič můžete upevnit pomocí čtyř dodaných držáků.
Při výběru místa montáže dodržujte následující pokyny:
 Měnič můžete namontovat horizontálně i vertikálně.
 Měniče musí být instalován na místě chráněném před vlhkostí.
 Měnič nesmíte instalovat v prostředí s hořlavými materiály.
 Měnič nesmíte instalovat v prašném prostředí.
 Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace
v malých uzavřených prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzduchu. Volný prostor kolem měniče musí být minimálně 25 cm (obr. 4,
strana 4).
 Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu
na zadní straně měniče.
 V případě okolních teplot vyšších než 40 °C (např. motorový prostor nebo
prostor topení, přímé sluneční záření) může dojít vlastním zahříváním
měniče při zatížení k automatickému vypnutí.
150
CS
_PP150_PP400_PP600.book Seite 151 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Připojení měniče
 Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
A
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vrtáním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné
součásti vozidla.
Upevněte měnič takto (obr. 5, strana 4):
➤ Zacvakněte vždy dva držáky do lišty vlevo a vpravo.
Držáky můžete libovolně přesouvat.
➤ Přišroubujte měnič vždy jedním šroubem v otvoru v držácích.
6.2
Připojení měničů PP152 a PP154
!
A
VÝSTRAHA!
Zatížitelnost zásuvky vozidla, přívodního kabelu a pojistky musí být
minimálně 15 ampér. Hodnoty pojistek nesmíte svévolně zvyšovat.
POZOR!
Při zapojování zástrčky do zásuvky vozidla pamatujte na pevné
spojení. V případě nedostatečného spojení dojde k zahřívání zástrčky.
Připojení je provedeno pomocí zástrčky, která je zapojena do zásuvky 12 V
(PP152) nebo 24 V (PP154) ve vozidle. Středový kolík zástrčky (obr. 1 4,
strana 2) je spojen s kladným vodičem a oba boční plíšky zástrčky
(obr. 1 5, strana 2) jsou spojeny se záporným vodičem.
6.3
Připojení měničů PP402, PP404, PP602 a PP604
!
VÝSTRAHA!
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. V případě přepólování
přípojek dochází ke značnému jiskření a dojde ke spálení interních
pojistek.
➤ Při zprovoznění měniče připojte červený vodič (obr. 1 4, strana 2)
s kladným pólem (+) baterie a černý vodič (obr. 1 5, strana 2) se záporným pólem (–) baterie. Při připojování musejí být póly baterie vozidla čisté.
CS
151
_PP150_PP400_PP600.book Seite 152 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Používání měniče
7
PerfectPower
Používání měniče
Hlavní vypínač (obr. 2 1, strana 3) na zadní straně přístroje má tři polohy:
 ON (zapnuto): Měnič je zapnutý.
 OFF (vypnuto): Měnič je vypnutý.
 REMOTE (dálkové ovládání): Měnič je zapínán nebo vypínán pomocí externího spínače.
➤ Připojte spotřebič k zásuvce (obr. 1 1, strana 2) měniče.
Zapnutí přepínačem na přístroji
➤ Přepněte hlavní vypínač (obr. 2 1, strana 3) do polohy „ON“.
✓ Svítí zelená kontrolka LED (obr. 1 3, strana 2).
Vypnutí přepínačem na přístroji
➤ Přepněte hlavní vypínač (obr. 2 1, strana 3) do polohy „OFF“.
✓ Zelená kontrolka LED (obr. 1 3, strana 2) zhasne.
Zapnutí pomocí externího spínače
Alternativně můžete měnič zapnout a vypnout pomocí externího spínače.
➤ Přepněte hlavní vypínač (obr. 2 1, strana 3) do polohy „REMOTE“.
➤ Připojte externí spínač k portu Remote v souladu s následujícím schématem (obr. 2 4, strana 3):
– Externí spínač, napájecí napětí z měniče: obr. 3, strana 4
✓ Pokud je měnič zapnut pomocí externího spínače, svítí zelená kontrolka
LED (obr. 1 3, strana 2).
152
CS
_PP150_PP400_PP600.book Seite 153 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Výměna pojistek
Dodržujte za provozu následující pokyny
Pokud poklesne napětí baterie za provozu pod 10,8 V u měničů
PP152/PP402/PP602 nebo pod 21,5 V u měničů PP154/PP404/PP604, zazní výstražný signál. Pokud klesá napětí baterie nadále, měnič se vypne a
svítí červená chybová kontrolka LED (obr. 1 2, strana 2).
V případě přílišného zahřívání se měnič vypne – svítí červená chybová kontrolka LED (obr. 1 2, strana 2).
➤ V takovém případě vypněte měnič přepínačem.
Po vychladnutí můžete měnič opět zapnout.
Za delšího provozu měniče při vyšším zatížení doporučujeme nastartovat
motor, abyste opět dobili baterii automobilu.
Měnič můžete používat s vypnutým i s nastartovaným motorem. Nesmíte
ovšem startovat motor, když je měnič zapnutý, protože během startování
může být přívod proudu do zapalovače cigaret přerušen.
8
Výměna pojistek
Při výměně pojistek měniče postupujte takto:
➤ Vyjměte vadnou pojistku (obr. 2 3, strana 3) z objímky na zadní straně.
➤ Vložte novou pojistku o stejné specifikaci.
9
Čištění a péče o měnič
A
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může
dojít k poškození výrobku.
➤ Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
CS
153
_PP150_PP400_PP600.book Seite 154 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Odstraňování závad
10
PerfectPower
Odstraňování závad
Závada
Příčina
Odstranění
Nulové výstupní napětí
Chybí kontakt s baterií
Zkontrolujte kontakt a kabel.
Případně zapněte zapalování.
PP152/PP154: Zkontrolujte
zásuvku 12 V nebo 24 V ve
vozidle a případně vyměňte.
Nulové výstupní napětí
Tepelné přetížení
Odpojte spotřebič.
Nechejte měnič vychladnout
a zajistěte lepší odvětrávání.
Nulové výstupní napětí
Vadná pojistka (v měniči nebo
ve vozidle)
Výměna pojistky novou pojistkou o stejné specifikaci.
Nulové výstupní napětí
Přístroj je vadný
Vyměňte přístroj.
Přístroj se cyklicky
zapíná/vypíná
Příliš vysoké trvalé zatížení
Snižte zatížení
Po zapnutí spotřebiče se
měnič vypne
Příliš vysoký spínací proud
Porovnejte výkon přístroje
s maximálním výkonem
měniče.
Příliš nízké výstupní napětí
Napětí baterie je nižší než
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
nebo 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Nabijte baterii (nastartujte
motor).
11
Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
 Kopii účtenky s datem zakoupení,
 Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
154
CS
_PP150_PP400_PP600.book Seite 155 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Likvidace
PerfectPower
12
Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
13
Technické údaje
Pro všechny měniče platí následující technické údaje:
PP152,
PP402,
PP602
Výstupní napětí
210 – 230 V AC
Výstupní frekvence
Příkon při chodu naprázdno
PP154,
PP404,
PP604
50 Hz ± 2 Hz
< 0,255 A
< 0,255 A
Jmenovité vstupní napětí
12 Vg
24 Vg
Výstraha při podpětí
10,8 V
21,5 V
Podpěťové odpojení
10 V
20 V
Odpojení při přepětí
15,3 V
30,5 V
Odvod tepla
Max. okolní teplota
Skříň/ventilátor
0 °C – 50 °C
Kontrola/certifikát
24
CS
155
_PP150_PP400_PP600.book Seite 156 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Technické údaje
PerfectPower
Specifické technické údaje přístroje
Výr. č.
PP152
PP154
PP152
PP152
Trvalý výstupní výkon
150 W
Výstupní výkon ve špičkách
350 W
Rozměry
167 x 129 x 71 mm
Hmotnost
800 g
Výr. č.
PP402
PP404
PP402
PP404
Trvalý výstupní výkon
350 W
Výstupní výkon ve špičkách
700 W
Rozměry
177 x 129 x 71 mm
Hmotnost
950 g
Výr. č.
PP602
PP604
PP602
PP604
Trvalý výstupní výkon
550 W
Výstupní výkon ve špičkách
1100 W
Rozměry
222 x 129 x 71 mm
Hmotnost
1350 g
Provedení změn v rámci technického pokroku a změny v možnostech dodávek vyhrazeny.
156
CS
_PP150_PP400_PP600.book Seite 157 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
2
Všeobecné bezpečnostné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
3
Vyhotovenia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
5
Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6
Pripojenie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
7
Používanie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
8
Výmena poistky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9
Ošetrovanie a čistenie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
10
Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
11
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
12
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
13
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
SK
157
_PP150_PP400_PP600.book Seite 158 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Vysvetlenie symbolov
PerfectPower
1
Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k t’ažkému zraneniu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú popísane krok za krokom.
✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku, v
tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
 Chyby montáže alebo pripojenia
 Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
 Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
 Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
158
SK
_PP150_PP400_PP600.book Seite 159 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
2.1
Všeobecná bezpečnosť
!
VÝSTRAHA!
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
 Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
 Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento výrobok, by
ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou
osobou .
 Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
 Údržbu a opravy smie uskutočňovať len špecializovaný pracovník, ktorý je oboznámený s rizikami s tým spojenými, príp. s príslušnými predpismi.
2.2
Bezpečnosť pri inštalácii prístroja
!
!
VÝSTRAHA!
 Vždy pripojte len jeden spotrebič na menič napätia. Pri pripojení dvoch alebo viacerých spotrebičov môže dôjsť ku skratu.
UPOZORNENIE!
 Dbajte na bezpečné umiestnenie!
Prístroj musí byť nainštalovaný a upevnený bezpečne, aby sa
neprevrátil alebo nespadol.
 Prístroj zaistite tak, aby deti nemali k nemu prístup. Môžu hroziť
nebezpečenstvá, ktoré deti nedokážu rozpoznať!
 Prístroj nevystavujte zdrojom tepla (slnečné žiarenie, kúrenie
atď.). Zabráňte ďalšiemu zohrievaniu prístroja.
Elektrické vedenia
 Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hranami, použite ochranné rúrky, príp. priechodky.
 Neumiestňujte voľné alebo ostro lomené vedenia na elektricky
vodivé materiály (kovy).
 Neťahajte vedenia.
 Neveďte vedenia sieťového napätia 230 V a jednosmerného
napätia 12/24 V spoločne v jednom kanáli (ochranná rúrka).
SK
159
_PP150_PP400_PP600.book Seite 160 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
PerfectPower
 Dobre upevnite vodiče.
 Vedenia uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia
a aby bolo vylúčené poškodenie kábla.
2.3
Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
!
VÝSTRAHA!
 Dodržiavajte nasledovné základné bezpečnostné pokyny pri
používaní elektrických zariadení na ochranu pred:
– úrazom elektrickým prúdom
– nebezpečenstvom požiaru
– poraneniami
 Prístroj neprevádzkujte v blízkosti plynu alebo zápalných materiálov; povrchová teplota môže byť až 60 °C.
 Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené.
 Dbajte na to, aby vstup a výstup vzduchu prístroja nebol zakrytý.
 Dbajte na dostatočné vetranie.
 230V výstup meniča napätia (obr. 1 1, strane 2) nespájajte s
inými 230V zdrojmi.
 Aj po aktivovaní bezpečnostných zariadení (poistka) zostávajú
časti meniča napätia pod napätím.
 Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
160
SK
_PP150_PP400_PP600.book Seite 161 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
3
Vyhotovenia prístroja
Vyhotovenia prístroja
Označenie
Č. výrobku
PerfectPower PP152: Menič napätia s prípojným káblom pre 12V PP152
zásuvku vozidla a štyri držiaky
PerfectPower PP154: Menič napätia s prípojným káblom pre 24V PP154
zásuvku vozidla a štyri držiaky
PerfectPower PP402: Menič napätia s prípojným káblom pre 12V PP402
batériu vozidla a štyri držiaky
PerfectPower PP404: Menič napätia s prípojným káblom pre 24V PP404
batériu vozidla a štyri držiaky
PerfectPower PP602: Menič napätia s prípojným káblom pre 12V PP602
batériu vozidla a štyri držiaky
PerfectPower PP604: Menič napätia s prípojným káblom pre 24V PP604
batériu vozidla a štyri držiaky
4
Používanie v súlade s určením
A
POZOR!
Tento prístroj je vhodný na používanie vo vozidlách.
Menič napätia slúži na premieňanie jednosmerného napätia 12 V, príp. 24 V
na 230-V striedavé napätie 50 Hz.
 12 V: PerfectPower PP152, PP402 a PP602
 24 V: PerfectPower PP154, PP404 a PP604
5
Technický opis
Meniče napätia PerfectPower sa dajú používať všade tam, kde je k dispozícii
12V DC zásuvka vozidla (pre PP152, PP402, PP602), príp. 24V DC zásuvka
vozidla (pre PP154, PP404, PP604). Prístroje sú v prípade potreby navyše
chladené ventilátorom závislým od zaťaženia a teploty.
Maximálny trvalý výkon je
 pri meničoch napätia PP152 a PP154 150 W
 pri meničoch napätia PP402 a PP404 350 W
 pri meničoch napätia PP602 a PP604 550 W
Prístroje, ktoré majú vyšší príkon, sa nesmú zapojiť.
SK
161
_PP150_PP400_PP600.book Seite 162 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Pripojenie meniča napätia
PerfectPower
Menič napätia je vybavený tepelnou a elektrickou ochranou proti preťaženiu,
ako aj ochranou proti podpätiu a prepätiu. Menič napätia sa vypína:
 keď je interná teplota meniča napätia príliš vysoká
 keď zaťaženie prekročí vyššie uvedené hodnoty výkonu
 keď je vstupné napätie príliš nízke alebo príliš vysoké
Menič napätia možno alternatívne zapnúť alebo vypnúť spínačom priamo na
prístroji alebo externým spínačom.
I
POZNÁMKA
Pri pripojení prístrojom s elektrickým pohonom (napr. vŕtačka,
chladnička atď.) si uvedomte, že potrebujú často vyšší výkon, ako
je uvedený na typovom štítku.
6
Pripojenie meniča napätia
A
POZOR!
Dĺžka vodiča medzi batériou a meničom napätia smie byť maximálne 2 m.
6.1
Upevnenie meniča napätia
Menič napätia možno upevniť priloženými držiakmi.
Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie:
 Montáž meniča napätia sa môže vykonať horizontálne alebo vertikálne.
 Menič napätia sa musí namontovať na mieste chránenom pred vlhkosťou.
 Menič napätia sa nesmie namontovať v blízkosti zápalných materiálov.
 Menič napätia sa nesmie namontovať v prašnom prostredí.
 Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštalácii v malých uzavretých priestoroch by mala byť zabezpečená ventilácia. Okolo meniča napätia musí byť odstup minimálne 25 cm (obr. 4, strane 4).
 Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane
meniča napätia musí zostať voľný.
 Pri teplotách okolia vyšších ako 40 °C (napr. v priestoroch motora, kúrenia, na priamom slnečnom svetle), môže vlastným zohrievaním meniča
napätia pri zaťažení dôjsť k automatickému vypnutiu.
 Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná.
162
SK
_PP150_PP400_PP600.book Seite 163 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
A
Pripojenie meniča napätia
POZOR!
Pred vytvorením otvorov zabezpečte, aby sa nepoškodili elektrické
káble alebo iné časti vozidla vŕtaním, pílením alebo pilovaním.
Upevnite menič napätia nasledovne (obr. 5, strane 4):
➤ Pripevnite po dva držiaky na ľavé a pravé dolné rebro.
Držiaky môžete ľubovoľne posunúť.
➤ Priskrutkujte menič napätia tak, že do otvorov v držiakoch zaskrutkujete
po jednej skrutke.
6.2
Zapojenie PP152 a PP154
!
A
VÝSTRAHA!
Zásuvka vozidla, prívodu a poistiek musí mať minimálnu zaťažiteľnosť 15 A. Poistka sa nesmie svojvoľne zvýšiť.
POZOR!
Pri zasúvaní konektorov dbajte na to, aby spojenie bolo pevné. Ak
je nedostatočné spojenie, konektor sa zohrieva.
Pripojenie sa uskutoční konektorom, ktorý sa zasunie do 12V zásuvky vozidla (pri PP152), príp. 24V zásuvky vozidla (pri PP154). Stredný kolík konektora (obr. 1 4, strane 2) je spojený s kladným vodičom a obidva bočné kolíky
konektora (obr. 1 5, strane 2) sú spojené so záporným vodičom.
6.3
Zapojenie PP402, PP404, PP602 a PP604
!
VÝSTRAHA!
Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Pri prepólovaní prípojok
vznikne veľké iskrenie a interné poistky sa prepália.
➤ Pred uvedením meniča napätia do prevádzky spojte červený vodič
(obr. 1 4, strane 2) s kladným pólom (+) batérie a čierny vodič
(obr. 1 5, strane 2) so záporným pólom (–) batérie. Pri zapojení do svoriek dbajte, aby boli póly batérie čisté.
SK
163
_PP150_PP400_PP600.book Seite 164 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Používanie meniča napätia
7
PerfectPower
Používanie meniča napätia
Hlavný vypínač (obr. 2 1, strane 3) na zadnej strane prístroja má tri polohy:
 ON (zap.): Menič napätia je zapnutý.
 OFF (vyp.): Menič napätia je vypnutý.
 REMOTE (diaľkové ovládanie): Menič napätia sa zapne, príp. vypne externým spínačom.
➤ Zapojte váš spotrebič do zásuvky (obr. 1 1, strane 2) meniča napätia.
Zapnutie prístroja
➤ Nastavte hlavný vypínač (obr. 2 1, strane 3) na „ON“.
✓ Zelená kontrolná LED (obr. 1 3, strane 2) svieti.
vypnutie prístroja
➤ Nastavte hlavný vypínač (obr. 2 1, strane 3) na „OFF“.
✓ Zelená kontrolná LED (obr. 1 3, strane 2) zhasne.
Zapínanie externým spínačom
Alternatívne môžete menič napätia zapínať a vypínať externým spínačom.
➤ Nastavte hlavný vypínač (obr. 2 1, strane 3) na „REMOTE“.
➤ Pripojte externý spínač podľa nasledovných schém zapojenia k portu Remote (obr. 2 4, strane 3):
– Externý spínač, napájanie napätím z meniča napätia: obr. 3,
strane 4
✓ Ak je menič napätia pripojený cez externý spínač, svieti zelená LED kontrolka (obr. 1 3, strane 2).
164
SK
_PP150_PP400_PP600.book Seite 165 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
PerfectPower
Výmena poistky
Rešpektujte pri prevádzke nasledovné upozornenia:
Ak napätia batérie počas prevádzky klesne na 10,8 V pre
PP152/PP402/PP602 alebo 21,5 V pre PP154/PP404/PP604, zaznie výstražný tón. Ak napätia batérie klesá ďalej, menič napätia sa vypne a svieti
červená LED indikujúca poruchu obr. 1 2, strane 2).
Pri príliš silnom zohriatí sa menič napätia vypne a svieti červená LED indikujúca poruchu obr. 1 2, strane 2).
➤ V takomto prípade vypnite menič napätia spínačom.
Po ochladení môžete menič napätia znova zapnúť.
Pri prevádzke meniča napätia dlhší čas a s väčším zaťažením sa odporúča
naštartovať motor, aby sa batéria vozidla znova nabila.
Menič napätia sa môže prevádzkovať, ako motor beží alebo keď je vypnutý.
Avšak motor by sa nemal spúšťať do chodu vtedy, keď je menič napätia zapnutý, pretože prívod prúdu do autozapaľovača sa môže počas štartovania
prerušiť.
8
Výmena poistky
Pri výmene poistky meniča frekvencie postupujte nasledovne:
➤ Vyberte chybnú poistku (obr. 2 3, strane 3) z objímky na zadnej strane.
➤ Vložte novú poistku s rovnakou špecifikáciou.
9
Ošetrovanie a čistenie meniča napätia
A
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by
mohli poškodiť výrobok.
➤ Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
SK
165
_PP150_PP400_PP600.book Seite 166 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Odstraňovanie porúch
10
PerfectPower
Odstraňovanie porúch
Chyba
Príčina
Odstránenie
Chýba výstupné napätie
Nie je kontakt s batériou
Skontrolujte kontakt a káble.
Príp. zapnite zapaľovanie.
PP152/PP154: Skontrolujte
12V, príp. 24V zásuvku
vozidla a v prípade potreby ju
vymeňte.
Chýba výstupné napätie
Tepelné preťaženie
Vypnite spotrebič.
Menič napätia nechajte vychladnúť a zabezpečte lepšie
vetranie.
Chýba výstupné napätie
Chybná poistka (v meniči
napätia alebo vo vozidle)
Výmena poistky za poistku s
rovnakou špecifikáciou.
Chýba výstupné napätie
Chybný prístroj
Vymeňte prístroj.
Prístroj sa cyklicky zapína a
vypína
Trvalé zaťaženie príliš vysoké
Zredukujte zaťaženie.
Pri zapnutí spotrebiča sa
menič napätia vypne
Zapínací prúd je príliš vysoký
Porovnajte výkon prístroja s
maximálnym výkonom
meniča napätia.
Príliš nízke výstupné menovité napätie
Napätie batérie je menšie ako
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
alebo 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Nabite batériu (naštartujte
motor).
11
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo
na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
 kópiu faktúry s dátumom kúpy,
 dôvod reklamácie alebo opis chyby.
166
SK
_PP150_PP400_PP600.book Seite 167 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Likvidácia
PerfectPower
12
Likvidácia
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
13
Technické údaje
Pre všetky meniče napätia platia nasledovné technické údaje:
PP152,
PP402,
PP602
Výstupné napätie
210 – 230 V AC
Výstupná frekvencia
Príkon naprázdno
PP154,
PP404,
PP604
50 Hz ± 2 Hz
< 0,255 A
< 0,255 A
Vstupné menovité napätie
12 V g
24 V g
Alarm nedostatočného napätia
10,8 V
21,5 V
10 V
20 V
15,3 V
30,5 V
Vypnutie pri poklese napájacieho napätia
Alarm nadmerného napätia
Odvádzanie tepla
kryt/ventilátor
Maximálna teplota okolia
0 °C – 50 °C
Skúška/certifikát
24
SK
167
_PP150_PP400_PP600.book Seite 168 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
Technické údaje
PerfectPower
Technické údaje špecifické pre prístroj:
Č. výrobku
PP152
PP154
PP152
PP152
Trvalý výstupný výkon
150 W
Výstupný výkon pri maximálnom zaťažení
350 W
Rozmery
167 x 129 x 71 mm
Hmotnosť
800 g
Č. výrobku
PP402
PP404
PP402
PP404
Trvalý výstupný výkon
350 W
Výstupný výkon pri maximálnom zaťažení
700 W
Rozmery
177 x 129 x 71 mm
Hmotnosť
950 g
Č. výrobku
PP602
PP604
PP602
PP604
Trvalý výstupný výkon
550 W
Výstupný výkon pri maximálnom zaťažení
1100 W
Rozmery
222 x 129 x 71 mm
Hmotnosť
1350 g
Vyhotovenia, zmeny slúžiace technickému pokroku a možnosti dodania vyhradené.
168
SK
_PP150_PP400_PP600.book Seite 169 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
_PP150_PP400_PP600.book Seite 170 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
_PP150_PP400_PP600.book Seite 171 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
_PP150_PP400_PP600.book Seite 172 Montag, 7. Mai 2012 9:45 09
k
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
 +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
 +43 2236 908070
 +43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
L
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
 +47 33428450
 +47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
8
Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
 +61 7 55076000
 +61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
h
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
 +41 44 8187171
 +41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
N
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
 +31 76 5029000
 +31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
5
l
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
 +45 75585966
 +45 75586307
Mail: info@waeco.dk
P Dometic
Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
 +852 24611386
 +852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
 +34 902 111 042
 +34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
T
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
 +886 2 27014090
 +886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
 +33 3 44633500
 +33 3 44633518
Mail: info@dometic.fr
U
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
 +971 4 321 2160
 +971 4 321 2170
Mail: info@dometic.ae
0
q
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
 +358 20 7413220
 +358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
W
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
 +421 47 4319 107
 +421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
 +1 954 973 2477
 +1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
C
Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
 +39 0543 754901
 +39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
4
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
 +44 844 626 0133
 +44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
m
p
02-801 Warszawa
Poland
 +48 22 414 32 00
 +48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
 +7 495 780 79 39
 +7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
 +46 31 7341100
 +46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
www.dometic-waeco.com
05/2012
Overseas + Middle East
a
3.03.20.1586
Europe
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising