WAECO ColdMachine 54, 55, 84, 85, 86, 87, 94, 95

WAECO ColdMachine 54, 55, 84, 85, 86, 87, 94, 95
WAECO ColdMachine 54, 55, 84,
85, 86, 87, 94, 95, 96, 97, CS-NC15
DE 13
Kühlaggregat
Bedienungsanleitung
NO 186 Kjøleaggregat
Bruksanvisning
EN 35
Cooling unit
Operating manual
FI
FR 56
Groupe frigorifique
Notice d’utilisation
PT 227 Unidade de refrigeração
ES 79
Unidad frigorífica
Instrucciones de uso
RU 250 Холодильный агрегат
Инструкция по эксплуатации
IT
101 Gruppo refrigerante
Istruzioni per l’uso
206 Jäähdytysaggregaatti
Käyttöohje
Manual de instruções
PL 274 Agregat chłodzący
Instrukcja obsługi
NL 124 Koelaggregaat
Gebruiksaanwijzing
CS 296 Chladicí agregát
Návod k obsluze
DA 145 Køleaggregat
Betjeningsvejledning
SK 317 Chladiaci agregát
Návod na obsluhu
SV 166 Kylaggregat
Bruksanvisning
HU 338 Hűtőkészülék
Használati utasítás
DE
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
EN
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
FR
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
ES
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
IT
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
DA
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
SV
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
NO
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FI
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
PT
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic-waeco.com
RU
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
PL
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się z niewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic-waeco.com
CS
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com
SK
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte
si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
HU
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő
internetcímen: www.dometic-waeco.de
ColdMachine
1
A
B
1
2
3
1
1
4
0
5
7
6
2
2
VD-17
2
1
Kompressor ein
Compressor on
Compresseur en fonction
2
Fremdversorgung
External Voltage
Alimentation Extérieure
3
Speicherabruf
Discharge of Cold Accum.
Décharge de la Plaque
4
min
5
max
Hauptschalter
Main Switch
Commutateur
principal
6
Temperature
Electronic
Control
3
ColdMachine
3 VD-01, VD-04, VD-08
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
min. 30 mm
4 VD-03
10 mm
10 mm
5 VD-02, VD-05, VD-18, VD-21
10 mm
4
ColdMachine
6 VD-06
7 VD-07, VD-09
1/3
10 mm
2/3
8 VD-14N, VD-15
3
4
1/3
2
2/3
1
5
5
ColdMachine
9 VD-16
gn/ge
bl
F
D
C
P
T
gr
br
sw
1
0 VD-17
1
a
VD-14N, VD-15
gn/ge
bl
br
1
6
sw
gr
F
D
C
P
T
ColdMachine
b
c
d
1
3
2
7
ColdMachine
e
1.
2.
3.
4.
f
g
SW21
SW16
SW21
8
SW19
ColdMachine
h
2-3 mm
SW21
SW16
2-3 mm
i
∅/mm²
12 V
24 V
14
10
6
2
0
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
l/m
28
j VD-01, VD-02, VD-03, VD-04, VD-05, VD-07,
VD-08, VD-09, VD-17, VD-18, VD-21
1
2
3
sw/bl
rt
br
bl
sw
2
3
1
4
0
5
7
6
gn/ge
4
9
ColdMachine
k
VD-06
1
2
3
C
P
T
sw/bl
rt
br gn ws
4
bl
br
ge
gn
gr
rt
sw
ws
∨
oder
DE
Blau
Braun
Gelb
Grün
Grau
Rot
Schwarz
Weiss
EN
Blue
Brown
Yellow
Green
Grey
Red
Black
White
or
FR
Bleu
Marron
Jaune
Vert
Gris
Rouge
Noir
Blanc
ou
ES
Azul
Marrón
Amarillo
Verde
Gris
Rojo
Negro
Blanco
o bien
IT
Blu
Marrone
Giallo
Verde
Grigio
Rosso
Nero
Bianco
oppure
NL
Blauw
Bruin
Geel
Groen
Grijs
Rood
Zwart
Wit
of
DA
Blå
Brun
Gul
Grøn
Grå
Rød
Sort
Hvid
eller
SV
Blå
Brun
Gul
Grön
Grå
Röd
Svart
Vit
eller
N
O
FI
Blå
Brun
Gul
Grønn
eller
Sininen
Ruskea
Keltainen
Vihreä
PT
Azul
Castanho
Amarelo
Verde
RU
Синий
Коричневый
Желтый
PL
Niebieski
Brązowy
Żółty
CS
Modrá
Hněda
SK
Modrá
Hnedá
HU
Kék
Barna
10
Grå
Rød
Harmaa
Cinzento
Punainen
Vermelho
Svart
Hvit
Musta
Valkoinen
tai
Preto
Branco
ou
Зеленый
Серый
Zielony
Szary
Красный
Черный
Белый
или
Czerwony
Czarny
Biały
lub
Žlutá
Zelená
Šedá
Červená
Černá
Bílá
nebo
Žltá
Zelená
Sivá
Červená
Čierna
Biela
alebo
Sárga
Zöld
Szürke
Piros
Fekete
Fehér
vagy
ColdMachine
257 mm
128,50 mm
9,50 mm
l
81 mm
281 mm
360 mm
9,50 mm
11
ColdMachine
~ 210 mm
~ 310 m
m
m
12
Coldmachine
Erklärung der Symbole
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6
Kühlaggregat einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7
Kühlaggregat benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8
Kältespeicher benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11
Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1
Erklärung der Symbole
D
!
!
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
DE
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
13
Sicherheitshinweise
A
I
Coldmachine
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
✓ Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
2
Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
 Montage- oder Anschlussfehler
 Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen
 Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
 Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1
Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
!
WARNUNG!
 Lebensgefahr!
Beim Einsatz auf Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter
abgesichert ist!
 Lassen Sie Installationen in Feuchträumen nur vom Fachmann
verlegen.
 Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
14
DE
Coldmachine
Sicherheitshinweise
 Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
 Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf. Eine Ausnahme
besteht, wenn Sie das Gerät für den Rückversand entkoppeln
müssen (Kapitel „Externen Temperaturregler montieren“ auf
Seite 22).
 Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser geschützten Platz auf.
 Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
 Achten Sie darauf, dass der Kompressor ausreichend belüftet
wird.
 Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
 Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
 Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die
Betriebsspannung und die Batteriespannung übereinstimmen
(siehe Typenschild).
 Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden. Tauschen Sie ein
beschädigtes Anschlusskabel nur gegen ein Anschlusskabel
gleicher Art und Spezifikation aus.
 Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B.
Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
DE
15
Lieferumfang
Coldmachine
2.2
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
A
ACHTUNG!
 Lebensgefahr!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
 Verwenden Sie nie sand-, säure- oder lösungsmittelhaltige
Putzmittel zur Reinigung des Verdampfers.
 Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
 Klemmen Sie das Kühlaggregat und andere Verbraucher von
der Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
I
HINWEIS
2.3
Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
 Klemmen Sie das Gerät ab, wenn Sie es lange nicht brauchen.
 Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten.
Verhindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit.
Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so
spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser
ab.
 Wenn Sie das Gerät an eine Batterie anschließen, stellen Sie
sicher, dass Lebensmittel nicht mit Batteriesäure in Berührung
kommen.
3
Lieferumfang
Menge
16
Bezeichnung
1
Kühlaggregat oder Verdampfer
1
Bedienungsanleitung
DE
Coldmachine
3.1
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zubehör
Falls Sie das Kühlaggregat am 230-V-Wechselstromnetz betreiben wollen,
verwenden Sie bitte einen der folgenden Gleichrichter.
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung
Artikel-Nr.
WAECO CoolPower EPS100 Gleichrichter
für Geräte mit Kompressor Bd-35F (Serie 50/80/CS/CS)
EPS-100W
WAECO CoolPower MPS35 Gleichrichter
für Geräte mit Kompressor Bd-35F (Serie 50/80/CS/CS)
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50 Gleichrichter
für Geräte mit Kompressor Bd-50F (Serie 90)
MPS-50
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlaggregat eignet sich zum Selbstbau eines Kühlschrankes oder
einer Kühlbox.
Das Kühlaggregat eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von
Lebensmitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten
geeignet.
!
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
5
Technische Beschreibung
Die Kühlaggregate sind geeignet für den Einsatz an einer Gleichspannung
von 12 V oder 24 V und können somit z. B. auch beim Camping oder auf
Booten eingesetzt werden. Außerdem können sie über WAECO Gleichrichter an ein 230-V-Netz angeschlossen werden (siehe Kapitel „Zubehör“ auf
Seite 17).
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlaggregat einer Dauer-Krängung von
30° ausgesetzt werden.
DE
17
Technische Beschreibung
Coldmachine
Das Kühlaggregat muss mit einem Verdampfer komplettiert werden. Zusätzlich können Sie einen Kältespeicher mit oder ohne TEC-Steuerung einsetzen. Bei CS-NC15 bilden das Kühlaggregat und der Verdampfer eine
Einheit.
Über den Thermostat am Verdampfer kann die gewünschte Temperatur
stufenlos eingestellt werden.
Kältespeicher und TEC-Programmsteuerung ermöglichen hohe Kühlleistungen und verbessern den Wirkungsgrad. Der Kältespeicher wird bei
ausreichender Stromversorgung (z. B. bei Versorgung durch ein Netzgerät)
aufgeladen. Bei Speicherabruf oder Unterspannung wird die Kälte dem
Kältespeicher entnommen, bis er leer ist. So wird in dieser Zeit die Batterie
nicht belastet.
Die TEC-Programmsteuerung sorgt dafür, dass
 Kälteenergie gespeichert wird, wenn überschüssige elektrische Energie
vorhanden ist (Fremdversorgung durch Lichtmaschine, Ladegerät, Netzgerät usw.)
 der Kältespeicher jederzeit abgerufen werden kann, um die komplette
Batterieenergie für andere Verbraucher zur Verfügung zu stellen
 gespeicherte Kälteenergie automatisch zur Erhaltung der Kühlrauminnentemperatur abgerufen wird, wenn die Batteriekapazität erschöpft ist.
I
HINWEIS
Weitere Informationen zum Kältespeicher finden Sie im Kapitel
„Kältespeicher benutzen“ auf Seite 27.
5.1
Batteriewächter
Ein elektronischer Verpolungsschutz schützt das Kühlgerät gegen Verpolung beim Batterieanschluss. Zum Schutz der Batterie schaltet sich das Kühlgerät automatisch ab, wenn die Spannung nicht mehr ausreicht (siehe
folgende Tabellen).
Geräte ohne TEC-Steuerung
Anschlussspannung
Ausschaltspannung
Wiedereinschaltspannung
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
18
DE
Coldmachine
Kühlaggregat einbauen
Geräte mit TEC-Steuerung
Anschlussspannung
Ausschaltspannung
Wiedereinschaltspannung
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Kühlaggregat einbauen
6.1
Hinweise zum Kühlbehälter
Zulässige Kühlrauminhalte
Achten Sie darauf, dass der angegebene maximale Kühlrauminhalt für den
jeweiligen Verdampfer-Typ nicht überschritten wird (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 32).
Mindestisolierung
Der maximale Kühlrauminhalt basiert auf einer Mindestisolierung von 35 mm
geschäumtem Polyurethan mit einem Raumgewicht von 40 kg/m³. Bei Verwendung anderer Isolierstoffe wie z. B. Styropor sind die Wandstärken zu
verdoppeln, um die gleiche Wärmedämmung zu erreichen.
Verdampfer montieren
Der Verdampfer muss in den Kühlbehälter installiert werden (außer
CS-NC15, der Verdampfer ist vormontiert).
➤



Beachten Sie dabei folgendes:
richtige Einbaulage (Abb. 3, Seite 4 bis Abb. 0, Seite 6)
Anordnung im Kühlbehälter möglichst weit oben
Mindestabstand zur Wand von 10 mm einhalten (nicht VD-14N und
VD-15)
DE
19
Kühlaggregat einbauen
A
Coldmachine
ACHTUNG!
Bei Kühlaggregaten ohne Ventilkupplungen (einbaufertige
Einheiten): Öffnen Sie bei der Montage den Kühlkreislauf nicht.
Gegebenenfalls müssen Sie die Wanddurchbrüche so groß vorsehen, dass Sie den Verdampfer durchschieben können
(Abb. b, Seite 7). Oder Sie fertigen den Durchbruch so an, dass
Sie die Kühlleitungen von oben einbauen können (Abb. c,
Seite 7).
Verdampfer anschließen
➤ Schließen Sie den Verdampfer VD-14N und VD-15 gemäß Abb. a,
Seite 6 an.
➤ Schließen Sie den Verdampfer VD-16 gemäß Abb. 9, Seite 6 an.
➤ Schließen Sie die anderen Verdampfer gemäß Abb. j, Seite 9 an.
Legenden zu den Abbildungen
Nr. in Abb. 8,
Seite 5
Erklärung
1
DC-Lüfter
2
Thermostatknopf
3
Anschlussstecker DC-Lüfter
4
Thermostat
5
Anschlusskabel
Nr. in Abb. 9,
Seite 6
1
Erklärung
Anschlusskabel
Nr. in Abb. 0,
Seite 6
Erklärung
1
Tropfschale
Nr. in Abb. a,
Seite 6
Erklärung
1
20
Anschlusskabel
DE
Coldmachine
Nr. in Abb. j,
Seite 9 und
Abb. k,
Seite 10
A
Kühlaggregat einbauen
Erklärung
1
Anschlussblock
2
Kompressor
3
Lüfter
4
Schalter Abb. j bzw. TEC-Steuerung Abb. k
ACHTUNG!
Isolieren und dichten Sie die Wanddurchbrüche nach erfolgter
Montage wieder sorgfältig gegen Eindringen von Feuchtigkeit ab.
Bei Kühlaggregaten mit Ventilkupplungen
➤ Fertigen Sie zur Durchführung der Kühlleitungen einen Ausschnitt mit einem Durchmesser von mindestens 30 mm (Abb. d, Seite 7). Verwenden
Sie dazu einen Kreisschneider.
A
ACHTUNG!
Knicken Sie niemals die Verbindungsleitung zwischen
Verdampfer und Aggregat. Biegeradius mindestens 25 mm.
6.2
Kühlaggregat montieren
Die richtige Platzwahl für die Aufstellung des Aggregates ist besonders
wichtig. Um ein einwandfreies Funktionieren des Gerätes sicherzustellen,
beachten Sie folgende Punkte:
 Stellen Sie das Kühlaggregat an einem trockenen, geschützten Platz auf.
Vermeiden Sie das Aufstellen neben Wärmequellen wie Heizungen, Gasöfen, Warmwasserleitungen etc. Lassen Sie das Kühlaggregat nicht in
der prallen Sonne stehen.
 Installieren Sie das Kühlaggregat auf Booten möglichst unterhalb der
Wasserlinie.
 Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können (Abb. e, Seite 8).
 Bei Einbau des Kühlaggregates in einen geschlossenen Raum wie
Kleiderschrank, Pantry oder Backkiste müssen Öffnungen mit einem
freien Querschnitt von je mindestens 200 cm² (25 cm x 8 cm) für Be- und
Entlüftung vorgesehen werden.
DE
21
Kühlaggregat einbauen
Coldmachine
 Achten Sie darauf, dass der Luftstrom am Kondensator (Abb. e 3,
Seite 8) nicht beeinträchtigt wird.
 Halten Sie einen Mindestabstand zwischen Kondensator und angrenzender Wand ein (50 mm).
 CS-NC15: Beachten Sie zur Montage die Abbildung der Bohrschablone
(Abb. l, Seite 11) und die Einbauzeichnung (Abb. m, Seite 12).
6.3
Externen Temperaturregler montieren
Mechanischer Thermostat
Der Temperaturregler kann innerhalb oder außerhalb des Kühlbehälters angebracht werden. Die Regelung der Innentemperatur erfolgt in Abhängigkeit
von der Verdampfer-Oberflächentemperatur bzw. für VD-14N und VD-15 in
Abhängigkeit von der Raumtemperatur.
➤ Verbinden Sie das schneckenförmig aufgewickelte Ende der Fühlerleitung mittels der Klemmplatte fest mit dem Verdampfer (nicht VD-14N,
VD-15). Dies ist bei VD-14N, VD-15 vormontiert.
➤ Achten Sie darauf, dass die Fühlerleitung nicht an anderer Stelle mit dem
Verdampfer oder mit der Saugleitung in Berührung kommt.
TEC-Steuerung
Der TEC-Regler (Steuerung) muss außerhalb des Kühlbehälters angebracht
werden. Die Regelung der Innentemperatur erfolgt in Abhängigkeit von der
Verdampfer-Oberflächentemperatur.
Der Temperaturfühler ist werkseitig fest am Energiespeicher angebracht.
➤ Verbinden Sie den Temperaturfühler mit der TEC-Steuerung über die
Steckkupplung.
Einweg-Kupplungen montieren (nicht CS-NC15)
Das Kühlaggregat wird entkuppelt geliefert (Verdampfer und Kompressor
sind getrennt), hat aber werkseitig die richtige Kältemittelbetriebsfüllung.
➤ Bauen Sie das Maschinenteil und den Verdampfer ein.
➤ Entfernen Sie die aufgeschraubten Schutzkappen von den Kupplungshälften, die die Gummidichtung vor eventuellen Verunreinigungen
schützen.
Abb. f, Seite 8, zeigt den Zustand der Kupplungshälften nach Entfernen
der Schraubkappen im entkuppelten Zustand.
22
DE
Coldmachine
Kühlaggregat einbauen
➤ Setzen Sie die Kupplungshälften mit der Hand spannungsfrei auf und
ziehen Sie diese handfest an (Abb. g, Seite 8).
Wenn die Position wie in Abb. h, Seite 9 erreicht ist (2–3 mm Abstand
zwischen den beiden Kupplungshälften), ist die Kupplung noch nicht fest
angezogen. Die Kupplung ist lediglich vor eventuellen Kältemittelverlusten
über die Gummidichtungen abgedichtet, die keine dauerhafte leckagefreie
Abdichtung gewährleisten.
I
HINWEIS
Arbeiten Sie immer mit zwei Maulschlüsseln, um ein Verdrehen
der Kupplungen im Kupplungshalter zu verhindern.
Benötigte Werkzeuge:
 Maulschlüssel: Schlüsselweite 21 zum Anziehen
 Maulschlüssel: Schlüsselweite 19 und 16 zum Kontern
A
ACHTUNG!
Verdrehen bei Nicht-Kontern der Kupplungshälften sowie das
Nicht-Nachziehen um 90° führt zu nicht direkt wahrnehmbaren
Kältemittelverlusten und damit langfristig zum Ausfall der Kühlanlage.
In solchen Fällen muss das komplette Kühlaggregat ausgebaut,
eingeschickt, die Einwegkupplungen gewechselt und das Gerät
im Werk neu befüllt werden.
➤ Ziehen Sie die Überwurfmuttern der weiblichen Kupplungshälften mit
Maulschlüsseln um ca. 90° weiter an.
✓ Die endgültige metallische und damit langfristig notwendige, absolute
Gasdichtheit ist nun gewährleistet, da sich der Schneidring der männlichen Kupplungshälfte in die Stirnhälfte der weiblichen Hälfte eingeschnitten hat.
!
WARNUNG!
Kältemittel befindet sich unter Druck im System.
Beim Entkuppeln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Falls das Gerät für den Rückversand entkuppelt werden muss, schrauben
Sie die Schutzkappen unbedingt wieder auf die entsprechenden Kupplungshälften auf, um das Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in den geöffneten Kältemittelkreislauf zu verhindern.
DE
23
Kühlaggregat einbauen
6.4
Coldmachine
Kühlaggregat anschließen
An eine Batterie anschließen
Das Kühlaggregat kann mit 12 V oder mit 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
A
ACHTUNG!
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, muss das
Kabel möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Vermeiden Sie deshalb zusätzliche Schalter, Stecker oder
Verteilerdosen.
➤ Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt des Kabels in Abhängigkeit
von der Kabellänge gemäß Abb. i, Seite 9.
Legende zu Abb. i, Seite 9
Koordinatenachse
Bedeutung
Einheit
l
Kabellänge
m
Kabelquerschnitt
mm²
∅
A
ACHTUNG!
Beachten Sie die richtige Polarität.
➤ Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Aggregates, ob die Betriebsspannung und die Batteriespannung übereinstimmen (siehe Typenschild).
➤ Schließen Sie Ihr Kühlaggregat
– möglichst direkt an die Pole der Batterie an oder
– an einen Steckplatz an, der mit mindestens 15 A (bei 12 V) bzw. 7,5 A
(bei 24 V) abgesichert ist.
A
ACHTUNG!
Klemmen Sie das Gerät und andere Verbraucher von der Batterie
ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Zur Sicherheit ist das Kühlaggregat mit einem elektronischen Verpolungsschutz ausgestattet, der das Kühlaggregat gegen Verpolung beim Batterieanschluss schützt.
24
DE
Coldmachine
Kühlaggregat benutzen
An ein 230-V-Netz anschließen
!
WARNUNG!
 Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
 Wenn Sie Ihr Kühlgerät an Bord eines Bootes per Landanschluss am 230-V-Netz betreiben, müssen Sie auf jeden Fall
einen FI-Schutzschalter zwischen 230-V-Netz und Kühlgerät
schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
➤ Um das Kühlaggregat am 230-V-Netz zu betreiben, verwenden Sie den
WAECO Gleichrichter
– CoolPower EPS100 bei Geräten mit Kompressor Bd-35F (Serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 bei Geräten mit Kompressor Bd-35F (Serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 bei Geräten mit Kompressor Bd-50F (Serie 90).
I
HINWEIS
Die Ausgangsspannung der beschriebenen Gleichrichter beträgt
24 V. Bitte beachten Sie dies beim eventuellen Anschluss weiterer Verbraucher.
7
Kühlaggregat benutzen
7.1
Tipps zum Energiesparen
 Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
 Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie einlagern.
 Öffnen Sie den Kühlbehälter nicht häufiger als nötig.
 Lassen Sie die Tür nicht länger offen stehen als nötig.
 Tauen Sie den Kühlbehälter ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
 Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
 Befreien Sie den Kondensator in regelmäßigen Abständen von Staub und
Verunreinigungen.
 Reinigen Sie regelmäßig die Deckeldichtung.
DE
25
Kühlaggregat benutzen
7.2
Coldmachine
Kühlaggregat in Betrieb nehmen
Geräte ohne TEC-Steuerung
➤ Schalten Sie das Kühlaggregat mit einer Rechtsdrehung des Schaltknopfes (Abb. 1 A1 oder B1, Seite 3) ein.
Wenn Sie den Knopf weiter drehen, können Sie die Temperatur regeln.
Geräte mit Energiespeicherfunktion besitzen zusätzlich einen Speicherabrufknopf (Abb. 1 A2, Seite 3).
I
HINWEIS
Wenn die rote LED blinkt oder leuchtet, liegt ein Fehler vor und
das System ist nicht betriebsbereit (siehe Fehlertabelle im Kapitel
„LED am Thermoelement (Abb. 1 2, Seite 3)“ auf Seite 29).
Geräte mit TEC-Steuerung
Geräte mit TEC-Steuerung werden über den Hauptschalter (Abb. 2 6,
Seite 3) in Betrieb genommen. Mit dem Temperaturwähler (Abb. 2 5,
Seite 3) können Sie dann die Temperatur regeln.
7.3
Kühlaggregat außer Betrieb nehmen
Wenn Sie das Kühlaggregat für längere Zeit stilllegen wollen, gehen Sie wie
folgt vor:
➤ Geräte ohne TEC-Steuerung: Drehen Sie den Regler auf Stufe „0“.
➤ Geräte mit TEC-Steuerung: Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter (Abb. 2 6, Seite 3) aus.
➤ Klemmen Sie die Anschlusskabel von der Batterie ab oder ziehen Sie den
Stecker der Gleichstromleitung aus dem Gleichrichter.
➤ Reinigen Sie das Kühlgerät.
➤ Lassen Sie die Tür oder den Deckel leicht geöffnet.
So verhindern Sie, dass sich Gerüche bilden.
26
DE
Coldmachine
Kältespeicher benutzen
8
Kältespeicher benutzen
8.1
Anzeige- und Bedienelemente von Geräten mit
TEC-Programmsteuerung
Nr. in
Abb. 2, Erklärung
Seite 3
8.2
1
Leuchtdiode grün: zeigt an, dass der Kompressor arbeitet.
2
Leuchtdiode gelb: zeigt an, dass Fremdversorgung vorhanden
ist (Klemmspannung über 13,5 V bzw. 27,0 V).
Leuchtdiode blinkt, wenn Versorgungsspannung zu niedrig ist
(Klemmspannung ≤ 10,7 V bzw. 21,7 V. Version E: ≤ 10,7 V
bzw. 22,0 V).
3
Leuchtdiode rot: zeigt an, dass der Kältespeicher abgerufen
wird aufgrund
 manueller Betätigung der Speicherabruftaste
 Unterspannungsabschaltung (Klemmspannung ≤ 10,7 V
bzw. 21,4 V. Version E: ≤ 10,7 V bzw. 22,0 V).
4
Kältespeicherabruftaste: unterbricht Kompressorbetrieb bis
 gespeicherte Kälteenergie aufgebraucht ist
 Fremdversorgungsspannung nach Unterspannung wieder
erreicht wird.
5
Temperaturwähler: ermöglicht eine stufenlos einstellbare Kühlraum-Temperatur
min. (Linksanschlag) = wärmste Einstellung
max. (Rechtsanschlag) = kälteste Einstellung
6
Hauptschalter: erlaubt Ein- und Ausschalten des Kühlgerätes.
Stellung 0 = AUS
Stellung - = EIN
Kältespeicherfunktion
Die Kältespeicherfunktion sorgt dafür, dass automatisch Kälteenergie gespeichert wird (bis zu 8 Stunden), wenn ausreichend Strom verfügbar ist,
z. B. bei Versorgung durch ein Netzgerät.
DE
27
Gewährleistung
Coldmachine
Der Abruf der gespeicherten Kälte geschieht
 automatisch bei Erreichen der Ausschaltspannung (siehe Tabelle
Seite 18)
 oder manuell durch Drücken der Speicherabruftaste (Abb. 1 A2 oder
Abb. 2 4, Seite 3).
I
HINWEIS
Der Kältespeicher kann manuell nur abgerufen werden, nachdem
er zuvor vollständig geladen wurde.
Der Kältespeicher wird automatisch wieder aufgeladen,
 wenn die Wiedereinschaltspannung überschritten wird
 wenn der Kältespeicher entladen ist und Sie das Gerät einmal mittels des
Schaltknopfes (Abb. 2 6, Seite 3) aus- und wieder einschalten (funktioniert nur bei VD-06).
A
ACHTUNG!
Wenn Sie den Kältespeicher abrufen, obwohl Fremdversorgung
vorliegt – z. B. um Betriebsgeräusche des Kompressors zu vermeiden – schalten Sie das Aggregat über den Hauptschalter
(Abb. 1 B1 oder Abb. 2 6, Seite 3) aus.
I
HINWEIS
Beachten Sie: Niedrige Innentemperatur = Höherer Stromverbrauch!
9
Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
 eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
 einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
28
DE
Coldmachine
10
Entsorgung
Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11
Störungen beseitigen
LED am Thermoelement (Abb. 1 2, Seite 3)
Anzahl des
Blinkens
Fehlertyp
Lösung
1
Batterieschutzabschaltung
Batteriespannung, Steckerverbindungen, Sicherung und verwendeten Kabelquerschnitt prüfen
2
Lüfterüberstromabschaltung
Verflüßiger- und Verdampferlüfterstrom prüfen:
3
Verdichteranlauffehler
Kühlsystem entlasten:
gesamter Sollwert < 0,5 A
– Be- und Entlüftung des
Kühlaggregates gewährleisten
– Lagerung vorgekühlter Waren
4
Verdichterüberlastabschaltung
Kühlsystem entlasten:
– Be- und Entlüftung des
Kühlaggregates gewährleisten
– Lagerung vorgekühlter Waren
5
Elektronikschutzabschaltung
Kühlsystem entlasten:
– Be- und Entlüftung des
Kühlaggregates gewährleisten
DE
29
Störungen beseitigen
Coldmachine
Kompressor läuft nicht
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
UKL = 0 V
Unterbrechung in der Anschlussleitung Batterie – Elektronik
Verbindung herstellen
Hauptschalter defekt (falls vorhanden) Hauptschalter wechseln
Zusätzliche Leitungsabsicherung
durchgebrannt (falls vorhanden)
Leitungsabsicherung
wechseln
UKL ≤ UEIN
Batteriespannung zu niedrig
Batterie laden
Startversuch mit
UKL ≤ UAUS
Lose Kabelverbindung
Verbindung herstellen
Startversuch mit
UKL ≥ UEIN
UKL
Schlechter Kontakt (Korrosion)
Batteriekapazität zu gering
Batterie wechseln
Kabelquerschnitt zu gering
Kabel wechseln (Abb. i,
Seite 9)
Umgebungstemperatur zu hoch
–
Be- und Entlüftung nicht ausreichend
für bessere Be- und Entlüftung des Kühlaggregats sorgen
Kondensator verschmutzt
Kondensator reinigen
Lüfter defekt (falls vorhanden)
Lüfter wechseln
Spannung zwischen Plus- und Minusklemme der Elektronik
UEIN Einschaltspannung Elektronik
UAUS Ausschaltspannung Elektronik
Innentemperatur zu kalt in Regler-Stufe „1“
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Kompressor läuft
dauernd
Thermostat-Fühler hat keinen Kontakt
am Verdampfer
Fühler befestigen
Kompressor läuft lange
30
Thermostat defekt
Thermostat wechseln
Im Gefrierfach wurde größere Menge
eingefroren
–
DE
Coldmachine
Störungen beseitigen
Kühlleistung lässt nach, Innentemperatur steigt
Störung
Mögliche Ursache
Kompressor läuft
lange/dauernd
Verdampfer vereist
Verdampfer abtauen
Umgebungstemperatur zu hoch
–
Be- und Entlüftung nicht ausreichend
für bessere Be- und Entlüftung des Kühlaggregats sorgen
Kompressor läuft selten
Lösung
Kondensator verschmutzt
Kondensator reinigen
Lüfter defekt (falls vorhanden)
Lüfter wechseln
Batteriekapazität erschöpft
Batterie laden
Ungewöhnliche Geräusche
Störung
Mögliche Ursache
Lösung
Lautes Brummen
Bauteil des Kältekreislaufes kann
nicht frei schwingen (liegt an
Wandung an)
Bauteil vorsichtig
abbiegen
Fremdkörper zwischen Kühlmaschine
und Wand eingeklemmt
Fremdkörper entfernen
Lüftergeräusch (falls vorhanden)
Lüfterflügel reinigen
DE
31
Technische Daten
12
Coldmachine
Technische Daten
54
55
max. Kühlrauminhalt:
130 Liter
Anschlussspannung
12 V g oder 24 V g
Leistungsaufnahme:
35-40 Watt, je nach Verdampfertyp
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Gewicht:
84
85
86
max. Kühlrauminhalt:
250 Liter
Anschlussspannung:
12 V g oder 24 V g
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
Gewicht:
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
max. Kühlrauminhalt:
400 Liter
Anschlussspannung:
12 V g oder 24 V g
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
Gewicht:
87
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
max. Kühlrauminhalt:
250 Liter
Anschlussspannung:
12 V g oder
24 V g
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
360x255x275
Gewicht:
32
8,5 kg
DE
Coldmachine
Technische Daten
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
max. Kühlrauminhalt bei
35 mm PU-Isolierung:
80 Liter
30 Liter
170 Liter
130 Liter
max. Kühlrauminhalt bei
50 mm PU-Isolierung:
100 Liter
50 Liter
200 Liter
170 Liter
35 W
35 W
50 W
45 W
Leistungsaufnahme:
Anschlussspannung:
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
12 V g oder 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
max. Kühlrauminhalt bei
35 mm PU-Isolierung:
130 Liter
100 Liter
160 Liter
160 Liter
max. Kühlrauminhalt bei
50 mm PU-Isolierung:
170 Liter
130 Liter
180 Liter
180 Liter
45 W
35 W
60 W
60 W
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
max. Kühlrauminhalt bei
35 mm PU-Isolierung:
300 Liter
200 Liter
80 Liter
100 Liter
max. Kühlrauminhalt bei
50 mm PU-Isolierung:
400 Liter
250 Liter
100 Liter
150 Liter
80 W
60 W
40 W
45 W
Gewicht:
Leistungsaufnahme:
Anschlussspannung:
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
Gewicht:
Leistungsaufnahme:
12 V g oder 24 V g
Anschlussspannung:
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
Gewicht:
DE
12 V g oder 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
33
Technische Daten
Coldmachine
VD-16
VD-21
max. Kühlrauminhalt bei
60 mm PU-Isolierung:
130 Liter
250 Liter
max. Kühlrauminhalt bei
100 mm PU-Isolierung:
200 Liter
300 Liter
60 W
60 W
Leistungsaufnahme:
Anschlussspannung:
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
Gewicht:
12 V g oder 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 für Serie 80
VD-16 für Serie 90
max. Kühlrauminhalt bei
35 mm PU-Isolierung:
120 Liter
200 Liter
max. Kühlrauminhalt bei
50 mm PU-Isolierung:
200 Liter
250 Liter
65 W
80 W
Leistungsaufnahme:
Anschlussspannung:
Abmessungen (BxHxT)
in mm:
Gewicht:
12 V g oder 24 V g
380x300x62
5,0 kg
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R-134a.
34
DE
Coldmachine
Explanation of symbols
Please read this instruction manual carefully before first use, and store
it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand
over this instruction manual along with it.
Contents
1
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6
Installing the cooling unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7
Using the cooling unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8
Use coolant accumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1
Explanation of symbols
D
!
!
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
EN
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
35
Safety instructions
A
I
Coldmachine
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
➤ Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
✓ This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
2
Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
 Faulty assembly or connection
 Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
 Alterations to the product without express permission from the
manufacturer
 Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1
General safety
D
DANGER!
!
WARNING!
 Danger of fatalinjuries!
When using the device on boats: if the device is powered by
the mains, ensure that the power supply has a residual current
circuit breaker!
 Have a trained technician make installations in wet rooms.
 Do not operate the device if it is visibly damaged.
 This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can lead to considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact customer services.
36
EN
Coldmachine
Safety instructions
 Do not open the refrigerant circuit under any circumstances. An
exception to this is when the device has to be disconnected for
return shipping (“Installing the external temperature regulator”
on page 43).
 Set up the device in a dry location where it is protected against
splashing water.
 Do not place the device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
 Make sure that the compressor is sufficiently ventilated.
 Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
 People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent
them from using this product safely should not use it without the
supervision or instruction of a responsible person.
 Before you start up the device for the first time, check that the
operatingvoltage matches the battery voltage (see type plate).
 If the connection cable is damaged, it must be replaced to prevent possible electrical hazards. Only replace a damaged connection cable with a connection cable of the same type
and specifications.
 Do not store any explosive substances, such as spray cans with
propellants in the device.
2.2
Operating the device safely
D
A
DANGER! Danger of fatal injuries!
 Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially applies when operating the device from the AC mains.
NOTICE!
 Never use cleaners that contain sand, acids or solvents to clean
the vaporiser.
 Protect the device against rain and moisture.
 Disconnect the cooling device and other consumer units from
the battery before you connect the quick charging device.
I
EN
NOTE
 Disconnect the device if you are not going to use it for a prolonged period.
37
Scope of delivery
Coldmachine
2.3
Safety precautions when handling batteries
!
CAUTION! Danger of injury!
 Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery
fluid coming into contact with your body. If your skin does come
into contact with battery fluid, wash the part of your body in
question thoroughly with water.
 If you connect the device to a battery, make sure that no food
comes into contact with the battery acid.
3
Scope of delivery
Quantity
3.1
Description
1
Cooling unit or vaporiser
1
Operating manual
Accessories
If you wish to operate the cooling unit from the 230 V AC mains, please use
one of the following rectifiers.
Available as accessory (not included in scope of delivery):
Description
Item number
WAECO CoolPower EPS100 rectifier
EPS-100W
For devices with Bd-35F compressor (50/80/CS/CS series)
WAECO CoolPower MPS35 rectifier
MPS-35
For devices with Bd-35F compressor (50/80/CS/CS series)
WAECO CoolPower MPS50 rectifier
For devices with Bd-50F compressor (90 series)
38
MPS-50
EN
Coldmachine
4
Intended use
Intended use
The cooling unit is suited for building your own refrigerator or cooler.
The cooler unit is suitable for cooling and freezing food. The device
is also suitable for use on boats.
!
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
5
Technical description
The cooling units are suitable for use with 12 V or 24 V DC voltage and can
therefore be used for camping or on boats. Furthermore, you can connect
them to a 230 V mains supply via the WAECO rectifiers (see “Accessories”
on page 38).
When used on boats, the cooling unit can withstand a constant heeling of
30°.
The cooling unit must be used together with a vaporiser. In addition, you can
use an accumulator with or without TEC control. The CS-NC15 comprises a
cooling unit and a vaporiser.
Use the continuously variable thermostat on the vaporiser to set the desired
temperature.
The accumulator and TEC program control ensure a high cooling capacity
and improve the unit’s efficiency. The accumulator is charged when there is
a sufficient supply of power (for example when powered by a mains adapter).
In the event of accumulator usage or under-voltage, the coolant is drawn
from the accumulator until it is empty. Thus, no power is taken from the battery during this time.
The TEC program control always ensures that
 Cold energy is stored if there is excess electrical energy (external supply
of power by a generator).
 The coolant accumulator can be used at any time to ensure that the complete battery power is used for other consumers.
 Stored cold energy is automatically retrieved to preserve the interior
cooling temperature of the cooling area, once the battery capacity is
exhausted.
EN
39
Installing the cooling unit
Coldmachine
I
NOTE
Further information on the coolant accumulator can be found in
“Use coolant accumulator” on page 48.
5.1
Battery monitor
The cooling device is equipped with an electronic device to protect against
reversing the polarity when connecting to a battery. To protect the battery,
the cooling device switches off automatically if the voltage is insufficient (see
following table).
Devices without TEC control
Connection voltage
Switch-off voltage
Restart voltage
12 V
10.4 V
11.7 V
24 V
22.8 V
24.2 V
Connection voltage
Switch-off voltage
Restart voltage
12 V
10.7 V
13.0 V
24 V
22.0 V
26.0 V
Devices with TEC control
6
Installing the cooling unit
6.1
Notes on the cooling container
Permitted cooling area contents
Make sure that maximum cooling area contents specified are not exceeded
for the respective vaporiser type (see “Technical data” on page 53).
Minimum insulation
The maximum cooling area contents are based on a minimum insulation
thickness of 35 mm of foam polyurethane with a density of 40 kg/m³. If other
insulating materials are used such as styrofoam, double the wall thickness to
attain the same level of heat insulation.
40
EN
Coldmachine
Installing the cooling unit
Installing the vaporiser
The vaporiser must be installed in the cooling container (except CS-NC15,
the vaporiser is premounted).
➤



Observe the following in the process:
Correct installation position (fig. 3, page 4 up to fig. 0, page 6)
Arrangement in the cooling container as far to the top as possible
Install a least 10 mm from the wall (not VD-14N and VD-15).
A
NOTICE!
For cooling units without valve couplings (ready-to install units):
Do not open the refrigerant circuit during installation. You may have
to make the wall openings larger to be able to slide the vaporiser
through them (fig. b, page 7). Or alternatively, you create an
opening that allows you to install the cooling lines at the top (fig. c,
page 7).
Connecting the vaporiser
➤ Connect the vaporisers VD-14N and VD-15 in accordance with fig. a,
page 6.
➤ Connect vaporiser VD-16 according to fig. 9, page 6.
➤ Connect other vaporisers according to fig. j, page 9.
Keys for the illustrations
No. in fig. 8,
page 5
1
DC fan
2
Thermostat button
3
Connection plug for DC fan
4
Thermostat
5
Connection cable
No. in fig. 9,
page 6
1
EN
Explanation
Explanation
Connection cable
41
Installing the cooling unit
No. in fig. 0,
page 6
1
Explanation
Drip tray
No. in fig. a,
page 6
1
Coldmachine
Explanation
Connection cable
No. in fig. j,
page 9 and
Explanation
fig. k, page 10
A
1
Connection block
2
Compressor
3
Fan
4
Switch fig. j or TEC controller fig. k
NOTICE!
Carefully insulate and seal off the wall openings after installation
to prevent moisture penetration.
For cooling units with valve couplings
➤ Cut out a hole with a diameter of at least 30 mm (fig. d, page 7) for the
cooling lines. To do this, use a circular cutter.
A
42
NOTICE!
Never bend the connecting line between the vaporiser and the
unit. The minimum bending radius is 25 mm.
EN
Coldmachine
6.2
Installing the cooling unit
Installing the cooling unit
It is important to select the proper location for setting up the unit. To ensure
trouble-free operation, please note the following points:
 Set up the cooling unit in a dry, sheltered place. Avoid placing it near heat
sources such as radiators, gas ovens or hot water pipes. Do not place in
direct sunlight.
 On a boat, install the cooling unit, if possible, below the waterline.
 The heated air must dissipate unhindered (fig. e, page 8).
 When installing the cooling unit in a closed room such as a wardrobe,
pantry or aft compartment, openings must have a cross section of at
least 200 cm² (25 cm x 8 cm) for cooling and exhaust air.
 Make sure that the air flow on the condenser (fig. e 3, page 8) is not
restricted.
 Maintain a minimum distance between the condenser and adjoining wall
of 50 mm.
 CS-NC15: Observe the drilling template (fig. l, page 11) and the
installation drawing (fig. m, page 12).
6.3
Installing the external temperature regulator
Mechanical thermostat
The temperature regulator can be mounted either on the outside or inside of
the cooling container. The interior temperature is regulated depending on the
surface temperature of the vaporiser, or for VD-14N and VD-15, depending
on the room temperature.
➤ Connect the coiled end of the sensor cable to the vaporiser (not VD-14N,
VD-15) using the clamping plate. This is premounted on VD-14N, VD-15.
➤ Make sure that the sensor line does not make contact anywhere else with
the vaporiser or with the suction line.
TEC control
The TEC control must be attached outside of the cooling container.
The internal temperature is regulated according to the vaporiser surface
temperature.
The temperature sensor has been factory-mounted to the accumulator.
➤ Connect the temperature sensor with the TEC control via the plug-in
coupling.
EN
43
Installing the cooling unit
Coldmachine
Mount the one-way couplings (not CS-NC15)
The cooling unit is delivered in a disconnected state (the vaporiser and compressor are separated); however, it has been filled at the factory with the
proper amount of coolant.
➤ Install the machine part and the vaporiser.
➤ Remove the screwed-on caps from the coupling halves that protect the
rubber seal from dirt.
The fig. f, page 8, shows the condition of the coupling halves after
removing the caps when uncoupled.
➤ Place the coupling halves by hand on top without tension and tighten
them by hand (fig. g, page 8).
If the position in fig. h, page 9 has been reached (2–3 mm distance
between both coupling halves), the coupling has not yet been tightened.
The coupling only has rubber seals to prevent the loss of coolant. They do
not provide long-term protection against leakage.
I
NOTE
Always use two open-ended spanners to prevent both couplings
in the coupling holder from turning.
Tools required:
 Open-ended spanner: Width 21 for tightening the coupling
 Open-ended spanner: Width 19 and 16 for holding the counter-coupling in place
A
NOTICE!
If you do not hold the counter-coupling in place when tightening
the coupling or do not tighten it further by 90°, coolant will leak unnoticeably and eventually lead to system failure.
In such cases, the complete cooling unit must be disassembled,
returned, the one-way couplings replaced and the device refilled
at the factory.
➤ Tighter the union nuts of the female coupling halves further by another 90°
using open-ended spanners.
✓ The final, metallic and long-term, absolute gas tightness is now ensured,
since the cutting ring of the male coupling half has cut into the face of the
female half.
44
EN
Coldmachine
!
Installing the cooling unit
WARNING!
The coolant in the system is under pressure.
Wear safety goggles and gloves when disconnecting.
If the device must be decoupled for return shipping, make sure to screw the
caps back onto the coupling halves to prevent dirt and moisture from entering
the refrigerant circuit.
6.4
Connecting the cooling unit
Connecting to a battery
The cooling unit can be operated from a 12 V or a 24 V DC voltage supply.
A
NOTICE!
To avoid voltage loss and therefore a drop in performance, the
cable should be kept as short as possible and should not be interrupted.
For this reason avoid additional switches, plugs or power strips.
➤ Determine the required cross section of the cable in relation to the cable
length according to fig. i, page 9.
Key for fig. i, page 9
Co-ordinate axis
l
∅
A
Meaning
Unit
Cable length
m
Cable cross section
mm²
NOTICE!
Make sure that the polarity is correct.
➤ Before you start up the unit for the first time, check that the
operatingvoltage matches the battery voltage (see type plate).
➤ Connect your cooling unit
– as directly as possible to the pole of the battery or
– to a plug socket which is fuse protected with at least 15 A (at 12 V)
or 7.5 A (at 24 V).
EN
45
Using the cooling unit
A
Coldmachine
NOTICE!
Disconnect the cooling device and other power consuming devices from the battery before you connect the battery to a quick
charging device. Overvoltage can damage the electronics of the
device.
For safety reasons the cooling unit is equipped with an electronic system to
prevent polarity reversal. This protects the cooling unit when it is connected
to a battery.
Connecting to a 230 V mains supply
!
WARNING!
 Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
 If you are operating your cooling device on board a boat with
a mains connection of 230 V from the land, you must install
a residual current circuit breaker between the 230 V mains
supply and the cooling device.
Seek advice from a trained technician.
➤ To operate the cooling unit from the 230 V mains, use the WAECO
rectifier
– CoolPower EPS100 for devices with Bd-35F compressor
(50/80/CS/CS series),
– CoolPower MPS35 for devices with Bd-35F compressor
(50/80/CS/CS series),
– CoolPower MPS50 for devices with Bd-50F compressor (90 series).
I
NOTE
The output voltage of the described rectifier is 24 V. Please
remember this when connecting other consumers at a later time.
7
Using the cooling unit
7.1
Energy saving tips
 Choose a well ventilated installation location which is protected from
direct sunlight.
 Allow hot food to cool down first before placing it in the device.
 Do not open the refrigerated container more often than necessary.
46
EN
Coldmachine





Using the cooling unit
Do not leave the door open for longer than necessary.
Defrost the refrigerated container once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
Clean the condenser of dust and dirt at regular intervals.
Clean the lid seal regularly.
7.2
Start the cooling unit
Devices without TEC control
➤ Switch in the cooling unit by turning the control button clockwise
(fig. 1 A1 or B1, page 3).
If you turn the control button further, you can regulate the temperature. Devices with energy storage function offer a storage activation button
(fig. 1 A2, page 3).
I
NOTE
If the red LED flashed or glows, a fault has occurred and the system cannot be operated (see error table in Chapter “LED on the
thermal element (fig. 1 2, page 3)” on page 50).
Devices with TEC control
Devices with TEC control are started by actuating the main switch
(fig. 2 6, page 3). You can then regulate the temperature (fig. 2 5, page 3)
with the temperature selector.
7.3
Shutting down the cooling unit
If you do not intend to use the cooling device for a prolonged period,
proceed as follows:
➤ Devices without TEC control: Turn the control to 0.
➤ Devices with TEC control: Switch off the device with the main switch
(fig. 2 6, page 3).
➤ Disconnect the power cable from the battery or pull the DC cable plug
out of the rectifier.
➤ Clean the cooling device.
➤ Leave the door slightly open over the cover.
This prevents odour build-up.
EN
47
Use coolant accumulator
Coldmachine
8
Use coolant accumulator
8.1
Display and control elements of devices with TEC
program control
No. in
fig. 2,
page 3
8.2
Explanation
1
Green LED: Indicates that the compressor is working.
2
Yellow LED: indicates that the external power supply is
present (voltage is higher than 13.5 V or 27.0 V).
The LED flashes if the external power supply is too low
(voltage ≤ 10.7 V or 21.7 V. Version E: ≤ 10.7 V or 22.0 V).
3
Red LED: indicates that the accumulator is being discharged
because
 the discharge button has been pressed
 Low voltage shutdown (voltage ≤ 10.7 V or 21.4 V. Version
E: ≤ 10.7 V or 22.0 V).
4
Accumulator discharge button: interrupts compressor
operation until
 the stored cold energy is exhausted
 The external supply voltage level is restored after
low voltage.
5
Temperature selector: allows the temperature in the cooling
area to be set as required
Min. (left limit) = warmest setting
Max. (right limit) = coldest setting
6
Main switch: for switching the cooling device on and off.
Position 0 = OFF
Position - = ON
Accumulator function
The accumulator function ensures that cold energy is stored automatically
(up to 8 hours) if enough electrical power is available, for example when supplied by a mains adapter.
48
EN
Coldmachine
Guarantee
Stored cooling power is discharged
 automatically when the switch-off voltage is reached (see the table on
page 40)
 or manually by pressing the discharge button (fig. 1 A2 or fig. 2 4,
page 3).
I
NOTE
The cold accumulator can only be discharged manually if it was
fully charged beforehand.
The accumulator is automatically charged if,
 the restart voltage is exceeded
 or the accumulator is empty and you switch the device off and on
again using the control button(fig. 2 6, page 3, does only function on
VD-06).
A
NOTICE!
When you are discharging the accumulator, although there is an
external supply of power – for example to avoid operating noise
from the compressor – use the main switch to switch the unit off
(fig. 1 B1 or fig. 2 6, page 3).
I
NOTE
Please remember: Low internal temperature = high current
consumption!
9
Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
 A copy of the receipt with purchasing date
 A reason for the claim or description of the fault
EN
49
Disposal
10
Coldmachine
Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
11
Troubleshooting
LED on the thermal element (fig. 1 2, page 3)
Number of
flashes
Error type
Remedy
1
Battery protection shutdown
Check battery voltage, fuse and
cable cross section
2
Fan overvoltage shutdown
Check condenser and vaporiser fan
current:
3
Compressor start-up fault
Reduce load on cooling system:
total target value < 0.5 A
– Ensure good ventilation around the
cooling unit
– Store pre-cooled goods
4
Compressor overload shutdown
Reduce load on cooling system:
– Ensure good ventilation around the
cooling unit
– Store pre-cooled goods
5
Electronic fuse shutdown
Reduce load on cooling system:
– Ensure good ventilation around the
cooling unit
50
EN
Coldmachine
Troubleshooting
Compressor does not run
Fault
Possible cause
Remedy
UT = 0 V
The connection between the battery
and the – electronics is interrupted
Establish a connection
Main switch defective (if installed)
Replace the main switch
Additional supply line fuse has blown
(if installed)
Replace the fuse
UT ≤ UON
Battery voltage is too low
Charge the battery
Start attempt with
UT ≤ UOFF
Loose cables
Establish a connection
Start attempt with
UT ≥ UON
UT
Poor contact (corrosion)
Battery capacity too low
Replace the battery
Cable cross section too low
Replace the cable
(fig. i, page 9)
Ambient temperature too high
–
Insufficient ventilation and/or cooling
Provide improved
ventilation for the
cooling unit
Condenser is dirty
Clean the condenser
Fan defective (if installed)
Replace the fan
Voltage between the positive and negative electronic terminals
UON Switch-on voltage of the electronics
UOFF Switch-off voltage of the electronics
Interior temperature too low in control setting 1
Fault
Possible cause
Remedy
Compressor runs
constantly
Thermostat sensor has no contact on
the vaporiser
Secure the sensor
Thermostat defective
Change the thermostat
Large quantities have been frozen in
the freezer compartment
–
Compressor runs for
a long time
EN
51
Troubleshooting
Coldmachine
Cooling capacity drops, interior temperature rises
Fault
Possible cause
Remedy
Compressor runs for a
long time/continuously
Vaporiser is iced over
Defrost the vaporiser
Ambient temperature too high
–
Insufficient ventilation and/or cooling
Provide improved
ventilation for the
cooling unit
Condenser is dirty
Clean the condenser
Fan defective (if installed)
Replace the fan
Battery capacity exhausted
Charge the battery
Fault
Possible cause
Remedy
Loud humming
A component of the refrigerant circuit
cannot move freely (lies against the
wall)
Bend the component
carefully away from the
obstruction
Foreign body jammed between the
cooling device and the wall
Remove the foreign body
Fan noise (if installed)
Clean the fan blades
Compressor runs
infrequently
Unusual noises
52
EN
Coldmachine
12
Technical data
Technical data
54
55
Max. cooling area
contents:
130 litres
Connection voltage:
12 V g or 24 V g
Power consumption:
35-40 W, depending on the vaporiser type
Dimensions (WxHxD)
in mm:
386x155x130
220x160x220
6.0 kg
6.5 kg
Weight:
84
85
Max. cooling area
contents:
Weight:
12 V g or 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6.0 kg
6.0 kg
6.5 kg
7.5 kg
94
95
96
97
Max. cooling area
contents:
400 litres
Connection voltage:
Dimensions (WxHxD)
in mm:
Weight:
87
250 litres
Connection voltage:
Dimensions (WxHxD)
in mm:
86
12 V g or 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6.0 kg
6.0 kg
6.5 kg
7.5 kg
CS-NC15
Max. cooling area
contents:
250 litres
Connection voltage:
12 V g or
24 V g
Dimensions (WxHxD)
in mm:
Weight:
EN
360x255x275
8.5 kg
53
Technical data
Coldmachine
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
80 litres
30 litres
170 litres
130 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
100 litres
50 litres
200 litres
170 litres
Power consumption:
35 W
35 W
50 W
45 W
Voltage
Dimensions (WxHxD) in
mm:
12 V g or 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1.5 kg
1.0 kg
2.0 kg
1.5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
130 litres
100 litres
160 litres
160 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
170 litres
130 litres
180 litres
180 litres
Power consumption:
45 W
35 W
60 W
60 W
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1.5 kg
1.5 kg
2.0 kg
2.0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
300 litres
200 litres
80 litres
100 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
400 litres
250 litres
100 litres
150 litres
Power consumption:
80 W
60 W
40 W
45 W
Weight:
Voltage
Dimensions (WxHxD) in
mm:
Weight:
12 V g or 24 V g
Voltage
Dimensions (WxHxD) in
mm:
Weight:
54
12 V g or 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2.5 kg
1.5 kg
3.5 kg
1.5 kg
EN
Coldmachine
Technical data
VD-16
VD-21
Max. cooling area
content at 60 mm PU
insulation:
130 litres
250 litres
Max. cooling area
content at 100 mm PU
insulation:
200 litres
300 litres
60 W
60 W
Power consumption:
Voltage
Dimensions (WxHxD) in
mm:
Weight:
12 V g or 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2.5 kg
4.0 kg
VD-16 for series 80
VD-16 for series 90
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
120 litres
200 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
200 litres
250 litres
Power consumption:
65 W
80 W
Voltage
Dimensions (WxHxD) in
mm:
Weight:
12 V g or 24 V g
380x300x62
5.0 kg
Test/certificates:
The coolant circuit contains R-134a.
EN
55
Explication des symboles
Coldmachine
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en
service et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le
transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1
Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3
Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4
Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6
Montage du groupe frigorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7
Utilisation du groupe frigorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8
Utiliser la plaque réfrigérante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
10
Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
11
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1
Explication des symboles
D
!
!
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
56
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
FR
Coldmachine
A
I
Consignes de sécurité
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
➤ Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
✓ Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
2
Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
 des défauts de montage ou de raccordement
 des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
 des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
 une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1
Sécurité générale
D
DANGER !
!
AVERTISSEMENT !
 Danger de mort !
En cas d’utilisation sur des bateaux : veillez à ce que
votre alimentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur
différentiel si l’appareil est branché sur le secteur !
 Seul un spécialiste doit procéder à l’installation dans des endroits humides.
 Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le
mettre en service.
FR
57
Consignes de sécurité
Coldmachine
 Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait
d’entraîner de sérieux dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au
service après-vente.
 N'ouvrez jamais le circuit frigorifique. Vous ne pouvez déroger
à cette règle que si vous devez désaccoupler l'appareil pour le
réexpédier (« Montage des régulateurs de température
externes », page 65).
 Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclaboussures d’eau.
 Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
 Veillez à ce que le compresseur soit suffisamment aéré.
 Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de la portée des enfants.
 Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque
d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans
surveillance.
 Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la tension de
service et la tension de la batterie sont identiques (voir plaque
signalétique).
 Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le
remplacer afin d’éviter tout danger. Ne remplacez un câble de
raccordement endommagé que par un câble de raccordement
de même type et de même spécification.
 Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
2.2
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
de l’appareil
D
DANGER !
58
 Danger de mort !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées sans avoir
protégé vos mains au préalable. Cela est surtout valable en cas
de fonctionnement sur secteur.
FR
Coldmachine
A
Pièces fournies
AVIS !
 N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs, acides ou contenant
des solvants pour nettoyer l’évaporateur.
 Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité.
 Débranchez de la batterie le groupe frigorifique et les autres
consommateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur
rapide !
I
REMARQUE
2.3
Consignes de sécurité concernant la manipulation
de batteries
!
ATTENTION !
 Débranchez l’appareil uniquement lorsque vous savez que
vous ne l’utiliserez pas pendant une période prolongée.
 Attention : risque de blessures !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie.
En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la partie du corps concernée.
 Lorsque vous raccordez l’appareil à une batterie, assurez-vous
que les aliments ne sont pas en contact avec les acides de la
batterie.
3
Pièces fournies
Quantité
3.1
Désignation
1
Groupe frigorifique ou évaporateur
1
Notice d’utilisation
Accessoires
Si vous souhaitez faire fonctionner votre groupe frigorifique sur secteur
à courant alternatif 230 V, veuillez utiliser l’un des redresseurs suivants.
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
FR
59
Usage conforme
Coldmachine
Désignation
N° d’article
Redresseur WAECO CoolPower EPS100
pour appareils munis d’un compresseur Bd-35F
(série 50/80/CS/CS)
EPS-100W
Redresseur WAECO CoolPower MPS35
pour appareils munis d’un compresseur Bd-35F (série
50/80/CS/CS)
MPS-35
Redresseur WAECO CoolPower MPS50
MPS-50
pour appareils munis d’un compresseur Bd-50F (série 90)
4
Usage conforme
Le groupe frigorifique est conçu pour monter un réfrigérateur ou une glacière
de manière personnalisée.
Le groupe frigorifique est conçu pour la réfrigération et la congélation
d’aliments. L’appareil peut également être utilisé sur des bateaux.
!
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la température de conservation recommandée pour les aliments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
5
Description technique
Les groupes frigorifiques sont conçus pour être utilisés sous tension continue
de 12 V ou 24 V et peuvent donc être utilisés par ex. en camping ou sur des
bateaux. De plus, le redresseur WAECO permet de le raccorder à un secteur
230 V (voir « Accessoires », page 59).
En cas d’utilisation sur les bateaux, le groupe frigorifique peut supporter un
angle de gîte permanent de 30°.
Le groupe frigorifique doit être complété par un évaporateur. En outre,
vous pouvez installer une plaque frigorifique avec ou sans commande TEC.
Pour le CS-NC15, le groupe frigorifique et l'évaporateur forment une unité.
La température peut être réglée en continu sur le thermostat de l’évaporateur.
60
FR
Coldmachine
Description technique
La plaque frigorifique et la commande programmée TEC permettent une
haute puissance frigorifique et améliorent le rendement. Si l’alimentation
fournie est suffisante, la plaque réfrigérante est rechargée (par ex. à l’aide
d’un appareil d’alimentation). En cas de sollicitation automatique ou de soustension, le froid de la plaque réfrigérante est prélevé jusqu'à ce qu'elle soit
vide. Pendant ce temps, la batterie ne subit pas de charge excessive.
La commande programmée TEC a pour fonction d'assurer que
 la recharge d’énergie frigorifique lorsqu’un surplus d’énergie électrique
est disponible (alimentation extérieure par dynamo, chargeur, appareil
d’alimentation, etc.)
 la plaque réfrigérante puisse être sollicitée à tout moment, afin de mettre
toute l'énergie de la batterie à disposition pour d'autres consommateurs
 la sollicitation automatique de l’énergie frigorifique pour obtenir la
température interne du compartiment de réfrigération lorsque la batterie
est vide.
I
REMARQUE
Vous trouverez de plus amples informations concernant la plaque
réfrigérante au « Utiliser la plaque réfrigérante », page 70.
5.1
Protecteur de batterie
Le réfrigérateur est équipé d'une protection électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie. Pour protéger la
batterie, le réfrigérateur s'éteint automatiquement lorsque la tension n'est
plus suffisante (voir tableaux suivants).
Appareils sans commande programmée TEC
Tension de raccordement Tension d’arrêt
Tension de remise
en marche
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Appareils avec commande programmée TEC
Tension de raccordement Tension d’arrêt
Tension de remise
en marche
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
FR
61
Montage du groupe frigorifique
Coldmachine
6
Montage du groupe frigorifique
6.1
Consignes relatives au conteneur frigorifique
Volumes du compartiment de réfrigération autorisés
Veuillez à ne pas dépasser le volume maximal indiqué pour le compartiment
de réfrigération selon le type d’évaporateur (voir « Caractéristiques
techniques », page 75).
Isolation minimale
Le volume maximal du compartiment de réfrigération repose sur une isolation
d’au moins 35 mm composée de mousse de polyuréthane pour un poids volumique de 40 kg/m³. Si vous utilisez d’autres matériaux isolants, comme par ex.
du polystyrène, il convient de doubler les épaisseurs de paroi afin d’obtenir les
mêmes propriétés isothermiques.
Montage de l’évaporateur
L’évaporateur doit être installé dans le conteneur frigorifique (sauf CS-NC15,
l'évaporateur est prémonté).
➤ Tenez compte des remarques suivantes :
 le montage doit être correct (fig. 3, page 4 à fig. 0, page 6)
 la position de l’évaporateur dans le conteneur frigorifique doit être aussi
haute que possible
 une distance minimale de 10 mm par rapport à la paroi doit être respectée
(pas VD-14N et VD-15)
A
AVIS !
Pour les groupes frigorifiques sans accouplements pour vannes
(unités prêtes à la pose) : n’ouvrez pas le circuit frigorifique
lors du montage. Vous devez si nécessaire percer la cloison
de manière à pouvoir y insérer l’évaporateur (fig. b, page 7).
Ou procédez au perçage de la cloison de manière à pouvoir
faire passer les conduites frigorifiques par le haut (fig. c,
page 7).
Raccordement de l'évaporateur
➤ Raccordez l'évaporateur VD-14N et VD-15 conformément à la fig. a,
page 6.
➤ Raccordez l'évaporateur VD-16 conformément à la fig. 9, page 6.
62
FR
Coldmachine
Montage du groupe frigorifique
➤ Raccordez les autres évaporateurs conformément à la fig. j, page 9.
Légendes des illustrations
N° dans fig. 8,
page 5
Signification
1
ventilateur CC
2
bouton de thermostat
3
prise de raccordement ventilateur CC
4
thermostat
5
câble de raccordement
N° dans fig. 9,
page 6
1
N° dans fig. 0,
page 6
1
N° dans fig. a,
page 6
1
Signification
câble de raccordement
Signification
récipient de recueil
Signification
câble de raccordement
N° dans fig. j,
page 9 et fig. k, Signification
page 10
FR
1
bloc de raccordement
2
compresseur
3
ventilateur
4
commutateur fig. j ou commande TEC fig. k
63
Montage du groupe frigorifique
A
Coldmachine
AVIS !
Une fois le montage terminé, isolez et étanchéisez soigneusement les perçages dans la paroi afin d’éviter toute infiltration d’humidité.
Pour les groupes frigorifiques avec accouplements pour vannes :
➤ Pour faire passer les conduites frigorifiques, découpez un orifice d’un
diamètre au moins égal à 30 mm (fig. d, page 7). Veuillez ne pas utiliser
de fraise trépaneuse.
A
AVIS !
Ne pliez en aucun cas la conduite de raccordement située
entre l’évaporateur et le groupe. Rayon de courbure au moins
égal à 25 mm.
6.2
Montage du groupe frigorifique
Le choix de l’emplacement du groupe revêt un caractère particulièrement important. Afin de garantir un fonctionnement sans faille de l’appareil, veillez à
respecter les points suivants :
 Installez le groupe frigorifique dans un endroit sec et protégé. Evitez de
placer le groupe frigorifique à proximité de sources de chaleur telles que
des radiateurs, des fours à gaz, des conduites d’eau chaude, etc. Ne pas
laisser le groupe frigorifique en plein soleil.
 Si vous installez le groupe frigorifique sur un bateau, veuillez le placer
au-dessous du niveau de l’eau.
 L’air réchauffé doit pouvoir s’évacuer librement (fig. e, page 8).
 Lors du montage du groupe frigorifique dans un local fermé, par ex. une
armoire à vêtements, un garde-manger où une caisse située sous la
banquette arrière d’un bateau, il convient de prévoir des orifices dont le
diamètre disponible est au moins égal à 200 cm² (25 cm x 8 cm) pour
assurer la ventilation et l’aération.
 Veillez à ce que le flux d’air du condensateur (fig. e 3, page 8) ne soit
pas entravé.
 Maintenez un écart entre le condensateur et la paroi adjacente
(de 50 mm au minimum).
 CS-NC15: Pour le montage, tenez compte de l'illustration du gabarit de
perçage (fig. l, page 11) et du dessin de montage (fig. m, page 12).
64
FR
Coldmachine
6.3
Montage du groupe frigorifique
Montage des régulateurs de température externes
Thermostat mécanique
Le régulateur de température peut être monté à l’intérieur ou à l’extérieur
du conteneur frigorifique. La régulation de la température interne s'effectue
selon la température de surface de l'évaporateur ou pour VD-14N et VD-15
selon la température ambiante.
➤ Fixez l'extrémité enroulée du câble de la sonde à l'évaporateur en les
raccordant l'un à l'autre au moyen de la plaque de fixation (pas VD-14N,
VD-15). Ceci est prémonté sur VD-14N, VD-15.
➤ Veillez à ce que le câble de sonde n’ait aucun autre point de contact
avec l’évaporateur ou la conduite de sonde.
Commande TEC
Le régulateur TEC (commande) doit être monté sur l’extérieur du conteneur
frigorifique. La régulation de la température intérieure est effectuée en fonction de la température de la surface de l’évaporateur.
La sonde de température est fixée à l’accumulateur d’énergie départ usine.
➤ Raccordez la sonde de température à la commande TEC en utilisant le
raccord rapide.
Montage des accouplements jetables (pas CS-NC15)
Le groupe frigorifique est livré désaccouplé (évaporateur et compresseur
sont séparés) ; il est cependant rempli de frigorigène au niveau nécessaire à
son fonctionnement.
➤ Montez l’organe de machine et l’évaporateur.
➤ Dévissez les capuchons de protection des demi-accouplements,
ces derniers servant à protéger le joint d’éventuelles salissures.
La fig. f, page 8, indique à quoi s’apparentent les demi-raccords après retrait des capuchons vissés désaccouplés.
➤ Installez les demi-accouplements en les vissant fermement à la main et
sans tension (fig. g, page 8).
Une fois la position telle que décrite dans la fig. h, page 9 atteinte, (2–3 mm
d’écart entre les deux demi-accouplements), l’accouplement n’est pas
encore fixé. Les joints en caoutchouc de l’accouplement le rendent étanche
uniquement aux éventuelles pertes de frigorigène, mais ne l’étanchéisent
pas de manière durable et sûre.
FR
65
Montage du groupe frigorifique
Coldmachine
I
REMARQUE
Procédez aux travaux en utilisant exclusivement deux clés plates
afin d’éviter un pivotement des accouplements dans le support
d’accouplement.
Outils nécessaires :
 Clé plate : ouverture 21 pour serrage
 Clé plate : Ouverture 19 et 16 pour le centrage
A
AVIS !
Le pivotement des demi-accouplements s’ils ne sont pas
centrés et s’ils ne sont pas resserrés à 90° génère des pertes
de frigorigène ne pouvant être détectées immédiatement et à
une lente défaillance de l’appareil réfrigérant.
Dans ce cas, le groupe frigorifique doit être démonté dans son intégralité et réexpédié, les accouplements une voie doivent être
changés et l’appareil doit faire l’objet d’un nouveau remplissage
en usine.
➤ Serrez à 90° les écrous à chapeau des demi-accouplements femelles en
utilisant une clé plate.
✓ C’est ainsi que l’on obtient l’étanchéité métallique absolue et nécessaire
au gaz, puisque la bague coupante des demi-accouplements mâles s’est
introduite par incision dans la moitié frontale des demi-accouplements
femelles.
!
AVERTISSEMENT !
Le frigorigène est sous pression dans le système.
Lors du désaccouplement, porter des gants et des lunettes de
protection.
Si l’appareil doit être désaccouplé pour sa réexpédition, veuillez absolument
revisser les capuchons de protection sur les demi-accouplements correspondants, afin de prévenir toute infiltration de salissures et d’humidité dans le circuit frigorigène.
66
FR
Coldmachine
6.4
Montage du groupe frigorifique
Raccordement du groupe frigorifique
Raccordement à une batterie
Le groupe frigorifique peut fonctionner sur tension continue de 12 V ou de 24 V.
A
AVIS !
Pour éviter des pertes de tension et de puissance frigorifique,
le câble doit être le plus court possible et doit être branché directement.
Evitez donc de placer des interrupteurs, des connecteurs ou
des répartiteurs supplémentaires.
➤ A l’aide de fig. i, page 9, déterminez le diamètre nécessaire du câble en
fonction de sa longueur.
Légende de fig. i, page 9
Axe des coordonnées Signification
A
Unité
l
longueur du câble
m
∅
diamètre du câble
mm²
AVIS !
Tenez compte de la polarité.
➤ Avant de mettre le groupe en service, vérifiez que la tension de service et
la tension de la batterie sont identiques (voir plaque signalétique).
➤ Raccordez le groupe frigorifique
– en effectuant un branchement si possible direct aux pôles de la
batterie ou
– à une prise femelle protégée par un fusible d’au moins 15 A
(pour une tension de 12 V) ou 7,5 A (pour une tension de 24 V).
A
AVIS !
Débranchez l’appareil et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
Pour des raisons de sécurité, le groupe frigorifique est équipé d'une protection électronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à
une batterie.
FR
67
Utilisation du groupe frigorifique
Coldmachine
Raccordement à une tension du secteur de 230 V
!
AVERTISSEMENT !
 Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
 Si vous raccordez votre réfrigérateur à bord d’un bateau à la
tension 230 V du secteur par l’intermédiaire d’une prise de
quai, vous devez dans tous les cas brancher un disjoncteur
différentiel entre le secteur 230 V et le réfrigérateur.
Veuillez prendre conseil auprès d’un spécialiste.
➤ Pour faire fonctionner le groupe frigorifique à une tension de secteur 230 V,
utilisez le redresseur WAECO.
– CoolPower EPS100 pour les appareils munis d’un compresseur
Bd-35F (série 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 pour les appareils munis d’un compresseur
Bd-35F (série 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 pour les appareils munis d’un compresseur
Bd-50F (série 90).
I
REMARQUE
La tension de sortie des redresseurs de courant décrits est de
24 V. Veuillez en tenir compte en cas de raccordement éventuel
d'autres consommateurs.
7
Utilisation du groupe frigorifique
7.1
Comment économiser de l’énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans le groupe.
N’ouvrez pas conteneur frigorifique plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Dégivrez le conteneur frigorique dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
Nettoyez régulièrement le condensateur pour enlever la poussière et
les salissures.
 Nettoyez régulièrement le joint du couvercle.







68
FR
Coldmachine
7.2
Utilisation du groupe frigorifique
Mise en service du groupe frigorifique
Appareils sans commande programmée TEC
➤ Pour mettre en marche le groupe frigorifique, tournez le bouton de
démarrage (fig. 1 A1 ou B1, page 3) vers la droite.
Si vous continuez de tourner le bouton, vous pouvez régler la température.
Les appareils disposant d’une fonction d’accumulation d’énergie sont également
équipés d’un bouton de sollicitation de l’accumulateur (fig. 1 A2, page 3).
I
REMARQUE
Si la DEL rouge clignote ou s'allume, une erreur s'est produite et
le système n'est pas prêt à fonctionner (voir tableau des erreurs
au « DEL au niveau du thermocouple (fig. 1 2, page 3) »,
page 72).
Appareils avec commande programmée TEC
Les appareils disposant d’une commande TEC sont mis en marche en appuyant sur le commutateur principal (fig. 2 6, page 3). Le sélecteur de température (fig. 2 5, page 3) vous permet de régler la température.
7.3
Mise hors service du groupe frigorifique
Si vous souhaitez mettre le groupe frigorifique hors service pendant une période prolongée, procédez de la façon suivante :
➤ Appareils sans commande TEC : placez le régulateur sur le niveau « 0 ».
➤ Appareils avec commande TEC : raccordez l’appareil au commutateur
principal (fig. 2 6, page 3).
➤ Débranchez le câble de raccordement de la batterie ou débranchez la
prise de la ligne de courant continu en la retirant du redresseur.
➤ Nettoyez le réfrigérateur.
➤ Laissez la porte ou le couvercle légèrement ouvert(e).
Vous évitez ainsi la formation d’odeurs.
FR
69
Utiliser la plaque réfrigérante
Coldmachine
8
Utiliser la plaque réfrigérante
8.1
Eléments d’affichage et de commande avec
commande programmée TEC
N° dans
fig. 2,
page 3
70
Signification
1
Diode lumineuse verte : indique que le compresseur
fonctionne.
2
Diode lumineuse jaune : indique que l’alimentation secteur
est disponible (tension aux bornes supérieure à 13,5 V ou
27,0 V).
La diode lumineuse clignote lorsque la tension de
l’alimentation secteur est trop faible (tension aux bornes
≤ 10,7 V ou 21,7 V. Version E : ≤ 10,7 V ou 22,0 V).
3
Diode lumineuse rouge : indique que la plaque réfrigérante
est sollicitée en raison de
 l’actionnement manuel de la touche de la plaque
réfrigérante.
 arrêt sous-tension (tension aux bornes ≤ 10,7 V ou
21,4 V. Version E : ≤ 10,7 V ou 22,0 V).
4
Touche de sollicitation de la plaque frigorifique : arrête le
fonctionnement du compresseur jusqu’à ce que
 l’énergie frigorifique stockée soit utilisée
 la tension de l’alimentation secteur après sous-tension
soit à nouveau atteinte.
5
Sélecteur de température : permet un réglage continu de la
température du compartiment de réfrigération
min. (vers la gauche) = plus haute température de réglage
max. (vers la droite) = plus basse température de réglage
6
Interrupteur principal : permet d’allumer et d’éteindre le
compartiment de réfrigération.
Position 0 = ARRET
Position - = MARCHE
FR
Coldmachine
8.2
Utiliser la plaque réfrigérante
Fonction plaque réfrigérante
La fonction de plaque réfrigérante sert à accumuler automatiquement l’énergie frigorifique (jusqu’à 8 heures) lorsque le courant électrique est disponible
en quantités suffisantes, par ex. à l’aide d’un appareil alimenté sur secteur.
La sollicitation du froid accumulé se déroule
 automatiquement lorsque la tension d’arrêt est atteinte (voir tableau
page 61)
 ou bien manuellement par une pression sur la touche de sollicitation de la
plaque réfrigérante (fig. 1 A2 oufig. 2 4, page 3).
I
REMARQUE
La réserve de froid ne peut être sollicitée qu’après avoir été complètement rechargée.
La plaque réfrigérante se recharge automatiquement
 lorsque la tension de remise en marche est dépassée
 ou lorsque la plaque réfrigérante est déchargée et que vous éteignez et
rallumez l’appareil au moyen du bouton de démarrage (fig. 2 6, page 3 uniquement pour VD-06).
A
AVIS !
Lorsque vous sollicitez la plaque frigorifique bien que l’appareil
soit alimenté sous secteur, par ex. dans le but d’éviter des bruits
pendant le fonctionnement du compresseur, éteignez le groupe
en appuyant sur le commutateur principal (fig. 1 B1 ou fig. 2 6,
page 3).
I
REMARQUE
Veuillez noter que température intérieure faible = consommation
électrique plus élevée !
FR
71
Garantie
9
Coldmachine
Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
 une copie de la facture avec la date d'achat,
 le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
10
Retraitement
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
11
Guide de dépannage
DEL au niveau du thermocouple (fig. 1 2, page 3)
Nombre de
clignotements
Type d'erreur
Solution
1
Mise hors service pour protection de
la batterie
Vérifier la tension de la batterie, les
raccordements des connecteurs, le
fusible et les sections de câble utilisées
2
Mise hors service pour surintensité
du ventilateur
Vérifier le courant de condenseur et
de ventilation de l'évaporateur :
valeur de consigne totale < 0,5 A
3
Erreur de démarrage du compresseur
Décharge du système de refroidissement :
– Garantir la ventilation par aspiration
et aération
– Stocker des produits déjà refroidis
72
FR
Coldmachine
Nombre de
clignotements
4
Guide de dépannage
Type d'erreur
Solution
Extinction en cas de surcharge du
compresseur
Décharge du système de refroidissement :
– Garantir la ventilation par aspiration
et aération
– Stocker des produits déjà refroidis
5
Extinction de protection de l'électronique
Décharge du système de refroidissement :
– Garantir la ventilation par aspiration
et aération
Le compresseur ne fonctionne pas
Dysfonctionnement
Cause éventuelle
Solution
UBorne = 0 V
Interruption de la ligne de
raccordement entre la batterie et
l’électronique
Rétablir la connexion
Commutateur principal défectueux
(s’il fait partie des composants)
Changer le commutateur
principal
Le fusible supplémentaire de la ligne
est grillé (s’il fait partie des composants)
Changer le fusible de
la ligne
UBorne ≤ UON
Tension de batterie trop faible
Charger la batterie
Tentative de démarrage
avec UBorne ≤ UOFF
Les câbles sont débranchés
Rétablir la connexion
Tentative de démarrage
avec UBorne ≥ UON
UBorne
UON
UOFF
FR
Mauvais contact (corrosion)
Capacité de batterie trop faible
Changer la batterie
Diamètre du câble trop petit
Changer le câble (fig. i,
page 9)
Température ambiante trop élevée
–
Ventilation et aération insuffisantes
Placer le groupe frigorifique à un endroit mieux
ventilé et mieux aéré
Le condensateur est sale
Nettoyer le condensateur
Ventilateur défectueux (s’il fait partie
des composants)
Changer le ventilateur
Tension entre la borne positive et la borne négative de l’électronique
Tension de démarrage de l’électronique
Tension d’arrêt de l’électronique
73
Guide de dépannage
Coldmachine
Température intérieure trop basse sur le niveau « 1 » du régulateur
Dysfonctionnement
Cause éventuelle
Solution
Le compresseur fonctionne en permanence
Pas de contact établi entre le détecteur du thermostat et l’évaporateur
Fixer le détecteur
Thermostat défectueux
Changer le thermostat
Grandes quantités de gel dans le
Longue durée de fonctionnement du compres- compartiment congélateur
seur
–
Diminution de la puissance frigorifique, augmentation de la
température intérieure
Dysfonctionnement
Cause éventuelle
Solution
Longue durée de fonctionnement/
fonctionnement continu
du compresseur
Givrage de l’évaporateur
Dégivrer l’évaporateur
Température ambiante trop élevée
–
Ventilation et aération insuffisantes
Placer le groupe frigorifique à un endroit mieux
ventilé et mieux aéré
Le condensateur est sale
Nettoyer le condensateur
Ventilateur défectueux (s’il fait partie
des composants)
Changer le ventilateur
Batterie à plat
Charger la batterie
Dysfonctionnement
Cause éventuelle
Solution
Fort ronflement
Les mouvements d’un élément du circuit de refroidissement sont bloqués
(l’élément est coincé contre la paroi)
Redresser l’élément
avec précaution
Corps étranger coincé entre l’unité de
réfrigération et la paroi
Retirer le corps étranger
Bruit du ventilateur (s’il fait partie des
composants)
Nettoyer les pales du
ventilateur
Le compresseur fonctionne rarement
Bruits inhabituels
74
FR
Coldmachine
12
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
54
55
130 litres
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
Tension de
raccordement :
12 V g ou 24 V g
Puissance absorbée :
Dimensions (l x h x p)
en mm :
35-40 watts, selon le type d’évaporateur
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Poids :
84
85
Tension de
raccordement :
Poids :
12 V g ou 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
400 litres
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
Tension de
raccordement :
Dimensions (l x h x p)
en mm :
Poids :
87
250 litres
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
Dimensions (l x h x p)
en mm :
86
12 V g ou 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
Tension de
raccordement :
Dimensions (l x h x p)
en mm :
Poids :
FR
250 litres
12 V g ou
24 V g
360x255x275
8,5 kg
75
Caractéristiques techniques
Coldmachine
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
80 litres
30 litres
170 litres
130 litres
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
100 litres
50 litres
200 litres
170 litres
Puissance absorbée :
35 W
35 W
50 W
45 W
Tension de raccordement :
Dimensions
(L x h x p, mm) :
Poids :
12 V g ou 24 V g
300 x 245 x 110 275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
130 litres
100 litres
160 litres
160 litres
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
170 litres
130 litres
180 litres
180 litres
Puissance absorbée :
45 W
35 W
60 W
60 W
Tension de raccordement
Dimensions
(L x h x p, mm) :
Poids :
76
12 V g ou 24 V g
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90 450 x 270 x 340 365 x 140 x 270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
FR
Coldmachine
Caractéristiques techniques
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
300 litres
200 litres
80 litres
100 litres
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
400 litres
250 litres
100 litres
150 litres
Puissance absorbée :
80 W
60 W
40 W
45 W
Tension de raccordement :
Dimensions
(L x h x p, mm) :
Poids :
12 V g ou 24 V g
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 315 x 215 x 125 350 x 250 x 25
2,5 kg
1,5 kg
VD-16
VD-21
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 60 mm :
130 litres
250 litres
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 100 mm :
200 litres
300 litres
60 W
60 W
Puissance absorbée :
Tension de raccordement :
12 V g ou 24 V g
Dimensions (L x h x p,
mm) :
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
Poids :
FR
2,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
4,0 kg
77
Caractéristiques techniques
Coldmachine
VD-16 pour série 80
VD-16 pour série 90
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
120 litres
200 litres
Volume maximal du
compartiment de réfrigération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
200 litres
250 litres
Puissance absorbée :
65 W
80 W
Tension de raccordement :
12 V g ou 24 V g
Dimensions (L x h x p,
mm) :
380 x 300 x 62
Poids :
5,0 kg
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
78
FR
Coldmachine
Aclaración de los símbolos
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender
o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1
Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3
Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4
Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6
Montar la unidad frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7
Utilización de la unidad frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8
Utilizar el acumulador de frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10
Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
11
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1
Aclaración de los símbolos
D
!
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
ES
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
79
Indicaciones de seguridad
A
I
Coldmachine
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
2
Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
 errores de montaje o de conexión,
 daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
 modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
 utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones.
2.1
Seguridad general
D
¡PELIGRO!
!
¡ADVERTENCIA!
 ¡Peligro de muerte!
Uso en embarcaciones: en caso de un funcionamiento
a través de la red eléctrica, asegúrese de que el suministro
de corriente esté protegido con un interruptor FI.
 La instalación en recintos húmedos debe realizarla siempre
un especialista.
 No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
80
ES
Coldmachine
Indicaciones de seguridad
 Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por personal cualificado. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de peligro
considerable.
Diríjase al servicio de atención al cliente de WAECO en
caso de que sea necesario reparar la máquina.
 No abra nunca el circuito de refrigeración. Sólo lo podrá abrir en
el caso de que tenga que desacoplar el aparato para devolverlo
(“Montar el regulador de temperatura externo” en la página 87).
 Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
 No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
 Asegúrese de que el compresor esté lo suficientemente ventilado.
 Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
 Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma
segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
 Antes de la puesta en marcha, compruebe si la tensión de funcionamiento y la tensión de la batería coinciden (véase la placa
de características).
 A fin de evitar todo tipo de peligro, cambie el cable de alimentación cuando esté dañado. Cambie siempre los cables de alimentación dañados por otros del mismo tipo y especificación.
 No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como p. ej. atomizadores con gas.
2.2
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
ES
 No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con corriente alterna.
81
Volumen de entrega
A
Coldmachine
¡AVISO!
 Para limpiar el evaporador, no utilice nunca productos de limpieza que contengan arena, ácidos o disolventes.
 Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
 ¡Desconecte de la batería la unidad frigorífica y otros dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido!
I
NOTA
2.3
Seguridad en el manejo de baterías
!
¡ATENCIÓN!
 Desconecte el aparato cuando no lo vaya a utilizar durante un
período prolongado.
 Peligro de sufrir lesiones!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos.
Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar
de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien
con agua la parte afectada.
 Si conecta el aparato a una batería, asegúrese de que los alimentos no entren en contacto con el ácido de la batería.
3
Volumen de entrega
Cantidad
3.1
Denominación
1
Unidad frigorífica o evaporador
1
Instrucciones de uso
Accesorios
En caso de que quiera conectar la unidad frigorífica a la red corriente alterna
de 230 V, utilice uno de los siguientes rectificadores de corriente.
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Denominación
Nº de artículo
Rectificador de corriente WAECO CoolPower EPS100
para aparatos con compresor Bd-35F (serie 50/80/CS)
EPS-100W
82
ES
Coldmachine
Uso adecuado
Denominación
Nº de artículo
Rectificador de corriente WAECO CoolPower MPS35
para aparatos con compresor Bd-35F (serie 50/80/CS)
MPS-35
Rectificador de corriente WAECO CoolPower MPS50
para aparatos con compresor Bd-50F (serie 90)
MPS-50
4
Uso adecuado
La unidad frigorífica es apta para construir por cuenta propia un frigorífico
o una nevera portátil.
La unidad frigorífica es apta tanto para enfriar como para congelar
alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento en
embarcaciones.
!
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
5
Descripción técnica
Las unidades frigoríficas son aptas para su uso con una tensión continua de
12 V ó 24 V y, por lo tanto, también puede utilizarse, p. ej., en un camping o
en una embarcación. Además, se pueden conectar a una red de 230 V mediante el rectificador de corriente WAECO (véase “Accesorios” en la
página 82).
Para su uso en embarcaciones, la unidad frigorífica puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
La unidad frigorífica se debe completar con un evaporador. Adicionalmente
también puede utilizar un acumulador de frío con o sin control TEC. En el
caso de CS-NC15, la unidad frigorífica y el evaporador conforman una
unidad.
Con el termostato se puede ajustar de forma continua la temperatura
al valor deseado.
ES
83
Descripción técnica
Coldmachine
El acumulador de frío y el control de programa TEC posibilitan una alta potencia frigorífica y aumentan el grado de eficacia. El acumulador de frío
se carga con un suministro de corriente suficiente (p. ej., con suministro
a través de un bloque de alimentación). Cuando se activa el acumulador o
cuando hay subtensión, el frío se toma del acumulador de frío hasta que se
vacíe. De este modo, la batería no es sometida a carga durante este tiempo.
El control del programa TEC se encarga de que:
 se acumule energía frigorífica cuando haya energía eléctrica excedente
(tensión ajena a través de dínamo, cargador, bloque de alimentación, etc.);
 el acumulador de frío se pueda activar en cualquier momento para poner
a disposición de otros consumidores toda la energía de la batería;
 se active automáticamente la energía frigorífica acumulada para mantene
la temperatura interior de la cámara frigorífica cuando se haya gastado
la batería.
I
NOTA
En el “Utilizar el acumulador de frío” en la página 92 econtrará
más información relativa al acumulador de frío.
5.1
Controlador de la batería
Una protección electrónica frente a inversión de polaridad protege la conexión de la batería de inversiones de polaridad. Para proteger la batería, la
nevera se desconecta automáticamente cuando la tensión es insuficiente
(véanse las tablas siguientes).
Aparatos sin control TEC
Tensión de conexión
Tensión de
desconexión
Tensión de
reconexión
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Tensión de conexión
Tensión de
desconexión
Tensión de
reconexión
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
Aparatos con control TEC
84
ES
Coldmachine
Montar la unidad frigorífica
6
Montar la unidad frigorífica
6.1
Indicaciones relativas al recipiente refrigerador
Capacidad máxima de la cámara frigorífica
Preste atención a que no se supere la capacidad máxima de la cámara frigorífica indicada para el tipo de evaporador en cuestión (véase el “Datos técnicos” en la página 98).
Aislamiento mínimo
La capacidad máxima de la cámara frigorífica está en función del aislamiento
mínimo de poliuretano espumado de 35 mm con un peso específico de
40 kg/m³. Si se utilizan otros materiales aislantes como p. ej. estiropor,
se habrá de duplicar el grosor de las paredes para conseguir el mismo aislamiento térmico.
Montar el evaporador
El evaporador se debe instalar en el recipiente refrigerador (excepto en el
caso de CS-NC15, el evaporador está premontado).
➤



Al hacerlo, preste atención a:
posición de montaje correcta (fig. 3, página 4 hasta fig. 0, página 6);
su colocación en el recipiente refrigerador debe estar lo más arriba posible;
se debe mantener una distancia mínima de 10 mm a la pared (no en el
caso de VD-14N y VD-15).
A
¡AVISO!
En el caso de unidades frigoríficas sin acoplamientos de válvulas
(unidades montadas): durante el montaje no abra el circuito de refrigeración. Si fuera necesario, deberá realizar una abertura en la
pared lo suficientemente grande como para que a través de
ella pueda pasar el evaporador (fig. b, página 7). O bien, puede
abrir la abertura de tal forma que los conductos de refrigeración
se puedan pasar por arriba (fig. c, página 7).
Conectar el evaporador
➤ Conecte el evaporador VD-14N y VD-15 conforme a la fig. a, página 6.
➤ Conecte el evaporador VD- 16 conforme a la fig. 9, página 6.
➤ Conecte los otros evaporadores conforme a la fig. j, página 9.
ES
85
Montar la unidad frigorífica
Coldmachine
Leyendas de las figuras
Nº en fig. 8,
página 5
1
Ventilador CC
2
Botón del termostato
3
Clavija de conexión del ventilador CC
4
Termostato
5
Cable de alimentación
Nº en fig. 9,
página 6
1
Nº en fig. 0,
página 6
1
Nº en fig. a,
página 6
1
Nº en fig. j,
página 9 y
fig. k,
página 10
A
86
Explicación
Explicación
Cable de alimentación
Explicación
Recipiente de goteo
Explicación
Cable de alimentación
Explicación
1
Bloque de conexión
2
Compresor
3
Ventilador
4
Interruptor fig. j o control TEC fig. k
¡AVISO!
Una vez realizado el montaje aísle e impermeabilice cuidadosamente las aberturas de la pared para que no pueda penetrar
humedad.
ES
Coldmachine
Montar la unidad frigorífica
En el caso de unidades frigoríficas con acoplamientos de válvulas
➤ Para pasar los conductos de refrigeración, perfore un agujero con un
diámetro de por lo menos 30 mm (fig. d, página 7). Utilice para ello una
cortadora circular.
A
¡AVISO!
No doble nunca el conducto de unión entre el evaporador y la unidad. Radio mínimo de flexión 25 mm.
6.2
Montar la unidad frigorífica
Es especialmente importante elegir un lugar de emplazamiento adecuado.
Para que el aparato funcione correctamente tenga en cuenta los sigiuentes
puntos:
 Instale la unidad frigorífica en un lugar seco y protegido. Evite instalarla
junto a fuentes de calor como calefacciones, hornos de gas, tuberías de
agua caliente, etc. No deje la unidad frigorífica expuesta a pleno sol.
 Si instala la unidad frigorífica en embarcaciones, procure que quede por
debajo de la línea de agua.
 El aire recalentado debe poder salir sin ser obstaculizado (fig. e,
página 8).
 Si se monta la unidad frigorífica en un espacio cerrado como armario
ropero, despensa o banco cofre de una embarcación se deberán realizar
aberturas con una sección transversal libre de por lo menos 200 cm²
(25 cm x 8 cm) cada una a efectos de ventilación.
 Preste atención a que la corriente de aire del condensador (fig. e 3,
página 8) no se vea afectada.
 Mantenga una distancia mínima entre el condensador y la pared limítrofe
(50 mm).
 CS-NC15: Para el montaje siga la figura de la plantilla de perforación
(fig. l, página 11) y el esquema de montaje (fig. m, página 12).
6.3
Montar el regulador de temperatura externo
Termostato mecánico
La regulación de la temperatura interior tiene lugar en función de la temperatura de la superficie del evaporador o en el caso de VD-14N y VD-15, en
función de la temperatura ambiente.
ES
87
Montar la unidad frigorífica
Coldmachine
➤ Por medio de la placa de sujeción, una firmemente el extremo del cable
del sensor enrollado en forma de caracol con el evaporador (no en el
caso de VD-14N, VD-15). Esto ya viene premontado en el caso de
VD-14N, VD-15.
➤ Tenga cuidado de que el cable del sensor no entre en contacto en ningún
otro punto con el evaporador o con el conducto de aspiración.
Control TEC
El regulador TEC (control) se debe instalar fuera del recipiente de refrigeración.
La regulación de la temperatura interna tiene lugar en función de la temperatura
de la superficie del evaporador.
El sensor de temperatura viene de fábrica instalado de forma fija en el acumulador de energía.
➤ Una el sensor de temperatura con el control TEC por medio del
acoplamiento de enchufe.
Montar acoplamientos desechables (no CS-NC15)
La unidad frigorífica se suministra desacoplada (el evaporador y el compresor están separados) pero viene llenada de fábrica con la cantidad de refrigerante adecuada para el funcionamiento.
➤ Monte la máquina y el evaporador.
➤ Retire las cubiertas protectoras atornilladas de las mitades de los
acoplamientos que protegen la junta de goma frente a suciedad.
La fig. f, página 8, muestra el estado de las mitades desacopladas de los
acoplamientos después de haber retirado las cubiertas atornilladas.
➤ Coloque manualmente las mitades de los acoplamientos sin tensión
y apriételas (fig. g, página 8).
Cuando se alcanza la posición representada en la fig. h, página 9 (2–3 mm
de distancia entre ambas mitades de los acoplamientos), el acoplamiento todavía no está bien apretado. El acoplamiento únicamente está sellado frente
a posibles pérdidas de refrigerante por medio de juntas de goma, las cuales,
sin embargo, no garantizan un sellado duradero sin fugas.
I
88
NOTA
Trabaje siempre con dos llaves de boca para evitar que los acoplamientos se enrosquen mal en el soporte.
Herramientas necesarias:
 llave de boca: entrecaras 21 para apretar
 llave de boca: entrecaras 19 y 16 para fijar por contratuerca
ES
Coldmachine
A
Montar la unidad frigorífica
¡AVISO!
Si las mitades de los acoplamientos se enroscan mal por no fijarlas por contratuerca y si no se aprietan girando 90°, esto conllevará una pérdida imperceptible de refrigerante, lo cual a largo
plazo origina que se averíe el sistema de refrigeración.
En estos casos se debe desmontar toda la unidad frigorífica, enviarla a la fábrica, cambiar los acoplamientos desechables
y llenar nuevamente el aparato en la fábrica.
➤ Siga apretando aprox. 90° las tuercas de racor de las mitades hembra
con llaves de boca.
✓ Ahora queda garantizada la hermeticidad metálica definitiva, y necesaria
a largo plazo, absoluta a los gases, ya que el anillo cortante de la mitad
macho del acoplamiento ha penetrado en la mitad frontal de la mitad
hembra.
!
¡ADVERTENCIA!
En el sistema, el sistema se encuentra bajo presión.
Al llevar a cabo el desacoplamiento utilice gafas y guantes de protección.
Si el aparato se debe desacoplar para enviarlo de vuelta, enrosque las cubiertas protectoras en las mitades que correspondan para evitar que penetre
suciedad o humedad en el circuito abierto del refrigerante.
6.4
Conectar la unidad frigorífica
Conexión a una batería
La unidad frigorífica puede funcionar con una tensión continua de 12 V
ó de 24 V.
A
¡AVISO!
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable debe ser
lo más corto posible y sin interrupciones.
Por lo tanto, evite instalar interruptores, enchufes o cajas de distribución adicionales.
➤ Determine la sección necesaria del cable dependiendo de su longitud
según fig. i, página 9.
ES
89
Montar la unidad frigorífica
Coldmachine
Leyendas para fig. i, página 9
Eje de coordenadas
A
Significado
Unidad
l
Longitud del cable
m
∅
Sección del cable
mm²
¡AVISO!
Preste atención a que la polaridad sea la correcta.
➤ Compruebe antes de poner en marcha la unidad que la tensión de
funcionamiento y la tensión de la batería coincidan (véase la placa
de características).
➤ Conecte la unidad frigorífica
– directamente a los polos de la batería, si es posible, o
– a una conexión que esté asegurada como mínimo con 15 A
(para 12 V) o 7,5 A (para 24 V).
A
¡AVISO!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido,
desconéctela del aparato y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar la electrónica de los aparatos.
Por motivos de seguridad, la unidad frigorífica está equipada con una protección electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respeta
la polaridad al conectarla a la batería.
Conexión a una red de 230 V
!
¡ADVERTENCIA!
 No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o con los pies sobre una superficie mojada.
 Si el refrigerador funciona en una embarcación a través de
una conexión de tierra de 230 V, deberá conectar un interruptor de protección FI entre la red de 230 V y el refrigerador.
Consulte con un especialista.
➤ Para el funcionamiento de la unidad frigorífica con la red de 230 V,
utilice el rectificador de corriente WAECO
– CoolPower EPS100 en el caso de aparatos con compresor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 en el caso de aparatos con compresor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS),
90
ES
Coldmachine
Utilización de la unidad frigorífica
– CoolPower MPS50 en el caso de aparatos con compresor Bd-50F
(serie 90).
I
NOTA
La tensión de salida del rectificador de corriente descrito es de
24 V. Tenga esto en cuenta si conecta otros consumidores.
7
Utilización de la unidad frigorífica
7.1
Consejos para el ahorro de energía
 Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido
de la radiación solar.
 Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de
introducirlos en la nevera.
 Evite abrir el recipiente refrigerador más de lo necesario.
 No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
 Descongele el recipiente refrigerador tan pronto como se forme una
capa de escarcha.
 Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
 Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.
 Limpie con regularidad la junta de la tapa.
7.2
Puesta en funcionamiento de la unidad frigorífica
Aparatos sin control TEC
➤ Conecte la unidad frigorífica girando a la derecha el botón de conexión
(fig. 1 A1 o B1, página 3).
Si sigue girando el botón, podrá regular la temperatura. Adicionalmente, los
aparatos con función de acumulación de energía poseen adicionalmente un
botón de activación (fig. 1 A2, página 3).
I
ES
NOTA
Si el LED rojo parpadea o se ilumina, esto significa que hay un
fallo y que el sistema no está dispuesto para el funcionamiento
(véase la tabla de fallos en el “LED en el elemento térmico
(fig. 1 2, página 3)” en la página 95).
91
Utilizar el acumulador de frío
Coldmachine
Aparatos con control TEC
Los aparatos con control TEC se ponen en funcionamiento con el interruptor
principal (fig. 2 6, página 3). Con el selector de temperatura (fig. 2 5,
página 3) podrá regular la temperatura.
7.3
Puesta fuera de servicio de la unidad frigorífica
Si no va a usar la unidad frigorífica durante un largo período de tiempo, proceda como se indica a continuación:
➤ Aparatos sin control TEC: gire el regulador a la posición “0”.
➤ Aparatos con control TEC: apague el aparato con el interruptor principal
(fig. 2 6, página 3).
➤ Desconecte el cable de alimentación de la batería o extraiga el enchufe
del cable de corriente continua del rectificador de corriente.
➤ Limpie la unidad frigorífica.
➤ Deje la puerta o la tapa ligeramente abiertas.
De esta forma, evitará la formación de olores.
8
Utilizar el acumulador de frío
8.1
Elementos de indicación y mando de los aparatos
con control de programa TEC
Nº en
fig. 2,
página 3
92
Explicación
1
Diodo luminoso verde: indica que el compresor está en
funcionamiento.
2
Diodo luminoso amarillo: indica que hay tensión ajena
(tensión del borne por encima de 13,5 V ó 27,0 V).
El diodo luminoso parpadea cuando la tensión ajena es
demasiado escasa (tensión del borne ≤ 10,7 V ó 21,7 V.
Modelo E: ≤ 10,7 V ó 22,0 V).
ES
Coldmachine
Nº en
fig. 2,
página 3
Utilizar el acumulador de frío
Explicación
3
Diodo luminoso rojo: indica que se activa el acumulador de
frío debido a
 un accionamiento manual de la tecla de activación
del acumulador;
 desconexión de la subtensión (tensión del borne ≤ 10,7 V
ó 21,4 V. Modelo E: ≤ 10,7 V ó 22,0 V).
4
Tecla para activar el acumulador de frío: interrumpe el
funcionamiento del compresor hasta que:
 la energía frigorífica acumulada se haya consumido;
 se vuelva a alcanzar la tensión ajena tras la subtensión.
5
Selector de temperatura: permite ajustar de forma continua
la temperatura de la cámara frigorífica
mín. (tope izquierdo) = ajuste más caliente
máx. (tope derecho) = ajuste más frío
6
Interruptor principal: permite encender y apagar el refrigerador.
Posición 0 = DESCON.
Posición - = CON.
8.2
Función de acumulación de frío
La función de acumulación de frío se encarga de acumular automáticamente
la energía frigorífica (hasta 8 horas) cuando se dispone de suficiente corriente,
p. ej., en el caso de suministro a través de un bloque de alimentación.
La activación del frío acumulado tiene lugar:
 automáticamente al alcanzarse la tensión de desconexión (véase la tabla
de la página 84)
 o manualmente pulsando la tecla de activación del acumulador
(fig. 1 A2 ó fig. 2 4, página 3).
I
ES
NOTA
El acumulador de frío sólo se puede activar manualmente si previamente se ha cargado del todo.
93
Garantía legal
Coldmachine
El acumulador de frío se vuelve a cargar automáticamente:
 si se supera la tensión de reconexión
 o si el acumulador de frío está descargado y usted apaga y vuelve a
encender el aparato con el botón de conexión (fig. 2 6, página 3 - sólo
VD-06).
A
¡AVISO!
Si activa el acumulador de frío aunque haya tensión ajena – para,
por ejemplo, evitar ruidos de funcionamiento del compresor –
desconecte la unidad con el interruptor principal (fig. 1 B1 ó
fig. 2 6, página 3).
I
NOTA
Tenga en cuenta que: temperatura interior baja = mayor consumo
de electricidad.
9
Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
 una copia de la factura con fecha de compra,
 el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10
Evacuación
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
94
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
ES
Coldmachine
11
Localización de averías
Localización de averías
LED en el elemento térmico (fig. 1 2, página 3)
Cantidad de
parpadeos
Tipo de fallo
Solución
1
Desconexión por protección de batería
Comprobar la tensión de la batería,
los conectores, el fusible y la sección de cable utilizada
2
Desconexión por sobretensión del
ventilador
Comprobar la corriente del ventilador del licuador y del evaporador:
3
Fallo en el arranque del condensador
Descargar el sistema de refrigeración:
valor nominal total < 0,5 A
– Garantizar la aireación y
desaireación de la unidad
frigorífica
– Almacenar mercancías
preenfriadas
4
Desconexión por sobrecarga del condensador
Descargar el sistema de refrigeración:
– Garantizar la aireación y
desaireación de la unidad
frigorífica
– Almacenar mercancías
preenfriadas
5
Desconexión de protección de la elec- Descargar el sistema de refrigeratrónica
ción:
– Garantizar la aireación y
desaireación de la unidad
frigorífica
ES
95
Localización de averías
Coldmachine
El compresor no funciona
Avería
Causa posible
Solución
UKL = 0 V
Interrupción en la línea de conexión
entre la batería y la electrónica
Establezca la conexión
El interruptor principal está averiado
(si existe)
Cambie el interruptor principal
Se ha quemado el fusible adicional del Cambie el fusible del
cable (si existe)
cable
UKL ≤ UCON.
Tensión de la batería insuficiente
Cargue la batería
Intento de arranque con
UKL ≤ UDESC.
Unión del cable suelta
Establezca la conexión
Intento de arranque con
UKL ≥ UCON.
UKL
UCON.
UDESCON.
Contacto defectuoso (corrosión)
Capacidad de la batería insuficiente
Cambie la batería
Sección del cable insuficiente
Cambie el cable (fig. i,
página 9)
Temperatura ambiente demasiado alta –
Ventilación insuficiente
Encárguese de que la unidad frigorífica se ventile
adecuadamente
Suciedad en el condensador
Limpie el condensador
Ventilador averiado (si existe)
Cambie el ventilador
Tensión entre el borne positivo y el negativo de la electrónica
Tensión de conexión de la electrónica
Tensión de desconexión de la electrónica
Temperatura interior demasiado baja en la posición “1” del regulador
Avería
Causa posible
Solución
El compresor funciona
continuamente
El sensor del termostato no hace
contacto con el evaporador
Apriete el sensor
El compresor permanece en funcionamiento
demasiado tiempo
96
Termostato averiado
Cambie el termostato
En el compartimento del congelador
se ha congelado una gran cantidad
–
ES
Coldmachine
Localización de averías
La capacidad de enfriamiento se reduce, aumenta la temperatura
interior
Avería
Causa posible
Solución
El compresor permanece en funcionamiento
demasiado tiempo/
continuamente
Escarcha en el evaporador
Descongele el evaporador
Temperatura ambiente demasiado alta –
Ventilación insuficiente
Encárguese de que la unidad frigorífica se ventile
adecuadamente
Suciedad en el condensador
Limpie el condensador
Ventilador averiado (si existe)
Cambie el ventilador
Batería agotada
Cargue la batería
Avería
Causa posible
Solución
Fuerte zumbido
El componente del circuito de refrigeración no puede vibrar libremente
(contacto con la pared)
Tuerza cuidadosamente
el componente
Se ha atascasdo un cuerpo extraño
entre el mecanismo de enfriamiento
y la pared
Retire el cuerpo extraño
Ruidos del ventilador (si existe)
Limpiar las aspas del
ventilador
El compresor se pone
en funcionamiento en
escasas ocasiones
Ruidos anormales
ES
97
Datos técnicos
12
Coldmachine
Datos técnicos
54
55
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica:
130 litros
Tensión de conexión:
12 V CC ó 24 V CC
Consumo de potencia:
Medidas (AxHxP) en
mm:
35-40 vatios según el tipo de evaporador
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Peso:
84
85
86
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica:
250 litros
Tensión de conexión:
12 V CC ó 24 V CC
Medidas (AxHxP) en
mm:
Peso:
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Capacidad máx. de la
cámara friforífica:
400 litros
Tensión de conexión:
Medidas (AxHxP) en
mm:
Peso:
87
12 V CC ó 24 V CC
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Capacidad máx. de la
cámara friforífica:
250 litros
Tensión de conexión:
12 V CC ó
24 V CC
Medidas (AxHxP) en
mm:
360x255x275
Peso:
98
8,5 kg
ES
Coldmachine
Datos técnicos
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 35 mm:
80 litros
30 litros
170 litros
130 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 50 mm:
100 litros
50 litros
200 litros
170 litros
Consumo de potencia:
35 W
35 W
50 W
45 W
Tensión de conexión:
Dimensiones (AxHxP)
en mm:
12 V CC ó 24 V CC
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 35 mm:
130 litros
100 litros
160 litros
160 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 50 mm:
170 litros
130 litros
180 litros
180 litros
Consumo de potencia:
45 W
35 W
60 W
60 W
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 35 mm:
300 litros
200 litros
80 litros
100 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 50 mm:
400 litros
250 litros
100 litros
150 litros
Consumo de potencia:
80 W
60 W
40 W
45 W
Peso:
Tensión de conexión:
Dimensiones (AxHxP)
en mm:
Peso:
12 V CC ó 24 V CC
Tensión de conexión:
Dimensiones (AxHxP)
en mm:
Peso:
ES
12 V CC ó 24 V CC
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
99
Datos técnicos
Coldmachine
VD-16
VD-21
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 60 mm:
130 litros
250 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 100 mm:
200 litros
300 litros
Consumo de potencia:
60 W
60 W
Tensión de conexión:
Dimensiones (AxHxP)
en mm:
Peso:
12 V CC ó 24 V CC
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 para la serie 80
VD-16 para la serie 90
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 35 mm:
120 litros
200 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliuretano de 50 mm:
200 litros
250 litros
Consumo de potencia:
65 W
80 W
Tensión de conexión:
12 V CC ó 24 V CC
Dimensiones (AxHxP)
en mm:
380x300x62
Peso:
5,0 kg
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
100
ES
Coldmachine
Spiegazione dei simboli
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
3
Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4
Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5
Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6
Montaggio del gruppo refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7
Come usare il gruppo refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8
Utilizzo dell'accumulatore di freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
12
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
1
Spiegazione dei simboli
D
!
!
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
IT
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
101
Indicazioni di sicurezza
A
I
Coldmachine
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
➤ Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
✓ Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
2
Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
 errori di montaggio o di allacciamento
 danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
 modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
 impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1
Sicurezza generale
D
PERICOLO!
!
AVVERTENZA!
 Pericolo di morte!
Per l’impiego su imbarcazioni: con il collegamento alla rete
fare in modo che l’alimentazione elettrica sia sempre controllata
da un interruttore differenziale!
 Far installare gli apparecchi in luoghi umidi solo da un esperto.
 Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
 L’apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
102
IT
Coldmachine
Indicazioni di sicurezza
 Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento. Ad eccezione di quando l'apparecchio deve essere disaccoppiato per
la spedizione di ritorno (“Montaggio di un termoregolatore esterno” a pagina 110).
 Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da eventuali spruzzi d’acqua.
 Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere
o altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas ecc.).
 Assicurarsi che il compressore venga sufficientemente ventilato.
 Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
 Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
 Prima della messa in funzione dell’apparecchio controllare se
la tensione di esercizio e quella della batteria corrispondono
(vedi targhetta).
 Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli,
è necessario sostituirlo. Sostituire un cavo di allacciamento
danneggiato solo con un cavo dello stesso tipo e con le stesse
specifiche.
 Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente.
2.2
Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
D
PERICOLO!
IT
 Pericolo di morte!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
103
Dotazione
A
Coldmachine
AVVISO!
 Per la pulizia dell’evaporatore non utilizzare mai detergenti contenenti sostanze sabbiose, acide o solventi.
 Proteggere l’apparecchio da pioggia ed umidità.
 Staccare il gruppo refrigerante e le altre utenze dalla batteria
prima di collegare il caricabatterie rapido.
I
NOTA
2.3
Sicurezza durante l'uso delle batterie
!
ATTENZIONE!
 Scollegare l’apparecchio se non viene utilizzato per lunghi periodi.
 Attenzione, pericolo di ferimento!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi.
Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle.
Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte
del corpo compromessa con acqua.
 Quando l’apparecchio viene allacciato ad una batteria,
assicurarsi che gli alimenti non vengano in contatto con
gli acidi della stessa.
3
Dotazione
Quantità
3.1
Denominazione
1
Gruppo refrigerante o evaporatore
1
Istruzioni per l’uso
Accessori
Qualora si voglia mettere in funzione il gruppo refrigerante con rete di alimentazione in corrente alternata da 230 V, utilizzare uno dei seguenti raddrizzatori.
104
IT
Coldmachine
Uso conforme alla destinazione
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Denominazione
N. art.
Raddrizzatore WAECO CoolPower EPS100
per apparecchi con compressore Bd-35F
(serie 50/80/CS7CS)
EPS-100W
Raddrizzatore WAECO CoolPower MPS35
per apparecchi con compressore Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
MPS-35
Raddrizzatore WAECO CoolPower MPS50
per apparecchi con compressore Bd-50F (serie 90)
MPS-50
4
Uso conforme alla destinazione
Il gruppo refrigerante può essere utilizzato per costruirsi da soli un frigorifero
fisso o portatile.
Il gruppo refrigerante è adatto per raffreddare e surgelare gli
alimenti. L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento
su imbarcazioni.
!
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
5
Descrizione tecnica
I gruppi refrigeranti sono adatti per essere impiegati con una tensione continua di 12 V o 24 V e può quindi essere utilizzato ad es. anche in campeggio
o su imbarcazioni. È possibile inoltre allacciarlo ad una rete da 230 V mediante un raddrizzatore WAECO (vedi “Accessori” a pagina 104).
Nel caso di impiego su imbarcazioni il gruppo refrigerante può essere sottoposto ad uno sbandamento continuo di 30°.
Il gruppo refrigerante deve essere combinato con un evaporatore. È possibile inoltre utilizzare un accumulatore di freddo con o senza sistema di controllo TEC. Per CS-NC15 il gruppo refrigerante e l'evaporatore costituiscono
un'unità.
IT
105
Descrizione tecnica
Coldmachine
La temperatura desiderata può essere regolata in modo continuo da un termostato sito sull’evaporatore.
La combinazione fra accumulatore di freddo e sistema di controllo TEC consente una capacità di raffreddamento elevata e un miglioramento del
grado di rendimento. L’accumulatore di freddo viene ricaricato in presenza
di un’alimentazione elettrica sufficiente (ad es. mediante un alimentatore). In
caso di attivazione automatica o sottotensione il freddo viene prelevato
dall'accumulatore fino al suo completo scaricamento. In questo modo si evita
di sollecitare la batteria.
Il sistema di controllo TEC fa in modo che
 accumulata energia frigorifera, nel caso in cui ci sia energia elettrica
in eccesso (alimentazione esterna mediante alternatore, caricatore per
batteria, alimentatore e simili),
 l'accumulatore di freddo possa essere attivato in ogni momento per
mettere a disposizione la completa energia della batteria per le altre
utenze.
 l’energia frigorifica accumulata possa essere utilizzata per il mantenimento
della temperatura interna del frigorifero quando la capacità della batteria è
stata esaurita.
I
NOTA
Per ulteriori informazioni sull'accumulatore di freddo vedere il “Utilizzo dell'accumulatore di freddo” a pagina 115.
5.1
Dispositivo di controllo automatico della batteria
Una protezione elettronica contro l'inversione di polarità protegge il frigorifero
contro l'inversione di polarità durante il collegamento della batteria. Per proteggere la batteria, il frigorifero si spegne automaticamente, quando la tensione non è più sufficiente (vedi tabelle seguenti).
106
IT
Coldmachine
Montaggio del gruppo refrigerante
Apparecchi senza sistema di controllo TEC
Tensione di
allacciamento
Tensione di
interruzione
Tensione di
ripristino
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Apparecchi con sistema di controllo TEC
Tensione di
allacciamento
Tensione di
interruzione
Tensione di
ripristino
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Montaggio del gruppo refrigerante
6.1
Avvertenze per il contenitore refrigerante
Volume vano refrigerante ammesso
Assicurarsi che volume massimo del vano refrigerante indicato per il rispettivo tipo di evaporatore non venga superato (vedi “Specifiche tecniche” a
pagina 121).
Isolamento minimo
Il volume massimo refrigerante è dato da un isolamento minimo di 35 mm
in poliuretano schiumoso con un peso specifico apparente di 40 kg/m³. Utilizzando altri materiali isolanti, come ad es. il polistirolo, gli spessori
delle pareti devono essere raddoppiati per raggiungere lo stesso isolamento
termico.
IT
107
Montaggio del gruppo refrigerante
Coldmachine
Montaggio dell’evaporatore
L’evaporatore deve essere installato nel contenitore refrigerante (eccetto per
CS-NC15, l'evaporatore è premontato).
➤ Nell’esecuzione osservare che:
 sia stata scelta la giusta posizione di installazione (da fig. 3, pagina 4
fino a fig. 0, pagina 6)
 la disposizione nel contenitore refrigerante sia eseguita il più possibile
verso l’alto
 la distanza minima dalla parete sia di 10 mm (non per VD-14N e VD-15)
A
AVVISO!
Per gruppi refrigeranti senza accoppiamenti di valvole
(unità incorporate): durante il montaggio non aprire il circuito
di raffreddamento. Eventualmente eseguire fori di dimensioni
più grandi alla parete in modo da far passare l’evaporatore
(fig. b, pagina 7). Oppure eseguire il foro in modo tale da poter
installare i condotti di raffreddamento dall’alto (fig. c, pagina 7).
Collegamento dell'evaporatore
➤ Collegare gli evaporatori VD-14N e VD-15 come rappresentato nella
fig. a, pagina 6.
➤ Collegare l'evaporatore VD-16 come rappresentato nella fig. 9,
pagina 6.
➤ Collegare gli altri evaporatori come rappresentato nella fig. j, pagina 9.
Legende per le figure
N. in fig. 8,
pagina 5
Spiegazione
1
Ventola a CC
2
Pulsante del termostato
3
Connettore della ventola a CC
4
Termostato
5
Cavo di allacciamento
N. in fig. 9,
pagina 6
1
108
Spiegazione
Cavo di allacciamento
IT
Coldmachine
N. in fig. 0,
pagina 6
1
N. in fig. a,
pagina 6
1
Montaggio del gruppo refrigerante
Spiegazione
Vaschetta di sgocciolamento
Spiegazione
Cavo di allacciamento
N. in fig. j,
pagina 9, e fig. k, Spiegazione
pagina 10
A
1
Blocco di collegamento
2
Compressore
3
Ventola
4
Interruttore fig. j o sistema di controllo TEC fig. k
AVVISO!
Effettuato il montaggio, isolare e impermeabilizzare nuovamente
i buchi alle pareti in modo accurato per evitare infiltrazioni di umidità.
Per gruppi refrigeranti con accoppiamenti di valvole
➤ Per il passaggio dei condotti di raffreddamento eseguire un’apertura con
un diametro di 30 mm (fig. d, pagina 7). A tal fine utilizzare una cesoia
circolare.
A
AVVISO!
Non piegare mai il cavo di collegamento fra l’evaporatore e il
gruppo refrigerante. Raggio di piegatura minimo 25 mm.
6.2
Montaggio del gruppo refrigerante
La scelta della posizione per l’installazione del gruppo refrigerante
è particolarmente importante. Al fine di assicurare un funzionamento
perfetto dell’apparecchio, osservare i seguenti punti:
IT
109
Montaggio del gruppo refrigerante
Coldmachine
 Installare il gruppo refrigerante in un posto asciutto e protetto. Non collocare
il gruppo refrigerante nelle vicinanze di fonti di calore (riscaldamenti, forni a
gas, tubature dell’acqua calda ecc.). Evitare l’esposizione diretta ai raggi
solari.
 Sulle imbarcazioni, installare il gruppo refrigerante il più possibile al di
sotto della linea d’acqua.
 L’aria riscaldata deve potere uscire liberamente (fig. e, pagina 8).
 Se l’aggregato refrigerante viene installato in un ambiente chiuso come
ad es.: un armadio, una cambusa oppure una stiva, le aperture devono
essere provviste di un diametro libero di almeno 200 cm² (25 cm x 8 cm)
per aerazione e disaerazione.
 Fare attenzione che il flusso d’aria sul condensatore (fig. e 3, pagina 8)
non venga compromesso.
 Mantenere una distanza minima di 50 mm fra condensatore e parete attigua.
 CS-NC15: per il montaggio osservare la maschera per foratura (fig. l,
pagina 11) e il disegno di installazione (fig. m, pagina 12).
6.3
Montaggio di un termoregolatore esterno
Termostato meccanico
La regolazione della temperatura interna avviene in funzione della temperatura della superficie dell'evaporatore o nel caso di VD-14N e VD-15 in funzione della temperatura ambiente.
➤ Collegare l'estremità a forma di spirale del cavo del sensore con
l'evaporatore mediante la piastra di fissaggio (non per VD-14N, VD-15).
Essa è premontata per VD-14N, VD-15.
➤ Fare attenzione che il cavo del sensore non venga in contatto in un altro
punto con l’evaporatore, oppure con il tubo di aspirazione.
Sistema di controllo TEC
Il regolatore TEC (controllo) deve essere montato all’esterno del contenitore
refrigerante. La regolazione della temperatura interna avviene in funzione
della temperatura della superficie dell’evaporatore.
Il rilevatore di temperatura è montato in fabbrica sull’accumulatore di energia.
➤ Collegare il rilevatore di temperatura con il sistema di controllo TEC
mediante l’accoppiamento a spina.
110
IT
Coldmachine
Montaggio del gruppo refrigerante
Montaggio degli accoppiamenti ad una via (non per CS-NC15)
Il gruppo refrigerante viene consegnato disaccoppiato (l'evaporatore e il
compressore sono separati), ma è provvisto in fabbrica della giusta quantità
di refrigerante per il funzionamento.
➤ Assemblare il corpo della macchina con l’evaporatore.
➤ Liberare le calotte di protezione avvitate dai semi-accoppiamenti che
proteggono la guarnizione in gomma da eventuali impurità.
La fig. f, pagina 8, indica lo stato dei semi-accoppiamenti dopo la rimozione delle calotte di protezione nello stato disaccoppiato.
➤ Collocare i semi-accoppiamenti manualmente senza tensione e serrarli
(fig. g, pagina 8).
Quando la posizione indicata nella fig. h, pagina 9 è stata raggiunta (2–3 mm
di distanza fra entrambi i semi-accoppiamenti), l’accoppiamento non è ancora
serrato. L’accoppiamento è a tenuta solo per eventuali perdite di refrigerante
che fuoriescono dalle guarnizioni in gomma che non assicurano una durevole
protezione contro le perdite.
I
NOTA
Per impedire che gli accoppiamenti si torcano nel loro supporto,
lavorare sempre con due chiavi fisse.
Attrezzi necessari:
 chiave fissa: apertura 21 per stringere
 chiave fissa: apertura 19 e 16 per fissare
A
AVVISO!
Una torsione dei semi-accoppiamenti non fissata e non serrata
a 90° porta a perdite di calore non direttamente percepibili e di
conseguenza ad un’avaria dell’impianto di raffreddamento a lungo termine.
In casi simili il gruppo refrigerante deve essere completamente
smontato e inviato in fabbrica, gli accoppiamenti ad una via sostituiti e l’apparecchio riempito nuovamente in fabbrica.
➤ Stringere i dadi per i raccordi dei semi-accoppiamenti femmina di
ca. 90° con le chiavi fisse.
✓ Ora è garantita la definitiva ermeticità delle parti in metallo,
necessaria per un’assoluta ermeticità a prova di gas a lungo
termine, poiché l’anello da taglio dei semi-accoppiamenti maschi
è penetrato nelle metà anteriori dei semi-accoppiamenti femmina.
IT
111
Montaggio del gruppo refrigerante
!
Coldmachine
AVVERTENZA!
Il refrigerante si trova sotto pressione nel sistema.
Durante il disaccoppiamento portare occhiali e guanti di
protezione.
Qualora l’apparecchio dovesse essere disaccoppiato per la spedizione di ritorno, avvitare sempre le calotte di protezione sui relativi semi-accoppiamenti per
impedire l’infiltrazione di sporcizia e di umidità nel circuito del refrigerante.
6.4
Collegamento del gruppo refrigerante
Allacciamento ad una batteria
L’aggregato refrigerante può funzionare con tensione continua da 12 V o 24 V.
A
AVVISO!
Per evitare perdite di tensione e di potenza, il cavo deve essere
il più corto possibile e non essere interrotto.
Evitare perciò interruttori, spine e scatole di derivazione
supplementari.
➤ Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua
lunghezza fig. i, pagina 9.
Legenda per fig. i, pagina 9
Assi coordinati
l
∅
A
Significato
Unità
Lunghezza del cavo
m
Sezione del cavo
mm²
AVVISO!
Rispettare la giusta polarità.
➤ Prima della messa in funzione dell’aggregato controllare se la tensione di
esercizio e quella della batteria corrispondono (vedi targhetta).
➤ Chiudere il gruppo refrigerante
– il più direttamente possibile al polo della batteria oppure
– ad uno slot con una protezione minima di 15 A (con 12 V) o 7,5 A
(con 24 V).
112
IT
Coldmachine
A
Come usare il gruppo refrigerante
AVVISO!
Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, staccare
l’apparecchio e altre utenze dalla batteria. Sovratensioni possono
danneggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
Per motivi di sicurezza, il gruppo refrigerante è dotato di una protezione elettronica contro l'inversione di polarità che lo protegge contro l'inversione di polarità durante il collegamento della batteria.
Allacciamento ad una rete da 230 V
!
AVVERTENZA!
 Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
 Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato mediante un collegamento alla terra con una rete da 230
V è necessario in ogni caso inserire un interruttore differenziale di protezione fra la rete da 230 V e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
➤ Per far funzionare un gruppo refrigerante con una rete da 230 V,
impiegare un raddrizzatore WAECO.
– CoolPower EPS100 per apparecchi con compressore Bd-35F,
(serie 50/80/CS/CS)
– CoolPower MPS35 per apparecchi con compressore Bd-35F,
(serie 50/80/CS/CS)
– CoolPower MPS50 per apparecchi con compressore Bd-50F,
(serie 90)
I
NOTA
La tensione di uscita dei raddrizzatori descritti è di 24 V. Osservare queste indicazioni durante un eventuale collegamento ad altre
utenze.
7
Come usare il gruppo refrigerante
7.1
Suggerimenti per risparmiare energia




IT
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il contenitore refrigerante più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
113
Come usare il gruppo refrigerante
Coldmachine
 Sbrinare il contenitore refrigerante non appena si è formato uno strato
di ghiaccio.
 Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non
necessario.
 Ad intervalli regolari eliminare dal condensatore polvere ed eventuali
impurità.
 Pulire la guarnizione del coperchio ad intervalli regolari.
7.2
Messa in funzione il gruppo refrigerante
Apparecchi senza sistema di controllo TEC
➤ Accendere il gruppo refrigerante ruotando il bottone di comando
(fig. 1 A1 oppure B1, pagina 3) verso destra.
Ruotando ulteriormente il bottone è possibile regolare la temperatura.
Gli apparecchi provvisti di funzione per accumulo di energia dispongono anche di un tasto di attivazione per l’accumulatore (fig. 1 A2, pagina 3).
I
NOTA
Se il LED rosso lampeggia o è acceso, significa che è presente
un guasto e il sistema non è pronto per il funzionamento (vedi tabella dei guasti al “LED sulla coppia termoelettrica (fig. 1 2,
pagina 3)” a pagina 118).
Apparecchi con sistema di controllo TEC
Gli apparecchi provvisti di controllo TEC vengono messi in funzione mediante l’interruttore principale (fig. 2 6, pagina 3). Con il selettore di temperatura
(fig. 2 5, pagina 3) è possibile regolare la temperatura.
7.3
Come spegnere il gruppo refrigerante
Nel caso in cui il gruppo refrigerante non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, procedere come segue:
➤ Per gli apparecchi senza sistema di controllo TEC:
ruotare il regolatore e portarlo su “0”.
➤ Per gli apparecchi con sistema di controllo TEC:
spegnere l’apparecchio con l’interruttore principale (fig. 2 6, pagina 3).
➤ Staccare il cavo di allacciamento della batteria oppure estrarre la
spina della linea a corrente continua dal raddrizzatore.
➤ Pulire il frigorifero.
114
IT
Coldmachine
Utilizzo dell'accumulatore di freddo
➤ Lasciare la porta o il coperchio leggermente aperti.
In questo modo si impedisce la formazione di odori.
8
Utilizzo dell'accumulatore di freddo
8.1
Elementi di indicazione e comando degli
apparecchi provvisti di sistema di controllo TEC
N. in
fig. 2,
pagina 3
IT
Spiegazione
1
LED verde: indica che il compressore è in funzione.
2
LED giallo: indica che è presente una fonte di alimentazione
esterna (tensione morsetto superiore a 13,5 V / 27,0 V).
Questo LED lampeggia quando la tensione di alimentazione
esterna è insufficiente (tensione morsetto ≤ 10,7 V / 21,7 V.
Versione E: ≤ 10,7 V / 22,0 V).
3
LED rosso: indica che l’accumulatore di freddo è entrato in
funzione a causa di
 azionamento manuale del tasto di attivazione
corrispondente
 spegnimento per sottotensione (tensione morsetto
≤ 10,7 V / 21,4 V. Versione E: ≤ 10,7 V / 22,0 V).
4
Tasto di attivazione dell’accumulatore di freddo:
interrompe il funzionamento del compressore
 fino all’esaurimento del freddo accumulato
 finché non viene ripristinata la normale tensione della
tensione di alimentazione esterna.
5
Selettore di temperatura: consente una regolazione continua
della temperatura all’interno del frigorifero
min. (arresto sinistro) = temperatura regolata al massimo
max. (arresto destro) = temperatura regolata al minimo
6
Interruttore principale: per accendere e spegnere il frigorifero.
Posizione 0 = OFF
Posizione - = ON
115
Utilizzo dell'accumulatore di freddo
8.2
Coldmachine
Funzione di accumulo del freddo
Mediante la funzione di accumulo freddo, l’apparecchio accumula automaticamente energia frigorifera, se è disponibile una sufficiente
corrente elettrica, ad es. in caso di alimentazione tramite alimentatore.
Il freddo accumulato viene richiamato
 automaticamente, quando viene raggiunta la tensione di interruzione
(vedi tabella pagina 107)
 oppure manualmente premendo il tasto di attivazione dell’accumulatore
(fig. 1 A2 oppure fig. 2 4, pagina 3).
I
NOTA
L’accumulatore di freddo può essere attivato manualmente solo
se in precedenza è stato completamente caricato.
L’accumulatore di freddo viene ricaricato automaticamente
 quando viene superata la tensione di ripristino
 oppure quando è completamente scarico e l’apparecchio viene spento e
riacceso con il bottone di comando (fig. 2 6, pagina 3 - esclusivamente
per VD-06).
A
AVVISO!
Quando viene attivato l’accumulatore di freddo, anche se è presente una fonte di alimentazione esterna, ad es. per evitare rumori di funzionamento del compressore, spegnere il gruppo
refrigerante con l’interruttore principale (fig. 1 B1 oppure
fig. 2 6, pagina 3).
I
NOTA
Tenere presente che: una temperatura interna bassa equivale
a un consumo di corrente elevato!
116
IT
Coldmachine
9
Garanzia
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
 una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
 un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
10
Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
IT
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
117
Eliminazione dei guasti
11
Coldmachine
Eliminazione dei guasti
LED sulla coppia termoelettrica (fig. 1 2, pagina 3)
Numero dei
lampeggi
Tipologia di errore
Rimedio
1
Spegnimento della protezione batteria Controllare la tensione della batteria,
le connessioni a spina, il fusibile e la
sezione del cavo impiegata
2
Spegnimento sovraccorrente ventola
Controllare la corrente della ventola
del condensatore e dell'evaporatore:
3
Guasto di avvio del compressore
Scaricare il sistema di raffreddamento:
valore nominale totale < 0,5 A
– assicurare l'aerazione e la
disaerazione del gruppo
refrigerante
– magazzinaggio della merce
preraffreddata
4
Spegnimento sovraccarico compressore
Scaricare il sistema di raffreddamento:
– assicurare l'aerazione e la
disaerazione del gruppo
refrigerante
– magazzinaggio della merce
preraffreddata
5
Spegnimento protezione elettronica
Scaricare il sistema di raffreddamento:
– assicurare l'aerazione e la
disaerazione del gruppo
refrigerante
118
IT
Coldmachine
Eliminazione dei guasti
Il compressore non gira
Disturbo
Possibile causa
Rimedio
UMO = 0 V
Interruzione nella linea di
allacciamento batteria – sistema elettronico
Eseguire il collegamento
Interruttore principale guasto
(se disponibile)
Sostituire l’interruttore
principale
Protezione supplementare della linea
saltata (se disponibile)
Sostituire la protezione
della linea
UMO ≤ UON
Tensione batteria insufficiente
Caricare la batteria
Tentativo di avviamento
con UMO ≤ UOFF
Collegamento cavi allentato
Eseguire il collegamento
Tentativo di avviamento
con UMO ≥ UON
UMO
UON
UOFF
Cattivo contatto (corrosione)
Capacità batteria insufficiente
Sostituire la batteria
Sezione cavo insufficiente
Sostituire il cavo (fig. i,
pagina 9)
Temperatura ambiente eccessiva
–
Aerazione e disaerazione insufficienti
Provvedere ad una
migliore aerazione
e disaerazione del
gruppo refrigerante
Condensatore sporco
Pulire il condensatore
Ventola difettosa (se disponibile)
Sostituire la ventola
Tensione fra morsetto positivo e morsetto negativo del sistema
elettronico
Tensione di accensione del sistema elettronico
Tensione di interruzione del sistema elettronico
Temperatura interna troppo fredda con regolatore sul livello “1”
Disturbo
Possibile causa
Rimedio
Il compressore gira
ininterrottamente
Il sensore del termostato non è in
contatto con l’evaporatore
Fissare il sensore
Il compressore gira da
molto tempo
IT
Termostato guasto
Sostituire il termostato
Nel freezer è stata congelata una
quantità eccessiva
–
119
Eliminazione dei guasti
Coldmachine
La potenza frigorifera si riduce, la temperatura interna aumenta
Disturbo
Possibile causa
Rimedio
Il compressore gira
da molto tempo/
ininterrottamente
L’evaporatore è ghiacciato
Sbrinare l’evaporatore
Temperatura ambiente eccessiva
–
Aerazione e disaerazione insufficienti
Provvedere ad una
migliore aerazione
e disaerazione del
gruppo refrigerante
Condensatore sporco
Pulire il condensatore
Ventola difettosa (se disponibile)
Sostituire la ventola
Capacità batteria esaurita
Caricare la batteria
Disturbo
Possibile causa
Rimedio
Forte ronzio
L’elemento costruttivo del ciclo frigorigeno non può oscillare liberamente
(dipende dalla parete)
Piegare con cautela
l’elemento costruttivo
Presenza di corpi estranei bloccati fra
refrigeratore e parete
Eliminare i corpi estranei
Rumore della ventola (se disponibile)
Pulire le pale del
ventilatore
Il compressore gira
di rado
Rumori insoliti
120
IT
Coldmachine
12
Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
54
55
Volume max. vano refrigerante:
130 litri
Tensione di allacciamento:
12 V CC o 24 V CC
Potenza assorbita:
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
35-40 Watt, a seconda del tipo di evaporatore
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Peso:
84
85
Volume max. vano refrigerante:
Peso:
12 V CC o 24 V CC
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Volume max. vano refrigerante:
400 litri
Tensione di allacciamento:
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
Peso:
87
250 litri
Tensione di allacciamento:
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
86
12 V CC o 24 V CC
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Volume max. vano refrigerante:
250 liter
Tensione di allacciamento:
12 V CC o
24 V CC
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
360x255x275
Peso:
IT
8,5 kg
121
Specifiche tecniche
Coldmachine
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 35 mm:
80 litri
30 litri
170 litri
130 litri
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 50 mm:
100 litri
50 litri
200 litri
170 litri
35 W
35 W
50 W
45 W
Potenza assorbita:
Tensione di allacciamento:
Dimensioni (LxHxP) in
mm:
12 V CC o 24 V CC
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 35 mm:
130 litri
100 litri
160 litri
160 litri
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 50 mm:
170 litri
130 litri
180 litri
180 litri
45 W
35 W
60 W
60 W
Peso:
Potenza assorbita:
12 V CC o 24 V CC
Tensione di allacciamento:
Dimensioni (LxHxP) in
mm:
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 35 mm:
300 litri
200 litri
80 litri
100 litri
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 50 mm:
400 litri
250 litri
100 litri
150 litri
80 W
60 W
40 W
45 W
Peso:
Potenza assorbita:
12 V CC o 24 V CC
Tensione di allacciamento:
Dimensioni (LxHxP) in
mm:
Peso:
122
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
IT
Coldmachine
Specifiche tecniche
VD-16
VD-21
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 60 mm:
130 litri
250 litri
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da
100 mm:
200 litri
300 litri
60 W
60 W
Potenza assorbita:
Tensione di allacciamento:
Dimensioni (LxHxP) in
mm:
12 V CC o 24 V CC
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
Peso:
VD-16 per la serie 80
VD-16 per la serie 90
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 35 mm:
120 litri
200 litri
Max volume vano refrigerante per isolamento
in poliuretano da 50 mm:
200 litri
250 litri
65 W
80 W
Potenza assorbita:
Tensione di allacciamento:
12 V CC o 24 V CC
Dimensioni (LxHxP) in
mm:
Peso:
380x300x62
5,0 kg
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
IT
123
Verklaring van de symbolen
Coldmachine
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product
aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1
Verklaring van de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
2
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
3
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5
Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6
Koelaggregaat inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
7
Koelaggregaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
8
Koudebuffer gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
10
Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11
Storingen verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
12
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
1
Verklaring van de symbolen
D
!
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
124
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
NL
Coldmachine
A
I
Veiligheidsinstructies
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
➤ Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
✓ Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
2
Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade:
 montage- of aansluitfouten
 beschadiging van het product door mechanische invloeden en
overspanningen
 veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
 gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1
Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
!
WAARSCHUWING!
 Levensgevaar!
Bij gebruik op boten: als uw toestel op het stroomnet
is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen dat de
stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is!
 Laat installaties in vochtige ruimtes alleen door een vakman
plaatsen.
 Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in
gebruik worden genomen.
NL
125
Veiligheidsinstructies
Coldmachine
 Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
 Open in geen geval het koelcircuit. Er geldt een uitzondering als
u het toestel voor terugzending moet ontkoppelen („Externe
temperatuurregelaar monteren” op pagina 132).
 Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde
plaats op.
 Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of
andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling,
gasovens enz.).
 Let erop, dat de compressor voldoende geventileerd wordt.
 Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
 Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
 Controleer voor ingebruikneming van het toestel, of de bedrijfsspanning en de accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
 Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om gevaren te voorkomen. Vervang een beschadigde aansluitkabel alleen door een aansluitkabel van hetzelfde type
en met dezelfde specificatie.
 Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals bijvoorbeeld
spuitbussen met drijfgas in het toestel.
2.2
Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
A
LET OP!
126
 Levensgevaar!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik op het wisselstroomnet.
 Gebruik nooit poetsmiddel, dat zand, zuur of oplosmiddel bevat,
voor de reiniging van de verdamper.
NL
Coldmachine
Omvang van de levering
 Bescherm het toestel tegen regen en vocht.
 Koppel het koelaggregaat en andere verbruikers van de accu
los, voordat u een snellader aansluit.
I
INSTRUCTIE
2.3
Veiligheid bij de omgang met accu's
!
VOORZICHTIG! Attentie, gevaar voor verwonding!
 Koppel het toestel van de accu los als u het lang niet gebruikt.
 Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom
elk lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanraking komt met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende lichaamsdeel grondig met water af.
 Als u het toestel op een accu aansluit, zorg er dan voor,
dat levensmiddelen niet met accuzuur in aanraking komen.
3
Omvang van de levering
Aantal
3.1
Omschrijving
1
Koelaggregaat of verdamper
1
Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
Indien u het koelaggregaat op het 230-V-wisselstroomnet wilt gebruiken, gebruik dan een van de volgende gelijkrichters.
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Omschrijving
Artikel-nr.
WAECO CoolPower EPS100 gelijkrichter
voor toestellen met compressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
EPS-100W
WAECO CoolPower MPS35 gelijkrichter
voor toestellen met compressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50 gelijkrichter
voor toestellen met compressor Bd-50F (serie 90)
MPS-50
NL
127
Gebruik volgens de voorschriften
4
Coldmachine
Gebruik volgens de voorschriften
Het koelaggregaat is geschikt voor het zelf bouwen van een koelkast of
een koelbox.
Het koelaggregaat is geschikt voor het koelen en diepvriezen
van levensmiddelen. Het toestel is ook voor het gebruik op
boten geschikt.
!
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
5
Technische beschrijving
De koelaggregaten zijn geschikt voor het gebruik met een gelijkspanning van
12 V of 24 V en kan zodoende bijv. ook bij kamperen of op boten worden gebruikt. Bovendien kunnen ze via WAECO gelijkrichters op een 230-V-net
worden aangesloten (zie „Toebehoren” op pagina 127).
Bij het gebruik op boten kan het koelaggregaat aan een permanente helling
van 30° worden blootgesteld.
Het koelaggregaat moet met een verdamper worden gecomplementeerd.
Aanvullend kunt u een koudebuffer met of zonder TEC-besturing gebruiken.
Bij CS-NC15 vormen het koelaggregaat en de verdamper een eenheid.
Via de thermostaat op de verdamper kan de gewenste temperatuur traploos
ingesteld worden.
Koudebuffer en TEC-programmabesturing zorgen voor hoge koelvermogens
en verbeteren het rendement. De koudebuffer wordt bij voldoende stroomvoorziening (bijv. bij voorziening door voedingseenheid) opgeladen. Bij het
oproepen van de buffer of bij onderspanning wordt de koude uit de koudebuffer genomen tot deze leeg is. Zo wordt in deze tijd de accu niet belast.
De TEC-programmabesturing zorgt ervoor dat
 koelenergie wordt opgeslagen, als er overtollige elektrische
energie aanwezig is (externe voeding door dynamo, acculader,
voedingseenheid etc.)
 de koudebuffer altijd kan worden opgeroepen om de complete
accuenergie voor andere verbruikers ter beschikking te stellen.
128
NL
Coldmachine
Koelaggregaat inbouwen
 opgeslagen koelenergie automatisch voor het bereiken van de
binnentemperatuur van de koelruimte wordt opgeroepen, als de
accucapaciteit is uitgeput.
I
INSTRUCTIE
Meer informatie over de koudebuffer vindt u in „Koudebuffer gebruiken” op pagina 137.
5.1
Accumeter
Een elektronische beveiliging tegen verkeerd polen beschermt het koelaggregaat tegen het verkeerd polen bij de accuaansluiting. Voor de bescherming van de accu schakelt het koeltoestel automatisch uit als de spanning
niet meer voldoende is (zie de volgende tabellen).
Toestellen zonder TEC-besturing
Aansluitspanning
Uitschakelspanning Herinschakelspanning
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Toestellen met TEC-besturing
Aansluitspanning
Uitschakelspanning Herinschakelspanning
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Koelaggregaat inbouwen
6.1
Instructies voor koelreservoir
Toegestane inhoud koelruimte
Let erop, dat de aangegeven maximale inhoud van de koelruimte van
het betreffende verdampertype niet wordt overschreden (zie „Technische
gegevens” op pagina 142).
NL
129
Koelaggregaat inbouwen
Coldmachine
Minimumisolatie
De maximale inhoud van de koelruimte is gebaseerd op een minimumisolatie
van 35 mm geschuimd polyurethaan met een dichtheid van 40 kg/m³.
Bij gebruik van andere isolatiestoffen zoals styropor moeten de wanddiktes
verdubbeld worden, om dezelfde warmte-isolatie te bereiken.
Verdamper monteren
De verdamper moet in het koelreservoir worden geïnstalleerd (behalve
CS-NC15, de verdamper is voorgemonteerd).
➤



Neem hierbij het volgende in acht:
juiste inbouwpositie (afb. 3, pag. 4 tot afb. 0, pag. 6)
plaatsing in het koelreservoir zover mogelijk bovenaan
minimumafstand met de wand van 10 mm aanhouden (niet VD-14N en
VD-15)
A
LET OP!
Bij koelaggregaten zonder klepkoppelingen (montageklare
eenheden): open bij de montage niet het koelcircuit. Eventueel
moet u de doorvoeren in de wand zo groot maken, dat u de verdamper er doorheen kunt schuiven (afb. b, pag. 7). Of u maakt
de doorvoer zo, dat u de koelleidingen van bovenaf kunt inbouwen (afb. c, pag. 7).
Verdamper aansluiten
➤ Sluit de verdamper VD-14N en VD-15 conform afb. a, pag. 6 aan.
➤ Sluit de verdamper VD-16 conform afb. 9, pag. 6 aan.
➤ Sluit de andere verdamper zoals beschreven in afb. j, pag. 9 aan.
Legenda’s bij de afbeeldingen
Nr. in afb. 8,
pag. 5
130
Verklaring
1
DC-ventilator
2
Thermostaatknop
3
Aansluitstekker DC-ventilator
4
Thermostaat
5
Aansluitkabel
NL
Coldmachine
Nr. in afb. 9,
pag. 6
1
Nr. in afb. 0,
pag. 6
1
Nr. in afb. a,
pag. 6
1
Koelaggregaat inbouwen
Verklaring
Aansluitkabel
Verklaring
Opvangschaal
Verklaring
Aansluitkabel
Nr. in afb. j,
pag. 9 en
Verklaring
afb. k, pag. 10
A
1
Aansluitblok
2
Compressor
3
Ventilator
4
Schakelaar afb. j resp. TEC-besturing afb. k
LET OP!
Isoleer en dicht de doorvoeren in de wand na de montage weer
zorgvuldig tegen binnendringen van vocht af.
Bij koelaggregaten met klepkoppelingen
➤ Maak voor de doorvoer van de koelleidingen een gat met een diameter
van minstens 30 mm (afb. d, pag. 7). Gebruik hiervoor een cirkelsnijder.
A
NL
LET OP!
Knik nooit de verbindingsleiding tussen verdamper en aggregaat.
Buigradius minimaal 25 mm.
131
Koelaggregaat inbouwen
6.2
Coldmachine
Koelaggregaat monteren
De keuze van de correcte plaats voor opstelling van het aggregaat is
erg belangrijk. Om een optimale werking van het toestel te garanderen,
moet u de volgende punten in acht nemen:
 Stel het koelaggregaat op een droge, beschermde plaats op. Stel het
koelaggregaat niet naast warmtebronnen zoals verwarmingen, gasovens,
warmwaterleidingen etc. op. Plaats het koelaggregaat niet op een plek
waar de zon er lang en direct op schijnt.
 Installeer het koelaggregaat op boten indien mogelijk onder de waterlijn.
 De verwarmde lucht moet ongehinderd kunnen wegtrekken (afb. e,
pag. 8).
 Bij het inbouwen van het koelaggregaat in een gesloten ruimte zoals
klerenkast, pantry of bakskist moet er voor openingen met een vrije
dwarsdoorsnede van minstens 200 cm² (25 cm x 8 cm) voor be- en
ontluchting worden gezorgd.
 Let erop, dat de luchtstroom bij de condensator (afb. e 3, pagina 8)
niet wordt beperkt.
 Houd een minimumafstand tussen condensator en wand (50 mm) aan.
 CS-NC15: neem voor de montage de afbeelding van de boormal (afb. l,
pag. 11) en de montagetekening (afb. m, pag. 12) in acht.
6.3
Externe temperatuurregelaar monteren
Mechanische thermostaat
De regeling van de binnentemperatuur gebeurt afhankelijk van de oppervlaktetemperatuur van de verdamper resp. voor VD-14N en VD-15 afhankelijk
van de ruimtetemperatuur.
➤ Verbind het slakvormig opgerolde einde van de sensorleiding met behulp
van de klemplaat vast met de verdamper (niet VD-14N, VD-15). Deze is
bij VD-14N en VD-15 voorgemonteerd.
➤ Let erop, dat de sensorleiding niet ergens anders met de verdamper of
met de zuigleiding in aanraking komt.
132
NL
Coldmachine
Koelaggregaat inbouwen
TEC-besturing
De TEC-regelaar (besturing) moet buiten het koelreservoir worden aangebracht.
De regeling van de binnentemperatuur gebeurt afhankelijk van de oppervlaktetemperatuur van de verdamper.
De temperatuursensor is in de fabriek vast aan de energiebuffer aangebracht.
➤ Verbind de temperatuursensor met de TEC-besturing via de
steekkoppeling.
Koppelingen monteren (niet CS-NC15)
Het koelaggregaat wordt ontkoppeld geleverd (verdamper en compressor
zijn los van elkaar), maar heeft de juiste koelmiddelvulling voor bedrijf.
➤ Bouw het machineonderdeel en de verdamper in.
➤ Verwijder de beschermkappen van de koppelingshelften, die de rubberen
afdichtingen tegen eventuele verontreinigingen beschermen.
De afb. f, pag. 8, geeft de toestand van de koppelingshelften na verwijderen van de schroefkappen in de ontkoppelde toestand weer.
➤ Breng de koppelingshelften met de hand spanningsvrij aan en draai deze
handvast aan (afb. g, pag. 8).
Als de positie zoals in afb. h, pag. 9 is bereikt (2–3 mm afstand tussen de
beide koppelingshelften), is de koppeling nog niet vastgedraaid. De koppeling is slechts tegen eventueel koelmiddelverlies via de rubberen afdichtingen afgedicht, die geen duurzame, lekvrije afdichting waarborgen.
I
INSTRUCTIE
Werk altijd met twee steeksleutels om verdraaien van de koppelingen in de koppelingshouder te verhinderen.
Benodigd gereedschap:
 steeksleutel: sleutelwijdte 21 voor aandraaien
 steeksleutel: sleutelwijdte 19 en 16 voor tegenhouden
A
LET OP!
Verdraaien als er niet wordt tegengehouden en het niet-vastdraaien met 90° leidt tot niet direct waarneembare koelmiddelverliezen
en daardoor op lange termijn tot uitvallen van de koelinstallatie.
In zulke gevallen moet het complete koelaggregaat worden uitgebouwd, opgestuurd, de koppelingen met keerklep worden vervangen en het toestel in de fabriek opnieuw worden gevuld.
NL
133
Koelaggregaat inbouwen
Coldmachine
➤ Haal de wartelmoeren van de vrouwelijke koppelingshelften met
steeksleutels met ca. 90° verder aan.
✓ De definitieve, metallische en daarmee de op lange termijn noodzakelijke,
absolute gasdichtheid is nu gewaarborgd, aangezien de snijring van de
mannelijke koppelingshelft zich in de vrouwelijke helft heeft vastgesneden.
!
WAARSCHUWING!
Koelmiddel bevindt zich onder druk in het systeem.
Draag bij het ontkoppelen veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Indien het toestel voor terugzending moet worden ontkoppeld, moet u de beschermkappen absoluut weer op de betreffende koppelingshelften schroeven, om binnendringen van vuil en vocht in het geopende koelmiddelcircuit
te verhinderen.
6.4
Koelaggregaat aansluiten
Op een accu aansluiten
Het koelaggregaat kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt worden.
A
LET OP!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de kabel
zo kort mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken worden.
Vermijd daarom extra schakelaars, stekkers of verdeeldozen.
➤ Bepaal de nodige kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte aan de
hand van afb. i, pag. 9.
Legenda bij afb. i, pag. 9
Coördinatenas
Betekenis
l
Kabellengte
m
Kabeldiameter
mm²
∅
A
Eenheid
LET OP!
Neem de juiste polariteit in acht.
➤ Controleer voor ingebruikneming van het aggregaat, of de
bedrijfsspanning en de accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
134
NL
Coldmachine
Koelaggregaat inbouwen
➤ Sluit uw koelaggregaat
– zo direct mogelijk op de polen van de accu aan of
– op een insteekplaats aan, die met minstens 15 A (bij 12 V) resp. 7,5 A
(bij 24 V) is beveiligd.
A
LET OP!
Koppel het toestel en andere verbruikers van de accu los, voordat
u de accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de
elektronica van de toestellen beschadigen.
Voor de veiligheid is het koelaggregaat met een elektronische beveiliging tegen verkeerd polen uitgerust, die het koelaggregaat tegen verkeerd polen bij
de accuaansluiting beschermt.
Op een 230-V-net aansluiten
!
WAARSCHUWING!
 Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen
heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
 Als u uw koeltoestel aan boord van een boot per landaansluiting aan het 230-V-net gebruikt, moet u in ieder geval een
aardlekschakelaar tussen 230-V-net en koeltoestel schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
➤ Gebruik bij bedrijf van het koelaggregaat op het 230-V-net de WAECO
gelijkrichter
– CoolPower EPS100 bij toestellen met compressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 bij toestellen met compressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 bij toestellen met compressor Bd-50F (serie 90).
I
NL
INSTRUCTIE
De uitgangsspanning van de beschreven gelijkrichters bedraagt
24 V. Neem dit in acht bij de eventuele aansluiting van andere
verbruikers.
135
Koelaggregaat gebruiken
7
Koelaggregaat gebruiken
7.1
Tips om energie te sparen








Coldmachine
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het koeltoestel legt.
Open het koelreservoir niet vaker dan nodig.
Laat de deur niet langer open staan dan nodig.
Ontdooi het koelreservoir zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensator.
Reinig regelmatig de dekselafdichting.
7.2
Koelaggregaat in gebruik nemen
Toestellen zonder TEC-besturing
➤ Schakel het koelaggregaat in door de schakelknop (afb. 1 A1 of B1,
pagina 3) naar rechts te draaien.
Als u de knop verder draait, kunt u de temperatuur regelen. Toestellen met
energiebufferfunctie beschikken aanvullend over een activeertoets buffer
(afb. 1 A2, pagina 3).
I
INSTRUCTIE
Als de rode LED knippert of brandt, is er sprake van een fout en
is het systeem niet klaar voor gebruik (zie storingtabel in „LED
aan het thermo-element (afb. 1 2, pagina 3)” op pagina 139).
Toestellen met TEC-besturing
Toestellen met TEC-besturing worden via de hoofdschakelaar (afb. 2 6,
pagina 3) in gebruik genomen. Met de temperatuurregelaar (afb. 2 5,
pagina 3) kunt u dan de temperatuur regelen.
7.3
Koelaggregaat buiten bedrijf stellen
Als u het koelaggregaat lange tijd wilt stilleggen, gaat u als volgt te werk:
➤ Toestellen zonder TEC-besturing: draai de regelaar op stand „0”.
➤ Toestellen met TEC-besturing: schakel het toestel met de
hoofdschakelaar (afb. 2 6, pagina 3) uit.
136
NL
Coldmachine
Koudebuffer gebruiken
➤ Koppel de aansluitkabel van de accu los of trek de stekker van de
gelijkstroomleiding uit de gelijkrichter.
➤ Reinig het koeltoestel.
➤ Laat de deur of het deksel licht geopend.
Zo verhindert u geurvorming.
8
Koudebuffer gebruiken
8.1
Display- en bedieningselementen van toestellen
met TEC-programmabesturing
Nr. in
afb. 2,
pag. 3
NL
Verklaring
1
Lichtdiode groen: geeft aan dat de compressor werkt.
2
Lichtdiode geel: geeft aan dat er externe voeding aanwezig
is (klemspanning boven 13,5 V resp. 27,0 V).
Lichtdiode knippert als de externe voeding te laag is
(klemspanning ≤ 10,7 V resp. 21,7 V. Versie E: ≤ 10,7 V
resp. 22,0 V).
3
Lichtdiode rood: geeft aan dat de koudebuffer geactiveerd
wordt door
 handmatig bedienen van de activeertoets van de
koudebuffer
 onderspanningsuitschakeling (klemspanning ≤ 10,7 V
resp. 21,4 V. Versie E: ≤ 10,7 V resp. 22,0 V).
4
Activeertoets koudebuffer: onderbreekt het
compressorbedrijf tot
 opgeslagen koelenergie verbruikt is
 spanning van externe voeding na onderspanning weer
wordt bereikt.
5
Temperatuurregelaar: zorgt voor een traploos instelbare
temperatuur van de koelruimte
min. (aanslag links) = warmste instelling
max. (aanslag rechts) = koudste instelling
137
Koudebuffer gebruiken
Nr. in
afb. 2,
pag. 3
6
8.2
Coldmachine
Verklaring
Hoofdschakelaar: schakelt het koeltoestel in en uit.
stand 0 = UIT
stand - = AAN
Koudebufferfunctie
De koudebufferfunctie zorgt ervoor, dat er automatisch koelenergie wordt opgeslagen (max. 8 uur), als er voldoende stroom beschikbaar is, bijv. bij voorziening door voedingseenheid.
Het oproepen van de opgeslagen koelenergie gebeurt
 automatisch bij het bereiken van de uitschakelspanning
(zie tabel pagina 129)
 of handmatig door indrukken van de activeertoets koudebuffer
(afb. 1 A2 of afb. 2 4, pagina 3).
I
INSTRUCTIE
De koudebuffer kan alleen handmatig worden geactiveerd als
deze van tevoren volledig is geladen.
De koudebuffer wordt automatisch weer opgeladen,
 als de herinschakelspanning wordt overschreden
 als de koudebuffer ontladen is en u het toestel één keer met de
schakelknop (afb. 2 6, pagina 3) uit- en weer inschakelt (alleen VD-06).
A
LET OP!
Als u de koudebuffer activeert, hoewel er externe voeding aanwezig is – bijv. om bedrijfsgeluiden van de compressor te vermijden
– moet u het aggregaat via de hoofdschakelaar (afb. 1 B1 of
afb. 2 6, pagina 3) uitschakelen.
I
INSTRUCTIE
Lage binnentemperatuur = hoger stroomverbruik!
138
NL
Coldmachine
9
Garantie
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten mee te sturen:
 een kopie van de factuur met datum van aankoop,
 reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
10
Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften.
11
Storingen verhelpen
LED aan het thermo-element (afb. 1 2, pagina 3)
Aantal keren
knipperen
Storingtype
Oplossing
1
Uitschakeling door accubeveiliging
Accuspanning, stekkerverbindingen, zekering en gebruikte
kabeldiameter controleren
2
Uitschakeling door overstroom ventila- Ventilatorstroom van condensor en
tor
verdamper controleren:
totale instelwaarde < 0,5 A
3
Startfout compressor
Koelsysteem ontlasten:
– be- en ontluchting van het
koelaggregaat garanderen
– opslag van voorgekoelde waren
4
Overbelastingsuitschakeling van de
compressor
Koelsysteem ontlasten:
– be- en ontluchting van het
koelaggregaat garanderen
– opslag van voorgekoelde waren
NL
139
Storingen verhelpen
Aantal keren
knipperen
5
Coldmachine
Storingtype
Veiligheidsuitschakeling elektronica
Oplossing
Koelsysteem ontlasten:
– be- en ontluchting van het
koelaggregaat garanderen
Compressor loopt niet
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
UKL = 0 V
Onderbreking in de aansluitleiding
accu – elektronica
Verbinding tot stand brengen
Hoofdschakelaar defect
(indien voorhanden)
Hoofdschakelaar vervangen
Extra leidingbeveiliging doorgebrand
(indien voorhanden)
Leidingbeveiliging vervangen
UKL ≤ UAAN
Accuspanning te laag
Accu laden
Startpoging met
UKL ≤ UUIT
Losse kabelverbinding
Slecht contact (corrosie)
Verbinding tot stand brengen
Accucapaciteit te gering
Accu vervangen
Kabeldiameter te gering
Kabel vervangen (afb. i,
pag. 9)
Omgevingstemperatuur te hoog
–
Be- en ontluchting niet voldoende
Voor betere be- en ontluchting van het koelaggregaat zorgen
Startpoging met
UKL ≥ UAAN
UKL
UAAN
UUIT
Condensator vervuild
Condensator reinigen
Ventilator defect (indien voorhanden)
Ventilator vervangen
Spanning tussen plus- en minklem van de elektronica
Inschakelspanning elektronica
Uitschakelspanning elektronica
Binnentemperatuur te laag in regelaarstand „1”
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Compressor loopt
permanent
Thermostaatsensor heeft geen
contact met de verdamper
Sensor bevestigen
Thermostaat defect
Thermostaat vervangen
Compressor loopt lang
In het vriesvak werd een grotere hoeveelheid ingevroren
–
140
NL
Coldmachine
Storingen verhelpen
Koelvermogen vermindert, binnentemperatuur stijgt
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Compressor loopt
lang/permanent
IJsvorming op verdamper
Verdamper ontdooien
Omgevingstemperatuur te hoog
–
Be- en ontluchting niet voldoende
Voor betere be- en ontluchting van het koelaggregaat zorgen
Condensator vervuild
Condensator reinigen
Ventilator defect (indien voorhanden)
Ventilator vervangen
Accucapaciteit uitgeput
Accu laden
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Luid brommen
Onderdeel van het koelcircuit kan niet
vrij trillen (ligt tegen wand aan)
Onderdeel voorzichtig
buigen
Vreemde onderwerpen tussen koelmachine en wand ingeklemd
Vreemde voorwerpen verwijderen
Ventilatorgeluid (indien voorhanden)
Ventilatorblad reinigen
Compressor loopt
zelden
Abnormale geluiden
NL
141
Technische gegevens
12
Coldmachine
Technische gegevens
54
55
Max. inhoud koelruimte:
130 liter
Aansluitspanning:
12 V g of 24 V g
Opgenomen vermogen:
Afmetingen (bxhxd)
in mm:
35-40 watt, afhankelijk van verdampertype
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Gewicht:
84
85
Max. inhoud koelruimte:
Gewicht:
12 V g of 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Max. inhoud koelruimte:
400 liter
Aansluitspanning:
Afmetingen (bxhxd)
in mm:
87
250 liter
Aansluitspanning:
Afmetingen (bxhxd)
in mm:
86
12 V g of 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Max. inhoud koelruimte
bij 35 mm PU-isolatie:
80 liter
30 liter
170 liter
130 liter
Max. inhoud koelruimte
bij 50 mm PU-isolatie:
100 liter
50 liter
200 liter
170 liter
Opgenomen vermogen:
35 W
35 W
50 W
45 W
Gewicht:
CS-NC15
Max. inhoud koelruimte:
Aansluitspanning:
Afmetingen (bxhxd)
in mm:
Gewicht:
250 liter
12 V g of
24 V g
360x255x275
8,5 kg
Aansluitspanning
Afmetingen (b x h x d) in
mm:
Gewicht:
142
12 V g of 24 V g
300 x 245 x
110
1,5 kg
275 x 215 x 25 380 x 230 x 82
1,0 kg
2,0 kg
375 x 255 x
100
1,5 kg
NL
Coldmachine
Technische gegevens
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Max. inhoud koelruimte
bij 35 mm PU-isolatie:
130 liter
100 liter
160 liter
160 liter
Max. inhoud koelruimte
bij 50 mm PU-isolatie:
170 liter
130 liter
180 liter
180 liter
Opgenomen vermogen:
45 W
35 W
60 W
60 W
Aansluitspanning:
Afmetingen (b x h x d) in
mm:
Gewicht:
12 V g of 24 V g
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90
450 x 270 x
340
365 x 140 x
270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Max. inhoud koelruimte
bij 35 mm PU-isolatie:
300 liter
200 liter
80 liter
100 liter
Max. inhoud koelruimte
bij 50 mm PU-isolatie:
400 liter
250 liter
100 liter
150 liter
Opgenomen vermogen:
80 W
60 W
40 W
45 W
Aansluitspanning:
Afmetingen (b x h x d) in
mm:
Gewicht:
12 V g of 24 V g
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65
2,5 kg
1,5 kg
VD-16
VD-21
Max. inhoud koelruimte
bij 60 mm PU-isolatie:
130 liter
250 liter
Max. inhoud koelruimte
bij 100 mm PU-isolatie:
200 liter
300 liter
Opgenomen vermogen:
60 W
60 W
Aansluitspanning:
Afmetingen (b x h x d) in
mm:
Gewicht:
NL
315 x 215 x
125
350 x 250 x 25
3,5 kg
1,5 kg
12 V g of 24 V g
330 x 260 x
130
1370 x 305 x
10
2,5 kg
4,0 kg
143
Technische gegevens
Coldmachine
VD-16 voor serie 80
VD-16 voor serie 90
Max. inhoud koelruimte
bij 35 mm PU-isolatie:
120 liter
200 liter
Max. inhoud koelruimte
bij 50 mm PU-isolatie:
200 liter
250 liter
Opgenomen vermogen:
65 W
Aansluitspanning:
Afmetingen (b x h x d) in
mm:
Gewicht:
80 W
12 V g of 24 V g
380 x 300 x 62
5,0 kg
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R-134a.
144
NL
Coldmachine
Forklaring af symbolerne
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1
Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
2
Sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6
Montering af køleaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7
Anvendelse af køleaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
8
Anvendelse af køleakkumulatoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
10
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
11
Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
12
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
1
Forklaring af symbolerne
D
!
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
DA
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
145
Sikkerhedshenvisninger
A
I
Coldmachine
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
✓ Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2
Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
 Monterings- eller tilslutningsfejl
 Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og
overspænding
 Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
 Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1
Generel sikkerhed
D
FARE!
!
ADVARSEL!
 Livsfare!
Ved anvendelse på både: Sørg ved tilslutning til strømnettet
ubetinget for, at strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder!
 Lad kun en fagmand foretage installationer i vådrum.
 Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det
i brug.
 Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt kundeservice i forbindelse med reparationer.
146
DA
Coldmachine
Sikkerhedshenvisninger
 Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet. Der foreligger en undtagelse, hvis apparatet skal frakobles for at sende det
retur („Montering af den eksterne temperaturregulering“ på
side 153).
 Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.
 Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
 Sørg for, at kompressoren ventileres tilstrækkeligt.
 El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
 Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning
 Kontrollér før ibrugtagning af apparatet, om driftsspændingen
og batterispændingen stemmer overens (se typeskilt).
 Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at
undgå farer. Udskift kun et beskadiget tilslutningskabel med et
tilslutningskabel af samme type og med samme specifikation.
 Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med
drivgas i apparatet.
2.2
Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE!
A
VIGTIGT!
 Livsfare!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
 Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder sand, syre eller
opløsningsmidler, til rengøring af fordamperen.
 Beskyt apparatet mod regn og fugt.
 Afbryd køleaggregatet og andre forbrugere fra batteriet, før du
tilslutter hurtigopladeren.
I
DA
BEMÆRK
 Afbryd apparatet, hvis du ikke bruger det i lang tid.
147
Leveringsomfang
Coldmachine
2.3
Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
!
FORSIGTIG! Vigtigt, fare for kvæstelser!
 Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al
kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
 Hvis du tilslutter apparatet til et batteri, skal du kontrollere,
at levnedsmidler ikke kommer i berøring med batterisyren.
3
Leveringsomfang
Mængde
3.1
Betegnelse
1
Køleaggregat eller fordamper
1
Betjeningsvejledning
Tilbehør
Hvis køleaggregatet skal tilsluttes til 230 V-vekselstrømnettet, skal en af de
følgende ensrettere anvendes.
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse
Artikel-nr.
WAECO CoolPower EPS100 ensretter
EPS-100W
til apparater med kompressor Bd-35F (serie 50/80/CS/CS)
WAECO CoolPower MPS35 ensretter
MPS-35
til apparater med kompressor Bd-35F (serie 50/80/CS/CS)
WAECO CoolPower MPS50 ensretter
til apparater med kompressor Bd-50F (serie 90)
148
MPS-50
DA
Coldmachine
4
Korrekt brug
Korrekt brug
Køleaggregatet er egnet, hvis du selv vil bygge et køleskab eller en køleboks.
Køleaggregatet egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler. Apparatet er også egnet til anvendelse på både.
!
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
5
Teknisk beskrivelse
Køleaggregaterne er egnet til tilslutning til en jævnspænding på 12 V eller
24 V og kan dermed f.eks. også anvendes i forbindelse med camping eller
på både. Derudover kan de tilsluttes til et 230 V-net med WAECO ensrettere
(se „Tilbehør“ på side 148).
Hvis køleaggregatet anvendes på både, kan det udsættes for en konstant
hældning på 30°.
Køleaggregatet skal anvendes i forbindelse med en fordamper.
Desuden kan du anvende en køleakkumulator med eller uden TEC-styring.
Ved CS-NC15 danner køleaggregatet og fordamperen en enhed.
Med termostaten på fordamperen kan den ønskede temperatur indstilles trinløst.
Køleakkumulatoren og TEC-programstyringen gør en høj kølekapacitet mulig og forbedrer virkningsgraden. Køleakkumulatoren oplades ved tilstrækkelig strømforsyning (f.eks. ved forsyning med et netapparat). Ved
akkumulatoraktivering eller underspænding tages kulden fra køleakkumulatoren, indtil den er tom. På den måde belastes batteriet ikke i dette
tidsrum.
TEC-programstyringen sørger for, at
 Der gemmes køleenergi, når der er overskydende elektrisk energi
til rådighed (fremmed forsyning ved hjælp af dynamo, oplader,
netapparat osv.).
 køleakkumulatoren altid kan aktiveres, så den komplette batterienergi
stilles til rådighed for andre forbrugere.
 Akkumuleret køleenergi hentes automatisk til opretholdelse af den
indvendige kølerumstemperatur, når batterikapaciteten er opbrugt.
DA
149
Montering af køleaggregatet
Coldmachine
I
BEMÆRK
Yderligere informationer om køleakkumulatoren findes i „Anvendelse af køleakkumulatoren“ på side 158.
5.1
Batteriovervågning
En elektronisk polbeskyttelse beskytter køleapparatet mod ombytning af polerne ved tilslutning til batteriet. For at beskytte batteriet frakobles køleapparatet automatisk, hvis spændingen ikke længere er tilstrækkelig (se følgende
tabeller).
Apparater uden TEC-styring
Tilslutningsspænding
Frakoblingsspænding
Gentilkoblingsspænding
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Tilslutningsspænding
Frakoblingsspænding
Gentilkoblingsspænding
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
Apparater med TEC-styring
6
Montering af køleaggregatet
6.1
Henvisninger vedr. kølebeholderen
Tilladt kølerumsindhold
Sørg for, at det angivne maks. kølerumsindhold for den pågældende fordampertype ikke overskrides (se „Tekniske data“ på side 163).
Minimumisolering
Det maks. kølerumsindhold er baseret på en minimumisolering på 35 mm polyurethanskum med en rumvægt på 40 kg/m³. Hvis der anvendes andre isoleringsmaterialer, som f.eks. styropor, skal tykkelserne fordobles for at opnå
den samme varmeisolering.
150
DA
Coldmachine
Montering af køleaggregatet
Montering af fordamperen
Fordamperen skal installeres i kølebeholderen (undtagen CS-NC15, fordamperen er formonteret).
➤



Overhold i den forbindelse følgende:
Rigtig monteringsposition (fig. 3, side 4 til fig. 0, side 6).
Anbringelse så langt oppe i kølebeholderen som muligt.
Overhold en minimumafstand til væggen på 10 mm (ikke VD-14N og
VD-15).
A
VIGTIGT!
Ved køleaggregater uden ventilkoblinger (monteringsfærdige enheder): Kølekredsløbet må ikke åbnes ved monteringen. I givet fald
skal væggennemføringerne beregnes så store, at du kan skubbe fordamperen igennem (fig. b, side 7). Ellers skal gennemføringen udføres, så køleledningerne kan monteres ovenfra (fig. c, side 7).
Tilslutning af fordamperen
➤ Tilslut fordamperen VD-14N og VD-15 i henhold til fig. a, side 6.
➤ Tilslut fordamperen VD-16 i henhold til fig. 9, side 6.
➤ Tilslut den anden fordamper i henhold til fig. j, side 9.
Forklaring til figurerne
Nr. på fig. 8,
side 5
1
DC-ventilator
2
Termostatknap
3
Tilslutningsstik DC-ventilator
4
Termostat
5
Tilslutningskabel
Nr. på fig. 9,
side 6
1
DA
Forklaring
Forklaring
Tilslutningskabel
151
Montering af køleaggregatet
Nr. på fig. 0,
side 6
1
Nr. på fig. a,
side 6
1
Coldmachine
Forklaring
Drypskål
Forklaring
Tilslutningskabel
Nr. på fig. j,
side 9 og fig. k, Forklaring
side 10
A
1
Tilslutningsblok
2
Kompressor
3
Ventilator
4
Kontakt fig. j eller TEC-styring fig. k
VIGTIGT!
Sørg for at isolere og tætne væggennemføringerne omhyggeligt
efter monteringen, så der ikke kan trænge fugt ind.
Ved køleaggregater med ventilkoblinger
➤ Lav en udskæring med en diameter på min. 30 mm (fig. d, side 7)
til gennemføring af køleledningerne. Anvend en rundskæremaskine.
A
VIGTIGT!
Knæk aldrig forbindelsesledningen mellem fordamperen og aggregatet. Bøjningsradius min. 25 mm.
6.2
Montering af køleaggregatet
Det er særlig vigtigt at vælge den rigtige plads til monteringen af aggregatet.
For at sikre, at apparatet fungerer fejlfrit, skal følgende punkter overholdes:
 Opstil køleaggregatet på en tør, beskyttet plads. Undgå at opstille
det ved siden af varmekilder som varmeapparater, gasovne,
varmtvandsledninger etc. Lad ikke køleaggregatet stå direkte i solen.
 På både skal køleaggregatet så vidt muligt installeres under vandlinjen.
 Den opvarmede luft skal uhindret kunne slippe bort (fig. e, side 8).
152
DA
Coldmachine
Montering af køleaggregatet
 Hvis køleaggregatet monteres i et lukket rum som et klædeskab, et pantry
eller et stuverum i en cockpitbænk, skal der være åbninger med et frit
tværsnit på min. 200 cm² (25 cm x 8 cm) hver til ventilation og udluftning.
 Sørg for, at luftstrømmen ved kondensatoren (fig. e 3, side 8) ikke
hindres.
 Overhold en minimumafstand mellem kondensatoren og den tilstødende
væg (50 mm).
 CS-NC15: Overhold figuren på boreskabelonen (fig. l, side 11) og
monteringstegningen (fig. m, side 12) ved monteringen.
6.3
Montering af den eksterne temperaturregulering
Mekanisk termostat
Reguleringen af den indvendige temperatur foretages afhængigt af fordamperens overfladetemperatur eller for VD-14N og VD-15 afhængigt af rumtemperaturen.
➤ Forbind følerledningens ende, der er rullet op i snegleform, fast med
fordamperen ved hjælp af klempladen (ikke VD-14N, VD-15). Den er
formonteret ved VD-14N, VD-15.
➤ Sørg for, at følerledningen ikke kommer i berøring med fordamperen eller
med sugeledningen andre steder.
TEC-styring
TEC-reguleringen (styring) skal anbringes uden for kølebeholderen.
Den indvendige temperatur reguleres afhængigt af fordamperoverfladetemperaturen.
Temperaturføleren er fra fabrikken anbragt fast på energiakkumulatoren.
➤ Forbind temperaturføleren med TEC-styringen via stikkoblingen.
Montering af engangskoblingerne (ikke CS-NC15)
Køleaggregatet leveres frakoblet (fordamper og kompressor er adskilt), men
har fra fabrikken den rigtige driftspåfyldning af kølemiddel.
➤ Monter maskindelen og fordamperen.
➤ Fjern de beskyttelseskapper, der er skruet på koblingsdelene og
beskytter gummipakningen mod eventuelle urenheder.
Fig. f, side 8, viser koblingsdelenes tilstand, når skruekapperne er fjernet i
frakoblet tilstand.
DA
153
Montering af køleaggregatet
Coldmachine
➤ Sæt koblingsdelene på med hånden uden spænding, og spænd dem
med hånden (fig. g, side 8).
Når positionen på fig. h, side 9 er nået (2–3 mm afstand mellem de to koblingsdele), er koblingen stadig ikke spændt korrekt. Koblingen er kun tætnet
mod eventuelt kølemiddeltab med gummipakningerne, som ikke sikrer en
vedvarende lækagefri tætning.
I
BEMÆRK
Arbejd altid med to gaffelnøgler for at forhindre, at koblingerne
drejer i koblingsholderen.
Nødvendigt værktøj:
 Gaffelnøgler: Str. 21 til at spænde,
 Gaffelnøgler: Str. 19 og 16 til at holde kontra
A
VIGTIGT!
Hvis koblingsdelene drejer, fordi der ikke holdes kontra, eller hvis
de ikke spændes 90°, fører det til et kølemiddeltab, der ikke kan
registreres direkte, og på længere sigt til, at køleanlægget svigter.
I sådanne tilfælde skal det komplette køleaggregat afmonteres og
indsendes, engangskoblingerne skal skiftes, og apparatet skal
påfyldes igen fra fabrikken.
➤ Spænd omløberne på hunkoblingsdelene ca. 90° mere med gaffelnøgler.
✓ Den endegyldige metalliske og dermed på længere sigt nødvendige,
absolutte gastæthed er nu garanteret, da skæreringen på hankoblingsdelen
har skåret sig ind den forreste del af hunkoblingsdelen.
!
ADVARSEL!
Kølemidlet er under tryk i systemet.
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved frakoblingen.
Hvis apparatet skal frakobles for at sendes retur, skal beskyttelseskapperne
ubetinget skrues på koblingsdelene igen for at forhindre, at der trænger
snavs og fugt ind i det åbnede kølemiddelkredsløb.
154
DA
Coldmachine
6.4
Montering af køleaggregatet
Tilslutning af køleaggregatet
Tilslutning til et batteri
Køleaggregatet kan tilsluttes til 12 V eller til 24 V jævnspænding.
A
VIGTIGT!
For at undgå spændings- og dermed effekttab skal kablet være
så kort som muligt og må ikke være afbrudt.
Undgå derfor ekstra kontakter, stik eller fordelerdåser.
➤ Bestem kablets nødvendige tværsnit i forhold til kabellængden iht. fig. i,
side 9.
Forklaring til fig. i, side 9
Koordinatakse
A
Betydning
Enhed
l
Kabellængde
m
∅
Kabeltværsnit
mm²
VIGTIGT!
Byt ikke om på polerne.
➤ Kontrollér før idrifttagning af aggregatet, om driftsspændingen og
batterispændingen stemmer overens (se typeskilt).
➤ Tilslut køleaggregatet
– så direkte som muligt til batteriets poler eller
– til et stik, der er sikret med mindst 15 A (ved 12 V) eller 7,5 A
(ved 24 V).
A
VIGTIGT!
Afbryd apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader
batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beskadige apparaternes elektronik.
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleaggregatet udstyret med en elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleaggregatet mod forkert polforbindelse
ved tilslutning til batterier.
DA
155
Anvendelse af køleaggregatet
Coldmachine
Tilslutning til et 230 V-net
!
ADVARSEL!
 Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller
står med fødderne i vand.
 Hvis køleapparatet skal anvendes om bord på en båd ved
hjælp af en tilslutning på 230 V-nettet på land, skal du under
alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mellem
230 V-nettet og køleapparatet.
Få råd hos en fagmand.
➤ Anvend WAECO ensretter for at tilslutte køleaggregatet til
230 V-nettet.
– CoolPower EPS100 ved apparater med kompressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 ved apparater med kompressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 ved apparater med kompressor Bd-50F (serie 90).
I
BEMÆRK
Udgangsspændingen på de beskrevne ensrettere er på 24 V.
Vær opmærksom på dette, når der evt. tilsluttes yderligere forbrugere.
7
Anvendelse af køleaggregatet
7.1
Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i.
Åbn ikke kølebeholderen hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke døren være åben længere end nødvendigt.
Afrim kølebeholderen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
Rengør med regelmæssige mellemrum kondensatoren for støv
og urenheder.
 Rengør lågets tætning regelmæssigt.







156
DA
Coldmachine
7.2
Anvendelse af køleaggregatet
Ibrugtagning af køleaggregatet
Apparater uden TEC-styring
➤ Tænd for køleaggregatet ved at dreje knappen (fig. 1 A1 eller B1,
side 3) mod højre.
Hvis du drejer knappen længere, kan du regulere temperaturen.
Apparater med energiakkumulatorfunktion har desuden en akkumulatoraktiveringsknap (fig. 1 A2, side 3).
I
BEMÆRK
Hvis den røde lysdiode blinker eller lyser, foreligger der en fejl, og
systemet er ikke driftsklar (se fejltabellen i „Lysdiode på termoelementet (fig. 1 2, side 3)“ på side 160).
Apparater med TEC-styring
Apparater med TEC-styring tages i brug med hovedafbryderen
(fig. 2 6, side 3). Så kan du regulere temperaturen med
temperaturvælgeren (fig. 2 5, side 3).
7.3
Ud-af-drifttagning af køleaggregatet
Hvis du vil tage køleaggregatet ud af drift i længere tid, skal du gå frem på
følgende måde:
➤ Apparater uden TEC-styring: Stil reguleringen på trin „0“.
➤ Apparater med TEC-styring: Sluk apparatet med hovedafbryderen
(fig. 2 6, side 3).
➤ Afbryd tilslutningskabler fra batteriet, eller træk stikket på
jævnstrømsledningen ud af ensretteren.
➤ Rengør køleapparatet.
➤ Lad døren eller låget stå lidt åben.
På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener.
DA
157
Anvendelse af køleakkumulatoren
Coldmachine
8
Anvendelse af køleakkumulatoren
8.1
Visnings- og betjeningselementer på apparater
med TEC-programstyring
Nr. på
fig. 2,
side 3
158
Forklaring
1
Lysdiode grøn: Viser, at kompressoren arbejder.
2
Lysdiode gul: Viser, at den fremmede forsyning er til
rådighed (klemmespænding over 13,5 V eller 27,0 V).
Lysdioden blinker, hvis den fremmede forsyningsspænding
er for lav (klemmespænding ≤ 10,7 V eller 21,7 V.
Version E: ≤ 10,7 V eller 22,0 V).
3
Lysdiode rød: Viser, at køleakkumulatoren aktiveres på
grund af
 manuelt tryk på akkumulatoraktiveringstasten,
 underspændingsfrakobling (klemmespænding ≤ 10,7 V
eller 21,4 V. Version E: ≤ 10,7 V eller 22,0 V).
4
Køleakkumulatoraktiveringstast: Afbryder drift med
kompressoren, indtil
 den akkumulerede køleenergi er opbrugt,
 den fremmede forsyningsspænding efter underspænding
etableres igen.
5
Temperaturvælger: Gør det muligt at indstille kølerummets
temperatur trinløst.
Min. (venstreanslag) = varmeste indstilling
Maks. (højreanslag) = koldeste indstilling
6
Hovedafbryder: Gør det muligt at tænde og slukke
køleapparatet.
Stilling 0 = FRA
Stilling - = TIL
DA
Coldmachine
8.2
Garanti
Køleakkumulatorfunktion
Køleakkumulatorfunktionen sørger for, at der automatisk gemmes køleenergi
(op til 8 timer), når der er tilstrækkelig strøm til rådighed, f.eks. ved forsyning
med et netapparat.
Den gemte kulde hentes
 automatisk, når frakoblingsspændingen nås (se tabel side 150),
 eller manuelt ved at trykke på akkumulatoraktiveringstasten (fig. 1 A2
eller fig. 2 4, side 3).
I
BEMÆRK
Køleakkumulatoren kan kun aktiveres manuelt, når den er blevet
fuldstændigt opladet forinden.
Køleakkumulatoren oplades automatisk igen,
 når gentilkoblingsspændingen overskrides,
 når køleakkumulatoren er afladet, og du slukker og tænder apparatet en
gang med knappen (fig. 2 6, side 3 - kun VD-06).
A
VIGTIGT!
Hvis du aktiverer køleakkumulatoren, selv om der er fremmed forsyning til rådighed – f.eks. for at undgå driftsstøj fra kompressoren, skal du slukke for aggregatet på hovedafbryderen (fig. 1 B1
eller fig. 2 6, side 3).
I
BEMÆRK
Vær opmærksom på: Lav indvendig temperatur = større strømforbrug!
9
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
 En kopi af regningen med købsdato
 En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
DA
159
Bortskaffelse
10
Coldmachine
Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse.
11
Udbedring af fejl
Lysdiode på termoelementet (fig. 1 2, side 3)
Antal blink
Fejltype
Løsning
1
Batteribeskyttelsesfrakobling
Kontrollér batterispænding, stikforbindelser, sikring og anvendt kabeltværsnit
2
Ventilatoroverstrømsfrakobling
Kontrollér kondensatorens og fordamperens ventilatorstrøm:
3
Kompressorstartfejl
Aflast kølesystemet:
Samlet nom. værdi < 0,5 A
– Sørg for ventilation og
udluftning af køleaggregatet
– Opbevaring af allerede kølede varer
4
Kompressoroverbelastningsfrakobling
Aflast kølesystemet:
Elektronikbeskyttelsesfrakobling
Aflast kølesystemet:
– Sørg for ventilation og
udluftning af køleaggregatet
– Opbevaring af allerede kølede varer
5
– Sørg for ventilation og
udluftning af køleaggregatet
160
DA
Coldmachine
Udbedring af fejl
Kompressoren kører ikke
Fejl
Mulig årsag
Løsning
UKL = 0 V
Afbrydelse i tilslutningsledningen
batteri – elektronik
Etablér forbindelsen
Hovedafbryder defekt (hvis den findes)
Udskift hovedafbryderen
Ekstra ledningssikring brændt over
(hvis den findes)
Udskift ledningssikringen
UKL ≤ UTIL
Batterispænding for lav
Opladning af batteriet
Startforsøg med
UKL ≤ UFRA
Løs kabelforbindelse
Etablér forbindelsen
Startforsøg med
UKL ≥ UTIL
UKL
UTIL
UFRA
Dårlig forbindelse (korrosion)
Batterikapacitet for lav
Udskift batteriet
Kabeltværsnit for lille
Udskift kablet (fig. i,
side 9)
Udenomstemperatur for høj
–
Ventilation og udluftning ikke tilstrækkelig
Sørg for bedre ventilation
og udluftning af køleaggregatet
Kondensator snavset
Rengør kondensatoren
Ventilator defekt (hvis den findes)
Udskift ventilatoren
Spænding mellem elektronikkens plus- og minusklemme
Tilkoblingsspænding elektronik
Frakoblingsspænding elektronik
Indvendig temperatur for kold på reguleringstrin „1“
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Kompressoren kører
konstant
Termostatføleren har ikke forbindelse
til fordamperen
Fastgør føleren
Kompressoren kører
længe
DA
Termostat defekt
Udskift termostaten
I fryseboksen blev der nedfrosset en
større mængde
–
161
Udbedring af fejl
Coldmachine
Kølekapaciteten reduceres, den indvendige temperatur stiger
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Kompressoren kører
længe/konstant
Der dannes islag på fordamperen
Afrim fordamperen
Udenomstemperatur for høj
–
Ventilation og udluftning ikke tilstrækkelig
Sørg for bedre ventilation
og udluftning af køleaggregatet
Kondensator snavset
Rengør kondensatoren
Ventilator defekt (hvis den findes)
Udskift ventilatoren
Batterikapacitet opbrugt
Opladning af batteriet
Fejl
Mulig årsag
Løsning
Høj brummen
En af kølekredsløbets komponenter
kan ikke svinge frit (ligger op mod
væggen)
Bøj forsigtigt
komponenten
Fremmedlegeme klemt inde mellem
kølemaskinen og væggen
Fjern fremmedlegemet
Ventilatorstøj (hvis den findes)
Rengør ventilatorvingerne
Kompressoren kører
sjældent
Usædvanlige lyde
162
DA
Coldmachine
12
Tekniske data
Tekniske data
54
55
Maks. kølerumsindhold:
130 liter
Tilslutningsspænding:
12 V g eller 24 V g
Effektforbrug:
Mål (BxHxD) i mm:
35-40 watt, afhængigt af fordampertypen
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Vægt:
84
85
Maks. kølerumsindhold:
Vægt:
12 V g eller 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Maks. kølerumsindhold:
400 liter
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
87
250 liter
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
86
12 V g eller 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Maks. kølerumsindhold
ved 35 mm PU-isolering:
80 liter
30 liter
170 liter
130 liter
Maks. kølerumsindhold
ved 50 mm PU-isolering:
100 liter
50 liter
200 liter
170 liter
35 W
35 W
50 W
45 W
Vægt:
CS-NC15
Maks. kølerumsindhold:
250 liter
Tilslutningsspænding:
12 V g eller
24 V g
Mål (BxHxD) i mm:
360x255x275
Vægt:
Effektforbrug:
8,5 kg
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
Vægt:
DA
12 V g eller 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
163
Tekniske data
Coldmachine
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Maks. kølerumsindhold
ved 35 mm PU-isolering:
130 liter
100 liter
160 liter
160 liter
Maks. kølerumsindhold
ved 50 mm PU-isolering:
170 liter
130 liter
180 liter
180 liter
45 W
35 W
60 W
60 W
Effektforbrug:
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
12 V g eller 24 V g
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Maks. kølerumsindhold
ved 35 mm PU-isolering:
300 liter
200 liter
80 liter
100 liter
Maks. kølerumsindhold
ved 50 mm PU-isolering:
400 liter
250 liter
100 liter
150 liter
80 W
60 W
40 W
45 W
Vægt:
Effektforbrug:
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
12 V g eller 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
VD-16
VD-21
Maks. kølerumsindhold
ved 60 mm PU-isolering:
130 liter
250 liter
Maks. kølerumsindhold
ved 100 mm PU-isolering:
200 liter
300 liter
60 W
60 W
Vægt:
Effektforbrug:
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
Vægt:
12 V g eller 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 til serie 80
VD-16 til serie 90
Maks. kølerumsindhold
ved 35 mm PU-isolering:
120 liter
200 liter
Maks. kølerumsindhold
ved 50 mm PU-isolering:
200 liter
250 liter
65 W
80 W
Effektforbrug:
Tilslutningsspænding:
Mål (BxHxD) i mm:
Vægt:
164
12 V g eller 24 V g
380x300x62
5,0 kg
DA
Coldmachine
Tekniske data
Godkendelse/certifikater:
Kølekredsen indeholder R-134a.
DA
165
Förklaring till symboler
Coldmachine
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1
Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
3
Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
4
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5
Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6
Montera kylagreggatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7
Använda kylaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
8
Använda kylackumulatorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
10
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
11
Åtgärder vid störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
12
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
1
Förklaring till symboler
D
!
!
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
166
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
SV
Coldmachine
A
I
Säkerhetsanvisningar
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
✓ Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
2
Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
 monterings- eller anslutningsfel
 skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
 ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
 ej ändamålsenlig användning
2.1
Allmän säkerhet
D
FARA!
!
VARNING!
 Livsfara!
Installation på båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad
med en jordfelsbrytare!
 Om kylaggregatet ska installeras i ett våtutrymme,
måste installationen utföras av behörigt fackfolk.
 Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
 Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att
allvarliga faror uppstår.
Vänd dig till WAECO kundtjänst när det gäller reparationer.
SV
167
Säkerhetsanvisningar
Coldmachine
 Öppna aldrig kylkretsloppet. Det enda gången detta får göras är
om apparaten måste kopplas ur för att skickas tillbaka (”Montera extern termostat” på sidan 174).
 Ställ upp kylaggregatet i ett torrt utrymme, se till att det skyddas
mot vattenstänk.
 Ställ inte kylaggregatet i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.)
 Se till att kompressorn har tillräcklig ventilation.
 Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
 Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller
ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte
använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
 Kontrollera att driftspänningen och batterispänningen stämmer
överens innan kylaggregatet tas i drift (se typskylten).
 Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas,
annars äventyras den elektriska säkerheten. Byt endast
ut en skadad anslutningskabel mot en likvärdig anslutningskabel med samma specifikationer.
 Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med drivgas.
2.2
Säkerhet under drift
D
FARA!
A
OBSERVERA!
 Livsfara!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller
framför allt vid drift med växelström.
 Använd inte rengöringsmedel som innehåller sand, syra eller
lösningsmedel för att rengöra förångaren.
 Skydda kylaggregatet mot regn och fukt.
 Koppla bort kylaggregatet och andra elförbrukare från batteriet
innan en batteriladdare ansluts!
168
SV
Coldmachine
Leveransomfattning
I
ANVISNING
2.3
Säkerhet vid hantering av batterier
!
AKTA!
 Koppla alltid bort kylaggregatet från elnätet om det inte ska
användas under en längre tid.
 Risk för skador!
Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med
batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden
med mycket vatten.
 Om kylaggregatet ska drivas med batteri: se till att batterisyran
inte kan komma i kontakt med livsmedlen.
3
Leveransomfattning
Mängd
3.1
Beteckning
1
Kylaggregat eller förångare
1
bruksanvisning
Tillbehör
Om kylaggregatet ska anslutas till 230 V-växelström, använd en av nedanstående likriktare.
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
Beteckning
Artikel-nr
WAECO CoolPower EPS100 likriktare
för apparater med kompressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
EPS-100W
WAECO CoolPower MPS35 likriktare
för apparater med kompressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50 likriktare
för apparater med kompressor Bd-50F (serie 90)
MPS-50
SV
169
Ändamålsenlig användning
4
Coldmachine
Ändamålsenlig användning
Kylaggregatet används om man vill bygga ett eget kylskåp/en egen kylbox.
Kylaggregatet är avsett för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Det kan även användas på båtar.
!
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel eller mediciner du vill hålla kalla.
5
Teknisk beskrivning
Kylaggregaten kan anslutas till likström 12 V eller 24 V, och kan alltså användas t.ex. för camping och på båtar. Dessutom kan de, via en WAECO likriktare, anlutas till ett 230 V-nät (se ”Tillbehör” på sidan 169).
Kylaggregatet tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
Kylaggregatet måste kompletteras med en förångare. Dessutom kan en kylackumulator med eller utan TEC-styrning installeras.´På CS-NC15 bildar
kylaggregatet och förångaren en enhet.
Temperaturen ställs in steglöst med en termostat på förångaren.
Kylackumulator och TEC-programstyrning möjliggör stor kyleffekt och ger
bättre verkningsgrad. Kylackumulatorn laddas vid tillräcklig strömförsörjning
(t.ex. vid strömförsörjning via nätaggregat). Vid aktivering av ackumulatorn
eller vid underspänning används kylan från kylackumulatorn tills den blir tom.
Under denna tid belastas inte batteriet.
TEC-programstyrningen sörjer för att
 kylenergi alltid lagras när det finns överflödig elektrisk energi
(externt genom generator, laddare, nätaggregat etc)
 kylackumulatorn kan aktiveras när som helst, så att all batteriström står
till förfogande för andra förbukare.
 den lagrade kylenergin alltid används för att hålla kylens
innertemperatur när batterikapaciteten är förbrukad.
I
170
ANVISNING
Ytterligare information om kylackumulatorn finns i ”Använda kylackumulatorn” på sidan 178.
SV
Coldmachine
5.1
Montera kylagreggatet
Batterivakt
Ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet skyddar kylapparaten vid batterianslutning. Som skydd för batteriet stängs apparaten av automatiskt om
spänningen inte längre räcker till (se nedanstående tabeller).
Apparater utan TEC-styrning
Anslutningsspänning
Frånkopplingsspänning
Återinkopplingsspänning
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Apparater med TEC-styrning
Anslutningsspänning
Frånkopplingsspänning
Återinkopplingsspänning
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Montera kylagreggatet
6.1
Information om kylbehållaren
Maximal volym i kylutrymmet
Se till att angiven maximal volym i kylutrymmet inte överskrids för resp. förångare (se ”Tekniska data” på sidan 183).
Minimi-isolering
Den maximal kylutrymmesvolymen gäller för en minimi-isolering bestående
av 35 mm polyuretan-skum med en volymvikt på 40 kg/m³. Om andra isoleringsmaterial, t.ex. styropor, används måste man fördubbla tjockleken för att
uppnå samma isoleringseffekt.
SV
171
Montera kylagreggatet
Coldmachine
Montera förångaren
Förångaren måste monteras i kylbehållaren (utom på CS-NC15, förångaren
är förmonterad).
➤



Beakta följande:
rätt placering (bild 3, sida 4 till bild 0, sida 6)
så högt upp i kylbehållaren som möjligt
avståndet till väggen ska vara minst 10 mm (inte VD-14N och VD-15)
A
OBSERVERA!
För kylaggregat utan ventilkopplingar (monteringsklara enheter):
öppna inte kykretsloppet vid monteringen. Vid behov måste
så pass stora håltagningar göras i väggen att förångaren kan
skjutas igenom (bild b, sida 7). Annars kan håltagningen göras
så att kylledningarna kan monteras uppifrån (bild c, sida 7).
Ansluta förångaren
➤ Anslut förångaren VD-14N och VD-15 enligt bild a, sida 6.
➤ Anslut förångaren VD-16 enligt bild 9, sida 6.
➤ Anslut de andra förångarna enligt bild j, sida 9.
Teckenförklaring till bilderna
Nr på bild 8,
sida 5
Förklaring
1
DC-fläkt
2
Knapp för termostat
3
Anslutningskontakt DC-fläkt
4
Termostat
5
Anslutningskabel
Nr på bild 9,
sida 6
1
Förklaring
Anslutningskabel
Nr på bild 0,
sida 6
Förklaring
1
Droppskål
172
SV
Coldmachine
Nr på bild a,
sida 6
1
Montera kylagreggatet
Förklaring
Anslutningskabel
Nr på bild j,
sida 9 och bild k, Förklaring
sida 10
A
1
Anslutningsblock
2
Kompressor
3
Fläkt
4
Omkopplare bild j resp. TEC-styrning bild k
OBSERVERA!
Isolera och täta håltagningarna i väggen noga efter monteringen
så att det inte kan komma in någon fukt.
För kylaggregat med ventilkopplingar
➤ Gör ett hål med en diameter på minst 30 mm för kylledningarna (bild d,
sida 7). Använd en cirkelskärare.
A
OBSERVERA!
Böj inte ledningen mellan förångaren och aggregatet för mycket.
Minsta tilllåtna böjningsradie är 25 mm.
6.2
Montera kylaggregatet
Det är mycket viktigt att aggregatet ställs upp på rätt plats. För felfri funktion
ska följande punkter beaktas:
 Ställ upp kylaggregatet i ett torrt, skyddat utrymme. Ställ det inte intill
värmekällor som värmeelement, gasspisar, varmvattenrör etc. Låt inte
kylaggregatet stå i direkt solljus.
 På båtar ska kylaggregatet helst installeras under vattenlinjen.
 Den varma luften måste kunna avledas utan hinder (bild e, sida 8).
 Om kylaggregatet monteras i ett slutet utrymme, som t.ex. en garderob,
ett pentry eller en stuvlåda, måste ventilationsöppningar anordnas.
Varje öppning ska ha en area på minst 200 cm² (25 cm x 8 cm).
 Se till att luften flödar fritt vid kondensorn (bild e 3, sida 8).
SV
173
Montera kylagreggatet
Coldmachine
 Avståndet mellan kondensorn och väggen ska vara minst 50 mm.
 CS-NC15: beakta bilden på borrmallen (bild l, sida 11) och
monteringsskissen (bild m, sida 12) för monteringen.
6.3
Montera extern termostat
Mekanisk termostat
Innertemperaturen regleras beroende på förångarens yttemperatur eller,
som på VD-14N och VD-15, beroende på rumstemperaturen.
➤ Fäst den ände av givarledningen som är ihoprullad i snäckfom på
förångaren med klämplattan (inte VD- 14N, VD-15). På VD-14N, VD-15
är den redan monterad.
➤ Se till att givarledningen inte vidrör förångaren eller sugledningen på
något annat ställe.
TEC-styrning
TEC-reglerenheten (styenheten) måste monteras utanför kylbehållaren. Innertemperaturen regleras beroende på förångarens yttemperatur.
Temperaturgivaren är fast monterad på energiackumulatorn vid leveransen.
➤ Koppla samman temperaturgivaren och TEC-styrningen via
insticksanslutningen.
Montera envägs kopplingar (inte CS-NC15)
Kylaggregatet är inte ihopkopplat vid leveransen (förångaren och kompressorn är isärkopplade), det levereras dock med rätt mängd köldmedel (påfyllt).
➤ Montera maskindelen och förångaren.
➤ Ta bort de påskruvade skydden från kopplingshalvorna;
skydden skyddar gummitätningen mot föroreningar.
Bild f, sida 8 visar kopplingshalvorna när skydden har tagits bort.
➤ Sätt på kopplingshalvorna (utan spänning) och dra åt dem för hand
(bild g, sida 8).
När läget har nåtts som visas på bild h, sida 9 (2–3 mm avstånd mellan de
två kopplingshalvorna) är kopplingen ännu inte fast åtdragen. Kopplingen
skyddas bara mot ev. köldmedelläckage av gummitätningarna, som inte kan
ge långvarigt läckageskydd.
174
SV
Coldmachine
Montera kylagreggatet
I
ANVISNING
Använd alltid två U-nycklar så att kopplingarna inte vrids i
kopplingshållaren.
Verktyg:
 U-nycklar: nyckelvidd 21 för åtdragning
 U-nycklar: nyckelvidd 19 och 16 som mothåll
A
OBSERVERA!
Om kopplingshalvorna dras åt utan mothåll eller inte efterdras 90°
leder det till små köldmedelläckage, som på längre sikt gör att anläggningen slutar fungera.
Då måste hela kylaggregatet byggas ut och skickas in till fabriken,
envägs kopplingarna måste bytas ut och aggregatet fyllas på.
➤ Efterdra kopplingsmuttrarna på honorna ca 90° med U-nycklarna.
✓ Den nödvändiga, kompletta gastätheten nås nu eftersom skärringen
på hanen har ”borrats in” i honans framdel.
!
VARNING!
Köldmedlet står under tryck under i systemet.
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid bortkopplingen.
Om aggregatet måste tas isär för att skickas in till fabriken: skruva alltid på
skydden på kopplingshalvorna igen så att det inte kan komma in smuts och
fukt i det öppna köldmedelkretsloppet.
6.4
Ansluta kylaggregatet
Anslutning till ett batteri
Kylaggregatet kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
A
OBSERVERA!
För att undvika spänningsförluster och effektförluster ska kabeln
vara så kort som möjligt och utan avbrott.
Undvik därför extra brytare, kontakter och förgreningsdosor.
➤ Bestäm kabelarean passande till kabellängden, se bild i, sida 9.
SV
175
Montera kylagreggatet
Coldmachine
Teckenförklaring till bild i, sida 9
Koordinataxel
Betydelse
l
Kabellängd
m
∅
Kabelarea
mm²
A
Enhet
OBSERVERA!
Beakta polariteten.
➤ Kontrollera att driftspänningen och batterispänningen stämmer överens
innan aggregatet tas i drift (se typskylten).
➤ Anslut kylaggregatet
– om möjligt direkt till batteripolerna eller
– till en anslutning som säkras med minst 15 A (vid 12 V) resp. 7,5 A
(vid 24 V).
A
OBSERVERA!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts till batteriet. Överspänning kan skada
elektroniken.
Kylaggregatet har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet, som skyddar
det vid batterianslutning.
Anslutning till 230 V
!
VARNING!
 Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du
står på fuktigt underlag.
 Om kylaggregatet används på en båt och ansluts till 230 V-nätet på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan 230 Vnätet och kylaggregatet.
Kontakta en behörig elektriker.
➤ Använd WAECO likriktare för att ansluta kylaggregatet till 230 V-nätet:
– CoolPower EPS100 till apparater med kompressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35-till apparater med kompressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 till apparater med kompressor Bd-50F (serie 90).
176
SV
Coldmachine
Använda kylaggregatet
I
ANVISNING
De beskrivna likriktarnas utgångsspänning är 24 V. Tänk på det
om ytterligare förbrukare ska anslutas.
7
Använda kylaggregatet
7.1
Tips för energibesparing
 Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot
direkt solljus.
 Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen.
 Öppna inte kylen oftare än nödvändigt.
 Låt inte dörren vara öppen längre än nödvändigt.
 Frosta av kylen så snart det bildas is i den.
 Undvik en onödigt låg temperatur i kylen.
 Tag regelbundet bort damm och smuts från kondensorn.
 Rengör lockets tätning regelbundet.
7.2
Ta kylaggregatet i drift
Apparater utan TEC-styrning
➤ Slå på kylaggregatet genom att vrida knappen (bild 1 A1 eller B1,
sida 3) ett varv åt höger.
Vrid knappen ytterligare för att ställa in temperaturen. Apparater med energiackumulator har även en ackumulatorknapp (bild 1 A2, sida 3).
I
ANVISNING
Om den röda lysdioden blinkar eller lyser föreligger det ett fel och
systemet är inte driftklart (se ”Lysdiod på termoelementet
(bild 1 2, sida 3)” på sidan 180).
Apparater med TEC-styrning
Aggregat med TEC-styrning slås på med huvudbrytaren (bild 2 6, sida 3).
Ställ in önskad temperatur med temperaturväljaren (bild 2 5, sida 3).
SV
177
Använda kylackumulatorn
7.3
Coldmachine
Ta kylaggregatet ur bruk
Om kylaggregatet ska stå oanvänt under en längre tid:
➤ Apparater utan TEC-styrning: ställ reglaget på ”0”.
➤ Apparater med TEC-styrning: stäng av aggregatet med
huvudbrytaren (bild 2 6, sida 3).
➤ Lossa anslutningskabelns anslutningar från batteriet eller dra
ut likströmkabelns kontakt från likriktaren.
➤ Rengör kylaggregatet.
➤ Låt dörren/locket stå ”på glänt”.
På så sätt förhindrar man att det bildas störande lukt.
8
Använda kylackumulatorn
8.1
Lysdioder och reglage på apparater med
TEC-programstyrning
Nr på
bild 2,
sida 3
178
Förklaring
1
Lysdiod grön: visar att kompressorn är igång.
2
Lysdiod gul: indikerar extern försörjning (polspänning över
13,5 V resp. 27,0 V).
Lysdioden blinkar om den externa spänningen är för låg
(polspänning ≤ 10,7 V resp. 21,7 V. Version E: ≤ 10,7 V
resp. 22,0 V).
3
Lysdiod röd: visar att kylackumulatorn aktiveras efter
 det att ackumulatorknappen har tryckts in
 avstängning vid underspänning (polspänning ≤ 10,7 V
resp. 21,4 V. Version E: ≤ 10,7 V resp. 22,0 V).
4
Ackumulatorknapp: avbryter kompressordriften tills
 den lagrade kylenergin har förbrukats
 extern spänning nås efter underspänning.
SV
Coldmachine
Nr på
bild 2,
sida 3
Använda kylackumulatorn
Förklaring
5
Temperaturväljare: för steglöst inställbar temperatur
i kylutrymmet
min. (vänster stopp) = varmaste temperatur
max. (vänster stopp) = kallaste temperatur
6
Huvudbrytare: för påslagning och avstängning av
kylaggregatet.
läge 0 = AV
läge - = PÅ
8.2
Kylackumulering
Denna funktion sörjer för att kylenergin lagras automatiskt (upp till 8 timmar)
när det finns tillräcklig ström, t.ex. över ett nätaggregat.
Den lagrade kylenergin används
 automatiskt när frånkopplingsspänningen nås (se tabell sida 171) eller
 när funktionen aktiveras manuellt med ackumulatorknappen
(bild 1 A2 eller bild 2 4, sida 3).
I
ANVISNING
Kylackumulatorn kan endast aktiveras manuellt när den är
fulladdad.
Kylackumulatorn laddas automatiskt när
 återinkopplingsspänningen överskrids eller
 när kylackumulatorn är tom och apparaten stängs av och slås på
igen med knappen (bild 2 6, sida 3 - bara VD-06).
A
OBSERVERA!
Om kylackumulatorn aktiveras även om extern elförsörjninig föreligger – t.ex. för att undvika ljud från kompressorn – ska aggregatet stängas av med huvudbrytaren (bild 1 B1 eller bild 2 6,
sida 3).
I
ANVISNING
Lägre innertemperatur = större strömförbrukning!
SV
179
Garanti
9
Coldmachine
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
 en kopia på fakturan med inköpsdatum,
 en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
10
Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
11
Åtgärder vid störningar
Lysdiod på termoelementet (bild 1 2, sida 3)
Antal
blinkningar
Fel
Lösning
1
Avstängning, batteriskydd
Kontrollera batterispänningen,
stickkontakterna/anslutningarna, säkringen och kabelarean
2
Avstängning p.g.a. överström, fläkt Kontrollera fläktströmmen till kondensor och förångare:
sammanlagt börvärde < 0,5 A
3
Startfel kompressor
Avlasta kylsystemet:
– se till att kylaggregatet
får tillräckling ventilation (in- och utluft)
– ställ in varor som redan är kylda
4
Överbelastning kompressor
Avlasta kylsystemet:
– se till att kylaggregatet
får tillräckling ventilation (in- och utluft)
– ställ in varor som redan är kylda
5
Elektronikskydd avstängning
Avlasta kylsystemet:
– se till att kylaggregatet
får tillräckling ventilation (in- och utluft)
180
SV
Coldmachine
Åtgärder vid störningar
Kompressorn går inte
Störning
Möjlig orsak
Lösning
UKL = 0 V
Avbrott, anslutningskabeln
batteri – elektronik
Anordna anslutningen
Huvudbrytare defekt
(i förekommande fall)
Byt huvudbrytare
Extra säkring utlöst (om sådan finns)
Byt ut säkringen
UKL ≤ UPÅ
Batterispänningen är för låg
Ladda batteriet
Startförsök med
UKL ≤ UAV
Lös kabelanslutning
Anordna anslutningen
Dålig kontakt (korrosion)
Batterikapaciteten är för dålig
Startförsök med
UKL ≥ UPÅ
UKL
UPÅ
UAV
Byt batteri
För liten kabelarea
Byt kabel (bild i, sida 9)
Omgivningstemperaturen är för hög
–
Otillräcklig luftning/ventilation
Förbättra kylaggregatets
luftning/ventilation
Kondensorn nedsmutsad
Rengör kondensorn
Fläkt defekt (om sådan finns)
Byt fläkt
Spänning mellan elektronikens plus och minus
Startspänning elektronik
Frånkopplingsspänning elektronik
Temperaturen är för låg när reglaget står på ”1”
Störning
Möjlig orsak
Lösning
Kompressorn är
ständigt igång
Termostatgivaren ingen kontakt med
förångaren
Sätt fast givaren
Kompressorn är igång
för länge
SV
Termostaten defekt
Byt ut termostaten
Stora mängder i frysfacket
–
181
Åtgärder vid störningar
Coldmachine
Kylförmågan försämrad, innertemperaturen stiger
Störning
Möjlig orsak
Lösning
Kompressorn är igång
för länge/oavbrutet
Förångaren nedisad
Frosta av förångaren
Omgivningstemperaturen är för hög
–
Otillräcklig luftning/ventilation
Förbättra kylaggregatets
luftning/ventilation
Kondensorn nedsmutsad
Rengör kondensorn
Fläkt defekt (om sådan finns)
Byt fläkt
Batterikapaciteten är uttömd
Ladda batteriet
Störning
Möjlig orsak
Lösning
Högt brummande
En konstruktionsdel på kylkretsloppet
kan inte svänga fritt (stöter mot
väggen)
Böj ut delen försiktigt
Främmande föremål mellan kylmaskinen och väggen
Tag bort föremålet
Oljud från fläkten (om sådan finns)
Rengör fläktvingarna
Kompressorn går
sällan igång
Ovanliga ljud
182
SV
Coldmachine
12
Tekniska data
Tekniska data
54
55
Max. volym kylutrymme:
130 liter
Anslutningsspänning:
12 V g eller 24 V g
Effektbehov:
Mått (HxBxD) i mm:
35-40 watt, beroende på förångartyp
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Vikt:
84
85
Max. volym kylutrymme:
Vikt:
12 V g eller 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Max. volym kylutrymme:
400 liter
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
87
250 liter
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
86
12 V g eller 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Max. volym kylutrymme
vid 35 mm PU-isolering:
80 liter
30 liter
170 liter
130 liter
Max. volym kylutrymme
vid 50 mm PU-isolering:
100 liter
50 liter
200 liter
170 liter
35 W
35 W
50 W
45 W
Vikt:
CS-NC15
Max. volym kylutrymme:
250 liter
Anslutningsspänning:
12 V g eller
24 V g
Mått (HxBxD) i mm:
360x255x275
Vikt:
Effektbehov:
8,5 kg
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
Vikt:
SV
12 V g eller 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
183
Tekniska data
Coldmachine
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Max. volym kylutrymme
vid 35 mm PU-isolering:
130 liter
100 liter
160 liter
160 liter
Max. volym kylutrymme
vid 50 mm PU-isolering:
170 liter
130 liter
180 liter
180 liter
45 W
35 W
60 W
60 W
Effektbehov:
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
12 V g eller 24 V g
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Max. volym kylutrymme
vid 35 mm PU-isolering:
300 liter
200 liter
80 liter
100 liter
Max. volym kylutrymme
vid 50 mm PU-isolering:
400 liter
250 liter
100 liter
150 liter
80 W
60 W
40 W
45 W
Vikt:
Effektbehov:
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
12 V g eller 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
VD-16
VD-21
Max. volym kylutrymme
vid 60 mm PU-isolering:
130 liter
250 liter
Max. volym kylutrymme
vid 100 mm PU-isolering:
200 liter
300 liter
60 W
60 W
Vikt:
Effektbehov:
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
Vikt:
12 V g eller 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 för serie 80
VD-16 för serie 90
Max. volym kylutrymme
vid 35 mm PU-isolering:
120 liter
200 liter
Max. volym kylutrymme
vid 50 mm PU-isolering:
200 liter
250 liter
65 W
80 W
Effektbehov:
Anslutningsspänning:
Mått (HxBxD) i mm:
Vikt:
184
12 V g eller 24 V g
380x300x62
5,0 kg
SV
Coldmachine
Tekniska data
Provning/certifikat:
Kylkretsen innehåller R-134a.
SV
185
Symbolforklaringer
Coldmachine
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på
den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi
bruksanvisningen videre også.
Innhold
1
Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
2
Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
3
Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4
Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
6
Montere kjøleaggregat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
7
Bruk av kjøleaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
8
Bruk av kuldelager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
10
Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
11
Utbedre feil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
12
Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
1
Symbolforklaringer
D
!
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
186
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
NO
Coldmachine
A
I
Sikkerhetsregler
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
➤ Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
✓ Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon,
i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
2
Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
 Montasje- eller tilkoblingsfeil
 skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
 endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
 Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1
Generell sikkerhet
D
FARE!
!
ADVARSEL!
 Livsfare!
Ved bruk på båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via
en FI-bryter!
 I våtrom må installasjoner kun utføres av fagfolk.
 Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
 Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
 Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter. Et
unntak er når du må koble fra apparatet for å sende det i retur
(«Montere ekstern temperaturregulator» på side 194).
NO
187
Sikkerhetsregler
Coldmachine
 Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut.
 Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
 Påse at kompressoren blir tilstrekkelig luftet.
 Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
 Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet
på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
 Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og
batterispenningen stemmer over ens (se typeskilt).
 Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer. Skadet tilkoblingskabel må kun byttes med en tilkoblingskabel av samme type og spesifikasjon.
 Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f. eks. spraybokser
med drivgass i apparatet.
2.2
Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE!
A
PASS PÅ!
 Livsfare!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
 Bruk aldri sand-, syre- eller løsemiddelholdig pussemiddel til
å rengjøre fordamperen.
 Beskytt apparatet mot regn og fuktighet.
 Koble kjøleaggregatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
I
188
MERK
 Koble fra apparatet når det ikke skal brukes på lang tid.
NO
Coldmachine
Leveringsomfang
2.3
Sikkerhet ved bruk av batterier
!
FORSIKTIG!
 Fare for skade!
Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå
kroppskontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i
kontakt med batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann.
 Hvis du kobler apparatet til et batteri, må du forsikre deg om
at matvarer ikke kommer i berøring med batterisyre.
3
Leveringsomfang
Antall
3.1
Betegnelse
1
Kjøleaggregat eller fordamper
1
Bruksanvisning
Tilbehør
Hvis du ønsker å drive kjøleaggregatet på 230 V vekselstrømnettet,
må du bruke en av de følgende likeretterne.
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Betegnelse
Artikkelnr.
WAECO CoolPower EPS100 likeretter
for apparater med kompressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
EPS-100W
WAECO CoolPower MPS35 likeretter
for apparater med kompressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS)
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50 likeretter
for apparater med kompressor Bd-50F (serie 90)
MPS-50
NO
189
Forskriftsmessig bruk
4
Coldmachine
Forskriftsmessig bruk
Kjøleaggregatet egner seg til selvbygging av et kjøleskap eller en kjøleboks.
Kjøleaggregatet er beregnet på å kjøle ned og dypfryse næringsmidler. Apparatet er også egnet til bruk på båter.
!
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til næringsmidlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
5
Teknisk beskrivelse
Kjøleaggregat er egnet for bruk på likespenning på 12 V eller 24 V og kan
derfor f. eks. også brukes ved camping eller på båter. Dessuten kan de kobles via WAECO likeretter til 230 V nett (se «Tilbehør» på side 189).
Ved bruk på båter tåler kjøleaggregatet en krenging på 30°.
Kjøleaggregatet må kompletteres med en fordamper. I tillegg kan du
sette inn et kuldelager med eller uten TEC-styring. På CS-NC15 utgjør kjøleaggregatet og fordamperen en enhet.
Temperaturen kan justeres trinnløst med en termostat på fordamperen.
Kuldelager og TEC-programstyring muliggjør høye kjøleeffekter og øker virkningsgraden. Kuldelageret lades opp når det er tilstrekkelig strømtilførsel
(f. eks. ved tilførsel via et nettadapter). Ved uthenting fra lageret eller ved underspenning blir kulden tatt fra kuldelageret til det er tomt. Derfor blir ikke batteriet belastet i løpet av denne tiden.
TEC-programstyringen sørger for at
 kuldeenergi alltid blir lagret når man har overskytende elektrisk energi
(ekstern tilførsel via dynamo, ladeapparat, nettadapter osv.)
 kuldelageret til enhver tid kan hentes ut for å gjøre all batterienergien
tilgjengelig for andre forbrukere.
 lagret kuldeenergi kan tas ut automatisk for å vedlikeholde
innetemperaturen i kulderommet når batterikapasiteten er tømt.
I
190
MERK
Du finner mer informasjon om kuldelageret i «Bruk av kuldelager»
på side 199.
NO
Coldmachine
5.1
Montere kjøleaggregat
Batterivakt
En elektronisk polbeskyttelse beskytter kjøleapparatet mot feil polaritet ved
batteritilkobling. For å beskytte batteriet kobles kjøleapparatet ut automatisk
når spenningen ikke lenger er tilstrekkelig (se følgende tabeller).
Apparater uten TEC-styring
Gjeninnkoblingsspenning
Tilkoblingsspenning
Utkoblingsspenning
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Tilkoblingsspenning
Utkoblingsspenning
Gjeninnkoblingsspenning
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
Apparater med TEC-styring
6
Montere kjøleaggregat
6.1
Tips om kjølebeholderen
Tillatt kjøleromvolum
Påse at angitt maksimum kjølerominnhold for den aktuelle fordampertypen
ikke blir overskredet (se «Tekniske spesifikasjoner» på side 203).
Minimumsisolering
Maksimum kjølerominnhold baserer seg på en minimumsisolering på
35 mm skummet polyuretan med en romvekt på 40 kg/m³. Ved bruk av
annet isolasjonsmateriale som f.eks. styropor, må styrken på veggene dobles for å oppnå samme varmeisolasjon.
NO
191
Montere kjøleaggregat
Coldmachine
Montere fordamper
Fordamperen må installeres i kjølebeholderen (unntatt CS-NC15, fordamperen er forhåndsmontert).
➤



Vær oppmerksom på følgende:
Riktig monteringsstilling (fig. 3, side 4 til fig. 0, side 6)
Arrangement i kjølebeholderen så langt oppe som mulig
Overhold minimumsavstand til veggen på 10 mm (ikke VD-14N og
VD-15)
A
PASS PÅ!
Ved kjøleaggregater uten ventilkoblinger (monteringsferdige enheter): Kjølekretsen må ikke åpnes under montasjen.
Eventuelt må du planlegge vanngjennombruddene så store at
du kan skyve gjennom fordamperen (fig. b, side 7). Eller du lager gjennombruddet slik at du kan montere kjøleledningene ovenfra (fig. c, side 7).
Koble til fordamper
➤ Koble til fordamperen VD-14N og VD-15 iht. fig. a, side 6.
➤ Koble til fordamperen VD-16 iht. fig. 9, side 6.
➤ Koble til de andre fordamperne iht. fig. j, side 9.
Forklar til illustrasjonene
Nr. i fig. 8, side 5 Forklaring
1
DC-vifte
2
Termostatknapp
3
Tilkoblingsplugg DC-vifte
4
Termostat
5
Tilkoblingskabel
Nr. i fig. 9, side 6 Forklaring
1
Tilkoblingskabel
Nr. i fig. 0, side 6 Forklaring
1
192
Dryppeskål
NO
Coldmachine
Montere kjøleaggregat
Nr. i fig. a, side 6 Forklaring
1
Tilkoblingskabel
Nr. i fig. j,
side 9 og fig. k, Forklaring
side 10
A
1
Tilkoblingsblokk
2
Kompressor
3
Vifte
4
Bryter fig. j hhv. TEC-styring fig. k
PASS PÅ!
Isoler og tett vanngjennomføringene omhyggelig etter montering
slik at det ikke trenger inn fuktighet.
Kjøleaggregater med ventilkoblinger
➤ For å føre gjennom kjøleledningene lager du et utsnitt med en diameter
på minimum 30 mm (fig. d, side 7). Bruk en sirkelkniv til dette.
A
PASS PÅ!
Bøy aldri forbindelsesledningen mellom fordamper og aggregat.
Bøyeradius minimum 25 mm.
6.2
Montere kjøleaggregat
Det er svært viktig å velge riktig plass for montering av aggregatet. For å garantere feilfri funksjon av apparatet, må du overholde følgende punkter:
 Sett kjøleaggregatet på et tørt og sikkert sted. Unngå å plassere det ved
siden av varmekilder som varmeovner, gassovner, varmtvannsledninger
osv. Sett ikke kjøleaggregatet i direkte sollys.
 På båter må man installere kjøleaggregatet under vannlinjen om mulig.
 Den oppvarmede luften på kunne trekkes ut uhindret (fig. e, side 8).
 Ved innbygging av kjøleaggregatet i et lukket rom som klesskap,
pantry eller oppbevaringskasse, må man lage åpninger med en fri
diameter på minimum 200 cm² (25 cm x 8 cm) for å få tilstrekkelig
ventilasjon.
 Påse at luftstrømmen på kondensatoren (fig. e 3, side 8) ikke blir
påvirket.
NO
193
Montere kjøleaggregat
Coldmachine
 Overhold en minimumsavstand mellom kondensator og tilstøtende vegg
(50 mm).
 CS-NC15: Ved montering må man følge illustrasjonen på bormalen
(fig. l, side 11) og innbyggingstegningen (fig. m, side 12).
6.3
Montere ekstern temperaturregulator
Mekanisk termostat
Regulering av innetemperaturen skjer avhengig av fordamperens overflatetemperatur hhv. for VD-14N og VD-15 avhengig av romtemperaturen.
➤ Koble den spiralformede, viklede enden på følerledningen fast til
fordamperen ved hjelp av klemplaten (ikke VD-14N, VD-15). Denne er
forhåndsmontert på VD-14N, VD-15.
➤ Påse at følerledningen ikke kommer i berøring med fordamperen eller
sugeledningen på andre steder.
TEC-styring
TEC-regulatoren (styring) må plasseres utenfor kjølebeholderen. Reguleringen
av innetemperaturen skjer avhengig av fordamperens overflatetemperatur.
Fra fabrikken er temperaturføleren festet til energilageret.
➤ Koble temperaturføleren til TEC-styringen via støpslet.
Montere énveis-koblinger (ikke CS-NC15)
Kjøleaggregatet leveres frakoblet (fordamper og kompressor er atskilt), men
er fylt med riktig kjølemiddel fra fabrikken.
➤ Monter maskindelen og fordamperen.
➤ Ta beskyttelsesdekslene av koblingshalvdelene som beskytter
gummitettingen mot eventuelle forurensinger.
fig. f, side 8 viser tilstanden til koblingshalvdelene etter fjerning av skruehettene i frakoblet tilstand.
➤ Sett på koblingshalvdelene med hånden slik at de ikke står i spenn og
trekk til disse for hånd (fig. g, side 8).
Når posisjonen i fig. h, side 9 er nådd (2 – 3 mm avstand mellom begge
koblingshalvdelene), er ikke koblingen skrudd fast til ennå. Koblingen er
kun tettet med tanke på eventuelt tap av kjølemiddel via gummitettingene,
dette garanterer ingen vedvarende lekkasjefri tetting.
194
NO
Coldmachine
Montere kjøleaggregat
I
MERK
Bruk alltid to gaffelnøkler for å hindre at koblingene
i koblingsbryteren dreies rundt.
Nødvendig verktøy:
 Gaffelnøkkel: Nøkkelbredde 21 for tiltrekking
 Gaffelnøkkel: Nøkkelbredde 19 og 16 for mothold
A
PASS PÅ!
Sammenskruing uten å bruke mothold på koblingshalvdelene og
hvis man ikke ettertrekker 90°, fører det til kjølemiddeltap som
ikke merkes med en gang, og dermed til at kjøleanlegget faller ut
i lang tid.
I slike tilfeller må hele kjøleaggregatet monteres ut, sendes inn,
bytte énveiskoblingene og apparatet på fabrikken og fylles på
nytt.
➤ Trekk til unionmutrene til hun-koblingshalvdelene ca. 90° med gaffelnøklene.
✓ Nå er skikkelig metallkontakt og dermed sammenkobling av lang
holdbarhet, og som er absolutt gasstett, garantert, da konusen til hankoblingshalvdelene i fronthalvdelen av hun-halvdelen har skjært seg inn.
!
ADVARSEL!
I systemet er kjølemiddelet under trykk.
Bruk vernebriller og vernehansker ved frakobling.
Hvis apparatet må kobles fra for å sendes i retur, må du skru på beskyttelsesdekslene igjen på de tilsvarende koblingshalvdelene for å hindre at
smuss og fuktighet trenger inn i det åpnede kjølemiddelkretsløpet.
NO
195
Montere kjøleaggregat
6.4
Coldmachine
Koble til kjøleaggregatet
Tilkobling til batteri
Kjøleaggregatet kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
A
PASS PÅ!
For å redusere spennings- og effekttapene, må kabelen være så
kort som mulig og ikke brutt.
Unngå derfor ekstra brytere, kontakter eller fordelerbokser.
➤ Bestem nødvendig kabeltverrsnitt avhengig av kabellengden iht. fig. i,
side 9.
Forklaring til fig. i, side 9
Koordinatakse
l
∅
A
Betydning
Enhet
Kabellengde
m
Kabeltverrsnitt
mm²
PASS PÅ!
Pass på riktig polaritet.
➤ Kontroller før aggregatet settes i gang om driftsspenningen og
batterispenningen stemmer over ens (se typeskilt).
➤ Koble til kjøleaggregatet
– så direkte til polen på batteriet som mulig eller
– til et støpsel sikret med minimum 15 A (ved 12 V) hhv. 7,5 A (ved 24 V).
A
PASS PÅ!
Koble apparatet og andre forbrukere fra batteriet før du lader opp
batteriet med hurtiglader. Overspenninger kan skade apparatets
elektronikk.
For sikkerhets skyld er kjøleaggregatet utstyrt med en elektronisk polbeskyttelse som beskytter det mot feil polaritet ved batteritilkobling.
196
NO
Coldmachine
Bruk av kjøleaggregatet
Tilkobling til 230 V-nett
!
ADVARSEL!
 Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er
vått der du står.
 Hvis du bruker kjøleappartet om bord på en båt via landtilkobling på 230 V-nett, må du koble en FI-vernebryter mellom 230
V-nettet og kjøleapparatet.
Spør fagfolk.
➤ For å drive kjøleaggregatet på 230 V-nett, bruker du WAECO likeretter
– CoolPower EPS100 på apparater med kompressor Bd-35F (serie
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 på apparater med kompressor Bd-35F
(serie 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 på apparater med kompressor Bd-50F (serie 90).
I
MERK
Utgangsspenningen til de beskrevne likeretterne er 24 V. Vær
oppmerksom på dette ved eventuell tilkobling av flere forbrukere.
7
Bruk av kjøleaggregatet
7.1
Tips for energisparing








Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen.
Ikke åpne kjølebeholderen oftere enn nødvendig.
La ikke døren stå åpen lenger enn nødvendig.
Avrim kjølebeholderen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
Rengjør kondensatoren regelmessig for støv og forurensinger.
Rengjør dekseltettingen regelmessig.
NO
197
Bruk av kjøleaggregatet
7.2
Coldmachine
Sette kjøleaggregatet i drift
Apparater uten TEC-styring
➤ Slå på kjøleaggregatet ved å dreie bryterknappen mot høyre
(fig. 1 A1 eller B1, side 3).
Hvis du dreier knappen lenger, kan du regulere temperaturen. Apparater med
energilagerfunksjon har i tillegg en lageruthentingsknapp (fig. 1 A2, side 3).
I
MERK
Når den røde lampen blinker eller lyser, er det en feil, og systemet
er ikke klart til drift (se feiltabell i «Lysdiode på termoelementet
(fig. 1 2, side 3)» på side 201).
Apparater med TEC-styring
Apparater med TEC-styring settes i drift med hovedbryteren (fig. 2 6,
side 3). Du kan regulere temperaturen med temperaturvelgeren (fig. 2 5,
side 3).
7.3
Ta kjøleaggregatet ut av drift
Hvis kjøleaggregatet ikke skal brukes på lang tid, gjør du følgende:
➤ Apparater uten TEC-styring: Still regulatoren på trinn «0».
➤ Apparater med TEC-styring: Slå av apparatet med hovedbryteren
(fig. 2 6, side 3).
➤ Koble tilkoblingskabelen fra batteriet eller trekk støpslet til
likestrømsledningen ut av likeretteren.
➤ Rengjør kjøleapparatet.
➤ La døren eller lokket stå litt åpent.
På den måten forhindrer man at det danner seg lukt.
198
NO
Coldmachine
Bruk av kuldelager
8
Bruk av kuldelager
8.1
Indikerings- og betjeningselementer på apparater
med TEC-programstyring
Nr. i fig. 2,
Forklaring
side 3
8.2
1
Grønn lysdiode: indikerer at kompressoren arbeider.
2
Lysdiode gul: indikerer at ekstern tilførel er til stede
(klemmespenning over 13,5 V hhv. 27,0 V).
Lysdiode blinker når den eksterne tilførselsspenningen
er for lav (klemmespenning ≤ 10,7 V hhv. 21,7 V.
Versjon E: ≤ 10,7 V hhv. 22,0 V).
3
Lysdiode rød: indikerer at kuldelageret benyttes på grunn av
 manuell aktivering av aktiveringstasten for dette
 Underspenningsutkobling (klemmespenning ≤ 10,7 V
hhv. 21,4 V. Versjon E: ≤ 10,7 V hhv. 22,0 V).
4
Uthentingstast for kuldelager: avbryter kompressordrift til
 lagret kuldeenergi er brukt opp
 ekstern tilførselsspenning etter underspenning er nådd
igjen.
5
Temperaturvelger: muliggjør trinnløs justerbar
kjøleromtemperatur
min. (venstre endestilling) = varmeste innstilling
maks. (høyre endestilling) = kaldeste innstilling
6
Hovedbryter: tillater inn- og utkobling av kjøleapparatet.
Stilling 0 = AV
Stilling - = PÅ
Kuldelagerfunksjon
Kuldelagerfunksjonen sørger for at kuldeenergi blir lagret automatisk
(inntil 8 timer) når det er nok strøm til stede, f. eks. ved tilførsel via nettadapter.
Uthenting av den lagrede kulden skjer
 automatisk når utkoblingsspenning oppnås (se tabell side 191)
 eller manuelt ved å trykke på lageruthentingstasten
(fig. 1 A2, eller fig. 2 4, side 3).
NO
199
Garanti
I
Coldmachine
MERK
Kuldelageret kan kun hentes fram manuelt etter eller før fullstendig lading.
Kuldelageret lades opp igjen automatisk
 når gjeninnkoblingsspenningen blir overskredet
 eller når kuldelageret er utladet og når du slår apparatet av og på en gang
ved hjelp av bryterknappen (fig. 2 6, side 3 - kun VD-06).
A
PASS PÅ!
Når du henter ut fra kuldelageret, selv om ekstern tilførsel er til
stede – f. eks. for å unngå at kompressoren støyer – slår du av
aggregatet med hovedbryteren (fig. 1 B1 eller fig. 2 6, side 3).
I
MERK
Vær oppmerksom på at: Lav innetemperatur = Høyt strømforbruk!
9
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
 kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
 årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
10
Deponering
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
200
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
NO
Coldmachine
11
Utbedre feil
Utbedre feil
Lysdiode på termoelementet (fig. 1 2, side 3)
Antall blink
Feiltype
Løsning
1
Batteribeskyttelsesutkobling
Kontroller batterispenning, pluggforbindelser, sikring og anvendt
kabeltverrsnitt
2
Vifteoverstrømutkobling
Kontroller kondens- og fordamperluftstrømmen:
3
Feil på kondensatorstart
totalt settpunkt < 0,5 A
Avlast kjølesystemet:
– Sikre ventilasjon og utlufting av
kjøleaggregatet
– Lagring av forhåndskjølte varer
4
Utkobling ved overbelastning av kondensator
Avlast kjølesystemet:
– Sikre ventilasjon og utlufting av
kjøleaggregatet
– Lagring av forhåndskjølte varer
5
Elektronikkvernutkobling
Avlast kjølesystemet:
– Sikre ventilasjon og utlufting av
kjøleaggregatet
Kompressoren går ikke
Feil
Mulig årsak
Løsning
UKL = 0 V
Brudd i tilkoblingsledningen
batteri – elektronikk
Opprett forbindelse
Hovedbryteren er defekt
(hvis en slik er montert)
Bytt hovedbryter
Ekstra ledningssikringer avbrent
(i tilfelle dette er montert)
Bytt ledningssikringer
UKL ≤ UPÅ
Batterispenning for lav
Lad batteri
Startforsøk med
UKL ≤ UAV
Løs kabelforbindelse
Opprett forbindelse
NO
Dårlig kontakt (korrosjon)
Batterikapasiteten for dårlig
Bytt batteri
For lite kabeltverrsnitt
Bytt kabel (fig. i, side 9)
201
Utbedre feil
Coldmachine
Feil
Mulig årsak
Løsning
Startforsøk med
UKL ≥ UPÅ
Omgivelsestemperaturen for høy
–
Utilstrekkelig ventilasjon
Sørg for bedre ventilasjon
av kjøleaggregatet
Kondensatoren er skitten
Rengjør kondensatoren
Viften er defekt (hvis en slik er montert)
Bytt viften
UKL
UPÅ
UAV
Spenning mellom pluss- og minusklemmen på elektronikken
Innkoblingsspenning elektronikk
Utkoblingsspenning elektronikk
For lav innetemperatur i regulatortrinn «1»
Feil
Mulig årsak
Kompressoren går
hele tiden
Termostatføleren har ikke kontakt med Fest føleren
fordamperen
Termostat defekt
Kompressoren går lenge Mye påfrysing i fryserommet
Løsning
Bytt termostaten
–
Kjølebelastningen øker, innetemperaturen stiger
Feil
Mulig årsak
Løsning
Kompressoren går
lenge/kontinuerlig
Fordamperen iser ned
Fordamperen avrimes
Omgivelsestemperaturen for høy
–
Utilstrekkelig ventilasjon
Sørg for bedre ventilasjon
av kjøleaggregatet
Kondensatoren er skitten
Rengjør kondensatoren
Viften er defekt (hvis en slik er montert)
Bytt viften
Batteriene utslitt
Lad batteri
Feil
Mulig årsak
Løsning
Høy brumming
Komponenten til kjølekretsløpet kan
ikke svinge fritt (ligger i veggen)
Bøy komponenten forsiktig av
Fremmedlegeme innklemt mellom
kjølemaskin og vegg
Fjern fremmedlegemer
Viftestøy (hvis en slik er montert)
Rengjøre vifteblad
Kompressoren går
sjelden
Uvanlig støy
202
NO
Coldmachine
12
Tekniske spesifikasjoner
Tekniske spesifikasjoner
54
55
Maks. kjølerominnhold:
130 liter
Tilkoblingsspenning:
12 V g eller 24 V g
Effektforbruk:
Mål (BxHxD) i mm:
35-40 watt, avhengig av fordampertype
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Vekt:
84
85
Maks. kjølerominnhold:
Vekt:
12 V g eller 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Maks. kjølerominnhold:
400 liter
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
87
250 liter
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
86
12 V g eller 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Maks. kjølerominnhold
ved 35 mm PU-isolering:
80 liter
30 liter
170 liter
130 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 50 mm PU-isolering:
100 liter
50 liter
200 liter
170 liter
35 W
35 W
50 W
45 W
Vekt:
CS-NC15
Max. volym kylutrymme:
250 liter
Anslutningsspänning:
12 V g eller
24 V g
Mått (HxBxD) i mm:
360x255x275
Vikt:
Effektforbruk:
8,5 kg
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
Vekt:
NO
12 V g eller 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
203
Tekniske spesifikasjoner
Coldmachine
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Maks. kjølerominnhold
ved 35 mm PU-isolering:
130 liter
100 liter
160 liter
160 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 50 mm PU-isolering:
170 liter
130 liter
180 liter
180 liter
45 W
35 W
60 W
60 W
Effektforbruk:
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
12 V g eller 24 V g
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Maks. kjølerominnhold
ved 35 mm PU-isolering:
300 liter
200 liter
80 liter
100 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 50 mm PU-isolering:
400 liter
250 liter
100 liter
150 liter
80 W
60 W
40 W
45 W
Vekt:
Effektforbruk:
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
12 V g eller 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
VD-16
VD-21
Maks. kjølerominnhold
ved 60 mm PU-isolering:
130 liter
250 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 100 mm PU-isolering:
200 liter
300 liter
60 W
60 W
Vekt:
Effektforbruk:
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
Vekt:
12 V g eller 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 for serie 80
VD-16 for serie 90
Maks. kjølerominnhold
ved 35 mm PU-isolering:
120 liter
200 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 50 mm PU-isolering:
200 liter
250 liter
65 W
80 W
Effektforbruk:
Tilkoblingsspenning:
Mål (BxHxD) i mm:
Vekt:
204
12 V g eller 24 V g
380x300x62
5,0 kg
NO
Coldmachine
Tekniske spesifikasjoner
Test/Sertifikater:
Kjølekretsen inneholder R-134a.
NO
205
Symbolien selitys
Coldmachine
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje
hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle
käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1
Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
2
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3
Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
4
Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
5
Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
6
Jäähdytysaggregaatin asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
7
Jäähdytysaggregaatin käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
8
Kylmävaraajan käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
9
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
10
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
11
Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
12
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
1
Symbolien selitys
D
!
!
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
206
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
FI
Coldmachine
A
I
Turvallisuusohjeet
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
✓ Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2
Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
 asennus- tai liitäntävirheet
 tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
 tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
 käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1
Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
!
VAROITUS!
 Hengenvaara!
Käyttö veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti
siitä, että virransyöttönne on suojattu FI-kytkimellä.
 Antakaa kosteisiin tiloihin tehtävät asennuksen ainoastaan ammattimiehen tehtäviksi.
 Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
 Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Kääntykää asiakaspalvelun puoleen, jos laite
tarvitsee korjausta.
FI
207
Turvallisuusohjeet
Coldmachine
 Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa. Poikkeuksena
on, jos sinun tulee poistaa liitokset palautuksen vuoksi (kappale
”Ulkoisen lämpötilasäätimen asentaminen” sivulla 214).
 Asettakaa laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
 Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
 Huolehtikaa siitä, että kompressorin tuuletus on riittävä.
 Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
 Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää
tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi,
ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
ohjeita.
 Tarkastakaa ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjännite ja akkujännite toisiaan (kts. tyyppikilpi).
 Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se
vaaran välttämiseksi. Vaihtakaa vioittunut liitäntäjohto vain samanlaiseen, spesifikaatioltaan vastaavaan johtoon.
 Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita aineita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on ponneainetta.
2.2
Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA!
A
HUOMAUTUS!
 Hengenvaara!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
 Älkää koskaan käyttäkö hiekka-, happo- tai liuotinainepitoisia
puhdistusaineita haihduttimen puhdistamiseen.
 Suojatkaa laite sateelta ja kosteudelta.
 Irrottakaa jäähdytysaggregaattinne ja muut sähköä käyttävät
laitteet akusta ennen pikalaturin liittämistä.
I
208
OHJE
 Irrottakaa laite, jos ette tarvitse sitä pitkään aikaan.
FI
Coldmachine
Toimituskokonaisuus
2.3
Turvallisuus akkuja käsiteltäessä
!
HUOMIO!
 Huomio loukkaantumisvaara!
Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut
kosketuksiin akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva
ruumiinosa huolellisesti vedellä.
 Jos liitätte laitteen akkuun, varmistakaa, että että elintarvikkeet
eivät joudu kosketuksiin akkuhapon kanssa.
3
Toimituskokonaisuus
Määrä
Nimitys
1
Jäähdytysaggregaatti tai haihdutin
1
Käyttöohje
3.1
Lisävarusteet
Jos haluatte käyttää jäähdytysaggregaattia 230 V-vaihtovirtaverkon avulla,
käyttäkää jotakin seuraavista tasasuuntaajista.
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Nimitys
Tuote-nr.
WAECO CoolPower EPS100-tasasuuntaaja
laitteisiin, joissa on Bd-35F-kompressori
(sarja 50/80/CS/CS)
EPS-100W
WAECO CoolPower MPS35-tasasuuntaaja
laitteisiin, joissa on Bd-35F-kompressori
(sarja 50/80/CS/CS)
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50-tasasuuntaaja
laitteisiin, joissa on Bd-50F-kompressori (sarja 90)
MPS-50
FI
209
Tarkoituksenmukainen käyttö
4
Coldmachine
Tarkoituksenmukainen käyttö
Jäähdytysaggregaatti soveltuu jääkaapin tai kylmälaukun rakentamiseen.
Jäähdytysaggregaatti sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja pakastamiseen. Laite sopii myös venekäyttöön.
!
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää
5
Tekninen kuvaus
Jäähdytysaggregaatit sopivat käytettäväksi 12 V- tai 24 V -tasajännitteellä ja
niitä voidaan siten käyttää esim. retkeillessä ja veneissä. Lisäksi se voidaan
liittää WAECO-tasasuuntaajalla 230 V -verkkoon (kts. kappale ”Lisävarusteet” sivulla 209).
Venekäytössä jäähdytysaggregaatti voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
Jäähdytysaggregaatti täytyy täydentää haihduttimen avulla. Lisäksi voitte
käyttää kylmäakkua, jossa on tai ei ole TEC-ohjaus. Mallissa CS-NC15 jäähdytysaggregaatti ja haihdutin yhden yksikön.
Haluttu lämpötila voidaan säätää portaattomasti haihduttimen termostaatin
avulla.
Kylmäakku ja TEC-ohjelmaohjaus mahdollistavat suuret jäähdytystehot ja
parantavat hyötysuhdetta. Kylmäakku ladataan, kun virransyöttö on riittävät
(esim. käytettäessä verkkolaitetta). Varauksen haussa tai alijännitteellä
kylmävarausta puretaan kylmäakusta, kunnes se on tyhjä. Tällöin akkua ei
kuormiteta.
TEC-ohjelmaohjaus huolehtii siitä, että
 kylmäenergiaa varataan, kun käytettävissä on ylimääräistä sähköenergiaa
(ulkopuolinen syöttö auton laturilla, latauslaitteella, verkkolaitteella jne.).
 kylmävarauksen voi hakea koko ajan, siten koko akkuenergian voi
asettaa muille laitteille saataviksi,
 varattu kylmäenergia otetaan automaattisesti käyttöön kylmätilan
sisälämpötilan säilyttämiseksi, kun akun kapasiteetti on käytetty loppuun.
210
FI
Coldmachine
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
I
OHJE
Kylmävaraajan lisätietoja löydät kappale ”Kylmävaraajan käyttö”
sivulla 219.
5.1
Akkutarkkailulaite
Elektroninen napaisuussuojaus suojaa kylmälaitetta väärältä napaisuudelta
liitettäessä akkua. Akun suojaamiseksi kylmälaite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä, jos jännite ei enää riitä (ks. seuraava taulukot).
Laitteet, joissa ei ole TEC-ohjausta
Liitäntäjännite
Poiskytkentäjännite
Uuden päälle kytkennän
rajajännite
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Laitteet, joissa on TEC-ohjaus
Liitäntäjännite
Poiskytkentäjännite
Uuden päälle kytkennän
rajajännite
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
6.1
Kylmäastiaa koskevia ohjeita
Kylmätilan sallitut tilavuudet
Huolehtikaa siitä, että kullekin haihdutintyypille ilmoitettua kylmätilan maksimitilavuutta ei ylitetä (kts kappale ”Tekniset tiedot” sivulla 224).
Vähimmäiseristys
Kylmätilan maksimitilavuus perustuu 35 mm polyuretaanivaahtokerroksella
tehtyyn vähimmäiseristykseen, jonka tiheys on 40 kg/m³. Muita eristysaineita,
esim. styroksia, käytettäessä seinämäpaksuudet tulee kaksinkertaistaa saman lämpöeristystehon saavuttamiseksi.
FI
211
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
Coldmachine
Haihduttimen asentaminen
Haihdutin täytyy asentaa kylmäastiaan (paitsi mallissa CS-NC15, haihdutin
on esiasennettu).
➤



Huolehtikaa tällöin:
oikeasta asennusasennosta (kuva 3, sivu 4 – kuva 0, sivu 6)
sijoittamisesta mahdollisimman ylös kylmäastiassa
10 mm:n vähimmäisväliä seinään (ei VD-14N ja VD-15).
A
HUOMAUTUS!
Jäähdytysaggregaatit, joissa ei ole venttiililiittimiä (asennusvalmiit
yksiköt): Älkää avatko jäähdytyskiertoa asennuksen yhteydessä.
Seinän läpiviennit täytyy mahdollisesti tehdä niin suuriksi, että
voitte työntää haihduttimen niiden läpi (kuva b, sivu 7). Tai tehkää läpivienti siten, että voitte asentaa jäähdytysjohtimet ylhäältä
päin (kuva c, sivu 7).
Haihduttimen liittäminen
➤ Liitä haihdutin VD-14N ja VD-15 kuten kuva a, sivu 6 kuvaa.
➤ Liitä haihdutin VD-16 kuten kuva 9, sivu 6 kuvaa.
➤ Liitä toinen haihdutin kuten kuva j, sivu 9 kuvaa.
Selitykset kuviin
Nro – kuva 8,
sivu 5
1
DC-puhallin
2
Termostaattinuppi
3
DC-puhaltimen liitinpistoke
4
Termostaatti
5
Liitäntäjohto
Nro – kuva 9,
sivu 6
1
212
Selitys
Selitys
Liitäntäjohto
FI
Coldmachine
Nro – kuva 0,
sivu 6
1
Nro – kuva a,
sivu 6
1
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
Selitys
Pisarakuppi
Selitys
Liitäntäjohto
Nro kuva j,
sivu 9 ja
Selitys
kuva k, sivu 10
A
1
Liitäntäpalkki
2
Kompressori
3
Tuuletin
4
Kytkin kuva j tai TEC-ohjaus kuva k
HUOMAUTUS!
Eristäkää ja tiivistäkää seinän läpiviennit asennuksen jälkeen
huolellisesti kosteuden sisään tunkeutumista vastaan.
Jäähdytysaggregaatit, joissa on venttiililiittimet
➤ Tehkää jäähdytysjohdinten läpivientiä varten aukko, jonka halkaisija on
vähintään 30 mm (kuva d, sivu 7). Käyttäkää tähän reikäsahaa.
A
HUOMAUTUS!
Älkää koskaan taittako haihduttimen ja aggregaatin välistä yhdysjohdinta. Taivutussäde vähintään 25 mm.
6.2
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
Aggregaatin oikean sijoituspaikan valitseminen on erityisen tärkeää. Noudattakaa seuraavia kohtia laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi:
 Sijoittakaa jäähdytysaggregaatti kuivaan, suojattuun paikkaan.
Välttäkää sijoittamista lämpölähteiden kuten lämmitinten, kaasu-uunien,
lämminvesiputkien jne. lähelle. Älkää jättäkö jäähdytysaggregaattia
seisomaan suoraan auringonpaisteeseen.
 Asentakaa jäähdytysaggregaatti veneissä mahdollisuuksien mukaan
vesirajan alapuolelle.
FI
213
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
Coldmachine
 Lämmenneen ilman täytyy päästä poistumaan esteettömästi (kuva e,
sivu 8).
 Asennettaessa jäähdytysaggregaatti suljettuun tilaan kuten vaatekaappiin,
ruokakaappiin tai tuhtolaatikkoon aukkojen vapaan läpimitan täytyy olla
kunkin vähintään 200 cm² (25 cm x 8 cm) ilmanvaihtoa varten.
 Huolehtikaa siitä, kondensaattorin (kuva e 3, sivu 8) ilmavirtaus ei
häiriinny.
 Noudattakaa kondensaattorin ja sen vieressä olevan seinän
vähimmäisetäisyyttä (50 mm).
 CS-NC15: Ota asennuksessa huomioon porasapluunan (kuva l,
sivu 11) kuva ja asennuskaavio (kuva m, sivu 12).
6.3
Ulkoisen lämpötilasäätimen asentaminen
Mekaaninen termostaatti
Sisälämpötilan säätely riippuu haihduttimen pintalämpötilasta tai malleissa
VD-14N ja VD-15 huoneen läpötilasta.
➤ Yhdistä anturijohtimen kierukkamaisesti keritty pää kiinnityslevyn avulla
lujasti haihduttimeen (ei VD-14N, VD-15). Tämä on malleissa VD-14N,
VD-15 esiasennettu.
➤ Huolehtikaa siitä, että anturijohdin ei joudu muusta kohdasta kosketuksiin
haihduttimen tai imujohtimen kanssa.
TEC-ohjaus
TEC-säädin (ohjaus) täytyy kiinnittää kylmäastian ulkopuolelle. Sisälämpötilan säätely tapahtuu haihduttimen ulkopintalämpötilasta riippuvaisesti.
Lämpötila-anturi on kiinnitetty tehtaalla kiinteästi energia-akkuun.
➤ Yhdistäkää lämpötila-anturi TEC-ohjaukseen pistokeliitännän avulla.
Kertakäyttöliitinten asentaminen (ei CS-NC15)
Jäähdytysaggregaatti toimitetaan irrotettuna (haihdutin ja kompressori ovat
erillään). Se on tehtaalla kuitenkin täytetty oikealla määrällä jäähdytysainetta.
➤ Liittäkää koneosa ja haihdutin yhteen.
➤ Poistakaa liitinpuoliskojen ruuvatut suojakorkit, jotka suojaavat
kumitiivistettä madolliselta likaantumiselta.
Kuva f, sivu 8 osoittaa liitinpuoliskojen tilan irrotettuina, kun ruuvikorkit
on poistettu.
214
FI
Coldmachine
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
➤ Asettakaa liitinpuoliskot käsin jännitteettömästi yhteen ja kiristäkää ne
käsikireydelle (kuva g, sivu 8).
Kun kuva h, sivu 9 näkyvä asento on saavutettu (2–3 mm väliä liitinpuoliskojen välillä), liitäntää ei ole vielä käännetty kireälle. Liitäntä on tiivistetty vain
mahdollista jäähdytysainehävikkiä vastaan kumitiivisteillä, mikä ei vielä takaa kestävää vuotamatonta tiivistystä.
I
OHJE
Työskennelkää aina kahdella kiintoavaimella,
jotta liitinten kiertyminen liitinpidikkeissä estetään.
Tarvittavat työkalut:
 Kiintoavain: koko 21 kiristämiseen
 Kiintoavain: avainkoko 19 ja 16 vastamuttereille
A
HUOMAUTUS!
Jos vastamuttereita ei käytetä ja liitin kiertyy tai jos liitäntää ei kiristetä 90°:een verran, seurauksena on jäähdytysainehävikki, jota
ei voi suoraan havaita, ja siten jäähdytyslaitteiston rikkoutuminen.
Tällaisissa tapauksissa koko jäähdytysaggregaatti täytyy irrottaa,
lähettää tehtaalle, kertakäyttöliittimet vaihtaa ja laite täytyy täyttää
uudelleen.
➤ Kiristäkää naarasliitinpuoliskojen mutterilukkoja kiintoavaimilla
n. 90° pidemmälle.
✓ Lopullinen metallinen ja pitkäaikaisen käytön edellyttämä absoluuttinen
kaasutiiviys on nyt taattu, koska urosliitinpuoliskon leikkuurengas on
leikkaantunut kiinni naaraspuoliskon otsapuoleen.
!
VAROITUS!
Järjestelmän jäähdytysaine on paineenalaista.
Käytä liitäntöjä poistaessasi suojalaseja ja suojakäsineitä.
Jos laite täytyy irrottaa palauttamista varten, ruuvatkaa suojakorkit ehdottomasti jälleen vastaaviin liitinpuoliskoihin, jotta lian ja kosteuden tunkeutuminen avattuun jäähdytysainekiertoon estetään.
FI
215
Jäähdytysaggregaatin asentaminen
6.4
Coldmachine
Jäähdytysaggregaatin liittäminen
Liittäminen akkuun
Jäähdytysaggregaattia voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
A
HUOMAUTUS!
Jännite- ja tehohäviöiden välttämiseksi johdon täytyy olla mahdollisimman lyhyt eikä siinä tule olla katkoja.
Välttäkää siksi lisäkytkimiä, -pistokkeita tai jakorasioita.
➤ Määrittäkää johdon tarvittava läpimitta sen pituutta vastaavasti: kuva i,
sivu 9.
Selitys kuva i, sivu 9
Koordinaattiakseli
l
∅
A
Merkitys
Yksikkö
Johdon pituus
m
Johdon poikkileikkaus
mm²
HUOMAUTUS!
Huomatkaa oikea napaisuus.
➤ Tarkastakaa ennen aggregaatin käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjännite
ja akkujännite toisiaan (kts. tyyppikilpi).
➤ Liittäkää jäähdytysaggregaattinne
– mahdollisimman suoraan akun napoihin tai
– pistoliitäntään, joka on suojattu vähintään 15 A (12 V) tai 7,5 A
(24 V) -sulakkeella.
A
HUOMAUTUS!
Irrottakaa laite ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta ennen
kuin lataatte akkua pikalaturilla. Ylijännitteet voivat vahingoittaa
laitteiden elektroniikkaa.
Jäähdytysaggregaatti on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napaisuussuojauksella, joka suojaa jäähdytysaggregaattia väärältä napaisuudelta
akkuliitännässä.
216
FI
Coldmachine
Jäähdytysaggregaatin käyttäminen
Liittäminen 230 V -verkkoon
!
VAROITUS!
 Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun seisotte märässä paikassa.
 Jos käytätte kylmälaitettanne veneessä maista vedetyn
230 V-verkon avulla, 230 V-verkon ja kylmälaitteen väliin
täytyy kytkeä joka tapauksessa FI-suojakytkin.
Pyytäkää neuvoja ammattimieheltä.
➤ Käyttääksenne jäähdytysaggregaattia 230-V-verkon avulla käyttäkää
WAECO-tasasuuntaajaa
– CoolPower EPS100 laitteissa, joissa on Bd-35F-kompressori (sarja
50/80/CS/CS)
– CoolPower MPS35 laitteissa, joissa on Bd-35F-kompressori (sarja
50/80/CS/CS)
– CoolPower MPS50 laitteissa, joissa on Bd-50F-kompressori (sarja 90)
I
OHJE
Kuvatun tasasuuntaajan lähtöjännite on 24 V. Huomioi tämä liittäessäsi muita sähkölaitteita.
7
Jäähdytysaggregaatin käyttäminen
7.1
Vinkkejä energian säästämiseen
 Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
 Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista säilytykseen.
 Älkää avatko kylmäastiaa tarpeettoman usein.
 Älkää pitäkö ovea auki tarpeettoman kauan.
 Sulattakaa kylmäastia heti, kun siihen on muodostunut jääkerros.
 Välttäkää tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
 Puhdistakaa kondensaattori säännöllisin väliajoin pölystä ja liasta.
 Puhdista kannen tiiviste säännöllisesti.
FI
217
Jäähdytysaggregaatin käyttäminen
7.2
Coldmachine
Jäähdytysaggregaatin ottaminen käyttöön
Laitteet, joissa ei ole TEC-ohjausta
➤ Kytkekää jäähdytysaggregaatti päälle kääntämällä kytkinnuppia oikealle
(kuva 1 A1 tai B1, sivu 3).
Voitte säädellä lämpötilaa kääntämällä nuppia eteenpäin. Energia-akulla varustetuissa laitteissa on lisäksi akkukutsunappi (kuva 1 A2, sivu 3).
I
OHJE
Kun punainen LED vilkkuu tai palaa, on kyseessä virhe ja järjestelmä ei ole käyttövalmis (katso virhetaulukko kappale ”LED lämpöelementissä (kuva 1 2, sivu 3)” sivulla 221).
Laitteet, joissa on TEC-ohjaus
TEC-ohjauksella varustetut laitteet otetaan käyttöön pääkytkimellä
(kuva 2 6, sivu 3). Voitte säädellä lämpötilaa sitten lämpötilavalitsimella
(kuva 2 5, sivu 3).
7.3
Jäähdytysaggregaatin poistaminen käytöstä
Jos haluatte poistaa jäähdytysaggregaatin käytöstä pidemmäksi ajaksi, menetelkää seuraavalla tavalla:
➤ Laitteet, joissa ei ole TEC-ohjausta: kääntäkää säädin pykälään ”0”.
➤ Laitteet, joissa on TEC-ohjaus: kytkekää laite pois päätä pääkytkimellä
(kuva 2 6, sivu 3).
➤ Irrottakaa liitäntäjohto akusta tai vetäkää tasavirtajohtimen pistoke pois
tasasuuntaajasta.
➤ Puhdistakaa kylmälaite.
➤ Jättäkää ovi tai kansi hieman auki.
Näin estätte hajujen muodostumisen.
218
FI
Coldmachine
Kylmävaraajan käyttö
8
Kylmävaraajan käyttö
8.1
TEC-ohjelmaohjauksella varustettujen laitteiden
näyttö- ja käyttölaitteet
Nro –
kuva 2,
sivu 3
FI
Selitys
1
Valodiodi vihreä: osoittaa, että kompressori on päällä.
2
Valodiodi keltainen: osoittaa, että ulkopuolinen virransyöttö
on olemassa (liitinjännite yli 13,5 V tai 27,0 V).
Valodiodi vilkkuu, jos ulkoisen syötön jännite on liian matala
(liitinjännite ≤ 10,7 V tai 21,7 V. Versio E: ≤ 10,7 V tai 22,0 V).
3
Valodiodi punainen: osoittaa, että kylmäakku kutsutaan, koska
 akun kutsunäppäintä on painettu käsin
 on tapahtunut alijännitekatkaisu (liitinjännite ≤ 10,7 V tai
21,4 V. Versio E: ≤ 10,7 V tai 22,0 V).
4
Kylmäakun kutsunäppäin: keskeyttää kompressorikäytön,
kunnes
 varastoitu kylmäenergia on käytetty loppuun
 ulkopuolisen syötön tarvittava jännite saavutetaan jälleen
alijännitteen jälkeen.
5
Lämpötilanvalitsin: mahdollistaa jäähdytyslämpötilan
portaattoman säädön
min. (vasen rajoitin) = lämpimin asetus
maks. (oikea rajoitin) = kylmin asetus
6
Pääkytkin: mahdollistaa kylmälaitteen päälle ja pois
kytkemisen.
Asento 0 = POIS
Asento - = PÄÄLLÄ
219
Takuu
8.2
Coldmachine
Kylmäakkutoiminto
Kylmäakkutoiminto huolehtii siitä, että kylmäenergiaa varastoidaan automaattisesti (jopa 8 tuntia), jos käytettävissä on riittävästi virtaa,
esim. verkkolaitetta käytettäessä.
Varastoidun kylmän käyttöön kutsuminen tapahtuu
 automaattisesti, kun poiskytkentäjännite saavutetaan
(kts. taulukko sivu 211)
 tai käsin painamalla akun kutsunäppäintä (kuva 1 A2 tai kuva 2 4,
sivu 3).
I
OHJE
Kylmäakku voidaan kutsua käsin käyttöön vain, kun se on ensin
ladattu täyteen.
Kylmäakku ladataan jälleen automaattisesti,
 kun uuden päälle kytkennän rajajännite ylitetään
 tai kun kylmäakku on purkautunut ja kytkette laitteen kerran pois ja
takaisin päälle kytkinnapilla (kuva 2 6, sivu 3 - vain VD-06).
A
HUOMAUTUS!
Kun kutsutte kylmäakun käyttöön vaikka ulkopuolinen syöttö on
käytettävissä – esim. kompressorin käyntiäänien välttämiseksi –
kytkekää aggregaatti pois päältä pääkytkimellä (kuva 1 B1 tai
kuva 2 6, sivu 3).
I
OHJE
Huomatkaa: matala sisälämpötila = suuri virrankulutus!
9
Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
 kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
 valitusperuste tai vikakuvaus.
220
FI
Coldmachine
10
Hävittäminen
Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
11
Häiriöiden poistaminen
LED lämpöelementissä (kuva 1 2, sivu 3)
Vilkahdusten
määrä
Virhetyyppi
Ratkaisu
1
Akkusuojakatkaisu
Tarkasta akkujännite, pistokeliitännät,
sulake ja käytetyn johdon läpimitta
2
Tuulettimen ylivirtakatkaisu
Tarkasta virtaus- ja haihdutintuuletusvirta:
3
Tiivistimen käynnistysvirhe
Jäähdytysjärjestelmän kuorman vähennys:
yhteinen ohjearvo < 0,5 A
– Suorita jäähdytysaggregaatin ilmaus ja tuuletus
– Esijäähdytettyjen tavaroiden varastointi
4
Tiivistimen ylikuormakatkaisu
Jäähdytysjärjestelmän kuorman vähennys:
– Suorita jäähdytysaggregaatin ilmaus ja tuuletus
– Esijäähdytettyjen tavaroiden varastointi
5
Eletroniikkasuojan katkaisu
Jäähdytysjärjestelmän kuorman vähennys:
– Suorita jäähdytysaggregaatin ilmaus ja tuuletus
FI
221
Häiriöiden poistaminen
Coldmachine
Kompressori ei käy
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisu
UKL = 0 V
Katko liitäntäjohtimessa
akku – elektroniikka
Luokaa yhteys
Pääkytkin rikki (jos sellainen on)
Vaihtakaa pääkytkin
Lisäjohtosulake palanut
(jos sellainen on)
Vaihtakaa johtosulake
UKL ≤ UEIN
Akkujännite liian matala
Ladatkaa akku
Käynnistysyritys, kun
UKL ≤ UAUS
Löysä johtoliitos
Luokaa yhteys
Käynnistysyritys, kun
UKL ≥ UEIN
UKL
UEIN
UAUS
Huono kontakti (korroosio)
Akkukapasiteetti liian vähäinen
Vaihtakaa akku
Johdon läpimitta liian pieni
Vaihtakaa johto (kuva i,
sivu 9)
Ympäristön lämpötila liian korkea
–
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä
Huolehtikaa jäähdytysaggregaatin paremmasta
ilmanvaihdosta
Kondensaattori likaantunut
Puhdistakaa kondensaattori
Tuuletin rikki (jos sellainen on)
Vaihtakaa tuuletin
Jännite elektroniikan plus- ja miinusnavan välillä
Elektroniikan päällekytkentäjännite
Elektroniikan poiskytkentäjännite
Sisälämpötila liian kylmä säädinpykälässä ”1”
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Kompressori käy
jatkuvasti
Termostaattianturilla ei ole kontaktia
haihduttimeen
Kiinnittäkää anturi
Termostaatti rikki
Kompressori käy pitkään Pakastelokerossa on pakastettu suuria määriä
222
Vaihtakaa termostaatti
–
FI
Coldmachine
Häiriöiden poistaminen
Jäähdytysteho heikkenee, sisälämpötila nousee
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Kompressori käy pitkään/jatkuvasti
Haihdutin jäätynyt
Sulattakaa haihdutin
Ympäristön lämpötila liian korkea
–
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä
Huolehtikaa jäähdytysaggregaatin paremmasta
ilmanvaihdosta
Kondensaattori likaantunut
Puhdistakaa kondensaattori
Tuuletin rikki (jos sellainen on)
Vaihtakaa tuuletin
Kompressori käy harvoin Akkukapasiteetti käytetty loppuun
Ladatkaa akku
Epätavallisia ääniä
Häiriö
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Kovaa jyrinää
Jokin jäähdytyskierron osa ei
pääse heilumaan vapaasti
(ottaa kiinni seinään)
Vääntäkää osaa varovasti
Vieras esine kylmäkoneen ja
seinän välissä
Ottakaa vieras esine pois
Tuuletinääniä (jos sellainen on)
Tuulettimen puhdistus
FI
223
Tekniset tiedot
12
Coldmachine
Tekniset tiedot
54
55
Kylmätilan maks.
tilavuus:
130 litraa
Liitäntäjännite:
12 V g tai 24 V g
Tehonkulutus:
35-40 wattia, haihdutintyypistä riippuen
Mitat (LxKxS) mm:
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Paino:
84
85
Kylmätilan maks.
tilavuus:
Paino:
12 V g tai 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Kylmätilan maks.
tilavuus:
400 litraa
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
Paino:
87
250 litraa
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
86
12 V g tai 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Kylmätilan maks.
tilavuus:
250 litraa
Liitäntäjännite:
12 V g tai
24 V g
Mitat (LxKxS) mm:
Paino:
224
360x255x275
8,5 kg
FI
Coldmachine
Tekniset tiedot
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyuretaanieristyksellä:
80 litraa
30 litraa
170 litraa
130 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyuretaanieristyksellä:
100 litraa
50 litraa
200 litraa
170 litraa
35 W
35 W
50 W
45 W
Tehonkulutus:
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
12 V g tai 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyuretaanieristyksellä:
130 litraa
100 litraa
160 litraa
160 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyuretaanieristyksellä:
170 litraa
130 litraa
180 litraa
180 litraa
45 W
35 W
60 W
60 W
Paino:
Tehonkulutus:
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
12 V g tai 24 V g
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyuretaanieristyksellä:
300 litraa
200 litraa
80 litraa
100 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyuretaanieristyksellä:
400 litraa
250 litraa
100 litraa
150 litraa
80 W
60 W
40 W
45 W
Paino:
Tehonkulutus:
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
Paino:
FI
12 V g tai 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
225
Tekniset tiedot
Coldmachine
VD-16
VD-21
Suurin jäähdytystilan
sisältö 60 mm polyuretaanieristyksellä:
130 litraa
250 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 100 mm polyuretaanieristyksellä:
200 litraa
300 litraa
60 W
60 W
Tehonkulutus:
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
12 V g tai 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
Paino:
VD-16 sarjalle 80
VD-16 sarjalle 90
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyuretaanieristyksellä:
120 litraa
200 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyuretaanieristyksellä:
200 litraa
250 litraa
Tehonkulutus:
65 W
Liitäntäjännite:
Mitat (LxKxS) mm:
Paino:
80 W
12 V g tai 24 V g
380x300x62
5,0 kg
Tarkastus/sertifikaatit:
Jäähdytyskierto sisältää R-134a:ta.
226
FI
Coldmachine
Explicação dos símbolos
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
3
Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
4
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
5
Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6
Montar unidade de refrigeração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
7
Utilização da unidade de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8
Utilizar o acumulador de frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
9
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
10
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
11
Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
12
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
1
Explicação dos símbolos
D
!
!
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
PT
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
227
Indicações de segurança
A
I
Coldmachine
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
➤ Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções
necessárias são descritas passo a passo.
✓ Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento presente na
figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da página 3”.
2
Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
 Erros de montagem ou de conexão
 Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
 Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
 Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
2.1
Segurança geral
D
PERIGO!
!
AVISO!
 Perigo de morte!
Na utilização em barcos: em caso de funcionamento com
rede elétrica, certifique-se de que a sua alimentação de corrente está protegida por um corta-circuito em caso de falha na terra!
 As instalações em locais húmidos apenas devem ser realizadas
por um técnico especializado.
 Quando o aparelho apresentar danos visíveis, não deve ser colocado em funcionamento.
228
PT
Coldmachine
Indicações de segurança
 As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas
por técnicos devidamente qualificados. As reparações inadequadas podem provocar perigos graves.
Em caso de reparação, dirija-se à assistência técnica.
 Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração. Exceto se
pretender desacoplar o aparelho para o devolver (capítulo
“Montar o regulador de temperatura externo” na página 236).
 Coloque o aparelho num local seco e protegido contra eventuais salpicos de água.
 Não coloque o aparelho na proximidade de chamas vivas ou
outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás, etc.).
 Certifique-se de que o compressor está suficientemente ventilado.
 Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
 As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar
o produto sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa
responsável.
 Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se a
tensão de funcionamento e a tensão da bateria correspondem
(ver placa de características).
 Quando o cabo de conexão estiver danificado, terá de o substituir para evitar perigos. Substitua um cabo de conexão danificado apenas por um cabo de conexão do mesmo tipo e
especificação.
 Não guarde as substâncias com risco de explosão, tais como
latas de spray com gás carburante, no aparelho.
PT
229
Material fornecido
Coldmachine
2.2
Segurança durante a utilização do aparelho
D
PERIGO!
A
NOTA!
 Perigo de morte!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos.
Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede
de corrente alterna.
 Para limpar o vaporizador nunca utilize produtos de limpeza
que contenham areia, ácidos ou solventes.
 Proteja o aparelho da chuva e humidade.
 Desligue a unidade de refrigeração e outros consumidores da
bateria antes de ligar um carregador rápido.
I
OBSERVAÇÃO
2.3
Segurança ao manusear as baterias
!
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
 Desligue o aparelho se não necessitar dele durante algum tempo.
 As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite
qualquer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias.
Se, mesmo assim, entrar em contacto com o líquido das baterias, então deve lavar a respetiva parte do corpo exaustivamente com água.
 Se ligar o aparelho a uma bateria, certifique-se de que alimentos não entram em contacto com os ácidos da bateria.
3
Material fornecido
Quant.
230
Designação
1
Unidade de refrigeração ou vaporizadores
1
Manual de instruções
PT
Coldmachine
3.1
Utilização adequada
Acessórios
Caso pretenda utilizar a unidade de refrigeração à rede de corrente alterna
de 230 V, utilize um dos seguintes retificadores de corrente.
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Designação
N.º de artigo
Retificador de corrente WAECO CoolPower EPS100
para aparelhos com compressor Bd-35F
(série 50/80/CS/CS)
EPS-100W
Retificador de corrente WAECO CoolPower MPS35
para aparelhos com compressor Bd-35F
(série 50/80/CS/CS)
MPS-35
Retificador de corrente WAECO CoolPower MPS50
para aparelhos com compressor Bd-50F (série 90)
MPS-50
4
Utilização adequada
A unidade de refrigeração destina-se à construção, por conta própria, de um
frigorífico.
A unidade de refrigeração serve para refrigerar e congelar géneros
alimentícios. O aparelho também é adequado para a utilização em
embarcações.
!
PT
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentícios ou dos medicamentos que pretende refrigerar.
231
Descrição técnica
5
Coldmachine
Descrição técnica
As unidades de refrigeração são apropriadas para serem utilizadas tanto
com uma corrente contínua de 12 V como de 24 V, o que permite que sejam
utilizadas, por exemplo, no campismo ou em embarcações. Além disso, permitem ser ligadas a uma rede de 230 V mediante o retificador de corrente
WAECO (consulte capítulo “Acessórios” na página 231).
Ao ser utilizada em embarcações, a unidade de refrigeração pode ser colocada a uma inclinação constante de 30°.
A unidade de refrigeração deve ser completada com um vaporizador. Adicionalmente também pode ser utilizado um acumulador de frio com ou sem controlo TEC. No CS-NC15 a unidade de refrigeração e o vaporizador formam
uma unidade.
Através do termóstato existente no vaporizador é possível ajustar de forma
contínua a temperatura ao valor desejado.
O acumulador de frio e o controlo do programa TEC permitem uma elevada
potência frigorífica, melhorando o grau de eficiência. O acumulador de frio
carrega quando o fornecimento de eletricidade é suficiente (p.ex. em caso
de fornecimento através de uma unidade de alimentação). Quando o acumulador é ativado ou quando existe subtensão, o frio é retirado do acumulador
de frio, até este ficar vazio. Deste modo, durante esse espaço de tempo a
bateria não é sobrecarregada.
O controlo do programa TEC serve para
 acumular energia frigorífica, sempre que existir energia elétrica excedente (fornecimento externo através de gerador elétrico, carregadores, unidades de alimentação, etc.)
 ativar o acumulador de frio a qualquer momento, para disponibilizar a outros consumidores toda a energia da bateria
 ativar automaticamente energia frigorífica acumulada para manter a temperatura interior do compartimento de refrigeração, sempre que a bateria
estiver esgotada.
I
232
OBSERVAÇÃO
Mais informações referentes ao acumulador de frio estão disponíveis no capítulo “Utilizar o acumulador de frio” na página 241.
PT
Coldmachine
5.1
Montar unidade de refrigeração
Monitorizador de bateria
Um dispositivo eletrónico de proteção contra a inversão de polaridade protege a unidade de refrigeração de inversões de polaridade em caso de ligação
a bateria. Para proteção da bateria,o aparelho de refrigeração desliga-se automaticamente em caso de insuficiência de tensão (consulte as tabelas seguintes).
Aparelhos sem controlo TEC
Tensão de conexão Tensão de desconexão
Tensão de reativação
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Aparelhos com controlo TEC
Tensão de conexão Tensão de desconexão
Tensão de reativação
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Montar unidade de refrigeração
6.1
Indicações referentes ao recipiente de refrigeração
Capacidade máxima do compartimento de refrigeração
Tenha em atenção para que a capacidade máxima do compartimento de refrigeração para o respetivo tipo de vaporizador não seja excedida (consulte
capítulo “Dados técnicos” na página 247).
Isolamento mínimo
A capacidade máxima do compartimento de refrigeração tem como base um
isolamento mínimo em espuma de poliuretano de 35 mm com um peso específico de 40 kg/m³. Casos sejam utilizados outros materiais isolantes como
p.ex. isopor, torna-se necessário duplicar a espessura das paredes por forma a conseguir o mesmo isolamento térmico.
Montar vaporizador
O vaporizador deve ser montado no recipiente de refrigeração (exceto
CS-NC15, o vaporizador vem pré-montado).
PT
233
Montar unidade de refrigeração
➤



Coldmachine
Durante a montagem preste atenção ao seguinte:
correta posição de montagem (fig. 3, página 4 até fig. 0, página 6)
colocação no recipiente de refrigeração o mais para cima possível
manter uma distância mínima em relação à parede de 10 mm (não para
VD-14N e VD-15)
A
NOTA!
Em caso de unidades de refrigeração sem acoplamentos de válvulas (unidades prontas a ser montadas): Durante a montagem
não abra o circuito de refrigeração. Se necessário, preveja uma
abertura suficientemente grande por onde possa passar o vaporizador (fig. b, página 7). Ou prepare a abertura de modo a que
seja possível passar os cabos de refrigeração por cima (fig. c,
página 7).
Conetar o vaporizador
➤ Conete o vaporizador VD-14N e VD-15 de acordo com a fig. a,
página 6.
➤ Conete o vaporizador VD-16 de acordo com a fig. 9, página 6.
➤ Conete os restantes vaporizadores de acordo com a fig. j, página 9.
Legendas referentes às figuras
N.º na fig. 8,
página 5
1
Ventilador DC
2
Botão do termóstato
3
Ficha de conexão do ventilador DC
4
Termóstato
5
Cabo de conexão
N.º na fig. 9,
página 6
1
N.º na fig. 0,
página 6
1
234
Explicação
Explicação
Cabo de conexão
Explicação
Recipiente para pingos
PT
Coldmachine
N.º na fig. a,
página 6
1
Explicação
Cabo de conexão
N.º na fig. j,
página 9 e
fig. k,
página 10
A
Montar unidade de refrigeração
Explicação
1
Bloco de conexão
2
Compressor
3
Ventilador
4
Interruptor fig. j ou controlo TEC fig. k
NOTA!
Após montagem bem sucedida, isole e impermeabilize cuidadosamente as aberturas da parede para impedir uma eventual penetração de humidades.
Em caso de unidades de refrigeração com acoplamento
➤ Para passar os cabos condutores de refrigeração, prepare uma abertura
com um diâmetro de pelo menos 30 mm (fig. d, página 7). Para tal, utilize um cortador de círculos.
A
PT
NOTA!
Nunca dobre os cabos de conexão entre o vaporizador e a unidade. Raio mínimo de curvatura 25 mm.
235
Montar unidade de refrigeração
6.2
Coldmachine
Montar unidade de refrigeração
A escolha correta do local para instalação da unidade e crucial. Para garantir
um funcionamento correto tenha em conta os seguintes pontos:
 Instale a unidade de refrigeração num lugar seco e protegido. Evite a instalação junto a fontes de calor como aquecimentos, fogões a gás, canalizações de água quente, etc. Não deixe a unidade de refrigeração
exposta a radiações solares intensas.
 Instale a unidade de refrigeração em embarcações, se possível, abaixo
da linha de água.
 O ar aquecido deve poder sem obstruções (fig. e, página 8).
 Caso a unidade de refrigeração seja montada em compartimentos fechados como roupeiros, dispensas ou cofres devem ser previstas aberturas
com uma seção transversal de pelo menos 200 cm² (25 cm x 8 cm) para
fins de ventilação
 Tenha em atenção, para que o fluxo de ar no condensador (fig. e 3,
página 8) não seja afetado.
 Mantenha uma distância mínima entre o condensador e a parede limitadora (50 mm).
 CS-NC15: Para a montagem respeite a figura do molde de perfuração
(fig. l, página 11) e o esquema de montagem (fig. m, página 12).
6.3
Montar o regulador de temperatura externo
Termóstato mecânico
O regulador de temperatura pode ser montado no interior ou no exterior do
recipiente de refrigeração. A regulação da temperatura interior realiza-se de
acordo com a temperatura da superfície do vaporizador ou no caso de
VD-14N e VD-15 de acordo com a temperatura ambiente.
➤ Através da placa de fixação, ligue firmemente a extremidade do cabo do
sensor em forma caracol com o vaporizador (não no caso de VD-14N,
VD-15). No caso de VD-14N, VD-15 já vem pré-montado.
➤ Tenha cuidado para que o cabo do sensor não entre em contato com o
vaporizador ou com o tubo de aspiração em nenhum outro ponto.
Controlo TEC
O regulador TEC (comando) tem de ser montado no exterior do recipiente
de refrigeração. A regulação da temperatura interior efetua-se em função da
temperatura da superfície do vaporizador.
236
PT
Coldmachine
Montar unidade de refrigeração
O sensor de temperatura vem instalado de fabrica ao acumulador de energia
de forma fixa.
➤ Ligue o sensor de temperatura ao controlo TEC através do acoplamento
de encaixe.
Montar acoplamento (não CS-NC15)
A unidade de refrigeração é fornecida desacoplada (vaporizador e compressor estão separados), mas vem abastecida de fábrica com a quantidade certa de líquido refrigerante para o seu funcionamento.
➤ Monte a parte da máquina e o vaporizador.
➤ Retire as capas protetoras aparafusadas das metades dos acoplamentos
que protegem a junta de borracha de eventuais sujidades.
A fig. f, página 8 apresenta o estado das metades dos acoplamentos após
terem sido removidas as capas aparafusadas.
➤ Coloque as metades dos acoplamentos sem exercer tensão e aperte as
mesmas (fig. g, página 8).
Quando é alcançada a posição representada na fig. h, página 9 (2–3 mm
de distância entre ambas as metades dos acoplamentos), o acoplamento
ainda não está bem apertado. O acoplamento somente se encontra vedado
contra eventuais perdas de líquido refrigerante através das juntas de borracha, estas porém não garantem uma vedação sem fugas permanente.
I
OBSERVAÇÃO
Trabalhe sempre com duas chaves de bocas, de modo a evitar
que os acoplamentos enrosquem mal no suporte.
Ferramenta necessária:
 Chave de bocas: abertura da chave 21 para apertar
 Chave de bocas: abertura da chave 19 e 16 para fixar por contra-porca
A
NOTA!
Se as metades dos acoplamentos enroscarem mal por não serem
fixas com contra-porca ou não serem apertadas em 90°, podem
ocorrer perdas de líquido de refrigeração, o que por sua vez pode
originar uma avaria no sistema de refrigeração, a longo prazo.
Nestes casos, é necessário desmontar e depois devolver a unidade de refrigeração à fábrica. Aí, o acoplamento deve ser substituído e o aparelho de novo abastecido com líquido de
refrigeração.
PT
237
Montar unidade de refrigeração
Coldmachine
➤ Continue a apertar aprox. 90° as porcas de capa das metades fêmea dos
acoplamentos com chaves de bocas.
✓ Agora, está garantida, a longo prazo, a definitiva e necessária estanquidade absoluta ao gás por meio metálico, pois o anel cortante da metade
macho do acoplamento penetrou na metade frontal da metade fêmea.
!
AVISO!
O líquido refrigerante encontra-se sob pressão no sistema.
Ao efetuar o acoplamento utilize óculos e luvas de proteção.
Caso o aparelho deve ser desacoplado para ser devolvido, aparafuse as capas protetoras de novo às metades dos acoplamentos, de modo a evitar uma
eventual penetração de sujidades ou humidade no circuito de líquido refrigerante.
6.4
Conetar unidade de refrigeração
Ligar a uma bateria
A unidade de refrigeração pode funcionar com corrente contínua de 12 V ou
24 V.
A
NOTA!
Para evitar perdas de tensão e potência, o cabo deve ser o mais
curto possível e não deve ser interrompido.
Evite por isso interruptores, fichas ou distribuidores adicionais.
➤ Determine a secção transversal necessária do cabo dependendo do
comprimento do cabo de acordo com a fig. i, página 9.
Legenda da fig. i, página 9
Eixo de coordenadas Significado
l
∅
A
Unidade
Comprimento do cabo
m
Corte transversal do cabo
mm²
NOTA!
Tenha atenção à polaridade correta.
➤ Antes de colocar a unidade em funcionamento, verifique se a tensão de
funcionamento e a tensão da bateria correspondem (ver placa de características).
238
PT
Coldmachine
Montar unidade de refrigeração
➤ Ligue a sua unidade de refrigeração
– o mais diretamente possível aos polos da bateria ou
– a uma tomada que assegure, no mínimo, 15 A (a 12 V) ou 7,5 A
(a 24 V).
A
NOTA!
Desligue o aparelho e outros consumidores da bateria antes de
carregar a bateria com um carregador rápido. As sobretensões
podem danificar o sistema eletrónico dos aparelhos.
Para efeitos de segurança, a unidade de refrigeração está equipada com
uma proteção eletrónica contra a inversão da polaridade quando é ligada à
bateria.
Ligar a uma rede de 230 V
!
AVISO!
 Nunca manipule as fichas e os interruptores quando tiver as
mãos molhadas ou quando tiver os pés em pavimento molhado.
 Se estiver a utilizar o aparelho de refrigeração a bordo de um
barco com ligação a terra a uma rede de 230 V, deverá sempre instalar um interruptor de segurança entre a rede de 230 V
e o aparelho de refrigeração.
Solicite o parecer de um técnico.
➤ Para o funcionamento da unidade de refrigeração com rede de 230 V, utilize o comutador WAECO MPS-35.
– CoolPower EPS100 no caso de aparelhos com compressor Bd-35F
(série 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 no caso de aparelhos com compressor Bd-35F
(série 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 no caso de aparelhos com compressor Bd-50F
(série 90).
I
PT
OBSERVAÇÃO
A tensão de saída do retificador de corrente descrito é de 24 V.
Tenha isso em conta caso ligue outros consumidores.
239
Utilização da unidade de refrigeração
Coldmachine
7
Utilização da unidade de refrigeração
7.1
Dicas para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as armazenar.
Não abra a unidade de refrigeração mais vezes do que o necessário.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Descongele a unidade de refrigeração assim que se forme uma camada
de gelo.
 Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
 Limpe o pó e a sujidade do condensador em períodos regulares.
 Limpe regularmente a vedação da tampa.





7.2
Colocar a unidade de refrigeração a funcionar
Aparelhos sem controlo TEC
➤ Ligue a unidade de refrigeração, rodando o botão para a direita
(fig. 1 A1 ou B1, página 3).
Se continuar a rodar o botão, poderá regular a temperatura. Os aparelhos
com função de acumulação de energia possuem adicionalmente de um botão de ativação (fig. 1 A2, página 3).
I
OBSERVAÇÃO
Se o LED vermelho acender de modo intermitente ou permanente, o sistema apresenta uma erro e não está operacional (consulte a tabela de erros capítulo “LED no elemento térmico (fig. 1 2,
página 3)” na página 244).
Aparelhos com controlo TEC
Os aparelhos com controlo TEC são colocados em funcionamento através
do interruptor principal (fig. 2 6, página 3). A temperatura permite ser regulada através do regulador de temperatura (fig. 2 5, página 3).
240
PT
Coldmachine
7.3
Utilizar o acumulador de frio
Desligar unidade de refrigeração
Se pretender manter a unidade de refrigeração desligada durante um longo
período de tempo, proceda do seguinte modo:
➤ Aparelhos sem controlo TEC: Rode o regulador para a posição “0”.
➤ Aparelhos com controlo TEC: Desligue o aparelho através do interruptor principal (fig. 2 6, página 3).
➤ Desligue o cabo de conexão da bateria ou retire a ficha da ligação de corrente contínua do comutador.
➤ Limpe o aparelho de refrigeração.
➤ Deixe a tampa ou a porta ligeiramente aberta.
Deste modo, evita a formação de odores.
8
Utilizar o acumulador de frio
8.1
Elementos de indicação e de comando de aparelhos com controlo do programa TEC
N.º na
fig. 2, Explicação
página 3
PT
1
LED verde: indica que o compressor está a trabalhar.
2
LED amarelo: indica que existe fornecimento externo (tensão
do borne acima de 13,5 V ou 27,0 V).
O LED acende de modo intermitente sempre que a tensão de
alimentação estiver demasiado baixa (tensão do borne
≤ 10,7 V ou 21,7 V. Versão E: ≤ 10,7 V ou 22,0 V).
3
LED vermelho: indica que o acumulador de frio foi acionado
devido a
 um acionamento manual da tecla de ativação do acumulador
 uma desativação por subtensão (tensão do borne ≤ 10,7 V
ou 21,4 V. Versão E: ≤ 10,7 V ou 22,0 V).
241
Utilizar o acumulador de frio
Coldmachine
N.º na
fig. 2, Explicação
página 3
4
Tecla para ativar acumulador de frio: interrompe o funcionamento do compressor até que
 a energia frigorífica acumulada tenha sido consumida
 a tensão de alimentação externa tenha de novo sido alcançada após subtensão.
5
Regulador de temperatura: permite um ajustamento contínuo
da temperatura do compartimento de refrigeração
mín. (batente esquerdo) = regulação mais quente
máx. (batente direito) = regulação mais fria
6
Interruptor principal: serve para ligar e desligar o aparelho de
refrigeração.
Posição 0 = DESLIGADO
Posição - = LIGADO
8.2
Função de acumulação de frio
A função de acumulação de frio serve para acumular automaticamente energia frigorífica (até 8 horas) sempre que está disponível corrente suficiente,
p.ex., em caso de abastecimento através de unidades de alimentação.
A ativação do frio acumulado ocorre
 automaticamente quando é alcançada a tensão de desconexão (consulte
tabela página 233)
 ou manualmente ao carregar na tecla de ativação do acumulador
(fig. 1 A2 ou fig. 2 4, página 3).
I
OBSERVAÇÃO
O acumulador de frio apenas pode ser acionado após ter sido devidamente carregado.
O acumulador de frio volta ser carregado automaticamente.
 quando a tensão de reativação tiver sido ultrapassada
 quando o acumulador de frio tiver sido esvaziado e o aparelho for desligado e novamente ligado através do botão de conexão (fig. 2 6,
página 3) (funciona apenas em VD-06).
242
PT
Coldmachine
Garantia
A
NOTA!
Se for acionado o acumulador de frio, embora exista tensão externa – para, p.ex., evitar ruídos de funcionamento do compressor – a unidade deve ser desligada através do interruptor
principal (fig. 1 B1 ou fig. 2 6, página 3).
I
OBSERVAÇÃO
Tenha em conta: temperatura interior baixa= maior consumo de
energia!
9
Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por
favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver
verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em conjunto:
 uma cópia da factura com a data de aquisição,
 um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10
Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
PT
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
243
Eliminar falhas
11
Coldmachine
Eliminar falhas
LED no elemento térmico (fig. 1 2, página 3)
N.º de piscadelas
Tipo de erro
Solução
1
Desconexão por proteção da bateria
Verificar a tensão da bateria, os
conetores, os fusíveis e seções de
cabos utilizadas
2
Desconexão por sobretensão do ventilador
Verificar a corrente do ventilador do
vaporizador e do liquidificador:
3
Falha no arranque do condensador
valor nominal total < 0,5 A
Descarregar o sistema de refrigeração:
– garantir a ventilação e exaustão de
ar da unidade de refrigeração
– armazenar géneros previamente
refrigerados
4
Desconexão do condensador por
sobrecarga
Descarregar o sistema de refrigeração:
– garantir a ventilação e exaustão de
ar da unidade de refrigeração
– armazenar géneros previamente
refrigerados
5
Desconexão de proteção do sistema
eletrónico
Descarregar o sistema de refrigeração:
– garantir a ventilação e exaustão de
ar da unidade de refrigeração
244
PT
Coldmachine
Eliminar falhas
O compressor não funciona
Falha
Possível causa
Solução
UKL = 0 V
Interrupção no cabo de ligação bateria–eletrónica
Estabelecer a ligação
Interruptor principal com avaria (caso
exista)
Substituir o interruptor
principal
Fusíveis adicionais queimados (caso
exista)
Substituir os fusíveis de
linha
UKL ≤ UEIN
Tensão da bateria muito baixa
Carregue a bateria
Tentativa de arranque
com UKL ≤ UDESLIG
Ligação de cabos solta
Estabelecer a ligação
Mau contacto (corrosão)
Capacidade da bateria muito baixa
Substituir a pilha
Corte transversal do cabo muito baixo Substituir o cabo (fig. i,
página 9)
Tentativa de arranque
com UKL ≤ ULIG
Temperatura ambiente muito elevada
–
Ventilação e expulsão de ar insuficien- Garantir uma melhor ventes
tilação e exaustão de ar
da unidade refrigeradora
O condensador está sujo
Limpar o condensador
Ventilador com avaria (caso exista)
Substituir o ventilador
UKL
Tensão entre as patilhas positivo e negativo do sistema eletrónico
ULIG
Tensão de alimentação do sistema eletrónico
UDESLIG Tensão de desconexão do sistema eletrónico
Temperatura interior muito baixa com o regulador na posição “1”
Falha
Possível causa
O compressor está sem- O sensor do termóstato não está em
pre a funcionar
contacto com o vaporizador
O compressor está a
funcionar há muito
tempo
PT
Solução
Fixar o sensor
O termóstato está avariado
Substituir o termóstato
No congelador foi colocada uma
quantidade excessiva a congelar
–
245
Eliminar falhas
Coldmachine
A capacidade de refrigeração diminui, a temperatura interior sobe
Falha
Possível causa
O compressor está a
funcionar há muito
tempo/permanentemente
Vaporizador congelado
Descongelar vaporizador
Temperatura ambiente muito elevada
–
O compressor funciona
raramente
Solução
Ventilação e expulsão de ar insuficien- Garantir uma melhor ventes
tilação e exaustão de ar
da unidade refrigeradora
O condensador está sujo
Limpar o condensador
Ventilador com avaria (caso exista)
Substituir o ventilador
A capacidade da bateria está esgotada
Carregue a bateria
Ruídos não habituais
Falha
Possível causa
Roncar alto
Virar o componente com
O componente do circuito de refrigeração não balança (está preso ao pai- cuidado
nel)
246
Solução
Objeto estranho entalado entre a
máquina de refrigeração e a parede
Retirar o objeto estranho
Ruído do ventilador (se existente)
Li,para as pás do ventilador
PT
Coldmachine
12
Dados técnicos
Dados técnicos
54
55
130 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração:
Tensão de conexão:
12 V g ou 24 V g
Consumo:
35-40 Watt, de acordo com o tipo do vaporizador
Dimensões (LxAxP) em
mm:
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Peso:
84
85
Tensão de conexão:
Peso:
12 V g ou 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
400 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração:
Tensão de conexão:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
Peso:
87
250 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
86
12 V g ou 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração:
Tensão de conexão:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
Peso:
PT
250 litros
12 V g ou
24 V g
360x255x275
8,5 kg
247
Dados técnicos
Coldmachine
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 35 mm:
80 litros
30 litros
170 litros
130 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 50 mm:
100 litros
50 litros
200 litros
170 litros
35 W
35 W
50 W
45 W
Consumo:
Tensão de conexão:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
12 V g ou 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 35 mm:
130 litros
100 litros
160 litros
160 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 50 mm:
170 litros
130 litros
180 litros
180 litros
45 W
35 W
60 W
60 W
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 35 mm:
300 litros
200 litros
80 litros
100 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 50 mm:
400 litros
250 litros
100 litros
150 litros
80 W
60 W
40 W
45 W
Peso:
Consumo:
Tensão de conexão:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
Peso:
Consumo:
12 V g ou 24 V g
Tensão de conexão:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
Peso:
248
12 V g ou 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
PT
Coldmachine
Dados técnicos
VD-16
VD-21
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 60 mm:
130 litros
250 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 100 mm:
200 litros
300 litros
60 W
60 W
Consumo:
Tensão de conexão:
Dimensões (LxAxP) em
mm:
Peso:
12 V g ou 24 V g
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 para série 80
VD-16 para série 90
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 35 mm:
120 litros
200 litros
Capacidade máx. do
compartimento de refrigeração com isolamento PU de 50 mm:
200 litros
250 litros
65 W
80 W
Consumo:
Tensão de conexão:
12 V g ou 24 V g
Dimensões (LxAxP) em
mm:
Peso:
380x300x62
5,0 kg
Verificação/Certificados:
O circuito de refrigeração contém R-134a.
PT
249
Пояснение символов
Coldmachine
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
Оглавление
1
Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
2
Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
3
Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
4
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
5
Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
6
Монтаж холодильного агрегата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
7
Использование холодильного агрегата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
8
Использование аккумулятора холода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
9
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
10
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
11
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
12
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
1
Пояснение символов
D
!
!
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
250
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
RU
Coldmachine
A
I
Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить
определенное действие. Требуемые действия описываются шаг за
шагом.
✓ Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр. 3: Данное указание обращает Ваше внимание на рисунок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на странице 3».
2
Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
 Ошибки монтажа или подключения
 Повреждения продукта из-за механических воздействий и
перенапряжений
 Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
 Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1
Общая безопасность
D
ОПАСНОСТЬ!
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
 Опасность для жизни!
При использовании на катерах и лодках: при работе от
сети строго следите за тем, чтобы электропитание было защищено устройством защитного отключения!
 Выполнение электропроводки в сырых и влажных помещениях доверяйте только специалистам.
 Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые повреждения,
RU
251
Указания по технике безопасности
Coldmachine
 Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить к серьезным опасностям.
При необходимости ремонта обратитесь в сервисный
центр.
 Категорически запрещается вскрывать холодильный контур. Единственное исключение существует в случае необходимости отсоединения прибора для обратной отсылки
(«Монтаж внешнего терморегулятора» на стр. 259).
 Установите прибор в сухом, защищенном от брызг месте.
 Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других источников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных лучей, газовых печей и т. п.).
 Следите за достаточной вентиляцией компрессора.
 Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для
детей месте.
 Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не в состоянии
пользоваться данным изделием, не должны использовать
это изделие без постоянного присмотра или инструктажа
ответственного лица.
 Перед вводом прибора в эксплуатацию убедитесь в том,
что рабочее напряжение идентично напряжению батареи
(см. заводскую табличку).
 В случае повреждения питающего кабеля, во избежание
опасностей его необходимо заменить. Заменяйте поврежденный питающий кабель только на кабель с аналогичными техническими данными и конструкцией.
 Не храните в приборе взрывоопасные субстанции, например, аэрозольные баллоны с горючими газами-вытеснителями.
2.2
Техника безопасности при работе прибора
D
ОПАСНОСТЬ!
252
 Опасность для жизни!
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это
прежде всего касается работы от сети переменного тока.
RU
Coldmachine
A
Объем поставки
ВНИМАНИЕ!
 Не используйте для очистки испарителя чистящие средства, содержащие песок, кислоты или растворители.
 Защищайте прибор от дождя и влаги.
 Отсоедините холодильный агрегат и другие потребители от
аккумуляторной батареи, прежде чем присоединить
устройство для ускоренного заряда.
I
УКАЗАНИЕ
2.3
Техника безопасности при обращении
с аккумуляторными батареями
!
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
 Отсоединяйте прибор от источника электропитания, если
Вы предполагаете не использовать его длительное время.
 Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и
едкие электролиты. Избегайте любого контакта с электролитом. В случае контакта с электролитом тщательно промойте соответствующую часть тела водой.
 Если Вы присоединяете прибор к батарее, то убедитесь в
том, что продукты питания не контактируют с электролитом.
3
Объем поставки
Кол-во
3.1
Наименование
1
Холодильный агрегат или испаритель
1
Инструкция по эксплуатации
Принадлежности
Если Вы хотите эксплуатировать холодильный агрегат от сети переменного тока 230 В, то используйте один из следующих выпрямителей.
RU
253
Использование по назначению
Coldmachine
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
Наименование
Арт. №
Выпрямитель WAECO CoolPower EPS100
для приборов с компрессором Bd-35F
(серия 50/80/CS/CS)
EPS-100W
Выпрямитель WAECO CoolPower MPS35
для приборов с компрессором Bd-35F
(серия 50/80/CS/CS)
MPS-35
Выпрямитель WAECO CoolPower MPS50
для приборов с компрессором Bd-50F (серия 90)
MPS-50
4
Использование по назначению
Холодильный агрегат предназначен для самостоятельного изготовления холодильников.
Холодильный агрегат предназначен для охлаждения и глубокого охлаждения продуктов питания. Прибор также пригоден
для работы на катерах и лодках.
!
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
прибора требованиям продуктов питания или медикаментов,
которые нужно охладить.
5
Техническое описание
Холодильные агрегаты пригодны для работы от источника постоянного
напряжения 12 В или 24 В и, таким образом, могут также применяться в
кемперах или на катерах. Кроме того, они могут быть присоединены через выпрямитель WAECO к сети 230 В (см. «Принадлежности» на
стр. 253).
При применении на катерах и лодках холодильный агрегат может быть
подвергнут постоянному крену в 30°.
Холодильный агрегат должен быть укомплектован испарителем. Дополнительно Вы можете использовать аккумулятор холода с устройством
управления TEC или без него. В CS-NC15 холодильный агрегат и испаритель образуют один узел.
254
RU
Coldmachine
Техническое описание
С помощью термостата на испарителе можно плавно регулировать требуемую температуру.
Аккумулятор холода и устройство программного управления TEC способствуют высокой холодопроизводительности и повышают эффективность работы. Аккумулятор холода заряжается при достаточном
электропитании (например, при питании через блок питания от сети).
При обращении к аккумулятору или пониженном напряжении холод отбирается от аккумулятора холода до тех пор, пока он не разрядится.
Это снимает нагрузку с аккумуляторной батареи.
Устройство программного управления TEC служит для того, чтобы
 энергия для производства холода аккумулировалась, если имеется
избыточная электрическая энергия (питание от внешнего источника,
например, генератора, зарядного устройства, блока питания и т. п.)
 можно было в любой момент обратиться к аккумулятору холода, чтобы предоставить всю энергию батареи в распоряжение других потребителей
 аккумулированная энергия для производства холода автоматически
использовалась для поддержания температуры в холодильной камере, если аккумуляторная батарея разряжена.
I
УКАЗАНИЕ
Дальнейшая информация об аккумуляторе холода приведена в «Использование аккумулятора холода» на стр. 264.
5.1
Защитное реле
Электронная защита от включения с неправильной полярностью защищает холодильник от повреждений при неправильном подключении к
аккумуляторной батарее. Для защиты батареи холодильник автоматически отключается в случае недостаточного напряжения (см. следующие таблицы).
Приборы без устройства управления TEC
Подводимое напряжение
Напряжение отключения
Напряжение повторного включения
12 В
10,4 В
11,7 В
24 В
22,8 В
24,2 В
RU
255
Монтаж холодильного агрегата
Coldmachine
Приборы с устройством управления TEC
Подводимое напряжение
Напряжение отключения
Напряжение повторного включения
12 В
10,7 В
13,0 В
24 В
22,0 В
26,0 В
6
Монтаж холодильного агрегата
6.1
Указания в отношении охлаждаемого
контейнера
Допустимый объем холодильной камеры
Следите за тем, чтобы не превышать указанный максимальный объем
холодильной камеры для соответствующего типа испарителя (см. «Технические данные» на стр. 270).
Минимальная изоляция
Максимальный объем холодильной камеры основывается на минимальной изоляции из пенополиуретана толщиной 35 мм с объемной
массой 40 кг/м³. При использовании других изоляционных материалов,
например, стиропора, толщину стенок следует увеличить вдвое, чтобы
добиться такой же теплоизоляции.
Монтаж испарителя
Испаритель должен быть установлен в охлаждаемый контейнер (за
исключением CS-NC15, испаритель предварительно смонтирован).
➤



При этом соблюдайте следующие указания:
правильное положение монтажа (рис. 3, стр. 4 – рис. 0, стр. 6)
расположение как можно выше в охлаждаемом контейнере
соблюдать минимальное расстояние 10 мм до стенок (не для
VD-14N и VD-15)
256
RU
Coldmachine
A
Монтаж холодильного агрегата
ВНИМАНИЕ!
В холодильных агрегатах без вентильных муфт (готовые к
монтажу узлы): при монтаже не вскрывайте холодильный
контур. При известных обстоятельствах, проемы в стенках
должны быть настолько большими, чтобы можно было вставить испаритель (рис. b, стр. 7). Если Вы выполняете проем
так, чтобы охлаждающие трубопроводы можно было установить сверху (рис. c, стр. 7).
Присоединение испарителя
➤ Присоедините испаритель VD-14N и VD-15, как показано на рис. a,
стр. 6.
➤ Присоедините испаритель VD-16, как показано на рис. 9, стр. 6.
➤ Присоедините другие испарители, как показано на рис. j, стр. 9.
Пояснения к рисункам
№ на рис. 8,
стр. 5
1
Вентилятор постоянного тока
2
Кнопка термостата
3
Соединительный штекер вентилятора постоянного
тока
4
Термостат
5
Питающий кабель
№ на рис. 9,
стр. 6
1
№ на рис. 0,
стр. 6
1
RU
Пояснение
Пояснение
Питающий кабель
Пояснение
Поддон
257
Монтаж холодильного агрегата
№ на рис. a,
стр. 6
1
Coldmachine
Пояснение
Питающий кабель
№ на рис. j,
стр. 9 - рис. k, Пояснение
стр. 10
A
1
Соединительный блок
2
Компрессор
3
Вентилятор
4
Выключатель рис. j или устройство управления
TEC рис. k
ВНИМАНИЕ!
После окончания монтажа заизолируйте и уплотните проемы
в стенках от проникновения влаги.
В холодильных агрегатах с вентильными муфтами
➤ Для ввода охлаждающих трубопроводов выполните вырез с диаметром не менее 30 мм (рис. d, стр. 7). Для этого используйте устройство для вырезания кругов.
A
ВНИМАНИЕ!
Запрещается перегибать соединительный трубопровод между испарителем и агрегатом. Радиус изгиба должен составлять не менее 25 мм.
6.2
Монтаж холодильного агрегата
Правильный выбор места монтажа агрегата имеет очень важное значение. Для обеспечения бесперебойной работы прибора соблюдайте следующие пункты:
 Установите холодильный агрегат в сухом, защищенном месте. Избегайте установки вблизи источников тепла, например, радиаторов
отопления, газовых печей, труб горячей воды и т. п.
Не оставляйте холодильный агрегат под прямыми солнечными лучами.
 По возможности, устанавливайте холодильный агрегат на катерах
ниже ватерлинии.
258
RU
Coldmachine
Монтаж холодильного агрегата
 Нагретый воздух должен беспрепятственно отводиться (рис. e,
стр. 8).
 При монтаже холодильных агрегатов в закрытом помещении, например, гардеробе, кладовой или шкафчике, необходимо предусмотреть отверстия со свободным поперечным сечением не менее
200 см² (25 см x 8 см) для приточно-вытяжной вентиляции.
 Следите за тем, чтобы не нарушался поток воздуха на конденсаторе
(рис. e 3, стр. 8).
 Соблюдайте минимальное расстояние между конденсатором и соседней стенкой (50 мм).
 CS-NC15: При монтаже учитывайте изображение сверлильного шаблона (рис. l, стр. 11) и монтажный чертеж (рис. m, стр. 12).
6.3
Монтаж внешнего терморегулятора
Механический термостат
Терморегулятор может быть установлен внутри или вне охлаждаемого
контейнера. Регулирование внутренней температуры выполняется в зависимости от температуры поверхности испарителя или в VD-14N и
VD-15 в зависимости от температуры в помещении.
➤ Соедините спирально завитый конец линии датчика с помощью зажимной пластины с испарителем (не для VD-14N, VD-15). Она предварительно смонтирована в VD-14N, VD-15.
➤ Следите за тем, чтобы линия датчика не соприкасалась в другом месте с испарителем или всасывающим трубопроводом.
Устройство управления TEC
Регулятор TEC (устройство управления) должен быть установлен вне
охлаждаемого контейнера. Регулирование внутренней температуры
выполняется в зависимости от температуры поверхности испарителя.
Датчик температуры уже закреплен на аккумуляторе энергии.
➤ Соедините датчик температуры с устройством управления TEC посредством штекерного разъема.
Монтаж одноразовых муфт (не для CS-NC15)
Холодильный агрегат поставляется в отсоединенном состоянии (испаритель и компрессор рассоединены), но заправлен должным образом
хладагентом.
➤ Установите узел машины и испаритель.
RU
259
Монтаж холодильного агрегата
Coldmachine
➤ Снимите навинченные защитные колпачки с полумуфт, которые защищают резиновое уплотнение от возможных загрязнений.
На рис. f, стр. 8 показано состояние полумуфт после снятия защитных
колпачков в отсоединенном состоянии.
➤ Наденьте полумуфты, не перекашивая их, и затяните их от руки
(рис. g, стр. 8).
Когда достигнуто положение, как на рис. h, стр. 9 (расстояние обеими
полумуфтами 2-3 мм), то муфта еще не затянута. Муфта лишь уплотнена от возможных потерь хладагента резиновыми уплотнениями, которые не обеспечивают длительного уплотнения без утечек.
I
УКАЗАНИЕ
Во избежание проворачивания муфт в держателе всегда используйте два гаечных рожковых ключа.
Необходимые инструменты:
 Гаечный рожковый ключ: раствором 21 для затягивания
 Гаечный рожковый ключ: раствором 19 и 16 для контрения
A
ВНИМАНИЕ!
Проворачивания в случае не контрения полумуфт, а также не
подтягивания на 90° ведет к не сразу различимым потерям
хладагента, т. е. со временем к выходу холодильного агрегата из строя.
В подобных случаях необходимо демонтировать весь холодильный агрегат, отправить его на ремонт на завод-изготовитель, заменить одноразовые муфты и заново заправить
хладагентом.
➤ Затяните накидные гайки охватывающих полумуфт еще на 90°, используя гаечные ключи.
✓ Теперь обеспечивается окончательная металлическая, абсолютная
газонепроницаемость, т. к. врезное кольцо охватываемой полумуфты врезалось в торцевую часть охватывающей полумуфты.
!
260
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Хладагент в системе находится под давлением.
При отсоединении носить защитные очки и защитные рукавицы.
RU
Coldmachine
Монтаж холодильного агрегата
Если прибор требуется отсоединить для обратной отсылки, то следует
навинтить защитные колпачки на соответствующие полумуфты, чтобы
предотвратить проникновение грязи и влаги в открытый контур хладагента.
6.4
Присоединение холодильного агрегата
Подключение к аккумуляторной батарее
Холодильник агрегат может работать от постоянного напряжения 12 В
или 24 В.
A
ВНИМАНИЕ!
Во избежание потерь напряжения и мощности кабель должен
быть как можно короче.
Поэтому не используйте дополнительные выключатели, штекеры или распределительные коробки.
➤ Определите необходимое поперечное сечение кабеля в зависимости от его длины согласно рис. i, стр. 9.
Пояснения к рис. i, стр. 9
Ось координат
l
∅
A
Значение
Единица
измерения
Длина кабеля
м
Поперечное сечение кабеля
мм²
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте правильную полярность.
➤ Перед вводом агрегата в эксплуатацию убедитесь в том, что рабочее
напряжение идентично напряжению батареи (см. заводскую табличку).
➤ Подключите холодильный агрегат
– по возможности, прямо к полюсу батареи, или
– к разъему, который защищен предохранителем не менее чем на
15 A (при 12 В) или 7,5 A (при 24 В).
RU
261
Монтаж холодильного агрегата
A
Coldmachine
ВНИМАНИЕ!
Отсоедините прибор и другие потребители от батареи, прежде чем зарядить ее устройством для ускоренного заряда.
Перенапряжение может повредить электронные узлы приборов.
В целях безопасности холодильный агрегат оснащен электронной защитой от включения с неправильной полярностью, которая защищает
холодильный агрегат от повреждений при неправильном включении.
Подключение к сети 230 В
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
 Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас
влажные руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхности.
 Если холодильник на борту катера работает от береговой
сети с напряжением 230 В, то Вы обязательно должны
установить автоматический выключатель дифференциальной защиты между сетью 230 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
➤ Для работы холодильного агрегата от сети 230 В используйте выпрямитель WAECO
– CoolPower EPS100 для приборов с компрессором Bd-35F
(серия 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 для приборов с компрессором Bd-35F
(серия 50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 для приборов с компрессором Bd-50F (серия
90).
I
262
УКАЗАНИЕ
Выходное напряжение указанных выпрямителей составляет
24 В. Учитывайте это при присоединении других потребителей.
RU
Coldmachine
Использование холодильного агрегата
7
Использование холодильного
агрегата
7.1
Советы по энергосбережению
 Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнечных лучей место применения.
 Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поставить их в холодильник.
 Не открывайте охлаждаемый контейнер чаще, чем это действительно необходимо.
 Не оставляйте дверцу открытой дольше, чем это действительно необходимо.
 Оттаивайте охлаждаемый контейнер, как только образовался слой
льда.
 Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
 Регулярно очищайте конденсатор от пыли и загрязнений.
 Регулярно очищайте уплотнение крышки.
7.2
Ввод холодильного агрегата в работу
Приборы без устройства управления TEC
➤ Включите холодильный агрегат вращением по часовой стрелке
включающей кнопки (рис. 1 A1 или B1, стр. 3).
Если продолжать вращать кнопку, то можно отрегулировать температуру. Приборы с функцией аккумулятора энергии дополнительно имеют
кнопку обращения к аккумулятору (рис. 1 A2, стр. 3).
I
УКАЗАНИЕ
Если красный светодиод мигает или светится, это означает,
что имеется неисправность и система не готова к работе (см.
таблицу неисправностей в «Светодиод на термоэлементе
(рис. 1 2, стр. 3)» на стр. 267).
Приборы с устройством управления TEC
Приборы с устройством управления TEC вводятся в работу главным
выключателем (рис. 2 6, стр. 3). Затем можно отрегулировать температуру регулятором температуры (рис. 2 5, стр. 3).
RU
263
Использование аккумулятора холода
7.3
Coldmachine
Вывод холодильного агрегата из работы
При прекращении эксплуатации холодильного агрегата на длительный
срок соблюдайте следующий порядок действий:
➤ Приборы без устройства управления TEC: Поверните регулятор в
положение «0».
➤ Приборы с устройством управления TEC: Выключите прибор
главным выключателем (рис. 2 6, стр. 3).
➤ Отсоедините соединительный кабель от батареи или вытяните штекер кабеля постоянного тока из выпрямителя.
➤ Очистите холодильник.
➤ Оставьте дверцу или крышку слегка открытой.
Это предотвращает образование запахов.
8
Использование аккумулятора
холода
8.1
Органы управления и индикации приборов с
устройством программного управления TEC
№ на
рис. 2, Пояснение
стр. 3
264
1
Светодиод зеленый: указывает, что компрессор работает.
2
Светодиод желтый: указывает, что имеется питание от
внешнего источника (напряжение на зажимах свыше 13,5 В
или 27,0 В).
Светодиод мигает при слишком низком напряжении питания (напряжение на зажимах ≤ 10,7 В или 21,7 В. Версия E:
≤ 10,7 В или 22,0 В).
3
Светодиод красный: указывает на обращение к аккумулятору холода в связи с
 нажатием на кнопку обращения к аккумулятору
 отключением при пониженном напряжении (напряжение
на зажимах ≤ 10,7 В или 21,4 В. Версия E: ≤ 10,7 В или
22,0 В).
RU
Coldmachine
Использование аккумулятора холода
№ на
рис. 2, Пояснение
стр. 3
4
Кнопка обращения к аккумулятору холода: прерывает
работу компрессора до тех пор, пока
 не будет использована накопленная энергия для производства холода
 после пониженного напряжения не будет снова установлено напряжение питания от внешнего источника.
5
Регулятор температуры: обеспечивает плавную регулировку температуры в холодильной камере
мин. (левый упор) = наибольшая температура
макс. (правый) = наименьшая температура
6
Главный выключатель: позволяет включать и выключать
холодильный агрегат.
Положение 0 = выключено
Положение - = включено
8.2
Функция аккумулятора холода
Функция аккумулятора холода обеспечивает автоматическое накопление энергия для производства холода (до 8 часов), если имеется достаточное электропитание, например, при питании от блока питания от
сети.
Обращение к накопленному холоду выполняется
 автоматически при достижении напряжения выключения (см. табл.
стр. 255)
 или вручную нажатием кнопки обращения к аккумулятору (рис. 1 A2
или рис. 2 4, стр. 3).
I
УКАЗАНИЕ
Обращение к аккумулятору холода может быть выполнено
вручную только в том случае, если он ранее был полностью
заряжен.
Аккумулятор холода автоматически снова заряжается,
 если превышено напряжение повторного включения
 если аккумулятор холода разряжен и Вы выключаете и снова включаете прибор кнопкой (рис. 2 6, стр. 3) (функционирует только в VD06).
RU
265
Гарантия
Coldmachine
A
ВНИМАНИЕ!
Если Вы обращаетесь к аккумулятору холода, хотя имеется
питание от внешнего источника – например, чтобы предотвратить шум от работы компрессора – то выключите агрегат
главным выключателем (рис. 1 B1 или рис. 2 6, стр. 3).
I
УКАЗАНИЕ
Учтите: чем ниже внутренняя температура, тем выше расход
электроэнергии!
9
Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт
неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей
стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую
организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также послать следующие документы:
 копию счета с датой покупки,
 причину рекламации или описание неисправности.
10
Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор,
подлежащий вторичной переработке.
M
266
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
RU
Coldmachine
11
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Светодиод на термоэлементе (рис. 1 2, стр. 3)
Количество
миганий
Тип неисправности
Устранение
1
Защитное отключение батареи
Проверить напряжение батареи,
штекерные соединения, предохранитель и поперечное сечение
используемого кабеля
2
Отключение по перегрузке вентиля- Проверить ток вентилятора кондитора
ционера и испарителя:
суммарное заданное значение
< 0,5 A
3
Неисправность пуска компрессора
Разгрузить систему охлаждения:
– Обеспечить приточно-вытяжную
вентиляцию холодильного агрегата
– Хранение предварительно охлажденных продуктов
4
Отключение по перегрузке компрес- Разгрузить систему охлаждения:
сора
– Обеспечить приточно-вытяжную
вентиляцию холодильного агрегата
– Хранение предварительно охлажденных продуктов
5
RU
Защитное отключение электроникой
Разгрузить систему охлаждения:
– Обеспечить приточно-вытяжную
вентиляцию холодильного агрегата
267
Устранение неисправностей
Coldmachine
Компрессор не работает
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Uз = 0 В
Обрыв соединительного кабеля
батарея – электронный модуль
Восстановить соединение
Неисправен главный выключатель
(если имеется)
Заменить главный
выключатель
Перегорел дополнительный линей- Заменить линейный преный предохранитель (если имеется) дохранитель
Uз ≤ Uвкл
Слишком низкое напряжение батареи
Зарядить батарею
Попытка пуска с
Uз ≤ Uвыкл
Рассоединившееся кабельное соединение
Восстановить соединение
Плохой контакт (коррозия)
Попытка пуска с
Uз ≥ Uвкл
Uз
Uвкл
Слишком низкая емкость батареи
Замена батарейки
Слишком низкое поперечное сечение кабеля
Заменить кабель
(рис. i, стр. 9)
Слишком высокая температура
окружающей среды
–
Недостаточная приточно-вытяжная
вентиляция
Обеспечить лучшую
приточно-вытяжную вентиляцию холодильного
агрегата
Загрязнен конденсатор
Очистить конденсатор
Неисправен вентилятор (если имеется)
Заменить вентилятор
Напряжение между положительным и отрицательным выводом
электронного модуля
Напряжение включения электронного модуля
Uвыкл Напряжение выключения электронного модуля
268
RU
Coldmachine
Устранение неисправностей
Слишком низкая внутренняя температура в положении
регулятора «1»
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Компрессор работает
непрерывно
Отсутствует контакт датчика термостата с испарителем
Закрепить датчик
Неисправен термостат
Заменить термостат
Компрессор работает
долго
В морозильной камере было заморожено большое количество продуктов
–
Холодопроизводительность уменьшается, внутренняя
температура растет
Неисправность
Возможная причина
Компрессор работает
долго/непрерывно
Обледенел испаритель
Оттаять испаритель
Слишком высокая температура
окружающей среды
–
Недостаточная приточно-вытяжная
вентиляция
Обеспечить лучшую
приточно-вытяжную вентиляцию холодильного
агрегата
Загрязнен конденсатор
Очистить конденсатор
Неисправен вентилятор (если имеется)
Заменить вентилятор
Батарея разряжена
Зарядить батарею
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Громкое гудение
Осторожно изогнуть
Деталь холодильного контура не
может свободно колебаться (приле- деталь
гает к стенке)
Компрессор работает
редко
Устранение
Необычные шумы
RU
Между холодильной машиной и
стенкой зажаты инородные предметы
Удалить инородные
предметы
Шум при работе вентилятора (если
имеется)
Очистить крыльчатку
вентилятора
269
Технические данные
12
Coldmachine
Технические данные
54
55
Макс. объем холодильной камеры:
130 л
Подводимое напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Потребляемая мощность:
35-40 Вт, в зависимости от типа испарителя
Размеры (ШxВxГ) в мм:
386x155x130
220x160x220
6,0 кг
6,5 кг
Вес:
84
85
86
Макс. объем холодильной камеры:
250 л
Подводимое напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Размеры (ШxВxГ) в мм:
Вес:
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 кг
6,0 кг
6,5 кг
7,5 кг
94
95
96
97
Макс. объем холодильной камеры:
400 л
Подводимое напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Размеры (ШxВxГ) в мм:
Вес:
87
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 кг
6,0 кг
6,5 кг
7,5 кг
CS-NC15
Макс. объем холодильной камеры:
250 л
Подводимое напряжение:
12 В пост.
тока или 24 В
пост. тока
Размеры (ШxВxГ) в мм:
360x255x275
Вес:
270
8,5 кг
RU
Coldmachine
Технические данные
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
35 мм:
80 л
30 л
170 л
130 л
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
50 мм:
100 л
50 л
200 л
170 л
Потребляемая мощность:
35 Вт
35 Вт
50 Вт
45 Вт
Подводимое напряжение:
Размеры (ШxВxГ) в мм:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 кг
1,0 кг
2,0 кг
1,5 кг
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
35 мм:
130 л
100 л
160 л
160 л
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
50 мм:
170 л
130 л
180 л
180 л
Потребляемая мощность:
45 Вт
35 Вт
60 Вт
60 Вт
Вес:
Подводимое напряжение:
Размеры (ШxВxГ) в мм:
Вес:
RU
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 кг
1,5 кг
2,0 кг
2,0 кг
271
Технические данные
Coldmachine
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
35 мм:
300 л
200 л
80 л
100 л
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
50 мм:
400 л
250 л
100 л
150 л
Потребляемая мощность:
80 Вт
60 Вт
40 Вт
45 Вт
Подводимое напряжение:
Размеры (ШxВxГ) в мм:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 кг
1,5 кг
3,5 кг
1,5 кг
VD-16
VD-21
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
60 мм:
130 л
250 л
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
100 мм:
200 л
300 л
Потребляемая мощность:
60 Вт
60 Вт
Вес:
Подводимое напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост.
тока
Размеры (ШxВxГ) в мм:
330x260x130
1370x305x10
2,5 кг
4,0 кг
Вес:
272
RU
Coldmachine
Технические данные
VD-16 для серии 80
VD-16 для серии 90
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
35 мм:
120 л
200 л
Макс. объем холодильной камеры при изоляции из ПУ толщиной
50 мм:
200 л
250 л
Потребляемая мощность:
65 Вт
80 Вт
Подводимое напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Размеры (ШxВxГ) в мм:
380x300x62
Вес:
5,0 кг
Испытания/сертификаты:
Холодильный контур содержит R-134a.
RU
273
Objaśnienie symboli
Agregat chłodniczy
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1
Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
2
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
3
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
5
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
6
Montaż agregatu chłodniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
7
Eksploatacja agregatu chłodniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
8
Zastosowanie akumulatora zimna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
9
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
10
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
11
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
12
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
1
Objaśnienie symboli
D
!
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
274
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
PL
Agregat chłodniczy
A
I
Wskazówki bezpieczeństwa
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po kroku.
✓ Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku, w tym
przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
 błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
 uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźeniami elektrycznymi
 zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
 użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1
Ogólne bezpieczeństwo
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
!
OSTRZEŻENIE!
 Zagrożenie życia!
Zastosowanie na łodziach: W przypadku zasilania sieciowego
należy bezwzględnie zadbać o zabezpieczenie bezpiecznikiem
różnicowoprądowym!
 Wykonanie instalacji w wilgotnych pomieszczeniach należy zlecać wyłącznie specjalistom.
 Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli ma widoczne uszkodzenia.
PL
275
Wskazówki bezpieczeństwa
Agregat chłodniczy
 Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo.
W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do działu
serwisowego.
 W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia. Wyjątek
stanowi sytuacja, gdy urządzenie musi zostać odłączone
w przypadku wysyłki zwrotnej. („Montaż zewnętrznego regulatora temperatury” na stronie 283).
 Należy ustawić urządzenie w suchym miejscu, zabezpieczonym przed zachlapaniem.
 Nie ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec
gazowy itp.).
 Należy uważać, aby kompresor miał odpowiednią wentylację.
 Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
 Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź braku
doświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru
osoby odpowiedzialnej.
 Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy wartości napięcia roboczego i napięcia akumulatora są takie same (zob.
tabliczka znamionowa).
 Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzony, należy go koniecznie wymienić, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Uszkodzony przewód wymienić wyłącznie na przewód przyłączeniowy
tego samego rodzaju i o identycznej specyfikacji.
 W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych, np. pojemników aerozolowych z gazem wytłaczającym.
2.2
Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
276
 Zagrożenie życia!
Nigdy nie wolno chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego.
PL
Agregat chłodniczy
A
Zakres dostawy
UWAGA!
 Do czyszczenia parownika nie wolno używać środków czyszczących zawierających piasek, kwas lub rozpuszczalnik.
 Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
 Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć agregat
chłodzący i inne urządzenia od akumulatora!
I
WSKAZÓWKA
2.3
Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów
!
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
 Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy
je odłączyć.
 Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy
unikać wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się
w baterii. W przypadku dotknięcia cieczy baterii należy dane
miejsce dokładnie spłukać wodą.
 Po podłączeniu urządzenia do akumulatora upewnić się, czy artykuły spożywcze nie mają kontaktu z elektrolitem.
3
Zakres dostawy
Ilość
PL
Nazwa
1
Agregat chłodzący lub parownik
1
Instrukcja obsługi
277
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
3.1
Agregat chłodniczy
Osprzęt
Jeżeli urządzenie ma zostać podłączone do sieci prądu przemiennego
230 V, należy zastosować jeden z poniższych prostowników.
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Nazwa
Nr produktu
Prostownik WAECO CoolPower EPS100
EPS-100W
do urządzeń z kompresorem Bd-35F (seria 50/80/CS/CS)
Prostownik WAECO CoolPower MPS35
MPS-35
do urządzeń z kompresorem Bd-35F (seria 50/80/CS/CS)
Prostownik WAECO CoolPower MPS50
do urządzeń z kompresorem Bd-50F (seria 90)
4
MPS-50
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Agregat chłodniczy nadaje się do samodzielnego montażu stojącej lub przenośnej lodówki.
Agregat chłodniczy jest przeznaczony do chłodzenia i mrożenia artykułów spożywczych. Urządzenie nadaje się również do używania
na łodziach.
!
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaganiom związanym żywnością lub lekami, które mają być przechowywane w lodówce.
5
Opis techniczny
Agregaty chłodnicze można podłączać do napięcia stałego wynoszącego
12 V lub 24 V; nadają się więc do zastosowania np. na campingach lub na
łodziach. Ponadto można je podłączać do sieci 230 V za pomocą prostownika WAECO (zob. „Osprzęt” na stronie 278).
Podczas stosowania agregatu chłodniczego na łodziach przechył ciągły
może wynosić maksymalnie 30°.
278
PL
Agregat chłodniczy
Opis techniczny
Agregat chłodniczy musi być używany razem z parownikiem. Dodatkowo
można używać akumulatora zimna ze sterowaniem TEC lub bez niego.
W wersji CS-NC15 agregat chłodniczy i parownik stanowią całość.
Za pomocą termostatu przy parowniku można ustawić bezstopniowo żądaną
temperaturę.
Akumulator zimna i sterowanie programem TEC umożliwiają osiągnięcie wysokiej wydajności chłodzenia i zwiększają efektywność urządzenia. Akumulator zimna jest ładowany przy odpowiednim zasilaniu (np. za pomocą
zasilacza sieciowego). Podczas eksploatowania akumulatora lub występowania podnapięcia z akumulatora zimna odprowadzane jest zimno do momentu jego wyczerpania. W tym czasie nie jest obciążany akumulator.
Sterowanie programem TEC umożliwia:
 magazynowanie energii chłodniczej w przypadku nadmiarowej energii
elektrycznej (zasilanie zewnętrzne przez alternator, ładowarkę, zasilacz
sieciowy itd.)
 eksploatowanie akumulatora zimna w każdym czasie, aby udostępnić
pełną energię akumulatora innym użytkownikom.
 automatyczne wykorzystywanie zmagazynowanej energii chłodniczej do
osiągnięcia odpowiedniej temperatury komory chłodniczej po wyczerpaniu się baterii.
I
WSKAZÓWKA
Więcej informacji na temat akumulatora zimna przedstawiono
w rozdziale „Zastosowanie akumulatora zimna” na stronie 288.
5.1
Czujnik akumulatora
Elektroniczne zabezpieczenie chroni urządzenie przed nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączaniu akumulatora. Jeśli napięcie jest niewystarczające, w celu ochrony akumulatora lodówka wyłącza się
automatycznie (zob. poniższa tabela).
Urządzenia bez sterowania TEC
Napięcie zasilania
Napięcie wyłączenia
Napięcie ponownego
włączenia
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
PL
279
Montaż agregatu chłodniczego
Agregat chłodniczy
Urządzenia ze sterowaniem TEC
Napięcie zasilania
Napięcie wyłączenia
Napięcie ponownego
włączenia
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Montaż agregatu chłodniczego
6.1
Uwagi dotyczące pojemnika chłodniczego
Dozwolona pojemność komory chłodniczej
Należy uważać, aby nie przekroczyć podanej maksymalnej pojemności komory chłodniczej danego typu parownika (zob. „Dane techniczne” na
stronie 293).
Minimalna izolacja
W komorze chłodniczej o maksymalnej pojemności użyta jest minimalna izolacja o grubości 35 mm z piankowego poliuretanu o wadze objętościowej
40 kg/m³. W przypadku zastosowania innych materiałów izolacyjnych, np.
styroporu, należy podwoić grubość ścianki, aby osiągnąć taką samą izolację
termiczną.
Montaż parownika
Parownik należy zainstalować w pojemniku chłodniczym (oprócz CS-NC15,
w tej wersji parownik jest już zainstalowany).
➤ Należy stosować się do następujących wskazówek:
 Prawidłowa pozycja montażu (od rys. 3, strona 4 do rys. 0, strona 6)
 Elementy w pojemniku chłodniczym powinny być rozmieszczone możliwie wysoko.
 Należy zachować minimalną odległość od ściany wynoszącą 10 mm
(z wyjątkiem modeli VD-14N i VD-15)
280
PL
Agregat chłodniczy
A
Montaż agregatu chłodniczego
UWAGA!
W przypadków agregatów chłodniczych bez złączek zaworów (jednostki gotowe do montażu): Nie należy otwierać obiegu chłodzenia podczas montażu. Ewentualnie może zajść konieczność
powiększenia otworów w ściance, aby możliwe było wsunięcie
przez nie parownika (rys. b, strona 7). Alternatywnie należy zrobić otwór w taki sposób, aby możliwe było zainstalowanie przewodów na górze (rys. c, strona 7).
Podłączanie parownika
➤ Parownik VD-14N i VD-15 należy podłączyć zgodnie z rys. a, strona 6.
➤ Parownik VD-16 należy podłączyć zgodnie z rys. 9, strona 6.
➤ Inne modele parowników należy podłączyć zgodnie z rys. j, strona 9.
Legenda do rysunków
Nr na rys. 8,
strona 5
1
Wentylator DC
2
Przycisk termostatu
3
Wtyczka przyłączeniowa wentylatora DC
4
Termostat
5
Przewód przyłączeniowy
Nr na rys. 9,
strona 6
1
Nr na rys. 0,
strona 6
1
Nr na rys. a,
strona 6
1
PL
Objaśnienie
Objaśnienie
Przewód przyłączeniowy
Objaśnienie
Zbiornik na skropliny
Objaśnienie
Przewód przyłączeniowy
281
Montaż agregatu chłodniczego
Agregat chłodniczy
Nr na rys.
rys. j, strona 9
Objaśnienie
i rys. k,
strona 10
A
1
Blok łączący
2
Sprężarka
3
Wentylatory
4
Przełącznik rys. j ew. sterowanie TEC rys. k
UWAGA!
Po wykonaniu montażu należy dokładnie zaizolować i uszczelnić
otwory w ściance, aby zapobiec wniknięciu cieczy do urządzenia.
Agregaty chłodnicze ze złączkami zaworów
➤ W celu przeprowadzenia przewodów chłodniczych należy wyciąć otwór o
średnicy co najmniej 30 mm (rys. d, strona 7). W tym celu należy użyć
kroika do otworów.
A
UWAGA!
Nie wolno zaginać przewodu łączącego między parownikiem a
agregatem. Promień zgięcia powinien wynosić co najmniej
25 mm.
6.2
Montaż agregatu chłodniczego
Szczególne znaczenie ma właściwy wybór miejsca montażu agregatu.
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia należy przestrzegać
zasad wymienionych w poniższych punktach:
 Agregat chłodniczy należy ustawić w suchym, zabezpieczonym miejscu.
Należy unikać ustawiania urządzenia obok źródeł ciepła, takich jak instalacje grzewcze, piece gazowe, przewody wody ciepłej itd.; urządzenia nie
wolno umieszczać również w pełnym słońcu.
 W przypadku instalacji agregatu chłodniczego na łodziach, należy go
ustawić w możliwie niskiej pozycji poniżej linii wody.
 Ogrzane powietrze musi się swobodnie rozpraszać (rys. e, strona 8).
 Jeżeli agregat chłodniczy jest montowany w zamkniętej przestrzeni, np.
w szafie na ubrania, kredensie lub w przedziale na rufie, należy wyciąć otwory o średnicy co najmniej 200 cm² (25 cm x 8 cm) w celu zapewnienia
cyrkulacji powietrza.
282
PL
Agregat chłodniczy
Montaż agregatu chłodniczego
 Należy zwrócić uwagę, aby nie był utrudniony przepływ powietrza
w kondensatorze (rys. e 3, strona 8).
 Należy zachować minimalną odległość (50 mm) między kondensatorem
a przyległą ścianą.
 CS-NC15: Przy wykonywaniu montażu należy korzystać z szablonu wiercenia (rys. l, strona 11) i schematu montażu (rys. m, strona 12).
6.3
Montaż zewnętrznego regulatora temperatury
Termostat mechaniczny
Regulator temperatury można zainstalować wewnątrz lub na zewnątrz pojemnika chłodniczego. Regulacja wewnętrznej temperatury przebiega
w zależności od temperatury powierzchni parownika lub, w modelach
VD-14N i VD-15, zależnie od temperatury pomieszczenia.
➤ Za pomocą płytki zaciskowej należy połączyć spiralną końcówkę przewodu czujnika z parownikiem (z wyjątkiem modeli VD-14N, VD-15).
W modelu VD-14N, VD-15 to podłączenie jest już wykonane.
➤ Należy uważać, aby przewód czujnika nie stykał się w innym miejscu
z parownikiem lub przewodem ssawnym.
Sterowanie TEC
Regulator TEC (sterowanie) musi być zainstalowany na zewnątrz pojemnika
chłodniczego. Regulacja wewnętrznej temperatury przebiega w zależności
od temperatury powierzchni parownika.
Czujnik temperatury jest fabrycznie przymocowany do akumulatora energii.
➤ Czujnik temperatury należy połączyć ze sterowaniem TEC za pomocą
złącza wtykowego.
Montaż złączy jednokierunkowych (z wyjątkiem CS-NC15)
Agregat chłodniczy jest dostarczany w elementach (parownik i kompresor są
rozłączone), ale jest fabrycznie napełniony czynnikiem chłodniczym.
➤ Należy zmontować element maszyny i parownik.
➤ Należy odkręcić nasadki ochraniające z połówek złączy, które chronią gumową uszczelkę przed ewentualnymi zanieczyszczeniami .
rys. f, strona 8 przedstawia elementy złączy po zdjęciu nasadek ochraniających.
➤ Elementy złączy należy ręcznie luźno założyć, a następnie mocno dokręcić (rys. g, strona 8).
PL
283
Montaż agregatu chłodniczego
Agregat chłodniczy
Jeżeli elementy są w pozycji przedstawionej na rysunku rys. h, strona 9
(odstęp między nimi wynosi 2–3 mm), złącze jeszcze nie jest dokręcone.
Złącze jest jedynie uszczelnione przed ewentualnymi utratami zimna za pomocą gumowych uszczelek, które nie zapewniają trwałego zabezpieczenia
przed wyciekiem.
I
WSKAZÓWKA
Należy użyć klucza szczękowego, aby zapobiec przekręceniu
złączy w oprawie.
Potrzebne narzędzia:
 Klucz szczękowy: Rozwartość klucza 21 do dokręcenia
 Klucz szczękowy: Rozwartość klucza 19 i 16 w celu zabezpieczenia przed poluzowaniem
A
UWAGA!
Jeżeli elementy złączy nie będą przytrzymywane w miejscu podczas dokręcania albo nie zostaną dokręcone o 90°, nastąpi trudno dostrzegalne przeciekanie czynnika chłodniczego, a
w dłuższej perspektywie awaria systemu chłodzącego.
W takich przypadkach agregat chłodniczy powinien zostać zdemontowany i zwrócony. Złącza jednokierunkowe muszą zostać
wymienione, a urządzenie ponownie napełnione w zakładzie.
➤ Za pomocą klucza szczękowego należy dokręcić nakrętki złączkowe na
żeńskich częściach złączy o ok. 90°.
✓ W rezultacie zapewnione zostanie metalowe i tym samym trwałe niezbędne, całkowite zabezpieczenie, ponieważ pierścień tnący męskiej części
złącza wpasował się w powierzchnię czołową części żeńskiej.
!
OSTRZEŻENIE!
Czynnik chłodniczy jest pod ciśnieniem w systemie.
W przypadku demontażu należy założyć okulary ochronne.
Jeżeli urządzenie należy zdemontować w celu jego zwrócenia, konieczne
jest ponowne przykręcenie nasadek ochraniających na odpowiednie połówki
złączy, aby zapobiec przenikaniu zabrudzenia i cieczy do otwartego obiegu
czynnika chłodniczego.
284
PL
Agregat chłodniczy
6.4
Montaż agregatu chłodniczego
Podłączanie agregatu chłodniczego
Podłączanie do akumulatora
Agregat chłodniczy można eksploatować przy napięciu stałym wynoszącym
12 V lub 24 V.
A
UWAGA!
Aby uniknąć strat napięcia i mocy, należy zastosować możliwie
krótki i nieprzerwany kabel.
Ponadto należy unikać korzystania z dodatkowych przełączników, wtyczek i puszek rozgałęźnych.
➤ Średnicę kabla określa się w zależności od jego długości zgodnie
z rys. i, strona 9.
Legenda do rys. i, strona 9
Oś współrzędnych
A
Znaczenie
Jednostka
l
Długość kabla
m
∅
Średnica kabla
mm²
UWAGA!
Należy pamiętać o właściwym położeniu biegunów.
➤ Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy wartości napięcia roboczego i napięcia akumulatora są takie same (zob. tabliczka znamionowa).
➤ Agregat chłodniczy należy podłączyć
– w miarę możliwości bezpośrednio do bieguna akumulatora lub
– do gniazdka z minimalnym zabezpieczeniem 15 A (przy 12 V) lub
7,5 A (przy 24 V).
A
UWAGA!
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki odłączyć
od niego urządzenie lub inne odbiorniki prądu. Przepięcia mogą
uszkodzić elektronikę urządzeń.
Agregat chłodniczy wyposażono w zabezpieczenie chroniące przed nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączeniu akumulatora oraz przed
zwarciem.
PL
285
Eksploatacja agregatu chłodniczego
Agregat chłodniczy
Podłączyć do sieci 230 V
!
OSTRZEŻENIE!
 Nie wolno manipulować wtyczkami i wyłącznikami wilgotnymi
rękami lub stojąc na mokrej powierzchni.
 W przypadku korzystania z lodówki na pokładzie statku przy
zastosowaniu przyłącza lądowego do sieci 230 V konieczne
jest włączenie pomiędzy nią a tą siecią bezpiecznika FI.
W tym celu należy skorzystać z porady specjalisty.
➤ Aby korzystać z podłączenia do sieci 230 V, należy użyć prostownika
WAECO.
– CoolPower EPS100 w urządzeniach z kompresorem Bd-35F (seria
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 w urządzeniach z kompresorem Bd-35F (seria
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 w urządzeniach z kompresorem Bd-50F (seria 90)
I
WSKAZÓWKA
Napięcie wyjściowe opisanych prostowników wynosi 24 V. Należy to uwzględnić w przypadku ewentualnego podłączenia innych
urządzeń.
7
Eksploatacja agregatu chłodniczego
7.1
Rady dotyczące oszczędzania energii
 Należy wybrać miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promieniowanie słoneczne.
 Ciepłe potrawy przed wstawieniem do lodówki należy najpierw schłodzić.
 Nie należy otwierać lodówki częściej niż jest to konieczne.
 Nie wolno zostawiać drzwi otwartych na dłużej niż jest to konieczne.
 Należy odszronić lodówkę zaraz po wytworzeniu się warstwy lodu.
 Unikać zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
 Regularnie oczyszczać kondensator z kurzu i innych nieczystości.
 Uszczelkę pokrywy regularnie czyścić.
286
PL
Agregat chłodniczy
7.2
Eksploatacja agregatu chłodniczego
Uruchomienie agregatu chłodniczego
Urządzenia bez sterowania TEC
➤ Należy włączyć agregat chłodniczy, przekręcając w prawo przełącznik
(rys. 1 A1 lub B1, strona 3).
Przekręcając przełącznik dalej, można regulować temperaturę. Urządzenia
z funkcją magazynowania energii posiadają dodatkowo przycisk aktywacji
akumulatora (rys. 1 A2, strona 3).
I
WSKAZÓWKA
Migająca lub świecąca ciągle czerwona dioda LED sygnalizuje,
że występuje błąd i system nie jest gotowy do działania (zob. tabela usterek w „LED na termoelemencie (rys. 1 2, strona 3)” na
stronie 290).
Urządzenia ze sterowaniem TEC
Urządzenia ze sterowaniem TEC uruchamia się za pomocą głównego przełącznika (rys. 2 6, strona 3). Za pomocą selektora temperatury (rys. 2 5,
strona 3) można ustawić temperaturę.
7.3
Wyłączanie agregatu chłodniczego
Wyłączając agregat chłodniczy na dłuższy czas, należy postępować
w następujący sposób:
➤ Urządzenia bez sterowania TEC: Należy ustawić regulator na „0”.
➤ Urządzenia ze sterowaniem TEC: Należy włączyć urządzenie za pomocą głównego przełącznika (rys. 2 6, strona 3).
➤ Odłączyć przewód przyłączeniowy od akumulatora lub wyciągnąć wtyczkę przewodu prądu stałego z prostownika.
➤ Należy wyczyścić urządzenie chłodzące.
➤ Pokrywę należy pozostawić lekko otwartą.
Dzięki temu nie wytworzy się woń.
PL
287
Zastosowanie akumulatora zimna
Agregat chłodniczy
8
Zastosowanie akumulatora zimna
8.1
Elementy wyświetlacza i obsługi urządzeń ze sterowaniem programem TEC
Nr na
rys. 2, Objaśnienie
strona 3
288
1
Dioda świeci się na zielono: Wskazuje, że kompresor działa.
2
Dioda świeci się na żółto: Wskazuje, że istnieje zasilanie
zewnętrzne (napięcie zaciskowe powyżej 13,5 V lub 27,0 V).
Dioda miga, jeżeli napięcie zasilania jest za niskie (napięcie
zaciskowe ≤ 10,7 V lub 21,7 V. Wersja E: ≤ 10,7 V lub 22,0 V).
3
Dioda świeci się na czerwono: Wskazuje, że akumulator zimna
rozładowuje się na skutek
 ręcznej aktywacji klawisza eksploatacji akumulatora
 podnapięcia (napięcie zaciskowe ≤ 10,7 V lub 21,4 V. Wersja E: ≤ 10,7 V lub 22,0 V).
4
Przycisk eksploatacji akumulatora zimna: Przerywa działanie
kompresora do momentu
 zużycia zmagazynowanej energii chłodniczej
 ponownego osiągnięcia napięcia zasilania zewnętrznego po
wystąpieniu podnapięcia.
5
Selektor temperatury: Umożliwia bezstopniowe ustawianie
temperatury komory chłodniczej
min. (przekręcenie do oporu w lewo) = najcieplejsze ustawienie
maks. (przekręcenie do oporu w prawo) = najzimniejsze ustawienie
6
Główny przełącznik: Umożliwia włączenie i wyłączenie urządzenia chłodniczego
Pozycja 0 = WYŁ.
Pozycja - = WŁ.
PL
Agregat chłodniczy
8.2
Gwarancja
Funkcja akumulatora zimna
Funkcja akumulatora zimna służy do automatycznego magazynowania energii chłodniczej, gdy istnieje wystarczające napięcie, np. w przypadku zasilania za pomocą zasilacza sieciowego.
Zużywanie zmagazynowanego zimna następuje
 automatycznie po osiągnięciu napięcia wyłączeniowego (zob. tabela
strona 279)
 lub ręcznym naciśnięciu przycisku aktywacji akumulatora (rys. 1 A2 lub
rys. 2 4, strona 3).
I
WSKAZÓWKA
Akumulator zimna można aktywować tylko ręcznie po jego całkowitym naładowaniu.
Akumulator zimna jest ponownie automatycznie ładowany
 po przekroczeniu napięcia ponownego włączenia
 po rozładowaniu akumulatora zimna i jego wyłączeniu, a następnie ponownym włączeniu za pomocą przycisku (rys. 2 6, strona 3) (działa tylko w modelu VD-06).
A
UWAGA!
Po aktywacji akumulatora zimna, mimo zasilania zewnętrznego –
np. w celu uniknięcia hałasów wydawanych przez kompresor –
należy wyłączyć agregat za pomocą głównego przełącznika
(rys. 1 B1 lub rys. 2 6, strona 3).
I
WSKAZÓWKA
Uwaga: Niska temperatura wewnętrzna = wyższe zużycie prądu!
9
Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do
produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
 kopii rachunku z datą zakupu,
 informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
PL
289
Utylizacja
10
Agregat chłodniczy
Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące
utylizacji.
11
Usuwanie usterek
LED na termoelemencie (rys. 1 2, strona 3)
Liczba
sygnałów
Typ błędu
Rozwiązanie
1
Wyłączenie ochrony akumulatora
Należy sprawdzić napięcie akumulatora, połączenia wtyczkowe, bezpiecznik i przekrój używanego kabla
2
Wyłączenie prądu przetężeniowego
wentylatora
Należy sprawdzić przepływ prądu
wentylatora skraplacza i parownika:
3
Usterka rozruchu sprężarki
całkowita zadana wartość < 0,5 A
Odciążyć układ chłodzenia:
– Zapewnić cyrkulację powietrza
agregatu chłodniczego
– Przechowywać wstępnie schłodzone produkty
4
Wyłączenie przeciążeniowe kompresora
Odciążyć układ chłodzenia:
– Zapewnić cyrkulację powietrza
agregatu chłodniczego
– Przechowywać wstępnie schłodzone produkty
5
Wyłączenie ochrony elektroniki
Odciążyć układ chłodzenia:
– Zapewnić cyrkulację powietrza
agregatu chłodniczego
290
PL
Agregat chłodniczy
Usuwanie usterek
Kompresor nie działa
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
UZA = 0 V
Przerwanie w przewodzie przyłączeniowym akumulator–elektronika
Wykonanie połączenia
Uszkodzony wyłącznik główny (jeśli
istnieje)
Wymiana wyłącznika
głównego
Przepalone dodatkowe zabezpieczenie przewodu (jeśli istnieje)
Wymiana zabezpieczenia
przewodu
UZA ≤ UWŁ
Za niskie napięcie w akumulatorze
Ładowanie akumulatora
Próba uruchomienia
z UZA ≤ UWYŁ
Luźne połączenie kablowe
Wykonanie połączenia
Próba uruchomienia
z UZA ≥ UWŁ
UZA
UWŁ
Zły zestyk (korozja)
Za mała pojemność akumulatora
Wymiana akumulatora
Za mała średnica kabla
Wymiana kabla (rys. i,
strona 9)
Za wysoka temperatura otoczenia
–
Niewystarczająca wentylacja
Zapewnić lepszą wentylację agregatu chłodniczego
Zabrudzony kondensator
Czyszczenie kondensatora
Uszkodzony wentylator (jeśli istnieje)
Wymiana wentylatora
Napięcie pomiędzy zaciskiem plus a zaciskiem minus w układach
elektrycznych
Napięcie włączenia w układach elektrycznych
UWYŁ Napięcie wyłączenia w układach elektrycznych
Za niska temperatura wewnętrzna w położeniu regulatora „1”
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Kompresor pracuje bez
przerwy
Czujnik termostatu nie styka się
z parownikiem
Zamocowanie czujnika
Uszkodzony termostat
Wymiana termostatu
W zamrażalniku zamrożono większą
partię artykułów
–
Kompresor pracuje
przez długi czas
PL
291
Usuwanie usterek
Agregat chłodniczy
Wydajność chłodzenia maleje, temperatura wewnętrzna rośnie
Usterka
Możliwa przyczyna
Kompresor pracuje za
długo/bez przerwy
Oblodzony parownik
Odszronienie parownika
Za wysoka temperatura otoczenia
–
Niewystarczająca wentylacja
Zapewnić lepszą wentylację agregatu chłodniczego
Zabrudzony kondensator
Czyszczenie kondensatora
Kompresor pracuje
rzadko
Rozwiązanie
Uszkodzony wentylator (jeśli istnieje)
Wymiana wentylatora
Rozładowany akumulator
Ładowanie akumulatora
Niestandardowe szumy
Usterka
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Głośny przydźwięk
Element konstrukcyjny obiegu chłodzenia nie może wykonywać swobodnie ruchu drgającego (przylega do
ścianki)
Odgięcie elementu konstrukcyjnego przy zachowaniu ostrożności
Zakleszczone ciało obce pomiędzy
lodówką a ścianą
Usunięcie ciała obcego
Szum wentylatora (jeśli występuje)
Wyczyścić łopatki wentylatora
292
PL
Agregat chłodniczy
12
Dane techniczne
Dane techniczne
54
55
Maks. objętość komory
chłodniczej:
130 litrów
Napięcie zasilania:
12 V g lub 24 V g
Pobór mocy:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
35-40 Watt, w zależności od typu parownika
386 x 155 x 130
220 x 160 x 220
6,0 kg
6,5 kg
Waga:
84
85
Maks. objętość komory
chłodniczej:
Waga:
Seria 90
12 V g lub 24 V g
386 x 155 x
130
220 x 155 x
220
220 x 230 x
177
310 x 225 x
170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Maks. objętość komory
chłodniczej:
400 litrów
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
Waga:
87
250 litrów
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
86
12 V g lub 24 V g
386 x 155 x
130
220 x 155 x
220
220 x 230 x
177
310 x 225 x
170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Maks. objętość komory
chłodniczej:
250 litrów
Napięcie zasilania:
12 V g lub
24 V g
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
360 x 255 x
275
Waga:
PL
8,5 kg
293
Dane techniczne
Agregat chłodniczy
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 35 mm:
80 litrów
30 litrów
170 litrów
130 litrów
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 50 mm:
100 litrów
50 litrów
200 litrów
170 litrów
35 W
35 W
50 W
45 W
Pobór mocy:
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
Waga:
12 V g lub 24 V g
300 x 245 x
110
275 x 215 x 25 380 x 230 x 82
375 x 255 x
100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 35 mm:
130 litrów
100 litrów
160 litrów
160 litrów
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 50 mm:
170 litrów
130 litrów
180 litrów
180 litrów
45 W
35 W
60 W
60 W
Pobór mocy:
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
Waga:
12 V g lub 24 V g
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90
450 x 270 x
340
365 x 140 x
270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 35 mm:
300 litrów
200 litrów
80 litrów
100 litrów
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 50 mm:
400 litrów
250 litrów
100 litrów
150 litrów
80 W
60 W
40 W
45 W
Pobór mocy:
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
Waga:
294
12 V g lub 24 V g
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65
2,5 kg
1,5 kg
315 x 215 x
125
350 x 250 x 25
3,5 kg
1,5 kg
PL
Agregat chłodniczy
Dane techniczne
VD-16
VD-21
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 60 mm:
130 litrów
250 litrów
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 100 mm:
200 litrów
300 litrów
60 W
60 W
Pobór mocy:
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
Waga:
12 V g lub 24 V g
330 x 260 x
130
1370 x 305 x
10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 dla serii 80
VD-16 dla serii 90
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 35 mm:
120 litrów
200 litrów
Maks. objętość komory
chłodniczej przy izolacji
PU 50 mm:
200 litrów
250 litrów
65 W
80 W
Pobór mocy:
Napięcie zasilania:
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
Waga:
12 V g lub 24 V g
380 x 300 x 62
5,0 kg
Kontrola/certyfikaty:
Obieg chłodzący zawiera R-134a.
PL
295
Vysvětlení symbolů
Coldmachine
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli.
Obsah
1
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
2
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
3
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
4
Použití v souladu se stanoveným účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
5
Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
6
Instalace chladicího agregátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
7
Použití chladicího agregátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
8
Použití chladicího akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
10
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
11
Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
12
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
1
Vysvětlení symbolů
D
!
!
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou
smrtelná nebo vážná zranění.
296
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
CS
Coldmachine
A
I
Bezpečnostní pokyny
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné
činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
✓ Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na obrázku.
Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na straně 3“.
2
Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
 Chybná montáž nebo chybné připojení
 Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
 Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
 Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1
Obecná bezpečnost
D
NEBEZPEČÍ!
!
VÝSTRAHA!
 Nebezpečí života!
Při použití na lodích Při použití síťového napájení je nezbytné,
aby byl napájecí zdroj chráněn spínačem FI!
 Instalaci ve vlhkých prostorech smí provést pouze odborník.
 V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
 Opravy tohoto výrobku smí provádět pouze odborníci. Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
V případě nutné opravy kontaktujte zákaznický servis.
 Nikdy neotevírejte chladicí okruh. Výjimkou je nutnost odpojení
přístroje z důvodu jeho vrácení („Montáž externího regulátoru
teploty“ na stranì 304).
CS
297
Bezpečnostní pokyny
Coldmachine
 Umístěte přístroj na suchém místě chráněním před stříkající vodou.
 Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných tepelných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna
apod.).
 Pamatujte, že kompresor musí být dostatečně odvětrávaný.
 Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
 Osoby, které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti,
nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího
poučení.
 Zkontrolujte před uvedením přístroje do provozu, zda se shoduje provozní napětí s napětím baterie (viz typový štítek).
 Pokud je připojovací kabel poškozen, musíte jej vyměnit, aby
nedošlo k ohrožení. Poškozený přívodní kabel smíte vyměnit
pouze za přívodní kabel stejného typu a specifikace.
 Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím
plynem.
2.2
Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ!
A
POZOR!
 Nebezpečí života!
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především
pro provoz v síti se střídavým napětím.
 Nikdy nepoužívejte k čištění výparníku čisticí písky nebo čisticí
prostředky s obsahem rozpouštědel nebo kyselin.
 Chraňte výrobek před deštěm a vlhkostí.
 Odpojte chladicí agregát a jiné spotřebiče od baterie dříve, než
připojíte rychlonabíječku.
I
298
POZNÁMKA
 Pokud nebudete přístroj déle používat, odpojte jej.
CS
Coldmachine
Obsah dodávky
2.3
Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu!
 Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jakémukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie. Pokud
přesto dojde ke kontaktu s kapalinou baterie, řádně opláchněte
potřísněnou část těla vodou.
 V případě připojení přístroje k baterii zajistěte, aby se do kontaktu s kyselinou z baterie nedostaly žádné potraviny.
3
Obsah dodávky
Množství Název
1
Chladicí agregát nebo výparník
1
Návod k obsluze
3.1
Příslušenství
Pokud si přejete používat chladicí agregát v síti se střídavým proudem
230 V, použijte některý z následujících měničů.
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
Název
Č. výrobku
Usměrňovač WAECO CoolPower EPS100
pro přístroje s kompresorem Bd-35F (řada 50/80/CS/CS)
EPS-100W
Usměrňovač WAECO CoolPower MPS35
pro přístroje s kompresorem Bd-35F (řada 50/80/CS/CS)
MPS-35
Usměrňovač WAECO CoolPower MPS50
pro přístroje s kompresorem Bd-50F (řada 90)
MPS-50
CS
299
Použití v souladu se stanoveným účelem
4
Coldmachine
Použití v souladu se stanoveným
účelem
Chladicí agregát je vhodný k vlastní instalaci chladničky nebo chladicího
boxu.
Chladicí agregát je vhodný ke chlazení potravin a k jejich hlubokému zchlazení. Přístroj je určen i k provozu na lodích.
!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
5
Technický popis
Chladicí agregáty jsou vhodné k použití v rámci stejnosměrného napětí 12 V
nebo 24 V a mohou tak být používány např. při kempování nebo na lodích.
Kromě toho je můžete pomocí měničů WAECO připojit k síti 230 V (viz „Příslušenství“ na stranì 299).
V případě použití na lodích může být chladicí agregát vystaven trvalému náklonu 30°.
Chladicí agregát musí být zkompletovaný s výparníkem. Navíc můžete chladicí akumulátor používat s řídicí jednotkou TEC nebo bez ní. V případě systému CS-NC15 tvoří chladicí agregát a výparník jednotku.
Pomocí termostatu na výparníku můžete plynule nastavovat požadovanou
teplotu.
Chladicí akumulátor a programovatelná řídicí jednotka TEC umožňují dosažení vysokého chladicího výkonu a zlepšují účinnost. Chladicí akumulátor se
při dostatečném napájení nabíjí (např. při napájení ze síťového zdroje). Při
aktivaci akumulátoru nebo při podpětí je z chladicího akumulátoru odebírán
chlad, dokud nebude akumulátor vybitý. Během této doby není zatěžována
baterie.
Programovatelná řídicí jednotka TEC zajišťuje:
 akumulaci chladicí energie, pokud je dostupná nadbytečná elektrická
energie (externí napájení dynamem, nabíječkou, síťovým zdrojem apod.)
 aktivaci chladicího akumulátoru kdykoliv k zajištění dostupnosti kompletní
energie z baterie pro jiné spotřebiče
300
CS
Coldmachine
Instalace chladicího agregátu
 automatické zajištění akumulované chladicí energie k udržení vnitřní teploty chlazeného prostoru, jakmile je kapacita baterie vybitá.
I
POZNÁMKA
Další informace o chladicím akumulátoru naleznete v části „Použití chladicího akumulátoru“ na stranì 309.
5.1
Snímač baterie
Elektronická ochrana proti přepólování chrání chladničku před přepólováním
při připojování baterie. Z důvodu ochrany baterie se chladnička vždy automaticky vypne, jakmile je napětí nedostatečné (viz následující tabulky).
Přístroje bez řídicí jednotky TEC
Připojovací napětí
Vypínací napětí
Napětí k zapnutí
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Přístroje s řídicí jednotkou TEC
Připojené napětí
Vypínací napětí
Napětí k zapnutí
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Instalace chladicího agregátu
6.1
Informace o chladicím boxu
Dovolený obsah chladicího prostoru
Pamatujte, že nesmí dojít k překročení uvedeného maximálního obsahu
chladicího prostoru pro příslušný typ výparníku (viz „Technické údaje“ na
stranì 314).
Minimální izolace
Maximální obsah chladicího prostoru je založen na minimální izolaci
z pěnového polyuretanu o tloušťce 35 mm o objemové hmotnosti 40 kg/m³.
Při použití jiných izolačních materiálů, jako je např. styropor, musíte tloušťky
stěn zdvojnásobit, aby bylo dosaženo stejné tepelné izolace.
CS
301
Instalace chladicího agregátu
Coldmachine
Montáž výparníku
Výparník musí být instalován do chladicího boxu (kromě typu CS-NC15, výparník je předem namontovaný).
➤



Dodržujte přitom následující pokyny:
správná instalační poloha (obr. 3, strana 4 až obr. 0, strana 6)
uspořádání v chladicím boxu co nejvíce nahoře
dodržujte minimální vzdálenost od stěny 10 mm (ne pro zařízení VD-14N
a VD-15)
A
POZOR!
Pro chladicí agregáty bez ventilových spojek (jednotky připravené
k instalaci): Při montáži nerozpojujte chladicí okruh. Případně musíte provést průchodky stěnou v takové velikosti, abyste mohli
protáhnout výparník (obr. b, strana 7). Nebo proveďte průchodku tak, abyste mohli shora instalovat chladicí rozvody (obr. c,
strana 7).
Připojení výparníku
➤ Připojte výparník VD-14N a VD-15 podle obr. a, strana 6.
➤ Připojte výparník VD-16 podle obr. 9, strana 6.
➤ Připojte jiné výparníky podle obr. j, strana 9.
Legenda k obrázkům
Č. na obr. 8,
strana 5
1
Ventilátor na stejnosměrný proud (DC)
2
Tlačítko termostatu
3
Přívodní zástrčka ventilátoru na stejnosměrný proud
(DC)
4
Termostat
5
Přívodní kabel
Č. na obr. 9,
strana 6
1
302
Vysvětlení
Vysvětlení
Přívodní kabel
CS
Coldmachine
Č. na obr. 0,
strana 6
1
Vysvětlení
Odkapávací miska
Č. na obr. a,
strana 6
1
Vysvětlení
Přívodní kabel
Č. na obr. j,
strana 9 a
obr. k,
strana 10
A
Instalace chladicího agregátu
Vysvětlení
1
Připojovací blok
2
Kompresor
3
Ventilátor
4
Spínač obr. j nebo řídicí jednotka TEC obr. k
POZOR!
Po provedené montáži opět pečlivě izolujte a utěsněte průchodky
tak, aby do nich nemohla vniknout vlhkost.
Chladicí agregáty s ventilovými spojkami
➤ K provedení průchodky pro chladicí rozvody vytvořte výřez o průměru minimálně 30 mm (obr. d, strana 7). Použijte vykružovací nůž.
A
POZOR!
Nikdy nesmíte přivřít spojovací rozvody mezi výparník a agregát.
Poloměr ohybu min. 25 mm
6.2
Montáž chladicího agregátu
Správný výběr místa k instalaci agregátu je mimořádně důležitý. K zajištění
správné funkčnosti přístroje dodržujte následující body:
 Umístěte chladicí agregát na suchém chráněním místě. Neinstalujte výrobek vedle zdrojů tepla, jakými jsou topení, plynové vařiče, rozvody teplé
vody apod. Nenechávejte chladicí agregát stát na přímém slunci.
 Instalujte chladicí agregát v lodích pokud je to možné pod čárou ponoru.
CS
303
Instalace chladicího agregátu
Coldmachine
 Zahřátý vzduch musí být možné bez překážek odvádět (obr. e,
strana 8).
 Při instalaci chladicího agregátu do uzavřeného prostoru, jako je skříňka,
komora nebo skladovací bedna, musíte zajistit otvory o volném průřezu
minimálně 200 cm² (25 cm x 8 cm) k přívodu a odvádění vzduchu.
 Pamatujte, že proud vzduchu u kondenzátoru (obr. e 3, strana 8) nesmí
být omezen.
 Udržujte minimální vzdálenost mezi kondenzátorem a sousední stěnou
(50 mm).
 CS-NC15: Pracujte při montáži podle obrázku s vrtací šablonou (obr. l,
strana 11) a pode montážního výkresu (obr. m, strana 12).
6.3
Montáž externího regulátoru teploty
Mechanický termostat
Regulátor teploty můžete instalovat do chladicího boxu nebo mimo něj. Regulace vnitřní teploty probíhá v závislosti na povrchové teplotě výparníku,
nebo v systémech VD-14N a VD-15 v závislosti na teplotě prostoru.
➤ Připojte šnekovitě zavinutý konec vodiče snímače pomocí upínací desky
pevně k výparníku (ne pro systémy VD-14N, VD-15). Tato část je
v systémech VD-14N, VD-15 předem namontovaná.
➤ Dávejte pozor, aby vodič snímače nebyl v kontaktu na jiném místě
s výparníkem nebo s rozvodem sání.
Řídicí jednotka TEC
Regulátor TEC (řídicí jednotka) můžete instalovat do chladicího boxu nebo
mimo něj. Regulace vnitřní teploty probíhá v závislosti na teplotě povrchu výparníku.
Snímač teploty je z výroby pevně připevněn k akumulátoru energie.
➤ Připojte snímač teploty k řídicí jednotce TEC pomocí zasouvací spojky.
Montáž spojek na jedno použití (ne pro CS-NC15)
Chladicí agregát je dodán nepřipojený (výparník a kompresor jsou odděleny), z výroby je ale vybaven správnou provozní náplní chladicího média.
➤ Instalujte strojní součást a výparník.
➤ Odstraňte našroubovaná ochranná závitová víčka z jednotlivých polovin
spojek, která chrání gumové těsnění před případným znečištěním.
304
CS
Coldmachine
Instalace chladicího agregátu
Na obr. f, strana 8 je zobrazen stav polovin spojek po odstranění závitových víček v rozpojeném stavu.
➤ Nasaďte poloviny spojek rukou volně na sebe a rukou je utáhněte
(obr. g, strana 8).
Jakmile dosáhnete polohy jako na obr. h, strana 9 (vzdálenost 2–3 mm
mezi oběma polovinami spojky), není spojka zatím pevně spojena. Spojka je
pouze utěsněna gumovými těsněními před případnými ztrátami chladicího
média. Toto těsnění nezaručuje trvalé utěsnění před průsaky.
I
POZNÁMKA
Pracujte vždy se dvěma klíči, zabráníte tak zkroucení spojek
v držáku spojky.
Potřebné nástroje:
 Plochý klíč: Velikost 21 k utahování
 Plochý klíč: Velikost 19 a 16 k přidržování
A
POZOR!
Zkroucení spojek v případě, že nepoužijete k instalaci dva klíče a
nedotažení o 90° způsobuje ztrátu chladicího média, která není
přímo viditelná, a tím z dlouhodobého hlediska k výpadku chladicího zařízení.
V takových případech musíte chladicí agregát kompletně demontovat, odeslat, musí být provedena výměna spojek na jedno použití a přístroj musí být ve výrobě znovu naplněn.
➤ Utáhněte převlečné matice zásuvkové části poloviny spojek klíčem
o dalších cca 90°.
✓ Nyní je zajištěna konečná kovová, a tím i dlouhodobě potřebná absolutní
plynotěsnost, protože řezný kroužek zástrčkové poloviny spojky se zařezal do čelní plochy zásuvkové části spojky.
!
VÝSTRAHA!
Chladivo je v systému pod tlakem.
Při rozpojování používejte ochranné brýle a ochranné rukavice.
Pokud budete muset přístroj odpojit z důvodu odeslání, vždy bezpodmínečně našroubujte závitové zátky na příslušné poloviny spojek tak, abyste zabránili vniknutí nečistot a vlhkosti do rozpojeného chladicího okruhu.
CS
305
Instalace chladicího agregátu
6.4
Coldmachine
Připojení chladicího agregátu
Připojení k baterii
Chladicí agregát můžete používat v rámci stejnosměrného napětí 12 V nebo
24 V.
A
POZOR!
Z důvodu zabránění ztrát napětí a výkonu používejte co nejkratší
nepřerušovaný kabel.
Ze stejného důvodu nepoužívejte další spínače, zástrčky nebo
zásuvkové rozbočky.
➤ Stanovte potřebný průřez kabelu v závislosti na délce kabelu podle
obr. i, strana 9.
Legenda k obr. i, strana 9
Souřadnicová osa
A
Význam
Jednotka
l
Délka kabelu
m
∅
Průřez kabelu
mm²
POZOR!
Dodržujte správnou polaritu.
➤ Zkontrolujte před uvedením agregátu do provozu, zda se shoduje provozní napětí s napětím baterie (viz typový štítek).
➤ Připojte chladicí agregát
– pokud možno přímo k pólům baterie nebo
– k zásuvce, která je jištěna minimálně 15 A (pro 12 V) nebo 7,5 A (pro
24 V).
A
POZOR!
Odpojte výrobek a ostatní spotřebiče od baterie dříve, než připojíte baterii k rychlonabíječce. Přepětí může poškodit elektronické
systémy přístrojů.
Z bezpečnostních důvodů je chladicí agregát vybaven elektronickou ochranou proti přepólování, která chrání výrobek před přepólováním při připojování baterie.
306
CS
Coldmachine
Použití chladicího agregátu
Připojení k síti 230 V
!
VÝSTRAHA!
 Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma rukama nebo pokud stojíte v mokru.
 Pokud používáte chladničku na palubě lodi, která je připojena
k síťové přípojce 230 V na souši, musíte vždy instalovat mezi
síť 230 V a chladničku ochranný vypínač FI.
Poraďte se s odborníkem.
➤ K použití chladicího agregátu na síti 230 V používejte usměrňovač
WAECO
– CoolPower EPS100 pro přístroje s kompresorem Bd-35F (řada
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 pro přístroje s kompresorem Bd-35F (řada
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 pro přístroje s kompresorem Bd-50F (řada 90)
I
POZNÁMKA
Výstupní napětí usměrňovače je 24 V. Pamatujte na tuto skutečnost při případném připojování dalších spotřebičů.
7
Použití chladicího agregátu
7.1
Tipy k úspoře energie








Vyberte dobře větrané místo chráněné před slunečním zářením.
Nechejte teplé pokrmy nejdříve ochladit, teprve potom je vložte do boxu.
Neotevírejte chladicí box častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte dvířka otevřená déle, než je nutné.
Odmrazte chladicí box, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
Pravidelně čistěte kondenzátor od nečistot a prachu.
Pravidelně čistěte těsnění víka.
CS
307
Použití chladicího agregátu
7.2
Coldmachine
Uvedení chladicího agregátu do provozu
Přístroje bez řídicí jednotky TEC
➤ Zapojte chladicí agregát do pravotočivých otáček spínačem (obr. 1 A1
nebo B1, strana 3).
Po dalším otočení spínače můžete nastavit teplotu. Přístroje s funkcí akumulace energie jsou navíc vybaveny tlačítkem k čerpání akumulace
(obr. 1 A2, strana 3).
I
POZNÁMKA
Pokud červená LED bliká nebo svítí, došlo k chybě a systém není
připraven k provozu (viz tabulka závad v části „Kontrolky LED na
tepelném prvku (obr. 1 2, strana 3)“ na stranì 311).
Přístroje s řídicí jednotkou TEC
Přístroje s řídicí jednotkou TEC jsou uváděny do provozu hlavním vypínačem (obr. 2 6, strana 3). Pomocí přepínače teploty (obr. 2 5, strana 3) potom můžete nastavit teplotu.
7.3
Odpojení chladicího agregátu
Pokud nebudete chladicí agregát delší dobu používat, postupujte takto:
➤ Přístroje bez řídicí jednotky TEC: Přepněte regulátor do polohy „0“.
➤ Přístroje s řídicí jednotkou TEC: Vypněte přístroj hlavním vypínačem
(obr. 2 6, strana 3).
➤ Odpojte přívodní kabel od baterie nebo odpojte zástrčku z přívodu stejnosměrného proudu z usměrňovače.
➤ Vyčistěte chladničku.
➤ Nechejte víko nebo dveře pootevřené.
Zabráníte tak vzniku zápachů.
308
CS
Coldmachine
Použití chladicího akumulátoru
8
Použití chladicího akumulátoru
8.1
Indikační a ovládací prvky přístrojů
s programovatelnou řídicí jednotkou TEC
Č. na
obr. 2, Vysvětlení
strana 3
CS
1
Zelená dioda: Indikuje činnost kompresoru.
2
Žlutá dioda: Indikuje dostupnost externího napájení (napětí na
svorkách vyšší než 13,5 V nebo 27,0 V).
Dioda bliká, pokud je napájecí napětí příliš nízké (napětí na
svorkách ≤ 10,7 V nebo 21,7 V. Verze E: ≤ 10,7 V nebo
22,0 V).
3
Červená dioda: Indikuje aktivaci chladicího akumulátoru stisknutím
 Ručního ovládacího tlačítka k odběru z akumulátoru
 Vypnutí v případě podpětí (napětí na svorkách ≤ 10,7 V
nebo 21,4 V. Verze E: ≤ 10,7 V nebo 22,0 V).
4
Tlačítko k odběru z akumulátoru: Přerušení provozu kompresoru
 Do spotřebování akumulované chladicí energie
 Je opět dostupné externí napájení po podpětí.
5
Regulátor teploty: Umožňuje plynulé nastavení teploty chladicího prostoru
min. (poloha zcela vlevo) = nastavení nejvyšší teploty
max. (poloha zcela vpravo) = nastavení nejnižší teploty
6
Hlavní vypínač: Umožňuje zapnutí a vypnutí chladicího agregátu.
Poloha 0 = vypnuto
Poloha - = zapnuto
309
Záruka
8.2
Coldmachine
Funkce akumulace chladu
Funkce akumulace chladu zajišťuje automatickou akumulaci chladu (až
8 hodin), pokud je dostupné dostatečné množství proudu, např. při napájení
ze síťového zdroje.
Využívání akumulovaného chladu probíhá
 automaticky při dosažení napětí k vypnutí (viz tabulka strana 301)
 nebo ručně stisknutím tlačítka k odběru z akumulátoru (obr. 1 A2 nebo
obr. 2 4, strana 3).
I
POZNÁMKA
Odběr z chladicího akumulátoru ruční aktivací je dostupný pouze
v případě, že je akumulátor zcela nabitý.
Chladicí akumulátor je opět automaticky nabíjen,
 jakmile je překročeno napětí k opětovnému zapnutí
 jakmile je chladicí akumulátor vybitý a bylo provedeno vypnutí a zapnutí
přístroje pomocí tlačítka (obr. 2 6, strana 3) (funguje pouze v systému
VD-06).
A
POZOR!
Pokud odbíráte akumulovaný chlad z chladicího akumulátoru, ačkoliv je dostupné externí napájení (např. z důvodu zabránění
hlučnosti kompresoru), vypněte agregát hlavním vypínačem
(obr. 1 B1 nebo obr. 2 6, strana 3).
I
POZNÁMKA
Pamatujte: Nízká vnitřní teplota = vyšší spotřeba proudu!
9
Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že
je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz
zadní strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
 Kopii účtenky s datem zakoupení,
 Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
310
CS
Coldmachine
10
Likvidace
Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
11
Odstraňování poruch
Kontrolky LED na tepelném prvku (obr. 1 2, strana 3)
Počet
zablikání
Typ závady
Řešení
1
Bezpečnostní odpojení baterie
Zkontrolujte napětí baterie, zástrčky,
pojistky a průřez použitého kabelu
2
Vypnutí ventilátoru z důvodu nadproudu
Zkontrolujte proud kondenzátoru
a výparníku:
Souhrnná požadovaná hodnota
< 0,5 A
3
Závada při rozběhu kompresoru
Odlehčete chladicí systém:
– zajistěte zavzdušnění
a odvzdušnění chladicího agregátu
– skladování předchlazených potravin
4
Vypnutí kompresoru při přetížení
Odlehčete chladicí systém:
– zajistěte zavzdušnění
a odvzdušnění chladicího agregátu
– skladování předchlazených potravin
5
CS
Bezpečnostní vypnutí elektronického
systému
Odlehčete chladicí systém:
– zajistěte zavzdušnění
a odvzdušnění chladicího agregátu
311
Odstraňování poruch
Coldmachine
Kompresor neběží
Porucha
Možná příčina
Řešení
UKL = 0 V
Přerušení přívodního vodiče baterie –
elektronika
Obnovte spojení
Závada hlavního vypínače (pokud je
jím zařízení vybaveno)
Vyměňte hlavní vypínač
Spálení přídavné pojistky vodiče
(pokud je instalována)
Vyměňte pojistky vodiče
UKL ≤ Uzap
Napětí baterie je příliš nízké
Nabijte baterii
Pokus o spuštění při
hodnotě UKL ≤ UVYP
Uvolněné spojení kabelu
Obnovte spojení
Pokus o spuštění při
hodnotě UKL ≥ UZAP
UKL
Špatný kontakt (koroze)
Příliš nízká kapacita baterie
Výměna baterie
Příliš malý průřez vodiče
Vyměňte kabel (obr. i,
strana 9)
Příliš vysoká okolní teplota
–
Nedostatečný přívod a odvod vzduchu Zajistěte lepší přívod
a odvod vzduchu chladicího agregátu
Znečištěný kondenzátor
Vyčistěte kondenzátor
Závada ventilátoru (pokud je jím zařízení vybaveno)
Vyměňte ventilátor
Napětí mezi kladnou a zápornou svorkou elektroniky
Uzap Napětí k zapnutí elektroniky
Uvyp Napětí k vypnutí elektroniky
Regulátor na stupni „1“, ale teplota uvnitř přístroje je příliš nízká
Porucha
Možná příčina
Řešení
Kompresor trvale pracuje
Čidlo termostatu je v kontaktu
s výparníkem
Upevněte čidlo
Termostat je vadný
Vyměňte termostat
Kompresor běží dlouho
V mrazicím boxu je přílišná námraza
–
312
CS
Coldmachine
Odstraňování poruch
Chladicí výkon klesá, vnitřní teplota stoupá
Porucha
Možná příčina
Řešení
Kompresor běží
dlouho/trvale
Námraza na výparníku
Odmrazte výparník
Příliš vysoká okolní teplota
–
Nedostatečný přívod a odvod vzduchu Zajistěte lepší přívod
a odvod vzduchu chladicího agregátu
Znečištěný kondenzátor
Vyčistěte kondenzátor
Závada ventilátoru (pokud je jím zařízení vybaveno)
Vyměňte ventilátor
Vybitá baterie
Nabijte baterii
Porucha
Možná příčina
Řešení
Hlasité bručivé zvuky
Součást chladicího okruhu nemůže
Opatrně vyhněte součást
volně vibrovat (je přitisknutá ke stěně)
Kompresor běží jen
občas
Nezvyklé zvuky
Cizí těleso mezi chladicím agregátem
a stěnou
Odstraňte cizí těleso
Hluk ventilátoru (pokud je instalovaný) Vyčistěte lopaty ventilátoru
CS
313
Technické údaje
12
Coldmachine
Technické údaje
54
55
Max. obsah chladicího
prostoru:
130 litrů
Připojené napětí:
12 V g nebo 24 V g
Příkon:
35-40 wattů, závisí na typu výparníku
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Hmotnost:
84
85
Max. obsah chladicího
prostoru:
Hmotnost:
12 V g nebo 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Max. obsah chladicího
prostoru:
400 litrů
Připojené napětí:
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
Hmotnost:
87
250 litrů
Připojené napětí:
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
86
12 V g nebo 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Max. obsah chladicího
prostoru:
250 litrů
Připojené napětí:
12 V g nebo
24 V g
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
360x255x275
Hmotnost:
314
8,5 kg
CS
Coldmachine
Technické údaje
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
80 litrů
30 litrů
170 litrů
130 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
100 litrů
50 litrů
200 litrů
170 litrů
35 W
35 W
50 W
45 W
Příkon:
Připojené napětí:
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
12 V g nebo 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
130 litrů
100 litrů
160 litrů
160 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
170 litrů
130 litrů
180 litrů
180 litrů
45 W
35 W
60 W
60 W
Hmotnost:
Příkon:
Připojené napětí:
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
12 V g nebo 24 V g
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
300 litrů
200 litrů
80 litrů
100 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
400 litrů
250 litrů
100 litrů
150 litrů
80 W
60 W
40 W
45 W
Hmotnost:
Příkon:
Připojené napětí:
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
Hmotnost:
CS
12 V g nebo 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
315
Technické údaje
Coldmachine
VD-16
VD-21
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
60 mm:
130 litrů
250 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
100 mm:
200 litrů
300 litrů
Příkon:
60 W
60 W
Připojené napětí:
12 V g nebo 24 V g
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
Hmotnost:
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 pro řadu 80
VD-16 pro řadu 90
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
120 litrů
200 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
200 litrů
250 litrů
Příkon:
65 W
Připojené napětí:
Rozměry (ŠxVxH) v mm:
Hmotnost:
80 W
12 V g nebo 24 V g
380x300x62
5,0 kg
Kontrola/certifikáty:
Chladicí okruh obsahuje R-134a.
316
CS
Coldmachine
Vysvetlenie symbolov
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
2
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
3
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
4
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
5
Technický opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
6
Zabudovanie chladiaceho agregátu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
7
Používanie chladiaceho agregátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
8
Použivanie akumulátora chladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
9
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
10
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
11
Odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
12
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
1
Vysvetlenie symbolov
D
!
!
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k
t’ažkému zraneniu.
SK
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
317
Bezpečnostné pokyny
A
I
Coldmachine
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné
konania budú popísane krok za krokom.
✓ Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom obrázku,
v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2
Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
 Chyby montáže alebo pripojenia
 Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
 Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
 Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1
Všeobecná bezpečnosť
D
NEBZPEČENSTVO!
!
VÝSTRAHA!
 Ohrozenie života!
Pri používaní na člnoch: Pri sieťovej prevádzke bezpodmienečne zabezpečte, aby napájanie prúdom bolo zaistené FI spínačom!
 Inštaláciu vo vlhkých priestoroch prenechajte len odborníkovi.
 Keď má prístroj viditeľné poškodenia, nesmie sa uviesť do prevádzky.
 Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neodbornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
V prípade opravy sa obráťte na zákaznícky servis.
318
SK
Coldmachine
Bezpečnostné pokyny
 Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte. Výnimku tvorí
prípad, keď musíte prístroj rozpojiť pre spätné zaslanie („Montáž externého regulátora teploty“ na strane 325).
 Prístroj osaďte na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou vodou.
 Prístroj neodkladajte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, silné slnečné žiarenie, plynové pece
atď.).
 Dávajte pozor na to, aby bol kompresor dostatočne prevzdušnený.
 Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
 Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú schopné bezpečne používať tento výrobok, by
ho nemali používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednou
osobou.
 Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa prevádzkové napätie zhoduje s napätím batérie (pozri typový štítok).
 Ak je prípojný kábel poškodený, musíte ho vymeniť, aby sa predišlo ohrozeniu. Poškodený prípojný kábel vymeňte za nový prípojný kábel rovnakého typu a špecifikácie.
 V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
2.2
Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO!
A
POZOR!
 Ohrozenie života!
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To
platí predovšetkým pri prevádzke prostredníctvom siete so
striedavým prúdom.
 Nikdy nepoužívajte na čistenie odparovača čistiace prostriedky
obsahujúce piesok, kyselinu alebo rozpúšťadlo.
 Chráňte prístroj pred dažďom a vlhkosťou.
 Odpojte chladiaci agregát a iné spotrebiče od batérie skôr, než
pripojíte rýchlonabíjacie zariadenie.
SK
319
Obsah dodávky
Coldmachine
I
POZNÁMKA
2.3
Bezpečnosť pri manipulácii s batériami
!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
 Prístroj odpojte, keď ho dlhší čas nepoužívate.
 Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Zabráňte akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií. Ak by aj
napriek tomu došlo ku kontaktu s kvapalinou batérie, postihnutú
časť tela dôkladne opláchnite vodou.
 Keď prístroj pripojíte k batérii, zabezpečte, aby sa potraviny nedostali do styku s kyselinou batérie.
3
Obsah dodávky
Množstvo Označenie
3.1
1
Chladiaci agregát alebo odparovač
1
Návod na obsluhu
Príslušenstvo
Ak chcete prevádzkovať chladiaci agregát v 230 V sieti striedavého prúdu,
použite, prosím, jeden z nasledujúcich usmerňovačov.
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
Označenie
Č. výrobku
WAECO CoolPower EPS100 usmerňovač
pre prístroje s kompresorom Bd-35F (séria 50/80/CS/CS)
EPS-100 W
WAECO CoolPower MPS35 usmerňovač
pre prístroje s kompresorom Bd-35F (séria 50/80/CS/CS)
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50 usmerňovač
pre prístroje s kompresorom Bd-50F (séria 90)
MPS-50
320
SK
Coldmachine
4
Používanie v súlade s určením
Používanie v súlade s určením
Chladiaci prístroj je vhodný na samostatné zostavenie chladničky alebo chladiaceho boxu.
Chladiaci agregát je vhodný na chladenie a zmrazovanie potravín.
Prístroj je vhodný na prevádzku v člnoch.
!
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
5
Technický opis
Chladiace agregáty sú vhodné na použitie s jednosmerným napätím 12 V
alebo 24 V a môžu sa preto použiť napr. aj pri kempovaní alebo na člnoch.
Okrem toho sa môžu prostredníctvom WAECO usmerňovača pripojiť
k 230 V sieti (pozri „Príslušenstvo“ na strane 320).
Pri použití na člnoch môže byť chladiaci agregát vystavený trvalému nakloneniu 30°.
Chladiaci agregát sa musí skompletizovať pomocou odparovača. Dodatočne
môžete vložiť akumulátor chladu s alebo bez TEC ovládača. Pri CS-NC15
tvoria chladiaci agregát a odparovač jednu jednotku.
Prostredníctvom termostatu na odparovači sa dá plynulo nastaviť požadovaná teplota.
Akumulátor chladu a programový ovládač TEC umožňujú vysoké chladiace
výkony a zlepšujú stupeň účinnosti. Akumulátor chladu sa nabíja pri dostatočnom napájaní (napr. pri napájaní cez sieťový zdroj). Pri odpojení akumulátora alebo pri podpätí sa uberá z chladu akumulátora, až kým nie je
prázdny. Týmto spôsobom sa v tomto čase nezaťažuje batéria.
Programový ovládač TEC sa stará o to, aby
 bola chladiaca energia uložená, keď je prítomná prebytočná elektrická
energia (externé napájanie z alternátora, nabíjacieho prístroja, sieťového
zdroja atď.),
 sa mohol akumulátor chladu kedykoľvek vyvolať, aby bola kompletná
energia batérie k dispozícii pre iné spotrebiče,
 sa uložená chladiaca energia vyvolala automaticky na zachovanie teploty
vnútorného chladiaceho priestoru, keď je kapacita batérie vyčerpaná.
SK
321
Zabudovanie chladiaceho agregátu
Coldmachine
I
POZNÁMKA
Ďalšie informácie k akumulátoru chladu nájdete v: „Použivanie
akumulátora chladu“ na strane 330.
5.1
Ukazovateľ batérie
Elektronická ochrana proti prepólovaniu chráni chladiaci prístroj pred prepólovaním pri pripojení batérie. Na ochranu batérie sa chladiaci prístroj automaticky vypne, keď už nepostačuje napätie (pozri nasledujúce tabuľky).
Prístroje bez TEC ovládača
Znovuzapínacie napätie
Pripájacie napätie
Vypínacie napätie
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
Prístroje s TEC ovládačom
Pripájacie napätie
Vypínacie napätie
Znovuzapínacie napätie
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
Zabudovanie chladiaceho agregátu
6.1
Upozornenie k chladiacemu zásobníku
Prípustné objemy chladiaceho priestoru
Dávajte pozor na to, aby sa neprekročil uvedený maximálny objem chladiaceho priestoru pre príslušný typ odparovača (pozri „Technické údaje“ na
strane 335).
Minimálna izolácia
Maximálny objem chladiaceho priestoru sa zakladá na minimálnej izolácii
35 mm penového polyuretánu s objemovou hmotnosťou 40 kg/m³. Pri použití
iných izolačných materiálov, napr. pri polystyréne, sa musia hrúbky stien
zdvojnásobiť, aby sa dosiahla rovnaká tepelná izolácia.
322
SK
Coldmachine
Zabudovanie chladiaceho agregátu
Montáž odparovača
Odparovač sa musí nainštalovať do chladiaceho zásobníka (okrem
CS-NC15, odparovač je predmontovaný).
➤



Dbajte pritom na nasledovné:
správna montážna poloha (obr. 3, strane 4 až obr. 0, strane 6),
umiestnenie v chladiacom zásobníku čo možno najviac hore,
dodržanie minimálnej vzdialenosti od steny 10 mm (nie VD-14N
a VD-15).
A
POZOR!
Pri chladiacich agregátoch bez ventilových spojok (hotové montážne jednotky): Neotvárajte pri montáži chladiaci okruh. V prípade potreby musíte zabezpečiť také veľké prierazy v stene, aby ste
cez ne mohli presunúť odparovač (obr. b, strane 7). Alebo vyhotovte taký prieraz, aby ste mohli namontovať chladiace vedenie
zhora (obr. c, strane 7).
Pripojenie odparovača
➤ Pripojte odparovač VD-14N a VD-15 podľa obr. a, strane 6.
➤ Pripojte odparovač VD-16 podľa obr. 9, strane 6.
➤ Pripojte iný odparovač podľa obr. j, strane 9.
Legendy k obrázkom
Č. na obr. 8,
strane 5
Vysvetlenie
1
DC ventilátor
2
Tlačidlo termostatu
3
Prípojný konektor DC ventilátora
4
Termostat
5
Prípojný kábel
Č. na obr. 9,
strane 6
1
SK
Vysvetlenie
Prípojný kábel
323
Zabudovanie chladiaceho agregátu
Č. na obr. 0,
strane 6
1
Coldmachine
Vysvetlenie
Odkvapkávacia miska
Č. na obr. a,
strane 6
1
Vysvetlenie
Prípojný kábel
Č. na obr. j,
strane 9
a obr. k,
strane 10
Vysvetlenie
1
Prípojný blok
2
Kompresor
3
Ventilátor
4
Spínač obr. j , resp. TEC ovládač obr. k
A
POZOR!
Po vykonanej montáži opäť starostlivo zaizolujte a utesnite prierazy v stene proti vniknutiu vlhkosti.
Pri chladiacich agregátoch s ventilovými spojkami
➤ Vytvorte na pretiahnutie chladiaceho vedenia výrez s priemerom minimálne 30 mm (obr. d, strane 7). Použite na to výkružník otvorov.
A
324
POZOR!
Nikdy nezlomte spájacie vedenie medzi odparovačom
a agregátom. Polomer ohybu je minimálne 25 mm.
SK
Coldmachine
6.2
Zabudovanie chladiaceho agregátu
Montáž chladiaceho agregátu
Správny výber miesta pre umiestnenie agregátu je obzvlášť dôležitý. Aby ste
zabezpečili bezchybné fungovanie prístroja, rešpektujte nasledujúce body:
 Umiestnite chladiaci agregát na suchom, chránenom mieste. Vyhnite sa
umiestneniu vedľa zdrojov tepla ako sú kúrenie, plynové pece, teplovodné potrubia atď. Nenechajte chladiaci agregát vystavený silnému slnečnému žiareniu.
 Inštalujte chladiaci agregát na člnoch čo možno najviac pod čiarou ponoru.
 Zohriaty vzduch musí unikať bez zábrany (obr. e, strane 8).
 Pri montáži chladiaceho agregátu do zatvoreného priestoru ako je šatník,
prípravovňa jedál alebo odkladacia skrinka sa musia zabezpečiť otvory
s voľným prierezom minimálne na každých 200 cm² (25 cm x 8 cm) na
prevzdušnenie a odvzdušnenie.
 Dávajte pozor na to, aby nebol ovplyvnený prúd vzduchu na kondenzátore (obr. e 3, strane 8).
 Dodržte minimálnu vzdialenosť medzi kondenzátorom a susediacou stenou (50 mm).
 CS-NC15: Pri montáži rešpektujte obrázok s vŕtacou šablónou (obr. l,
strane 11) a montážny nákres (obr. m, strane 12).
6.3
Montáž externého regulátora teploty
Mechanický termostat
Regulátor teploty sa môže umiestniť vo vnútri alebo zvonku chladiaceho zásobníka. Regulácia vnútornej teploty sa vykonáva v závislosti od povrchovej
teploty odparovača, resp. pre VD-14N a VD-15 v závislosti od priestorovej
teploty.
➤ Pevne spojte špirálovito zvinutý koniec kábla snímača pomocou zvieracej
platničky s odparovačom (nie VD-14N, VD-15). Tento je pri VD-14N,
VD-15 predmontovaný.
➤ Dávajte pozor na to, aby sa kábel snímača nedostal na inom mieste do
styku s odparovačom alebo s nasávacím potrubím.
TEC ovládač
TEC regulátor (ovládač) sa musí pripevniť mimo chladiaceho zásobníka. Regulácia vnútornej teploty sa vykonáva v závislosti od povrchovej teploty odparovača.
SK
325
Zabudovanie chladiaceho agregátu
Coldmachine
Snímač teploty je od výroby pevne pripojený k akumulátoru energie.
➤ Spojte snímač teploty s TEC ovládačom pomocou zástrčkového spojenia.
Montáž jednocestných spojok (nie CS-NC15)
Chladiaci agregát sa dodáva rozpojený (odparovač a kompresor sú od seba
oddelené), má však od výroby správnu prevádzkovú náplň chladiva.
➤ Vmontujte prístrojovú časť a odparovač.
➤ Odstráňte priskrutkované ochranné kryty z polovíc spojky, ktoré chránia
gumové tesnenie pred prípadnými znečisteniami.
obr. f, strane 8, zobrazuje stav polovíc spojky po odstránení ochranných
krytov v rozpojenom stave.
➤ Voľne nasaďte polovice spojky ručne a pevne ich dotiahnite (obr. g,
strane 8).
Keď je dosiahnutá poloha ako na obr. h, strane 9 (2–3 mm vzdialenosť medzi obidvoma polovicami spojky), nie je ešte spojka pevne dotiahnutá. Spojka je utesnená iba proti prípadným stratám chladiva pomocou gumových
tesnení, ktoré nezabezpečujú žiadne trvalé utesnenie proti unikaniu.
I
POZNÁMKA
Pracujte vždy s dvoma otvorenými kľúčmi, aby ste zabránili pretočeniu spojok v držiaku spojky.
Potrebné nástroje:
 Otvorený kľúč: Otvor kľúča 21 na pritiahnutie
 Otvorený kľúč: Otvor kľúča 19 a 16 na kontrovanie
A
POZOR!
Pretočenie pri nekontrovaní polovíc spojky, ako aj nedotiahnutie
o 90° vedie k nepriamo pozorovateľným stratám chladiva, a tým
dlhodobo k výpadku chladiaceho zariadenia.
V takýchto prípadoch sa musí kompletný chladiaci agregát demontovať, zaslať a musia sa vymeniť jednocestné spojky
a prístroj sa musí nanovo naplniť v závode.
➤ Dotiahnite presuvnú maticu ženskej polovice spojky pomocou otvorených
kľúčov o cca 90° ďalej.
✓ Konečná kovová, a tým dlhodobo potrebná, absolútna plynotesnosť je teraz zabezpečená, pretože sa tvarovací prstenec mužskej polovice spojky
zarezal do čelnej polovice ženskej polovice.
326
SK
Coldmachine
!
Zabudovanie chladiaceho agregátu
VÝSTRAHA!
Chladivo sa nachádza v systéme pod tlakom.
Pri rozpájaní noste ochranné okuliare a ochranné rukavice.
Keď sa musí prístroj rozpojiť pre spätné zaslanie, bezpodmienečne opäť namontujte ochranné kryty na príslušné polovice spojky, aby ste zabránili vniknutiu špiny a vlhkosti do otvoreného obehu chladiva.
6.4
Pripojenie chladiaceho agregátu
Pripojenie k batérii
Chladiaci agregát možno prevádzkovať s 12 V alebo s 24 V jednosmerného
napätia.
A
POZOR!
Aby sa zabránilo stratám napätia a výkonu, musí byť kábel čo
možno najkratší a neprerušený.
Nepoužívajte preto prídavné spínače, konektory a rozvádzacie
zásuvky.
➤ Určte potrebný prierez kábla v závislosti od dĺžky kábla podľa obr. i,
strane 9.
Legenda k obr. i, strane 9
Súradnicová os
l
∅
A
Význam
Jednotka
Dĺžka kábla
m
Prierez kábla
mm²
POZOR!
Dbajte na správnu polaritu.
➤ Pred uvedením agregátu do prevádzky skontrolujte, či sa prevádzkové
napätie zhoduje s napätím batérie (pozri výrobný štítok).
➤ Pripojte váš chladiaci agregát
– podľa možnosti priamo k pólom batérie alebo
– ku konektoru, ktorý je chránený poistkou s minimálnou hodnotou 15 A
(pri 12 V), príp. 7,5 A (pri 24 V).
SK
327
Používanie chladiaceho agregátu
A
Coldmachine
POZOR!
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte prístroj
a iné spotrebiče od batérie. Nadmerné napätie môže poškodiť
elektroniku prístrojov.
Na zaručenie bezpečnosti je chladiaci agregát vybavený elektronickou
ochranou proti prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci agregát pred prepólovaním pri pripojení batérie.
Pripojenie k 230 V sieti
!
VÝSTRAHA!
 Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte mokré ruky alebo stojíte vo vode.
 Ak prevádzkujete váš chladiaci prístroj na palube člna cez brehovú prípojku pripojením do 230 V siete, v každom prípade
musíte zapojiť ochranný spínač FI medzi 230 V sieť a chladiaci
prístroj.
Poraďte sa s odborníkom.
➤ Aby ste mohli prevádzkovať chladiaci agregát v 230 V sieti, použite
WAECO usmerňovač
– CoolPower EPS100 pri prístrojoch s kompresorom Bd-35F (séria
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS35 pri prístrojoch s kompresorom Bd-35F (séria
50/80/CS/CS),
– CoolPower MPS50 pri prístrojoch s kompresorom Bd-50F (séria 90).
I
POZNÁMKA
Výstupné napätie opísaných usmerňovačov je 24 V. Prosím, rešpektujte to pri prípadnom pripojení ďalších spotrebičov.
7
Používanie chladiaceho agregátu
7.1
Tipy na úsporu energie
 Vyberte dobre vetrané miesto chránené pred priamym slnečným žiarením.
 Teplé jedlá nechajte pred vložením najprv vychladnúť.
 Neotvárajte chladiaci zásobník častejšie, než je nevyhnuté.
 Dvere nenechávajte otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
328
SK
Coldmachine




Používanie chladiaceho agregátu
Rozmrazte chladiaci zásobník, keď sa vytvorila vrstva námrazy.
Vyhnite sa nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
Kondenzátor v pravidelných intervaloch zbavte prachu a nečistôt.
Pravidelne čistite tesnenie poklopu.
7.2
Uvedenie chladiaceho agregátu do prevádzky
Prístroje bez TEC ovládača
➤ Zapnite chladiaci agregát pomocou otočenia vypínacieho tlačidla doprava
(obr. 1 A1 alebo B1, strane 3).
Keď budete tlačidlo ďalej otáčať, môžete regulovať teplotu. Prístroje
s funkciou ukladania energie majú dodatočne vyvolávacie tlačidlo akumulátora (obr. 1 A2, strane 3).
I
POZNÁMKA
Keď bliká alebo svieti červená LED, vyskytla sa porucha a systém
nie je pripravený na prevádzku (pozri tabuľku porúch v: „LED na
termočlánku (obr. 1 2, strane 3)“ na strane 332).
Prístroje s TEC ovládačom
Prístroje s TEC ovládačom sa uvádzajú do prevádzky pomocou hlavného vypínača (obr. 2 6, strane 3). Regulátorom teploty (obr. 2 5, strane 3) môžete potom regulovať teplotu.
7.3
Odstavenie chladiaceho agregátu z prevádzky
Keď chcete chladiaci agregát odstaviť na dlhší čas z prevádzky, postupujte
nasledovne:
➤ Prístroje bez TEC ovládača: Nastavte regulátor na stupeň „0“.
➤ Prístroje s TEC ovládačom: Vypnite prístroj hlavným vypínačom
(obr. 2 6, strane 3).
➤ Odpojte prípojný kábel od batérie alebo vytiahnite konektor vedenia jednosmerného prúdu z usmerňovača.
➤ Vyčistite chladiaci prístroj.
➤ Nechajte dvere a poklop mierne pootvorené.
Zabránite tak tvorbe zápachu.
SK
329
Použivanie akumulátora chladu
Coldmachine
8
Použivanie akumulátora chladu
8.1
Zobrazovacie a ovládacie prvky prístrojov
s programovým ovládačom TEC
Č. na
obr. 2, Vysvetlenie
strane 3
8.2
1
Svetelná dióda zelená: Ukazuje, že kompresor pracuje.
2
Svetelná dióda žltá: Ukazuje, že je prítomné externé napájanie
(svorkové napätie nad 13,5 V, príp. 27,0 V).
Svetelná dióda bliká, keď je napájacie napätie príliš nízke
(svorkové napätie ≤ 10,7 V, príp. 21,7 V. Verzia E: ≤ 10,7 V,
príp. 22,0 V).
3
Svetelná dióda červená: Ukazuje, že sa vyvolal akumulátor
chladu na základe
 ručného stlačenia vyvolávacieho tlačidla akumulátora,
 odstavenia podpätia (svorkové napätie ≤ 10,7 V, príp.
21,4 V. Verzia E: ≤ 10,7 V, príp. 22,0 V).
4
Vyvolávacie tlačidlo akumulátora chladu: Preruší prevádzku
kompresora, až kým
 sa nespotrebuje uložená chladiaca energia,
 sa dosiahne opäť napätie externého napájania po podpätí.
5
Regulátor teploty: Umožňuje plynulo nastaviteľnú teplotu chladiaceho priestoru
min. (ľavý doraz) = najteplejšie nastavenie
max. (pravý doraz) = najchladnejšie nastavenie
6
Hlavný vypínač: Slúži na zapnutie a vypnutie chladiaceho prístroja.
Poloha 0 = VYP.
Poloha - = ZAP.
Funkcia akumulovania chladu
Funkcia akumulovania chladu sa stará o to, aby sa automaticky ukladala
chladiaca energia (až na 8 hodín), keď je k dispozícii dostatočný prúd, napr.
pri napájaní zo sieťového zdroja.
330
SK
Coldmachine
Záruka
Vyvolanie uloženej energie sa vykonáva
 automaticky po dosiahnutí vypínacieho napätia (pozri tabuľku
strane 322),
 alebo ručne stlačením vyvolávacieho tlačidla akumulátora (obr. 1 A2
alebo obr. 2 4, strane 3).
I
POZNÁMKA
Akumulátor chladu sa môže vyvolať ručne iba v prípade, že sa
predtým úplne nabil.
Akumulátor chladu sa opäť automaticky nabije,
 keď sa prekročí znovuzapínacie napätie,
 keď je akumulátor chladu vybitý a vy raz vypnete a opäť zapnete prístroj
prostredníctvom vypínacieho tlačidla (obr. 2 6, strane 3), (funguje iba
pri VD-06).
A
POZOR!
Keď vyvoláte akumulátor chladu, hoci je k dispozícii externé napájanie – napr. aby ste sa vyhli prevádzkovým zvukom kompresora – vypnite agregát prostredníctvom hlavného vypínača
(obr. 1 B1 alebo obr. 2 6, strane 3)
I
POZNÁMKA
Rešpektujte: Nízka vnútorná teplota = vysoká spotreba prúdu!
9
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte
sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo
na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky,
musíte priložiť nasledovné podklady:
 kópiu faktúry s dátumom kúpy,
 dôvod reklamácie alebo opis chyby.
SK
331
Likvidácia
10
Coldmachine
Likvidácia
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
11
Odstránenie porúch
LED na termočlánku (obr. 1 2, strane 3)
Počet blikaní Typ poruchy
Riešenie
1
Vypnutie prostredníctvom ochrany
batérie
Skontrolujte napätie batérie, konektorové spoje, poistku a použitý prierez kábla
2
Vypnutie z dôvodu nadmerného prúdu Skontrolujte prúd ventilátora kondenventilátora
zátora a odparovača:
Celková požadovaná hodnota
< 0,5 A
3
Chyba nábehu kompresora
Odbremeňte chladiaci systém:
– zabezpečte prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho agregátu
– uskladňujte predchladený tovar
4
Vypnutie z dôvodu preťaženia kompresora
Odbremeňte chladiaci systém:
– zabezpečte prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho agregátu
– uskladňujte predchladený tovar
5
Vypnutie z dôvodu ochrany elektroniky Odbremeňte chladiaci systém:
– zabezpečte prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho agregátu
332
SK
Coldmachine
Odstránenie porúch
Kompresor nebeží
Porucha
Možná príčina
Riešenie
UKL = 0 V
Prerušenie prípojného vedenia
batéria – elektronika
Vytvorte spojenie
Hlavný spínač je chybný (ak je
k dispozícii)
Vymeňte hlavný spínač
Doplnková poistka vedenia prepálená
(ak je k dispozícii)
Vymeňte poistku vedenia
UKL ≤ UEIN
Napätie batérie je príliš nízke
Nabite batériu
Pokus o naštartovanie
pomocou UKL ≤ UAUS
Uvoľnené káblové spojenie
Vytvorte spojenie
Pokus o naštartovanie
pomocou UKL ≥ UEIN
Zlý kontakt (korózia)
Kapacita batérie je príliš nízka
Vymeňte batériu
Prierez kábla je príliš malý
Vymeňte kábel (obr. i,
strane 9)
Teplota okolia príliš vysoká
–
Prívod a odvod vzduchu nie je dostatočný
Postarajte sa o lepšie prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho agregátu
Kondenzátor je znečistený
Vyčistite kondenzátor
Ventilátor je chybný (ak je k dispozícii) Vymeňte ventilátor
UKL
Napätie medzi kladnou a zápornou svorkou elektroniky
UZAP Zapínacie napätie elektroniky
UVYP Vypínacie napätie elektroniky
Vnútorná teplota príliš nízka v stupni regulátora „1“
Porucha
Možná príčina
Riešenie
Kompresor nepretržito
beží
Snímač termostatu nemá kontakt
s odparovačom
Upevnite snímač
Termostat je chybný
Vymeňte termostat
Kompresor beží dlho
V mraziacom priečinku je namrznuté
veľké množstvo
–
SK
333
Odstránenie porúch
Coldmachine
Chladiaci výkon zostáva rovnaký, vnútorná teplota stúpa
Porucha
Možná príčina
Riešenie
Kompresor beží
dlho/nepretržite
Odparovač je pokrytý ľadom
Nechajte odparovač
rozmraziť
Teplota okolia príliš vysoká
–
Prívod a odvod vzduchu nie je dostatočný
Postarajte sa o lepšie prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho agregátu
Kondenzátor je znečistený
Vyčistite kondenzátor
Ventilátor je chybný (ak je k dispozícii) Vymeňte ventilátor
Kompresor beží zriedkavo
Kapacita batérie je vybitá
Nabite batériu
Porucha
Možná príčina
Riešenie
Hlasné hučanie
Konštrukčný dielec okruhu chladenia
sa nemôže voľne kolísať (prilieha
k stene)
Konštrukčný dielec
opatrne ohnite
Medzi chladiacim prístrojom a stenou
uviazlo cudzie teleso
Odstráňte cudzie teleso
Hluk ventilátora (ak je k dispozícii)
Vyčistite ventilátor
Nezvyčajné zvuky
334
SK
Coldmachine
12
Technické údaje
Technické údaje
54
55
Max. objem chladiaceho priestoru:
130 litrov
Pripájacie napätie:
12 V g alebo 24 V g
Príkon:
35-40 wattov, podľa typu odparovača
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
386x155x130
220x160x220
6,0 kg
6,5 kg
Hmotnosť:
84
85
Max. objem chladiaceho priestoru:
Hmotnosť:
12 V g alebo 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Max. objem chladiaceho priestoru:
400 litrov
Pripájacie napätie:
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
Hmotnosť:
87
250 litrov
Pripájacie napätie:
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
86
12 V g alebo 24 V g
386x155x130
220x155x220
220x230x177
310x225x170
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Max. objem chladiaceho priestoru:
250 litrov
Pripájacie napätie:
12 V g alebo
24 V g
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
360x255x275
Hmotnosť:
SK
8,5 kg
335
Technické údaje
Coldmachine
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Max. objem chladiaceho priestoru pri 35 mm
PU izolácii:
80 litrov
30 litrov
170 litrov
130 litrov
Max. objem chladiaceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
100 litrov
50 litrov
200 litrov
170 litrov
35 W
35 W
50 W
45 W
Príkon:
Pripájacie napätie:
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
12 V g alebo 24 V g
300x245x110
275x215x25
380x230x82
375x255x100
1,5 kg
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Max. objem chladiaceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
130 litrov
100 litrov
160 litrov
160 litrov
Max. objem chladiaceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
170 litrov
130 litrov
180 litrov
180 litrov
45 W
35 W
60 W
60 W
Hmotnosť:
Príkon:
Pripájacie napätie:
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
12 V g alebo 24 V g
375x350x25
255x210x90
450x270x340
365x140x270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Max. objem chladiaceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
300 litrov
200 litrov
80 litrov
100 litrov
Max. objem chladiaceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
400 litrov
250 litrov
100 litrov
150 litrov
80 W
60 W
40 W
45 W
Hmotnosť:
Príkon:
Pripájacie napätie:
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
Hmotnosť:
336
12 V g alebo 24 V g
220x275x65
220x275x65
315x215x125
350x250x25
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
SK
Coldmachine
Technické údaje
VD-16
VD-21
Max. objem chladiaceho priestoru pri
60 mm PU izolácii:
130 litrov
250 litrov
Max. objem chladiaceho priestoru pri
100 mm PU izolácii:
200 litrov
300 litrov
Príkon:
60 W
60 W
Pripájacie napätie:
12 V g alebo 24 V g
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
Hmotnosť:
330x260x130
1370x305x10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 pre sériu 80
VD-16 pre sériu 90
Max. objem chladiaceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
120 litrov
200 litrov
Max. objem chladiaceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
200 litrov
250 litrov
Príkon:
65 W
Pripájacie napätie:
Rozmery (ŠxVxH) v mm:
Hmotnosť:
80 W
12 V g alebo 24 V g
380x300x62
5,0 kg
Skúšky/certifikáty:
Chladiaci obvod obsahuje R-134a.
SK
337
Szimbólumok magyarázata
Coldmachine
A készülék használata előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1
Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
2
Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
3
Szállítási terjedelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
4
Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
5
Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
6
A hűtőkészülék beszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
7
A hűtőkészülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
8
A hidegtároló használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
9
Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
10
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
11
Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
12
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
1
Szimbólumok magyarázata
D
!
!
VESZÉLY!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okoz.
338
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat.
HU
Coldmachine
A
I
Biztonsági tudnivalók
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
➤ Tevékenység: Ez a szimbólum jelzi, hogy tennie kell valamit. A szükséges tevékenységek lépésről-lépésre követhetők.
✓ Ez a szimbólum egy tevékenység eredményét jelzi.
1 ábra 5, 3. oldal: Ez az információ egy ábra egyik elemére utal, jelen
példában az „5. tételre az 1. ábrán, a 3. oldalon”.
2
Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
 szerelési vagy csatlakozási hiba
 a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
 a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
 az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1
Általános biztonság
D
VESZÉLY!
!
FIGYELMEZTETÉS!
 Életveszély!
Hajókon történő használat esetén: Hálózati üzem esetén feltétlenül gondoskodjon arról, hogy az áramellátás FI-relén keresztül legyen biztosítva!
 A nedves helyiségekben történő telepítéseket csak szakemberrel végeztesse.
 Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad
üzembe helyeznie.
 Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken.
Nem szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Javítás esetén forduljon a vevőszolgálathoz.
HU
339
Biztonsági tudnivalók
Coldmachine
 Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört. Kivételt képez az az
eset, amikor a készüléket a visszaküldéshez le kell választania
(„Külső hőmérséklet-szabályozó felszerelése” fej., 346. oldal).
 A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa
fel.
 Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, erős napsugárzás, gázkályha stb.).
 Ügyeljen arra, hogy a kompresszor kellő módon szellőzzön.
 Az elektromos készülék nem gyerekjáték!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
 Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlanságuk miatt a terméket nem tudják
biztonságosan használni, ezt a terméket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása nélkül.
 A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az üzemi
feszültség és az akkumulátorfeszültség egyezik-e (lásd adattábla).
 Ha a csatlakozókábel sérült, a veszélyek elkerülése érdekében
ki kell cserélnie azt. A sérült csatlakozókábelt csak azonos fajtájú és specifikációjú kábelre cserélje.
 Tilos a készülékben robbanékony anyagokat (például hajtógázt
tartalmazó permetpalackokat) tárolni.
2.2
Biztonság a készülék üzemeltetése során
D
VESZÉLY!
A
FIGYELEM!
 Életveszély!
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez
mindenek előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemeltetés során érvényes.
 A párologtató tisztításához soha ne használjon homok-, savvagy oldószertartalmú tisztítóeszközt.
 Védje a készüléket esőtől és nedvességtől.
 Csatlakoztassa le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
340
HU
Coldmachine
Szállítási terjedelem
I
MEGJEGYZÉS
2.3
Biztonság az akkumulátorok kezelésénél
!
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
 Csatlakoztassa le a készüléket, ha hosszabb ideig nem használja.
 Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmazhatnak.
Kerülje az akkumulátorfolyadékkal történő bármilyen testkontaktust. Ha mégis érintkezésbe kerülne az akkumulátorfolyadékkal, akkor alaposan öblítse le a vonatkozó testrészt vízzel.
 Ha a készüléket akkumulátorra csatlakoztatja, akkor biztosítsa,
hogy élelmiszerek ne kerüljenek érintkezésbe akkumulátorsavval.
3
Szállítási terjedelem
Mennyiség
3.1
Megnevezés
1
Hűtőkészülék vagy párologtató
1
Használati útmutató
Tartozék
Ha a hűtőkészüléket 230 V-os váltakozó áramú hálózatról szeretné üzemeltetni, akkor a következő egyenirányítók egyikét használja.
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Megnevezés
Cikkszám
WAECO CoolPower EPS100 egyenirányító
Bd-35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral
rendelkező készülékekhez
EPS-100W
WAECO CoolPower MPS35 egyenirányító
Bd-35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral
rendelkező készülékekhez
MPS-35
WAECO CoolPower MPS50 egyenirányító
Bd-50F típusú (90 sorozatú) kompresszorral rendelkező
készülékekhez
MPS-50
HU
341
Rendeltetésszerű használat
4
Coldmachine
Rendeltetésszerű használat
A hűtőkészülék saját építésű hűtőszekrényhez vagy hűtőládához használható.
A hűtőkészülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására alkalmas.
A készülék hajókon való üzemeltetésre is alkalmas.
!
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtőteljesítménye megfelel-e a hűteni kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
5
Műszaki leírás
A hűtőkészülékek 12 V-os vagy 24 V-os egyenfeszültségről történő üzemeltetésre alkalmasak és így például kempingben vagy hajókon alkalmazhatók.
Ezen túlmenően - WAECO egyenirányítókon keresztül - 230 V-os hálózatra
is csatlakoztathatók (lásd: „Tartozék” fej., 341. oldal).
Hajókon történő használat esetén a hűtőkészülék tartósan 30°-os dőlésnek
is kitehető.
A hűtőkészüléket párologtatóval kell kiegészíteni. Ezen túlmenően hidegtárolót is alkalmazhat TEC-vezérléssel vagy anélkül. A CS-NC15 készüléknél
a hűtőkészülék és a párologtató egy egységet képez.
A kívánt hőmérséklet a párologtatón elhelyezett termosztáton keresztül fokozatmentesen beállítható.
A hidegtároló és a TEC-programvezérlés nagy hűtőteljesítményt tesz lehetővé és javítja a hatásfokot. A hidegtároló kielégítő áramellátás esetén (például
hálózati adapteren keresztüli ellátásnál) automatikusan feltöltődik. A hidegtároló kapacitáslehívása vagy alacsony tápfeszültség esetén a hideg a hidegtárolóból annak kimerüléséig vehető ki. Ezalatt az akkumulátor nincs
kitéve terhelésnek.
A TEC-programvezérlés gondoskodik arról, hogy
 hidegenergia tárolására kerül sor, ha fölösleges elektromos energia áll
rendelkezésre (külső tápellátás áramgenerátoron, töltőkészüléken, hálózati adapteren stb. keresztül)
 a hidegtároló kapacitása mindenkor lehívható legyen, amivel a teljes akkumulátorenergia más fogyasztók számára rendelkezésre áll
342
HU
Coldmachine
A hűtőkészülék beszerelése
 a tárolt hidegenergia automatikusan lehívható legyen a hűtőtér belső hőmérsékletének fenntartásához, ha az akkumulátorkapacitás kimerült.
I
MEGJEGYZÉS
A hidegtárolóra vonatkozó további információk itt találhatók: „A hidegtároló használata” fej., 351. oldal.
5.1
Akkumulátorfelügyelő
A hűtőkészüléket elektronikus póluscsere elleni védelem védi az akkumulátorra való csatlakozásnál. Az akkumulátor védelme érdekében a hűtőkészülék automatikusan kikapcsol, ha a feszültség nem kielégítő (lásd a következő
táblázatokat).
TEC-vezérlés nélküli készülék
Csatlakozási
feszültség
Kikapcsolási
feszültség
Újrabekapcsolási
feszültség
12 V
10,4 V
11,7 V
24 V
22,8 V
24,2 V
TEC-vezérléssel rendelkező készülékek
Csatlakozási
feszültség
Kikapcsolási
feszültség
Újrabekapcsolási
feszültség
12 V
10,7 V
13,0 V
24 V
22,0 V
26,0 V
6
A hűtőkészülék beszerelése
6.1
Megjegyzések a hűtőtartályhoz
Engedélyezett hűtőtértartalmak
Ügyeljen arra, hogy a vonatkozó párologtatótípushoz megadott maximális
hűtőtértartalmat ne lépje túl (lásd: „Műszaki adatok” fej., 356. oldal).
HU
343
A hűtőkészülék beszerelése
Coldmachine
Minimális szigetelés
A maximális hűtőtér-űrméret legalább 35 mm-es, 40 kg/m³ sűrűségű habosított poliuretán szigetelésen alapul. Más szigetelőanyagok (például sztiropor)
használata esetén a falvastagságokat az azonos hőszigetelés érdekében
meg kell duplázni.
A párologtató szerelése
A párologtatót a hűtőtartályba kell telepíteni (a CS-NC15 kivételével, ahol a
párologtató előreszerelt állapotban van).
➤



Ennek során vegye figyelembe, hogy:
a beépítési helyzet megfelelő legyen (3. ábra, 4. oldal 0. ábra, 6. oldal)
a hűtőtartályban lehetőleg minél magasabban legyen elhelyezve
a faltól való 10 mm-es legkisebb távolság legyen betartva (a VD-14N és
VD-15 készüléknél nem)
A
FIGYELEM!
Szelepcsatlakozások nélküli hűtőkészülékeknél (beszereléskész
egységek): A szerelés során ne nyissa ki a hűtőkört. A faláttörést
adott esetben olyan nagyra kell méreteznie, hogy a párologtatót
áttolhassa rajta (b. ábra, 7. oldal). Az áttörést úgy is elkészítheti,
hogy a hűtővezetékeket felülről építhesse be (c. ábra, 7. oldal).
A párologtató csatlakoztatása
➤ A VD-14N és VD-15 típusú párologtatót a következő ábrának megfelelően csatlakoztassa: a. ábra, 6. oldal.
➤ A VD-16 típusú párologtatót a következő ábrának megfelelően csatlakoztassa: 9. ábra, 6. oldal.
➤ A többi párologtatót a következő ábrának megfelelően csatlakoztassa:
j. ábra, 9. oldal.
Jelmagyarázatok az ábrákhoz
Szám 8. ábra,
5. oldal
344
Magyarázat
1
Egyenáramú ventilátor
2
Termosztátfej
3
Egyenáramú ventilátor csatlakozódugója
4
Termosztát
5
Csatlakozókábel
HU
Coldmachine
Szám 9. ábra,
6. oldal
1
A hűtőkészülék beszerelése
Magyarázat
Csatlakozókábel
Szám 0. ábra,
6. oldal
Magyarázat
1
Csepptálca
Szám a. ábra,
6. oldal
Magyarázat
1
Csatlakozókábel
Szám j. ábra,
9. oldal és
k. ábra,
10. oldal
A
Magyarázat
1
Csatlakozóblokk
2
Kompresszor
3
Ventilátor
4
Kapcsoló (j. ábra ), illetve TEC-vezérlés (k. ábra )
FIGYELEM!
A szerelés megtörténtét követően a faláttöréseket gondosan újból
szigetelje és tömítse nedvesség behatolása ellen.
Szelepcsatlakozókkal rendelkező hűtőkészülékeknél
➤ A hűtővezetékek átvezetéséhez készítsen legalább 30 mm-es kivágást
(d. ábra, 7. oldal). Ehhez körvágó szerszámot használjon.
A
HU
FIGYELEM!
A párologtató és a hűtőkészülék közötti összekötő vezetéket
soha ne törje meg. Hajlítási sugár: legalább 25 mm.
345
A hűtőkészülék beszerelése
6.2
Coldmachine
A hűtőkészülék szerelése
A hűtőkészülék felállításánál a megfelelő helykiválasztás különösen fontos.
A hűtőkészülék kifogástalan működésének biztosításához vegye figyelembe
a következő pontokat:
 A hűtőkészüléket száraz, védett helyen állítsa fel. Kerülje az elhelyezést
hőforrások (például fűtések, gáztűzhelyek, melegvízvezetékek stb.) közelében. Ne tegye ki a hűtőkészüléket közvetlen napsütés hatásának.
 A hűtőkészüléket hajókon lehetőleg a vízvonal alá telepítse.
 A felmelegedett levegőnek akadálytalanul kell tudnia távozni (e. ábra,
8. oldal).
 A hűtőkészülék zárt térben (például ruhásszekrényben, kamrában vagy
sütőládában) történő beépítése esetén a szellőzés be- és kimeneti nyílásainak legalább 200 cm² (25 cm x 8 cm) szabad keresztmetszetet kell
biztosítani.
 Ügyeljen arra, hogy a kondenzátornál (e. ábra 3, 8. oldal) a légáramot
semmi ne befolyásolja.
 Tartsa be a kondenzátor és a határoló fal közötti legkisebb távolságot
(50 mm).
 CS-NC15: A szerelésnél vegye figyelembe a furatsablont (l. ábra,
11. oldal) és a beépítési rajzot (m. ábra, 12. oldal).
6.3
Külső hőmérséklet-szabályozó felszerelése
Mechanikus termosztát
A hőmérséklet-szabályozó a hűtőtartály belső vagy külső részén is elhelyezhető. A belső hőmérséklet szabályozása a párologtató felületi hőmérsékletétől, illetve a VD-14N és VD-15 típusnál a környezeti hőmérséklettől függően
történik.
➤ Kösse össze szorosan az érzékelővezeték csigaformában felcsévélt végét a kapocslemezen keresztül a párologtatóval (a VD-14N és VD-15 kivételével). Ez a VD-14N, VD-15 típusnál előre fel van szerelve.
➤ Ügyeljen arra, hogy az érzékelővezeték a párologtatóval vagy a szívóvezetékkel más helyeken ne kerüljön érintkezésbe.
TEC-vezérlés
A TEC-szabályozót (vezérlést) a hűtőtartály külső részén kell elhelyezni. A
belső hőmérséklet szabályozása a párologtató felületi hőmérsékletének
függvényében történik.
A hőmérséklet-érzékelő az energiatárolón gyárilag van rögzítve.
346
HU
Coldmachine
A hűtőkészülék beszerelése
➤ Kösse össze a hőmérséklet-érzékelőt a TEC-vezérléssel a dugóscsatlakozón keresztül.
Egyszer használatos csatlakozók felszerelése (CS-NC15 kivételével)
A hűtőkészülék kiszállításkor lecsatlakoztatott állapotban van (a párologtató
és a kompresszor szét vannak választva), de gyárilag a megfelelő üzemi hűtőközegtöltéssel rendelkezik.
➤ Építse be a géprészt és a párologtatót.
➤ Távolítsa el a gumitömítést az esetleges szennyeződésektől védő, felcsavarozott védősapkákat a csatlakozófelekről.
A következő ábra a csatlakozófeleket mutatja a csavaros sapkák levételét
követően, szétcsatlakoztatott állapotban: f. ábra, 8. oldal.
➤ A csatlakozófeleket először helyezze fel, majd húzza meg kézzel
(g. ábra, 8. oldal).
Az ábrán (h. ábra, 9. oldal) látható helyzet elérését követően (2 ... 3 mm távolság a két csatlakozófél között) a csatlakozó még nincs meghúzva. A csatlakozókat a gumitömítések csupán az esetleges hűtőközeg-veszteségek
ellenében tömítik, amelyek nem biztosítanak tartós, szivárgásmentes tömítést.
I
MEGJEGYZÉS
A csatlakozók csatlakozótartóban való elfordulásának megakadályozása érdekében mindig két villáskulccsal dolgozzon.
Szükséges szerszámok:
 Villáskulcs: 21-es kulcsnyílás meghúzáshoz
 Villáskulcs: 19-es és 16-os kulcsnyílás ellentartáshoz
A
FIGYELEM!
A csatlakozófelek ellentartás nélküli elfordulása valamint a 90°-os
utánhúzás elmaradása közvetlenül nem észlelhető hűtőközegveszteségekhez vezet és ezáltal a hűtőkészülék hosszú távú
meghibásodását okozza.
Ilyen esetekben a teljes hűtőkészüléket ki kell építeni, be kell küldeni, az egyszer használatos csatlakozókat ki kell cserélni és a
készüléket gyárilag újból fel kell tölteni.
➤ A hüvelyes csatlakozófélben lévő hollandianyát villáskulcsokkal kb. 90°kal tovább húzza meg.
HU
347
A hűtőkészülék beszerelése
Coldmachine
✓ Mostantól a végleges fémes - és ezáltal hosszútávon szükséges, abszolút - gáztömörség biztosítva van, mivel a dugaszos csatlakozófél vágógyűrűje a hüvelyes csatlakozófél homlokrészébe bevágódott.
!
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőközeg a rendszerben nyomás alatt van.
A szétcsatlakoztatásnál viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
Ha a készüléket visszaküldéshez kell szétcsatlakoztatni, akkor - annak érdekében, hogy a nyitott hűtőközegkörbe ne kerüljön szennyeződés és nedvesség - feltétlenül csavarozza vissza a védősapkákat a megfelelő
csatlakozófelekre.
6.4
A hűtőkészülék csatlakoztatása
Csatlakoztatás akkumulátorra
A hűtőkészülék 12 V vagy 24 V egyenfeszültséggel üzemeltethető.
A
FIGYELEM!
Feszültség- és teljesítményveszteségek elkerülése érdekében a
csatlakozókábelt lehetőleg röviden és megszakításmentesen kell
kialakítani.
Ezért kerülje kiegészítő kapcsolók, dugós csatlakozók vagy elosztóaljzatok használatát.
➤ A kábel szükséges keresztmetszetét a kábelhossz függvényében határozza meg a i. ábra, 9. oldal szerint.
A i. ábra, 9. oldal magyarázata
Koordinátatengely
l
∅
A
Jelentés
Egység
Kábelhossz
m
Kábelkeresztmetszet
mm²
FIGYELEM!
Ügyeljen a helyes polaritásra.
➤ A hűtőkészülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az üzemi feszültség és az akkumulátorfeszültség egyezik-e (lásd adattábla).
➤ A hűtőkészüléket
– lehetőleg közvetlenül az akkumulátor pólusaira vagy
348
HU
Coldmachine
A hűtőkészülék beszerelése
– olyan dugaszolóhelyre csatlakoztassa, amely legalább 15 A-es (12 V
esetén), illetve 7,5 A-es (24 V esetén) biztosítékkal biztosítva van.
A
FIGYELEM!
Kösse le a készüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt az akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené fel! A készülékek elektronikáját a túlfeszültségek károsíthatják.
A biztonság érdekében a hűtőkészülék elektronikus polaritásvédelemmel
rendelkezik, amely a hűtőkészüléket az akkumulátorhoz való csatlakoztatásnál póluscsere ellen és rövidzárlat ellen védi.
Csatlakoztatás 230 V-os hálózatra
!
FIGYELMEZTETÉS!
 Soha ne dolgozzon dugós csatlakozókkal és kapcsolókkal, ha
nedves a keze vagy nedves helyen áll.
 Ha hűtőkészülékét egy hajó fedélzetén száraz helyiségekben
használatos csatlakozóval kell üzemeltetnie a 230 V-os hálózatról, akkor minden esetben FI-védőkapcsolót kell a 230 V-os
hálózat és a hűtőkészülék közé kapcsolnia.
Ilyen esetben kérje szakember tanácsát.
➤ A hűtőkészülék 230 V-os hálózaton történő üzemeltetéséhez a WAECO
alábbi egyenirányítóinak valamelyikét használja:
– CoolPower EPS100 Bd-35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral rendelkező készülékeknél
– CoolPower MPS35 Bd-35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral rendelkező készülékeknél
– CoolPower MPS50 Bd-50F típusú (90 sorozatú) kompresszorral rendelkező készülékeknél
I
HU
MEGJEGYZÉS
A fenti egyeniránítók kimeneti feszültsége 24 V. További fogyasztók esetleges csatlakoztatása esetén ezt az értéket vegye figyelembe!
349
A hűtőkészülék használata
7
A hűtőkészülék használata
7.1
Energiatakarékossági tippek
Coldmachine
 A készülék működtetéséhez válasszon jól szellőző és napfénytől védett
helyet.
 Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat betárolná.
 Ne nyissa ki a hűtőtartályt a szükségesnél gyakrabban!
 Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig!
 Ha a hűtőtartályban jégréteg alakult ki, olvassza le.
 Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
 Rendszeres időközönként tisztítsa meg a kondenzátort a portól és szennyeződésektől.
 Rendszeresen tisztítsa meg a fedél szigetelését.
7.2
A hűtőkészülék üzembe helyezése
TEC-vezérlés nélküli készülékek
➤ Kapcsolja be a hűtőkészüléket a kapcsológomb (1. ábra A1 vagy B1,
3. oldal) jobbra fordításával.
A gomb további elfordításával a hőmérsékletet szabályozhatja. Az energiatároló funkcióval rendelkező készülékek ezen túlmenően egy tárolólehívó
gombbal (1. ábra A2, 3. oldal) is rendelkeznek.
I
MEGJEGYZÉS
Ha a piros LED villog vagy világít, akkor hiba történt és a rendszer
nem üzemkész (lásd a hibatáblázatot itt: „A termoelemnél lévő
LED (1. ábra 2, 3. oldal)” fej., 353. oldal).
TEC-vezérléssel rendelkező készülékek
A TEC-vezérléssel rendelkező készülékek a főkapcsolón (2. ábra 6,
3. oldal) keresztül vehetők üzembe. A hőmérséklet-választóval (2. ábra 5,
3. oldal) ezt követően a hőmérséklet szabályozható.
7.3
A hűtőkészülék üzemen kívül helyezése
Ha a hűtőkészüléket hosszabb időre üzemen kívül szeretné helyezni, a következő módon járjon el:
➤ TEC-vezérlés nélküli készülékek: Fordítsa a szabályozót „0” fokozatba.
350
HU
Coldmachine
A hidegtároló használata
➤ TEC-vezérléssel rendelkező készülékek: Kapcsolja ki a készüléket a
főkapcsolóval (2. ábra 6, 3. oldal).
➤ Válassza le a csatlakozókábelt az akkumulátorról vagy húzza ki az egyenáramú vezeték csatlakozódugóját az egyenirányítóból.
➤ Tisztítsa meg a hűtőkészüléket.
➤ Hagyja az ajtót vagy a fedelet kissé nyitva.
Így megakadályozhatja szagok képződését.
8
A hidegtároló használata
8.1
TEC-programvezérléssel rendelkező készülékek
megjelenítő- és kezelőelemei
Szám /
2. ábra, Magyarázat
3. oldal
HU
1
Zöld LED: a kompresszor működését jelzi.
2
Sárga LED: külső tápellátás meglétét jelzi (kapocsfeszültség
13,5 V, illetve 27,0 V fölött).
A LED villog, ha a tápfeszültség túl alacsony (kapocsfeszültség
≤ 10,7 V, illetve 21,7 V; E verzió: ≤ 10,7 V, illetve 22,0 V).
3
Piros LED: a hidegtároló lehívását jelzi az alábbiak miatt:
 a tárolólehívó gomb kézi működtetése
 alacsony feszültség miatti lekapcsolás (kapocsfeszültség
≤ 10,7 V, illetve 21,4 V; E verzió: ≤ 10,7 V, illetve 22,0 V).
4
Hidegtároló-lehívó gomb: megszakítja a kompresszor üzemelését, mígnem:
 a tárolt hidegenergia elhasználódik
 a külső tápellátás feszültsége újból meghaladja az alacsony
feszültség értékét.
5
Hőmérséklet-választó: fokozatmentesen beállítható hűtőtérhőmérsékletet tesz lehetővé
min. (balra ütközésig elfordítva) = legmelegebb beállítás
max. (jobbra ütközésig elfordítva) = leghidegebb beállítás
351
A hidegtároló használata
Coldmachine
Szám /
2. ábra, Magyarázat
3. oldal
6
8.2
Főkapcsoló: a hűtőkészülék be- és kikapcsolását teszi lehetővé.
„0” állás = ki
„-” állás = be
Hidegtároló-funkció
A hidegtároló-funkció biztosítja, hogy a készülék automatikusan hidegenergiát tároljon (legfeljebb 8 órán át), ha elegendő áram áll rendelkezésre (például hálózati adapteren keresztül történő tápellátásnál).
A tárolt hideg lehívásának módja:
 automatikusan a kikapcsolási feszültség elérésénél (lásd a táblázatot itt: )
 vagy kézzel a tárolólehívó gomb megnyomásával (1. ábra A2 vagy
2. ábra 4, 3. oldal).
I
MEGJEGYZÉS
A hidegtároló kézzel csak akkor hívható le, ha előtte már teljesen
fel lett töltve.
A hidegtároló automatikusan újból feltöltődik, ha
 a kapocsfeszültség túllépi az újrabekapcsolási feszültséget
 a hidegtároló lemerült és a készüléket a kezelő a kapcsológomb
(2. ábra 6, 3. oldal) egyszeri ki- és ismételt bekapcsolásával bekapcsolja (csak a VD-06 típusnál működik).
A
FIGYELEM!
Ha a hidegtárolót annak ellenére lehívja, hogy az külső tápellátáson van (például azért, hogy a kompresszor üzemi zaját elkerülje), akkor a hűtőkészüléket a főkapcsolón (1. ábra B1 vagy
2. ábra 6, 3. oldal) keresztül kapcsolja ki.
I
MEGJEGYZÉS
Vegye figyelembe az alábbiakat: Alacsony belső hőmérséklet =
magasabb áramfogyasztás!
352
HU
Coldmachine
9
Szavatosság
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen
útmutató hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie:
 a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
 a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
10
Ártalmatlanítás
➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a
szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal
kapcsolatosan.
11
Üzemzavarok elhárítása
A termoelemnél lévő LED (1. ábra 2, 3. oldal)
Villanások
száma
Hibatípus
Megoldás
1
Akkumulátorvédelem miatti lekapcsolás
Ellenőrizze az akkumulátorfeszültséget, a dugóscsatlakozókat, a biztosítékot és az alkalmazott
kábelkeresztmetszetet
2
Ventilátor-túláram miatti lekapcsolás
Ellenőrizze a lecsapató- és párologtatóventilátor áramát:
3
Sűrítőindítási hiba
teljes előírt érték < 0,5 A
Tehermentesítse a hűtőrendszert:
– biztosítsa a hűtőkészülék
szellőzőlevegőjének be- és
kiáramlását
– előre hűtött árukat tároljon
HU
353
Üzemzavarok elhárítása
Villanások
száma
4
Coldmachine
Hibatípus
Megoldás
Sűrítő-túlterhelés miatti lekapcsolás
Tehermentesítse a hűtőrendszert:
– biztosítsa a hűtőkészülék
szellőzőlevegőjének be- és
kiáramlását
– előre hűtött árukat tároljon
5
Elektronikavédelem miatti lekapcsolás Tehermentesítse a hűtőrendszert:
– biztosítsa a hűtőkészülék
szellőzőlevegőjének be- és
kiáramlását
A kompresszor nem jár
Hiba
Lehetséges ok
Megoldás
UKL = 0 V
Szakadás az akkumulátor és az elekt- Állítsa helyre a csatlakoronika közötti csatlakozóvezetékben
zást
A főkapcsoló (ha van) meghibásodott
Cserélje ki a főkapcsolót
A kiegészítő vezetékbiztosíték (ha
van) átégett
Cserélje ki a vezetékbiztosítékot
UKL ≤ UEIN
Az akkumulátorfeszültség túl alacsony Töltse fel az akkumulátort
Indítási kísérlet:
UKL ≤ UAUS
Laza kábelcsatlakozás
Indítási kísérlet:
UKL ≥ UEIN
UKL
Rossz érintkezés (korrózió)
Állítsa helyre a csatlakozást
Az akkumulátorkapacitás túl alacsony
Cserélje ki az akkumulátort
A kábelkeresztmetszet túl kicsi
Cserélje ki a kábelt
(i. ábra, 9. oldal)
A környezeti hőmérséklet túl magas
–
A be- és kimeneti szellőzőlevegő
áramlása nem kielégítő
gondoskodjon a hűtőkészülék szellőzőlevegőjének jobb be- és kimeneti
áramlásáról
A kondenzátor elszennyeződött
Tisztítsa meg a kondenzátort
A ventilátor (ha van) meghibásodott
Cserélje ki a ventilátort
Az elektronika pozitív és negatív kapcsa közötti feszültség
UEIN Az elektronika bekapcsolási feszültsége
UAUS Az elektronika kikapcsolási feszültsége
354
HU
Coldmachine
Üzemzavarok elhárítása
A belső hőmérséklet túl alacsony az „1”-es szabályozófokozatban
Hiba
Lehetséges ok
A kompresszor folyama- A termosztátérzékelőnek nincs érinttosan jár
kezése a párologtatónál
A kompresszor hosszan
jár
Megoldás
Rögzítse az érzékelőt
A termosztát meghibásodott
Cserélje ki a termosztátot
A fagyasztórekeszben nagyobb mennyiség lett lefagyasztva
–
A hűtőteljesítmény csökken, a belső hőmérséklet emelkedik
Hiba
Lehetséges ok
Megoldás
A kompresszor hosszan
/ folyamatosan jár
A párologtató eljegesedett
Olvassza le a párologtatót
A környezeti hőmérséklet túl magas
–
A be- és kimeneti szellőzőlevegő
áramlása nem kielégítő
gondoskodjon a hűtőkészülék szellőzőlevegőjének jobb be- és kimeneti
áramlásáról
A kondenzátor elszennyeződött
Tisztítsa meg a kondenzátort
A ventilátor (ha van) meghibásodott
A kompresszor ritkán jár Az akkumulátorkapacitás kimerült
Cserélje ki a ventilátort
Töltse fel az akkumulátort
Szokatlan zajok
Hiba
Lehetséges ok
Hangos morgás
A hűtőkör alkatrésze nem tud szaba- Hajlítsa le az alkatrészt
don rezegni (nekifekszik a falazatnak) óvatosan
HU
Megoldás
Idegen test szorult a hűtőszekrény és
a fal közé
Távolítsa el az idegen testet
A ventilátor (ha van) hangosan működik
Tisztítsa meg a ventilátort
355
Műszaki adatok
12
Coldmachine
Műszaki adatok
54
55
Legnagyobb hűtőtérűrméret:
130 l
Csatlakozási feszültség
12 V g vagy 24 V g
Teljesítményfelvétel:
35 ... 40 W, párologtatótípustól függően
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
386 x 155 x 130
220 x 160 x 220
6,0 kg
6,5 kg
Tömeg:
84
85
Legnagyobb hűtőtér-űrméret:
86
87
250 l
Csatlakozási
feszültség
12 V g vagy 24 V g
Méretek (szélesség 386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177 310 x 225 x 170
x magasság x mélység) mm-ben:
Tömeg:
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
94
95
96
97
Legnagyobb hűtőtér-űrméret:
400 l
Csatlakozási
feszültség
12 V g vagy 24 V g
Méretek (szélesség 386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177 310 x 225 x 170
x magasság x mélység) mm-ben:
Tömeg:
6,0 kg
6,0 kg
6,5 kg
7,5 kg
CS-NC15
Legnagyobb hűtőtérűrméret:
Csatlakozási feszültség
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
Tömeg:
356
250 l
12 V g vagy
24 V g
360 x 255 x 275
8,5 kg
HU
Coldmachine
Műszaki adatok
VD-01
VD-02
VD-03
VD-04
Legnagyobb hűtőtérűrméret 35 mm-es PUszigetelésnél:
80 l
30 l
170 l
130 l
Legnagyobb hűtőtérűrméret 50 mm-es PUszigetelésnél:
100 l
50 l
200 l
170 l
Teljesítményfelvétel:
35 W
35 W
50 W
45 W
Csatlakozási feszültség
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
Tömeg:
12 V g vagy 24 V g
300 x 245 x 11
0
1,5 kg
275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 10
0
1,0 kg
2,0 kg
1,5 kg
VD-05
VD-07
VD-08
VD-09
Legnagyobb hűtőtérűrméret 35 mm-es
PU-szigetelésnél:
130 l
100 l
160 l
160 l
Legnagyobb hűtőtérűrméret 50 mm-es
PU-szigetelésnél:
170 l
130 l
180 l
180 l
Teljesítményfelvétel:
45 W
35 W
60 W
60 W
12 V g vagy 24 V g
Csatlakozási feszültség
Méretek (szélesség
x magasság x mélység) mm-ben:
Tömeg:
375 x 350 x 25
255 x 210 x 90 450 x 270 x 340
365 x 140 x 270
1,5 kg
1,5 kg
2,0 kg
2,0 kg
VD-14N
VD-15
VD-17
VD-18
Legnagyobb hűtőtérűrméret 35 mm-es PUszigetelésnél:
300 l
200 l
80 l
100 l
Legnagyobb hűtőtérűrméret 50 mm-es PUszigetelésnél:
400 l
250 l
100 l
150 l
Teljesítményfelvétel:
80 W
60 W
40 W
45 W
Csatlakozási feszültség
12 V g vagy 24 V g
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 315 x 215 x 125 350 x 250 x 25
Tömeg:
HU
2,5 kg
1,5 kg
3,5 kg
1,5 kg
357
Műszaki adatok
Coldmachine
VD-16
VD-21
Legnagyobb hűtőtérűrméret 60 mm-es PUszigetelésnél:
130 l
250 l
Legnagyobb hűtőtérűrméret 100 mm-es PUszigetelésnél:
200 l
300 l
Teljesítményfelvétel:
60 W
60 W
Csatlakozási feszültség
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
Tömeg:
12 V g vagy 24 V g
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
2,5 kg
4,0 kg
VD-16 - 80-as sorozat
VD-16 - 90-es sorozat
Legnagyobb hűtőtérűrméret 35 mm-es PUszigetelésnél:
120 l
200 l
Legnagyobb hűtőtérűrméret 50 mm-es PUszigetelésnél:
200 l
250 l
Teljesítményfelvétel:
65 W
Csatlakozási feszültség
80 W
12 V g vagy 24 V g
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
Tömeg:
380 x 300 x 62
5,0 kg
Vizsgálat / tanúsítványok:
A hűtőkörben alkalmazott közeg: R-134a.
358
HU
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
 +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
 +61 7 55076000
 +61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
 +47 33428450
 +47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
 +43 2236 908070
 +43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
Poland
 +48 22 414 32 00
 +48 22 414 32 01
Mail: info@dometic.pl
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
 +45 75585966
 +45 75586307
Mail: info@waeco.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
 +358 20 7413220
 +358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
 +33 3 44633500
 +33 3 44633518
Commercial : info@dometic.fr
SAV/Technique : service@dometic.fr
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
 +852 24611386
 +852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
 +39 0543 754901
 +39 0543 756631
Mail: info@dometic.it
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
Russia
 +7 495 780 79 39
 +7 495 916 56 53
Mail: info@dometic.ru
UNITED ARAB STATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai, United Arab Emirates
 +971 4 883 3858
 +971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
 +1 954 973 2477
 +1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Tehelná 8
SK-98601 Fiľakovo
 +421 47 4319 107
 +421 47 4319 166
Mail: info@dometic.sk
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
 +34 902 111 042
 +34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
 +46 31 7341100
 +46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
 +41 44 8187171
 +41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
 +886 2 27014090
 +886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
www.dometic-waeco.com
4445100001 07/2013
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
 +31 76 5029000
 +31 76 5029090
Mail: info@dometic.nl
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
 +44 844 626 0133
 +44 844 626 0143
Mail: sales@dometic.co.uk
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising