EN SF-5062 Ultrasonic Cool Mist Humidifie Instruction for

EN SF-5062 Ultrasonic Cool Mist Humidifie Instruction for
EN
DE
FR
IT
NL
SW
DK
ES
SF-5062
SF-5062
SF-5062
SE-5062
SF-5062
SF-5062
SF-5062
SF-5062
Ultrasonic Cool Mist Humidifie
Ultraschall Cool Mist Luftbefeuchter
Humidificateur àvapeur froide par ultrasons
Umidificatore ultrasonioco
Ultrasone koudverdampende luchtbevochtiger
Cool Mist luftfuktare med ultraljud
Ultralyd ’
cool mist’luftfugter
Humidificador ultrasónico de aire fresco
Instruction for use
Bedienungshinweise
Mode d`emploi
Manuale d´uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisnin
Brugervejledning
Instrucciones de utilización
SF-5062
EN:
DE:
FR :
IT:
NL:
SW:
DK:
ES:
For your own safety read these instructions carefully before using the appliance.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale,
ancora prima dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico
Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
För din egen säkerhet ska du läsa dessa instruktioner noga innan du använder apparaten.
Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse disse instruktioner nøje, inden du bruger udstyret.
Las instrucciones de uso son para su propia seguridad, lea estas instrucciones detenidamente antes
de usar los aparatos.
EN
Parts Description
DE
1. Nebeldüse
2. Handgriff
3. Wassertank
4. Ultraschallzerstäuber
5. „
Kein Wasser“Anzeige
6. Wasserzulauf zum Zerstäuber
7. Nachtlicht
8. Nachtlichtanzeige
9. Netzschalter
10. Anzeige „
Wasser nachfüllen“
11. Zwei Pfeilspitzen (müssen aufeinander stehen)
12. Wassertankkappe
13. Gerätebasis
IT
1. Ugello
2. Maniglia
3. Serbatoio dell’
acqua
4. Nebulizzatore ultrasonico
5. Indicatore acqua
6. fuoriuscita
7. Luci notturne
8. Indicatore luce notturna
9. Manopola alimentazione
10. Indicatore riempimento acqua
11. Due teste in linea
12. Tappo tanica acqua
13. Base
SW
1. Munstycke för vattenånga
2. Handtag
3. Vattenbehållare
4. Nebulisator med ultraljud
5. Vattendunstningsindikator
6. Vattenränna
7. Nattbelysning
8. Indikator för nattbelysning
9. Strömknapp
10. Vattenpåfyllningsindikator
11. Tvåpilar som bildar en rak linje när
luftfuktaren är rätt monterad
12. Lock till vattenbehållare
13. Hållar
ES
1. Boquilla nebulizadora
2. Asa
3. Depósito de agua
4. Nebulizador ultrasónico
5. Indicador de vertido de agua
6. Canalón
7. Luz de noche
8. Indicador de luz de noche
9. Control de potencia
10. Indicador de relleno de agua
11. Flechas de alineación
12. Tapón del depósito de agua
13. Base
1. Mist Nozzle
2. Handle
3. Water tank
4. Ultrasonic nebulizer
5. Water dumping indicator
6. Flume
7. Night light
8. Night light indicator
9. Power knob
10. Water refill indicator
11. Two arrow heads in a line
12. Water tank cap
13. Base
FR
1. Buse de diffusion de vapeur
2. Poignée
3. Réservoir d'eau
4. Nébuliseur àultrasons
5. Indicateur de vidange d’
eau
6. Canal jaugeur
7. Veilleuse
8. Voyant de veilleuse
9. Bouton marche/arrêt
10. Indicateur de niveau de remplissage d’
eau
11. Deux pointes de flèches alignées
12. Bouchon du réservoir d'eau
13. Base
NL
1. Verstuiver
2. Handgreep
3. Waterreservoir
4. Ultrasone vernevelaar
5. Pijltje voor uitgietrichting
6. Afvoerkanaal
7. Nachtlampje
8. Indicator nachtlampje
9. Aan/uit schakelaar
10. Aanduiding voor bijvullen
11. Twee pijltjes tegen elkaar
12. Afsluitdop waterreservoir
13. Basisdeel
DK
1. Dampdyse
2. Håndtag
3. Vandbeholder
4. Ultralydsforstøver
5. Indikator for vandtilførsel
6. Vandrende
7. Natlys
8. Indikator for natlys
9. Strømknap
10. Indikator for vandopfylning
11. To pile overfor hinanden
12. Dæksel til vandbeholder
13. Underdel
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year
warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality,
Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home
appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Save this instruction carefully
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Please hold the water tank firmly with both hands when carrying full tank of water.
Do not touch the water in the flume when the unit is working.
Never operate the unit without water in the tank. Never add any additive to the water.
When the water tank is empty, the red indicator lights turn on and the power will shut off, it indicates
the user to refill water.
Never let your fingers, hands or other parts of your body get too near to the humidifier.
Temperature of clean water<40℃ (suggested using of pure water).
Fitting work condition: 5-40℃, relative humidity<80%RH.
Humidifier should be unplugged when not in use for a long period of time, Do not use outdoor.
Instructions for use
Ultrasonic technology is a very mature technology and widely used in various domain. Water is atomized
by ultrasonic sound waves and propelled in the air evenly by a small fan. These ultrasonic pulses are silent
and produce visible mist.
Filling the water reservoir
1. The filling aperture must not be opened during use. When refilling the reservoir, turn the cleaner off
and allow it to cool for five minutes. It is recommended to unplug the cleaner.
2. Drain any water that might be left over from previous uses. This is to help ensure that you do not
overfill the reservoir.
a. Hold the tank handle and lift the water tank from the unit. Figure 1
b. Turn the water tank up-side down, unscrew the tank cap by turning it anti -clockwise and set aside.
Figure 2
c. Fill the water tank with clean, cool, tap water. Figure 3
d. Replace the tank cap by firmly turning clockwise. Figure 4
e. Turn the water tank upright; hold the tank handle to place the water tank back to the unit balanced.
Please set the two arrowheads in a line. Figure 5
1
2
3
4
5
ENGLISH
Place and Operation
1. Always place the humidifier on a firm, clean and flat level surface. Figure 6
2. Place the unit at least 2 meters away from TV, sound box and other home appliances; do not allow the
moisture outlet to face directly the wall and home appliances. Figure 7
3. Never place the humidifier near combustible materials such as curtain etc. Figure8
4. Do not place the unit near the stove and other heat sources and do not expose the humidifier under
direct sunshine. Figure 9
6
7
8
9
How to use function key:
Power knob: Plug in, the unit is on stand by position. Turn the power knob
clockwise then the green indicator light will turn on. Turning the knob will
adjust the quantity of mist from left to right becomes bigger and bigger until it
reach the maximum quantity of mist. It is suggested to choose the maximum
quantity of mist when air in the room is very dry.
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, Type G, 3-pin power supply cord. This is a safety feature. Do
not attempt to defeat the safety purpose of this plug.
Troubleshooting: Please check the following item before having it repaired
Problem
1. Power light is off
Reason
Solution
b. The unit is new
a. The water is dirty or keep too long
b. Open the water tank cap
and keep it in shady and
cool place for 12 hours.
a. Change the water
a. It might be caused by lack of water
a. Fill the water tank
a. Check if the unit is plugged in
2. Unusual Smell
3. Unusual Noise
a. Plug in the unit and turn the
power knob
Cleaning & Maintenance
1. Lift the Water Tank from the Base, remove the tank cap and drain any water from the Water Tank.
Rinse the Water Tank with lukewarm water after each use.
2. DO NOT immerse the Base in water. Gently wipe the reservoir with a soft, clean, wet cloth.
3. DO NOT use detergent, abrasive cleansers or brushes to clean the nebulizer that is not produced or not
under the supervision of the manufacturer.
4. DO NOT leave water in the Water Tank or reservoir when the unit is not in use as it could result in the
buildup of mineral deposits and bacteria that can inhibit the output efficiency of the humidifier. Please
note that if water remains in the Water Tank for more than a day, bacterial growth is possible.
5. Weekly Maintenance: Thoroughly clean the humidifier every week using a solution of bleach and water
(one teaspoon of bleach in one gallon of water). Fill the Water Tank partially with this solution, let it
remain in the water tank within twenty (20) minutes, shake it every few minutes. Drain and rinse with
clean water.
ENGLISH
Disposal of your old appliance
1.
2.
3.
4.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC.
All electrical and electronic products should be disposed of separately from the
municipal waste stream via designated collection facilities appointed by the
government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
For more detailed information about disposal of your old appliance, please
contact your city office, waste disposal service or the shop where you purchase
the product.
Specification
Model No.
Voltage
Wattage
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31watts
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials
and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found
to be defective, provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the instructions, and that it has not been modified,
repaired or interfered with by any unauthorized person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason
for return and bring it to the address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase
E-mail Service Address
service@foremost.nl
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät e ntschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die
besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden.
Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass S ie sich
auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen
Sicherheitshinweisen:
Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
1.
2.
3.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bitte tragen Sie den vollen Wassertank mit beiden Händen und halten ihn gut fest.
Berühren Sie nicht das Wasser im Wasserzulauf wenn das Gerät in Betrieb ist.
Nehmen Sie niemals das Gerät mit leerem Wassertank in Betrieb. Dem Wasser niemals Zusätze
beigeben.
Wenn der Wassertank leer ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Kommen Sie niemals mit Ihren Fingern, Händen oder anderen Körperteile zu nahe an den
Luftbefeuchter.
Die Wassertemperatur sollte 40ºC nicht überschreiten (Benutzen Sie sauberes Wasser).
Passende Betriebsbedingungen: 5-40ºC, relative Luftfeuchtigkeit<80%RH.
Bei längerer Nichtnutzung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nur im Innenbereich
verwenden.
Inbetriebnahme
Ultraschalltechnologie ist eine sehr gut entwickelte Technologie und wird in vielen Bereichen verwendet.
Wasser wird mit Ultraschall zerstäubt und von einem kleinen Lüfter in der Luft gleichmäßig verteilt. Diese
Ultraschallimpulse sind nicht zu hören und erzeugen sichtbaren Nebel.
Befüllen des Wassertanks
1. Die Einfüllöffnung muss während des Betriebs geschlossen bleiben. Zum Befüllen des Tanks schalten
Sie das Gerät aus und lassen es 5 Minuten abkühlen. Sie sollten den Netzstecker ziehen.
2. Schütten Sie im Gerät verbliebenes Wasser weg. Das hilft Ihnen den Wassertank nicht zu
überfüllen.
a.) Halten Sie den Tank am Handgriff und heben ihn vom Gerät. Abb. 1
b.) Drehen Sie den Wassertank auf den Kopf, schrauben die Wassertankkappe gegen den Uhrzeigersinn
ab und legen sie beiseite. Abb. 2
c.) Füllen Sie nur sauberes und kaltes Leitungswasser in den Wassertank. Abb. 3
d.) Schrauben Sie die Wassertankkappe im Uhrzeigersinn wieder gut fest. Abb. 4
e.) Drehen Sie den Tank wieder um, halten ihn am Handgriff und setzen ihn wieder richtig auf das
Gerät. Abb. 5
DEUTSCH
1
2
3
4
5
Aufstellen und Inbetriebnahme
1.
2.
3.
4.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nur auf eine stabile, saubere und ebene Fläche. Abb. 6
Stellen Sie das Gerät mindestens 2 Meter entfernt vom Fernseher, Lautsprechern und anderen
Haushaltsgeräten auf. Richten Sie den Feuchtigkeitsauslass nicht direkt auf eine Wand oder
Haushaltsgeräte. Abb. 7
Stellen Sie den Luftbefeuchter niemals in der Nähe von brennbaren Materialien auf, wie z.B. Vorhängen,
usw. Abb. 8
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Öfen oder anderen Wärmequellen auf und setzen es nicht
direktem Sonnenlicht aus. Abb. 9
6
7
8
9
Bedienung:
Netzschalter: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, das Gerät befindet
sich dann im Standby-Modus. Durch Drehen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn
schalten Sie das Gerät ein. Die grüne Kontrolllampe leuchtet auf. Durch weiteres
Drehen des Kopfes von links nach rechts vergrößert sich die Nebelmenge bis
zum Maximalwert. Bei einem sehr trockenen Raum empfiehlt sich die maximale
Nebelmenge.
Warnung:
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet und muss an einer geerdeten Steckdose
angeschlossen werden.
Fehlerbehebung: Bitte überprüfen Sie zunächst mit dieser Liste, bevor Sie sich mit Reparaturen an
den Kundendienst wenden
1.
Problem
Die
Kontrolllampe
leuchtet nicht
auf.
2.
Ungewöhnlicher
Geruch
3.
Ungewöhnliche
Geräusche
Mögliche Ursache
Netzkabel ist nicht
angeschlossen.
Lösungsvorschlag
Schließen Sie das Netzkabel korrekt an und
schalten das Gerät mit dem Drehknopf ein.
a. Das Gerät ist neu.
a. Öffnen Sie die Wassertankkappe und
bewahren den Tank für 12 Stunden an
einem schattigem und kühlem Ort auf.
b. Wechseln Sie das Wasser.
b. Das Wasser ist schmutzig
oder befand sich zu lange im
Tank.
a. Kein Wasser im Wassertank.
a. Füllen Sie den Wassertank auf.
DEUTSCH
Reinigung und Pflege
1.
2.
3.
4.
5.
Nehmen Sie den Wassertank von der Gerätbasis, schrauben die Tankkappe ab und gießen das Wasser
aus dem Wassertank. Spülen Sie den Wassertank nach jeder Inbetriebnahme mit lauwarmem Wasser
aus.
TAUCHEN Sie die Basiseinheit NICHT in Wasser. Wischen Sie den Wassertank vorsichtig mit einem
weichen, sauberen und feuchten Tuch aus.
VERWENDEN Sie KEINE scheuernden Reinigungsmittel oder Bürsten zum Reinigen der Nebeldüse, die
nicht vom Hersteller zugelassen wurden.
Lassen Sie bei Nichtnutzung kein Wasser im Wassertank oder Wasservorrat, da es zu mineralischen
Ablagerungen und Bakterienwachstum kommen kann, die sich auf die Effizienz des Luftbefeuchters
auswirken. Bitte beachten Sie, dass wenn Wasser länger als einen Tag im Wassertank verbleibt, ein
Bakterienwachstum möglich ist.
Wöchentliche Pflege: Reinigen Sie den Luftbefeuchter jede Woche mit einer Lösung aus Entkalker und
Wasser (ein Teelöffel Entkalker auf 4 Liter Wasser). Geben Sie diese Lösung in den Wassertank (nicht
vollständig auffüllen), lassen sie zwanzig (20) Minuten im Wassertank einwirken und schütteln sie alle
paar Minuten. Gießen Sie die Lösung ab und spülen mit sauberem Wasser aus.
Entsorgung von Altgeräten
1.
2.
3.
4.
Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen
Richtlinie 2002/96/EC unterliegt.
Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll
über Sammelstellen entsorgt werden.
Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich
bitte an Ihre Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modelnummer
Netzspannung
Leistung
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31W
DEUTSCH
Garantie
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf.
Unter dieser Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei
dem Fachhändler eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät
entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf
andere Weise, nicht autorisierten Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das
Gerät Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäßund fügen
Ihren Namen und Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren
Fachhändler zurück. Bitte legen Sie während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
service@alpinadeutschland.de
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un
entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne
qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils
électroménagers ALPINA votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉIMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’
un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre
de précautions élémentaires, notamment :
Lisez attentivement toutes les instructions.
Vérifiez que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque
signalétique de l’
appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre
liquide.
4. Veillez àce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’
appareil.
5. Débranchez l’
appareil lorsque n’
est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’
en servir si le cordon ou la fiche sont abî
més.
7. Si l’
appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service
agréé.
8. Ne pas placer l’
appareil au-dessus ou àproximitéde surfaces chaudes.
9. Ne tirez jamais sur le cordon.
10. Cet appareil n’
est destinéqu’
àun usage domestique, ne l’
utilisez pas àd'autres fins.
1.
2.
Bien conserver ces consignes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tenez fermement le réservoir d’
eau àdeux mains lorsqu’
il est plein d’
eau.
Ne touchez pas le canal jaugeur lorsque l’
unitéest en marche.
Ne faites jamais fonctionner l’
unitésans eau dans le réservoir. N’
ajoutez jamais d’
additifs àeau.
Lorsque le réservoir d’
eau se vide, l’
unités'éteint automatiquement.
Ne laissez pas vos doigts, vos mains ou d’
autres parties de votre corps tout près de l’
humidificateur.
Température d’
eau propre <40°(utilisation d'eau pure recommandée).
Conditions de fonctionnement convenables : 5-40°, humiditérelative < 80% RH.
L’
humidificateur doit être débranchédu secteur s’
il ne va pas être utilisépendant un certain temps, ne
pas utiliser àl'extérieur.
Mode d’
emploi
La technologie à ultrasons est une technologie très naturelle utilisée dans plusieurs domaines. L’
eau est
pulvérisée par les ondes sonores ultrasonores et propulsées uniformément dans l’
air par un petit
ventilateur. Les impulsions ultrasonores sont silencieuses et produisent un brouillard visible.
Remplissage du réservoir d’
eau
1. L’
ouverture de remplissage doit rester fermée durant l’
utilisation. Avant de remplir le réservoir, arrêtez
l’
humidificateur et laissez refroidir pendant cinq minutes. Il est recommandé de débrancher
l’
humidificateur.
2. Evacuez l’
eau qui aurait pu y être laissée auparavant. Tout ceci pour s’
assurer de ne pas trop remplir
le réservoir.
a.) Enlevez le réservoir d’
eau de l’
unitéen le prenant par la poignée. Figure 1
b.) Retournez le réservoir, dévissez le bouchon en le tournant dans le sens antihoraire, et mettez le de
côté. Figure 2
c.) Remplissez le réservoir uniquement àl’
eau froide de robinet. Figure 3
d.) Remettez le bouchon en le tournant fermement dans le sens horaire. Figure 4
e.) Retournez le réservoir d’
eau ; remettez –le dans l’
unité de façon stable, en le prenant par la
poignée. Figure 5
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
Emplacement et utilisation
1.
2.
3.
4.
Placez toujours l’
humidificateur sur une surface horizontale solide, plane et propre. Figure 6
Laissez au moins 2 mètres entre l’
humidificateur et un poste de télé, un instrument de musique ou tout
autre appareil électroménager ; ne laissez pas la sortie de brouillard directement en face d’
un mur ou
tout autre appareil électroménager. Figure 7
Ne placez jamais l’
humidificateur àcôtéde matériaux combustibles tels que des rideaux etc. Figure 8
Ne placez pas l’
humidificateur àcôtéd’
un appareil de chauffage ou toute autre source de chaleur et ne
l’
exposez pas directement aux rayons du soleil Figure 9
6
7
8
9
Utilisation des boutons de commande :
Bouton marche/arrêt : Lorsque l’
unité est branchée au secteur, elle est en
mode veille. Tournez le bouton marche/arrêt dans le sens horaire, le voyant
lumineux vert s’
allume. En tournant le bouton de gauche à droite vous
augmentez le débit de vapeur jusqu’
à atteindre le niveau maximum. Il est
recommandéd’
utiliser le niveau maximum de vapeur lorsque l’
air de la pièce
est trop sec.
Avertissement :
Cet appareil comprend un cordon muni d’
une prise à3 broches dont une de mise àla terre. C’
est une
mesure de sécurité. N’
essayez pas de la modifier car elle ne deviendra d’
aucune sécurité.
Dépannage :
Consultez les éléments suivants avant de faire réparer l’
unité:
1.
Problème
Voyant
lumineux éteint
2.
Odeur anormale
3.
Bruit anormal
Cause
Vérifiez si l’
unitéest bien branchée
Solution
Branchez l’
unitéet tournez le bouton
marche/arrêt
a. L’
unitéest neuve
a. Ouvrez le réservoir d’
eau et mettez-le
àl’
hombre pendant 12 heures.
b. Changez l’
eau
b. L’
eau est sale ou a étéconservée
longtemps
a. Il peut être dûàun manque d’
eau
a. Remplissez le réservoir d’
eau
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
1. Enlevez le réservoir d’
eau de la base, enlevez le bouchon et videz le réservoir. Rincez le réservoir à
l’
eau tiède après chaque usage.
2. Ne plongez Pas la base dans l’
eau. Essuyez le réservoir délicatement avec un chiffon doux et humide.
3. Pour nettoyer le nébuliseur, N'utilisez Pas de détergents, nettoyants ou brosses abrasifs qui ne sont pas
produits ou conseillés par le fabricant.
4. Ne laissez pas de l’
eau dans le réservoir lorsque l’
unitén’
est pas utilisée, cela favoriserait le dépôt de
minerais et la formation de bactéries qui peuvent nuire au rendement de l’
humidificateur. Notez que si
l’
eau reste dans le réservoir même pendant une journée, pourrait favoriser la formation de bactéries.
5. Entretien hebdomadaire : Nettoyez l’
humidificateur une fois chaque semaine à l’
aide d’
une solution
d’
eau javellisée (une cuillère à café de javel dans 4,5 litres d’
eau). Remplissez partiellement le
réservoir d’
eau avec cette solution, laissez agir pendant 20 minutes, et secouez de temps en temps.
Videz puis rincez àl’
eau propre.
Se débarrasser de votre appareil usagé
1.
2.
3.
4.
Lorsque ce symbole d'une poubelle àroue barrée est attachéàun produit,
cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne
2002/96/EC.
Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut
séparément des ordures ménagères mais dans des centres de collectes
prévus àcet effet par les pouvoirs publics et les autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à prévenir les
conséquences négatives potentielles contre l'environnement et la santé
humaine.
Pour plus d’
informations sur le mode d’
élimination de votre appareil usagé,
veuillez prendre contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de
traitement des déchets, ou l’
endroit oùvous avez achetéle produit.
Spécifications
N°du modèle
Tension
Puissance
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31W
Garantie
Ce produit est garanti pour une durée de 2 années àcompter de votre date d’
achat contre tout défaut de
matériel et vice de fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’
engage àréparer le produit
défectueux ou le remplacer, pourvu qu'il soit retourné à l'adresse où il a été acheté. Cette garantie
s’
applique uniquement au cas où l’
appareil a été utiliséconformément aux consignes d’
instructions et à
condition qu'il n’
ait pas fait l’
objet d’
une quelconque modification ou réparation par une personne non
habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’
applique pas en cas d’
usure normale du produit, ou dans l’
éventualité d’
une casse
d’
accessoires dits fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger,
l’
emballer soigneusement, ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit
défectueux au lieu d’
achat. Si le retour s’
opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie
avec la preuve d’
achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail
service@foremost.nl
ITALIANO
Gentile utente,
Grazie per aver scelto l’
elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e
forniràanni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilitàe sicurezza.
Speriamo che continueràa scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si utilizza l’
elettrodomestico, ènecessario seguire le precauzioni di sicurezza:
1. Leggere le istruzioni attentamente.
2. Assicurarsi che l’
alimentazione corrisponda a quella sull’
etichetta.
3. Per evitare shock elettrico, non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi.
4. Non consentire ai bambini di giocare o usare l'elettrodomestico.
5. Scollegare dalla presa quando non in uso, o prima di staccare/mettere le parti.
6. Non adoperate la macchina con il cavo elettrico o la spina danneggiati.
7. Se si verifica guasto o danno, fare riferimento ad un centro d’
assistenza autorizzato.
8. Non porre su superfici calde o vicine.
9. Non tirare l’
apparecchio dal cavo elettrico.
10. Non utilizzare l’
apparecchio oltre che per l’
uso per il quale èideato.
Conservare le istruzioni:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tenere il serbatoio in modo fermo con le mani quando èpieno.
Non toccare quando èin funzione.
Non usare senza acqua nel serbatoio non aggiungere additive all’
acqua
Quando il serbatoio èvuoto, l’
unitàsi spegne automaticamente.
Mai lasciare le dita, mani o altre parti del corpo troppo vicine all’
umidificatore.
Temperatura di acqua pulita <40℃ (indicato per usare acqua pura).
Condizioni di adattamento 5-40℃, umiditàrelativa <80%RH
L’
umidificatore dovrebbe essere scollegato quando non usato per lungo tempo, non usare all’
esterno.
Istruzioni per l'uso
La tecnologia ultrasonica èmolto matura e ampiamente usata in vati campi. L’
acqua èatomizzata da suoni
ultrasonici e spinta nell’
aria can una ventola. Gli impulsi ultrasonici sono silenziosi e producono vapore.
Riempire d’
acqua il serbatoio
1. L’
apertura di riempimento non deve essere aperta durante l’
uso. Quando si riempie il serbatoio,
spegnere il detergente e farlo raffreddare per cinque minuti. Si consiglia di staccare dalla presa il
detergente.
2. Scaricare l’
acqua che puòessere lasciata da altri utenti. Ciòaiuta ad assicurare che non si riempia
troppo il serbatoio.
a.)
b.)
c.)
d.)
e.)
Tenere il serbatoio e sollevarlo dall’
unità. Figura 1
Girare il serbatoio, svitare il tappo girando in senso anti orario. Figura 2
Riempire solo con acqua pulita, fredda, del rubinetto. Figura 3
Sostituire il tappo girando in senso orario. Figura 4
Girare il serbatoio, tenere il manico per mettere l’
unitàa posto. Figura 5
1
2
3
4
5
ITALIANO
Posizione e funzionamento
1. Porre sempre su una superficie ferma, pulita e salda. Figura 6
2. Porre l’
unità ad almeno due metri dalla TV e altri apparecchi domestici, non consentire alla presa di
essere rivolta verso il muro. Figura 7
3. Non porre mai l’
umidificatore vicino materiali combustibili come tende ecc, Figura 8
4. Non porre l’
unitàvicino fornelli o fonti di calore e non esporre l’
umidificatore al sole. Figura 9
6
7
8
9
Come usare il tasto funzione
Manopola alimentazione: collegare all’
unità Girare la manopola in senso
orario e poi si accende l’
indicatore verde. Girare la manopola regola la
quantitàdi umiditàfin quando raggiunge il massimo. Si consiglia di
scegliere la quantitàmassima di umiditàquando l’
aria èmolto asciutta.
Avvertenza:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione tipo G 3-pin. È una caratteristica di sicurezza.
Non cercare di smontare la macchina.
Risoluzione problemi: Controllare quanto segue prima di riparare
1.
Problema
luce spenta
2.
Odore insolito
3.
Rumore insolito
Motivo
Controllare se c’la spina
a. l’
unitàènuova
b. l’
acqua èsporca o stantia
a. Puòessere causato da assenza
d'acqua
Soluzione
Collegare l’
unitàe girare la
manopola
a. Aprire il tappo e tenere in un
luogo fresco per 12 ore.
b. Cambiare l’
acqua
a. Riempite il serbatoio dell’
acqua.
Pulizia e manutenzione
1. sollevare il serbatoio dalla base, rimuovere il tappo e svuotare dal serbatoio. lavare il serbatoio con
acqua dopo l’
uso.
2. Non immergere l'unitànell'acqua. pulire il serbatoio con un panno pulito, soffice e umido.
3. NON usare detergenti abrasive o spazzole per pulire il nebulizzatore che non sono fornite dal produttore.
4. NON lasciare l’
acqua nel serbatoio quando non si usa l’
unitàpoichési puòcreare deposito minerale che
puòinibire l’
efficacia dell’
umidificatore. notare che se l’
acqua resta nel serbatoio a lungo, èpossibile la
crescita batterica.
5. manutenzione settimanale: pulire bene l’
umidificatore ogni settimana usando una soluzione di acqua
(un cucchiaino in un gallone d’
acqua). riempire il serbatoio con la soluzione, lasciarla nel serbatoio per
venti minuti (20) e scuoterlo per pochi minuti, svuotare e lavare con acqua.
ITALIANO
Rimozione dell’
apparecchio vecchio
1.
2.
3.
4.
Quando questo simbolo del cestino sbarrato è attaccato ad un prodotto
significa che esso ècoperto dalla direttiva europea 2002/96/EC.
Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere eliminate
separatamente dai rifiuti comunali attraverso le strutture di raccolta
designate dal governo o autoritàlocali.
La rimozione corretta dell’
apparecchio vecchio aiuta a evitare conseguenze
negative per l’
ambiente e la salute umana.
Per informazioni più dettagliate sulla rimozione del prodotto, contattare il
comune locale, il sevizio di rimozione dei rifiuti, il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
Specifiche tecniche
Modello Nr.
Tensione
Vattagio
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31W
Garanzia
Questo prodotto ègarantito per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto contro difetti del materiale e
mano d’
opera. Con questa garanzia, il produttore ètenuto alla riparazione o sostituzione di qualsiasi parte
che è difettosa se il prodotto viene portato dove è stato acquistato. Questa garanzia è valida solo se
l’
elettrodomestico èstato usato secondo le istruzioni e non èstato modificato, riparato o èstato modificato
da persone non autorizzate, o danneggiato a causa di cattivo utilizzo.
Questa garanzia non copre logorio e rotture e porcellane. Se il prodotto non funziona e necessita di essere
restituito, impacchettarlo attentamente accludendo il vostro nome e indirizzo e il motivo della restituzione
e portatelo al luogo di acquisto. Se nel periodo di garanzia, fornite anche la scheda e la prova di
acquisto/fattura/ricevuta di vendita.
Indirizzo e-mail assistenza:
service@foremost.nl
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten moet u een aantal essentiële veiligheidsmaatregelen
in acht nemen:
1.
2.
3.
Lees alle instructies zorgvuldig door.
Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje.
Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of
andere vloeistoffen onder te dompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt, of voordat er onderdelen af- of
terug erop worden geplaatst.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Wanneer het apparaat beschadigd is of defect raakt, neem dan alleen contact op met een erkende
reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat met het netsnoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het bedoeld is.
Bewaar deze instructies zorgvuldig:
1.
2.
3.
4.
5.
Houd het waterreservoir met beide handen stevig vast wanneer u het draagt en het vol zit met water.
Raak het water in het afvoerkanaal niet aan wanneer het apparaat aan staat.
Bedien het apparaat nooit met een leeg waterreservoir. Voeg nooit stoffen toe aan het water.
Als het waterreservoir leeg is zal het apparaat automatisch afslaan.
Laat nooit uw vingers, handen of andere lichaamsdelen te dicht in de buurt van de luchtbevochtiger
komen.
6. Temperatuur van schoon water<40ºC (gebruik bij voorkeur zuiver water).
7. Gebruikscondities: 5-40ºC, relatieve luchtvochtigheid <80%RH.
8. De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald wanneer de luchtbevochtiger lange tijd niet
gebruikt wordt. Gebruik de luchtbevochtiger niet buiten.
Instructies voor het gebruik
Ultrasone technologie is sinds lang bekend en wordt op grote schaal gebruikt voor uiteenlopende
toepassingen. Water wordt verstoven door middel van ultrasone geluidsgolven en daarna gelijkmatig in de
lucht verspreid met een kleine ventilator. Deze ultrasone golven zijn geruisloos en produceren zichtbare
waterdamp.
Vullen van het waterreservoir
1. De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik. Wanneer u het reservoir bijvult, zet de
luchtbevochtiger dan uit en laat hem vijf minuten afkoelen. Wij raden u aan om de stekker van de
luchtbevochtiger uit het stopcontact te halen.
2. Laat eventueel overgebleven water van vorig gebruik weglopen; dit om te verzekeren dat u het
reservoir niet te vol doet.
a.) Pak de handgreep vast en til het waterreservoir van het apparaat af. Figuur 1
b.) Draai het waterreservoir ondersteboven, draai de afsluitdop los door hem tegen de klok in te draaien
en zet de dop opzij neer. Figuur 2
c.) Vul het reservoir. Gebruik alleen schoon, koud kraanwater. Figuur 3
d.) Zet de afsluitdop weer terug en draai hem met de klok mee vast. Figuur 4
e.) Draai het waterreservoir rechtop; houd het reservoir vast bij de handgreep en plaats het rechtstandig
terug op het apparaat. Figuur 5
NEDERLANDS
1
2
3
4
5
Plaatsing en bediening
1.
2.
3.
4.
Zet de luchtbevochtiger altijd waterpas op een stevige, schone en vlakke ondergrond. Figuur 6
Zet het apparaat altijd minstens 2 meter verwijderd van TV, luidsprekers of andere huishoudelijke
apparaten; richt de dampuitlaat niet direct naar de muur of huishoudelijke apparaten. Figuur 7
Zet de luchtbevochtiger nooit in de buurt van ontvlambare materialen zoals gordijnen enz. Figuur 8
Plaats de luchtbevochtiger niet in de buurt van de kachel of andere hittebronnen en stel hem niet bloot
aan direct zonlicht. Figuur 9
6
7
8
9
Gebruik van de regelknop:
Regelknop: Doe de stekker in het stopcontact, het apparaat is nu standby.
Draai de regelknop met de klok mee, het groene lampje gaat dan aan. Door
aan de knop te draaien verandert u de nevelopbrengst. Wanneer u de knop
van links naar rechts draait wordt de hoeveelheid nevel steeds groter tot de
maximumopbrengst bereikt is. De maximumhoeveelheid wordt aanbevolen
wanneer de lucht in het vertrek zeer droog is.
Waarschuwing:
Dit apparaat is uitgerust met een geaarde stekker, type G. Dit is een veiligheidsonderdeel. Probeer het
veiligheidsdoel van deze stekker niet te omzeilen.
Storingzoeken: Controleer de volgende punten vooraleer u de luchtbevochtiger laat repareren:
1.
Probleem
“
Aan”lampje
brandt niet
2.
Ongebruikelijke
geur
3.
Ongebruikelijk
geluid
Oorzaak
Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
a. Het apparaat is nieuw.
b. Het water is vuil of zit al te
lang in het apparaat.
a. Kan veroorzaakt worden
door te weinig water.
Oplossing
Steek de stekker in het stopcontact en
draai aan de regelknop
a. Draai de afsluitdop van het reservoir
los en laat het apparaat 12 uur op een
koele donkere plaats staan.
b. Verschoon het water
a. Vul het waterreservoir
NEDERLANDS
Reiniging & Onderhoud
1. Til het waterreservoir omhoog van het basisdeel, verwijder de afsluitdop en laat het resterende water
uit het reservoir lopen. Spoel het waterreservoir om met lauw water na ieder gebruik.
2. DOMPEL het basisdeel NIET ONDER in water. Veeg het reservoir voorzichtig af met een zachte, schone
en vochtige doek.
3. Gebruik voor reiniging van de vernevelaar GEEN afwasmiddelen, schuurmiddelen of borstels die NIET
geproduceerd of goedgekeurd zijn door de producent.
4. LAAT GEEN water in het reservoir zitten als het apparaat niet gebruikt wordt, omdat dat kan resulteren
in aanslag van mineralen en bacteriën. Dit kan de nevelopbrengst van de luchtbevochtiger nadelig
beï
nvloeden. Weest u er zich bewust van dat aanwas van bacteriën mogelijk wordt wanneer u langer
dan een dag water in het reservoir laat zitten.
5. Wekelijks onderhoud: Maak de luchtbevochtiger iedere week grondig schoon met een oplossing van
bleekmiddel in water (één theelepel op vier liter water). Vul het waterreservoir gedeeltelijk met deze
oplossing en laat het twintig (20) minuten staan; om de paar minuten schudden. Daarna leeg laten
lopen en spoelen met schoon water.
Het weggooien van uw oude apparaat .
1.
2.
3.
4.
Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt
dan betekent dat dat het valt onder de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van de
gemeentelijke afvalstroom weggegooid te worden via door de overheid of de
lokale autoriteiten aangewezen inzamelfaciliteiten.
Het correct weggooien van uw oude apparaat zal bijdragen aan het
voorkomen van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid.
Voor meer gedetailleerde informatie over het weggooien van uw oude
apparaat kunt u contact opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de
winkel waar u het product gekocht heeft.
Specificatie
Modelnr.
Voltage
Vermogen
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op matieraal- en fabricagefouten. Gedurende de
garantieperiode verplicht de fabrikant zich tot het repareren of vervangen van alle onderdelen die defect
blijken te zijn, op voorwaarde dat het product terug gebracht wordt naar het adres van aankoop. Deze
garantie is alleen geldig als het apparaat gebruikt is volgens de instructies, en als het niet aangepast of
gerepareerd is door onbevoegde personen. De garantie geldt ook niet als het defect een gevolg is van
verkeerd gebruik, of van welke handeling dan ook door een onbevoegd persoon.
Verder geldt deze garantie niet voor slijtage of barsten en/of voor licht breekbare producten zoals
keramiek, enz. Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan
voorzichtig in, zet uw naam met adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Brengt u het
daarna terug naar het adres waar u het product gekocht heeft. Let erop dat u het garantiekaartje en de
kassabon erbij voegt.
E-mail serviceadres:
service@foremost.nl
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att
fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig kvalitet, pålitlighet och säkerhet. Vi
hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Läs alla instruktioner noga.
Kontrollera att elnätet motsvarar markeringen påmärkplåten.
För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ned i vatten eller i andra vätskor.
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
Dra ut kontakten när apparaten inte används eller innan delar sätts på/tas av.
Använd inte apparaten om sladden och/eller kontakten är skadade.
Om apparaten har skadats eller inte fungerar som den ska, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Placera inte apparaten påeller nära heta ytor.
Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden.
Använd inte apparaten för andra ändamål än det den är avsedd för.
Läs igenom dessa instruktioner noggrant:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Håll i vattenbehållaren ordentligt med bägge händerna när du bär denna full med vatten.
Rör inte vattnet i vattenrännan när enheten används.
Använd aldrig enheten utan vatten i behållaren. Tillsätt aldrig några tillsatsämnen i vattnet.
När vattenbehållaren är tom stängs enheten av automatiskt.
Låt aldrig dina fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma alltför nära luftfuktaren.
Temperatur pårent vatten <40℃ (renat vatten rekommenderas).
Lämpliga användningsförhållanden: 5-40℃, relativ fuktighet <80 %RH.
Luftfuktarens sladd bör dras ur när denna inte ska användas under en längre tid. Använd inte utomhus.
Användningsinstruktioner
Ultraljudsteknologi är en väldigt utvecklad teknologi som används inom en mängd olika områden. Vattnet
förvandlas till atomer genom ultraljudsvågor och fördelas jämnt i luften genom en liten fläkt. Dessa
ultraljudspulser är ljudlösa och producerar en synlig vattenånga.
Påfyllning av vattenbehållaren
1. Öppningen för påfyllning av vatten får inte öppnas under användning. När vattenbehållaren fylls på,
stäng av luftfuktaren och låt den först svalna under fem minuter. Det är rekommendabelt att dra ut
sladden till luftfuktaren.
2. Häll ut eventuellt resterande vatten från tidigare användning. Detta hjälper dig att se till att du inte
fyller påvattenbehållaren alltför mycket.
a.) Håll i behållarens handtag och lyft upp vattenbehållaren från enheten. Figur 1
b.) Vänd vattenbehållaren upp och ned, skruva loss behållarens lock genom att vrida det moturs och
lägg undan detta. Figur 2
c.) Fyll vattenbehållaren med rent, kallt kranvatten. Figur 3
d.) Sätt tillbaka behållarens lock genom att vrida det ordentligt medurs. Figur 4
e.) Ställ vattenbehållaren upp och håll i behållarens handtag för att sätta tillbaka behållaren stadigt i
luftfuktaren. Figur 5
1
2
3
4
5
SVENSKA
Placering och användning
1.
2.
3.
4.
Placera alltid luftfuktaren påen fast, ren och plan yta. Figur 6
Ställ enheten minst 2 meter från TV-apparater, ljudboxar och andra hemapparater; och rikta inte
fuktmunstycket direkt mot vägg eller apparater. Figur 7
Placera aldrig luftfuktaren i närheten av brännbara material som t.ex. gardiner etc. Figur 8
Placera inte enheten i närheten av spis eller andra värmekällor och utsätt inte luftfuktaren för direkt
solljus. Figur 9
6
7
8
9
Hur man använder funktionsreglaget:
Strömknappen: Med strömsladden isatt är enheten i standbyläge. Vrid
strömknappen medurs så kommer den gröna indikatorlampan att tändas. När
man vrider påreglaget från vänster till höger kommer mängden vattenånga att
justeras och bli större och större tills det når maximal mängd av vattenånga.
Det är rekommendabelt att använda läget för maximal mängd av vattenånga
om luften i rummet är väldigt torr.
Varning:
Denna apparat är försedd med en jordad, 3-stifts strömkontakt av typ G. Detta är en säkerhetsfunktion.
Förstör inte säkerhetssyftet med denna typ av kontakt.
Felsökning: Kontrollera följande innan du lämnar in luftfuktaren för reparation
1.
Problem
Strömindikat
orn är av
Orsak
Kontrollera om luftfuktarens
kontakt är isatt
Lösning
Sätt i kontakten till luftfuktaren och
sätt påströmmen
a. Enheten är ny
a. Öppna locket till vattenbehållaren
och ställ enheten påen skuggig och
sval plats i 12 timmar.
b. Byt ut vattnet
2.
Konstig lukt
b. Vattnet är smutsigt eller har
använts alltför länge
3.
Konstigt ljud
a. Detta kan bero påatt det inte
är något vatten i behållaren
a. Fyll påvattenbehållaren
Rengöring & underhåll
1.
2.
3.
4.
Lyft upp vattenbehållaren från hållaren, ta bort locket till behållaren och häll ut eventuellt vatten som
finns i behållaren. Skölj ur vattenbehållaren med ljummet vatten efter varje användning.
Doppa ALDRIG ned hållaren i vatten. Torka försiktigt av behållaren med en mjuk, ren och fuktig trasa.
Använd INTE rengöringsmedel, putsmedel med slipeffekt eller borstar som inte är tillverkade eller
rekommenderade av tillverkaren för att rengöra nebulisatorn.
Lämna INTE vatten i vattenbehållaren när enheten inte används eftersom det kan leda till att
mineralbeläggningar bildas och att bakterier gror, vilket kan hämma luftfuktarens effektivitet.
Observera att om vatten är kvar i vattenbehållaren i mer än en dag är det möjligt att bakterier börjar
gro.
SVENSKA
5.
Underhåll varje vecka: Rengör luftfuktaren ordentligt varje vecka med hjälp av en lösning med
blekmedel och vatten (en tesked blekmedel till fyra liter vatten). Fyll vattenbehållaren till en del med
denna lösning och låt ståi tjugo (20) minuter. Skaka om behållaren dåoch då. Häll ut lösningen och
skölj med rent vatten.
Kassering av gammal apparat
1.
2.
3.
4.
Denna överkorsade soptunnesymbol på en produkt betyder att produkten
sorterar under EU-direktiv 2002/96/EC.
Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från
kommunens sopor via särskilda insamlingsställen, statliga eller kommunala.
Korrekt kassering av en gammal apparat hjälper till att förhindra potentiellt
negativa effekter påmiljön och människors hälsa.
För mer detaljerad information om kassering av en gammal apparat, kontakta
ert kommunkontor, sopsorteringsstation eller butiken där produkten köpts.
Specifikation
Modellnr.
Spänning
Effekt
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31W
GARANTI
Produkten har en garanti på2 år från och med inköpsdatum som gäller defekter påmaterial och arbete.
Under denna garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som visat sig vara felaktiga, under
förutsättning att produkten tas tillbaka till inköpsstället. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i
enlighet med instruktionerna och att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat
med den och att apparaten inte har skadats genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte
fungerar och måste returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till
varför den returneras och lämnas tillbaka till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även
garantikortet och kvitto medsändas.
E-postserviceadress:
service@foremost.nl
DANSK
Kære kunde,
Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og
vil tjene dig i mange, hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og
troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til
hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
Læs omhyggeligt alle instruktioner.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført påmærkaten.
Kom ikke apparatet ned i vand eller anden væske. Det kan give elektrisk stød.
Børn måikke betjene eller lege med apparatet.
Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges eller, når dele monteres eller afmonteres.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller kontakten er beskadiget.
Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriset
serviceværksted.
8. Anbring den ikke påeller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end til det tilsigtede brug i husstanden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Gem disse instruktioner:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Hold i vandbeholderen med begge hænder, når den transporteres i fyldt tilstand.
Rør ikke vandet i vandrenden, når enheden arbejder.
Aktiver aldrig enheden med tom vandbeholder. Kom aldrig noget tilsætningsmiddel i vandet.
Når vandbeholderen er tom, stopper enheden automatisk.
Lad aldrig dine fingre, hænder eller andre dele af kroppen komme for tæt påluftfugteren.
o
Temperatur pårent vand: Under 40 C (anbefalet brug af rent vand).
Passende arbejdforhold: 5-40℃, relativ fugtigtig: Under 80%.
Fjern ledningen fra stikkontaken, når luftfugteren ikke skal bruges i længere tid. Brug den ikke
udendørs.
Brugsanvisning
Ultralydsteknologi er en meget avanceret teknologi, der bruges inden for en lang række områder.
Ultralydbølger forstøver vand, som herefter sendes ud i luften af en lille blæser. Disse ultralydsimpulser,
der ikke kan høres, frembringer en synlig damp.
Opfyldning af vandbeholderen
1. Påfyldningsåbningen må ikke åbnes under brugen. Når beholderen skal fyldes op, skal du lukke for
luftfugteren og lade den køle af i fem minutter. Det anbefales at fjerne ledningen fra kontakten.
2. Tøm beholderen for alt vand fra tidligere omgange. Dette for at sikre, at du ikke overfylder
beholderen.
a.)
b.)
c.)
d.)
e.)
Tag fat i vandbeholderens håndtag og løft beholderen ud af enheden. Figur 1
Vend beholderen påhovedet og skru dækslet af ved at dreje det mod urets retning. Figur 2
Fyld beholderen op med rent, koldt vand fra hanen (ikke noget andet vand). Figur 3
Skru dækslet påigen ved at dreje det i urets retning. Figur 4
Vend beholderen om, tag fat i håndtaget og sæt den balanceret tilbage i enheden. Figur5
1
2
3
4
3
DANSK
Anbringelse og brug
1.
2.
3.
4.
Anbring altid luftfugteren påen fast, ren og lige overflade. Figur 6
Anbring enheden mindst to meter væk fra TV, højtalere og andet udstyr til hjemmet og lad den ikke
vende direkte mod en væg eller udstyr til hjemmet. Figur 7
Anbring aldrig luftfugteren nær brændbart materiale som f.eks. gardiner. Figur 8
Anbring ikke enheden nær en ovn eller andre varmekilder og udsæt den ikke for direkte solskin. Figur 9
6
7
8
9
Sådan bruges funktionsknappen:
Strømknap: Anbring ledningen i kontakten; enheden går i standby. Drej
strømknappen i urets retning. Den grønne indikator tænder. Indstil mængden
af damp ved at dreje knappen fra venstre mod højre. Det anbefales at stille
knappen påmaksimum (helt til højre), hvis luften i rummet er meget tør.
Advarsel
Af hensyn til sikkerheden er dette udstyr forsynet med en ledning med et Type G trebens jordstik. Omgå
ikke dette stiks sikkerhedsformål.
Fejlfinding: Tjek følgende punkter, inden du sender luftfugteren til reparation
1.
Problem
Strømlyset
er slukket.
2.
Unormal
lugt
Årsag
Tjek om enheden er forbundet
til stikkontakten.
Løsning
Anbring ledningen i stikkontakten og drej
strømkontakten
a. Enheden er ny.
a. Åben vandbeholderen og stil den pået
skyggefuldt og køligt sted i 12 timer.
b. Kom frisk vand på.
b. Vandet er snavset eller for
gammelt.
a. Kan skyldes mangel påvand
Unormal
støj
Rengøring og vedligeholdelse
3.
1.
2.
3.
4.
5.
a. Fyld vandbeholderen op.
Løft vandbeholderen ud af underdelen, fjern dækslet og hæld tilbageværende vand ud af beholderen.
Skyl vandbeholderen med lunkent vand efter hvert brug.
Kom IKKE underdelen ned i vand. Tør forsigtigt reservoiret af med en blød, ren og fugtig klud.
Rengør IKKE forstøveren med et rengøringsmiddel, slibende rengøringsmidler eller børster, der ikke er
godkendt af fabrikanten.
Efterlad IKKE vand i vandbeholderen eller reservoiret, når enheden ikke bruges. Det kan give
stenafsætninger og danne bakterier, som kan hæmme luftfugterens effektivitet. Bemærk, at hvis vand
efterlades i vandbeholderen i mere end en dag, kan der dannes bakterier.
Ugentlig vedligeholdelse: Rengør luftfugteren grundigt hver uge med en opløsning af klor og vand (én
teske klor til ca 4 liter vand). Fyld vandtanken halvt op med denne opløsning, lad den stå i
vandbeholderen i 20 minutter og ryst den for hver fem minutter. Lad vandet løbe fra og skyl ud med
rent vand.
DANSK
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på
produktet, betyder det, at produktet er dækket af europæisk direktiv
2002/96/EC.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra
kommunalt affald på dertil bestemte opsamlingssteder, udpeget af
regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige,
negative påvirkninger af miljøet og den menneskelige sundhed.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de
lokale myndigheder, hos det lokale renholdningsselskab eller i
forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
1.
Modelnr.
Spænding
Watt
: SF-5062
: 220-240V ~ 50Hz
: 31w
GARANTI
Dette apparat er dækket af en 2 års garanti, gældende fra købsdagen, for materialefej og forarbejdning. I
henhold til denne garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at
produktet returneres til det sted, hvor det blev købt. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i
henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller skadet af nogen uautorise ret person eller er
blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller, ting der kan brække såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og
skal returneres, skal du pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og din adresse samt grunden til
returneringen og bringe det til købsstedet. Inden for garantiperioden skal du ogsåvedlægge garantibevis
og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
service@foremost.nl
ESPAÑOL
Estimado cliente ,
Gracias por elegir este electrodoméstico ALPINA. Su equipo Alpina viene con 2 años de garantí
a y le
proporcionaráaños de servicio si lo cuida adecuadamente. El nombre de ALPINA le trae Calidad, Fiabilidad
y Confianza. Esperamos que continúe pensando en ALPINA como la primera elección para sus
electrodomésticos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, deberí
a seguir precauciones de seguridad básicas:
1. Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
2. Asegúrese de que la corriente eléctrica se corresponde con la de la etiqueta de identificación.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja las partes eléctricas en agua o en otro lí
quido.
4. No deje que los niños manejen o jueguen con el aparato.
5. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no lo estéusando, o antes de colocar o sacar piezas.
6. No lo use con el cable o el enchufe dañados.
7. Si ocurre una averí
a o una disfunción, llévelo solamente a un centro de reparaciones autorizado.
8. No lo coloque sobre o cerca de superficies calientes.
9. Nunca tire del aparato por el cable de alimentación.
10. No utilice el aparato para otra cosa diferente a su uso doméstico previsto.
Guarde estas instrucciones cuidadosamente:
1.
2.
3.
4.
5.
Por favor, sostenga el depósito de agua firmemente con ambas manos cuando lo lleve lleno de agua.
No toque el agua del canalón cuando la unidad estéfuncionando.
Nunca ponga en funcionamiento la unidad sin agua en el depósito. Nunca añada aditivos al agua.
Cuando el tanque de agua estévací
o, la unidad se apagaráautomáticamente.
Nunca deje que sus dedos, manos u otras partes de su cuerpo se aproximen demasiado al
humidificador.
6. Temperatura del agua limpia<40ºC (se recomienda usar agua purificada).
7. Condiciones de funcionamiento: 5-40ºC, humedad relativa<80%.
8. El humidificador deberí
a desenchufarse cuando no vaya a usarse durante un largo periodo de tiempo.
No lo use en exteriores.
Instrucciones de uso
La tecnologí
a de ultrasonidos es una tecnologí
a consagrada y ampliamente usada en diferentes campos. El
agua es atomizada por ondas de sonidos ultrasónicos, e impulsada en el aire homogéneamente por un
pequeño ventilador. Estos pulsos ultrasónicos son silenciosos y producen una niebla visible.
Rellenar el depósito de agua
1. La abertura de relleno no debe abrirse cuando estéfuncionando. Cuando rellene el depósito, apague el
humidificador y déjelo enfriar durante cinco minutos. Es recomendable desenchufar el humidificador.
2. Vací
e cualquier resto de agua que pueda quedar de usos anteriores. Esto le ayudaráa que no rebose
el depósito.
a.) Agarre el asa del depósito y levántelo de la unidad. Figura 1
b.) De la vuelta al depósito de agua, desenrosque el tapón del depósito girándolo en sentido contrario
de las agujas del reloj y déjelo a un lado. Figura 2
c.) Llene el depósito solamente con agua del grifo limpia y fresca. Figura 3
d.) Vuelva a colocar el tapón del depósito girándolo con firmeza en sentido de las agujas del reloj.
Figura 4
e.) Ponga el tanque derecho; aguántelo por el asa para colocarlo equilibrado de vuelta en la unidad.
Figura 5
1
2
3
4
5
ESPAÑOL
Colocación y funcionamiento
1.
2.
3.
4.
Coloque siempre el humidificador sobre una superficie firme, limpia y nivelada. Figura 6
Coloque la unidad al menos 2 metros separada de la TV, equipo de sonido y otros electrodomésticos;
no permita que la salida del aire húmedo se dirija directamente a la pared o a otros electrodomésticos.
Figura 7
Nunca coloque el humidificador cerca de materiales combustibles como una Cortina, etc. Figura 8
No coloque la unidad cerca de una estufa ni otras fuentes de calor, y no exponga el humidificador a los
rayos directos del sol. Figura 9
6
7
8
9
Como usar la tecla de función:
Control de potencia: Enchufe la unidad y esta permaneceráen espera. Gire el
control de potencia en sentido de las agujas del reloj, entonces la luz verde
indicadora del funcionamiento se enciende. Girando el control ajustará la
cantidad de niebla, de izquierda a derecha será mayor hasta que alcance la
máxima cantidad de niebla. Le sugerimos que seleccione la máxima cantidad
de niebla cuando el aire de la habitación sea demasiado seco.
Advertencia:
Este electrodoméstico estáequipado con un cable de corriente de 3-pines, tipo G, con toma de tierra. Esta
es una función de seguridad. No intente eliminar esta caracterí
stica de seguridad del enchufe.
Resolución de problemas: Por favor, compruebe los siguientes elementos antes de llevar la unidad a
reparar
1.
Problema
La luz de
funcionamient
o está
apagada
Motivo
Compruebe si la unidad está
enchufada
Solución
Enchufe la unidad y gire el control de
potencia
a. La unidad es nueva
a. Abra el tapón del depósito y
manténgalo en un lugar sombrí
o y fresco
durante 12 horas.
b. Cambie el agua
2.
Olor extraño
b. El agua estásucia o lleva mucho
tiempo en el depósito
3.
Ruido extraño
a. Puede ser producido por la falta de
agua
a. Llene el depósito de agua
Limpieza y mantenimiento
1. Levante el depósito de agua de la Base, retire el tapón del depósito y vací
e cualquier resto de agua del
mismo. Enjuague el depósito de agua con agua templada antes de cada uso.
2. NO sumerja la Base en agua. Limpie el depósito con cuidado usando un paño suave limpio y húmedo.
ESPAÑOL
3. NO use detergentes, limpiadores abrasivos o cepillos para limpiar el nebulizador, que no sean los
fabricados o bajo la supervisión del fabricante.
4. NO deje agua en el depósito de agua cuando la unidad no estéen uso ya que generarí
a sedimentos
minerales y bacterias que puede reducir la eficacia del humidificador. Por favor, tenga en cuenta que si
queda agua en el depósito durante más de un dí
a, es posible la proliferación de bacterias.
5. Mantenimiento semanal: Limpie en profundidad el humidificador cada semana usando una solución de
lejí
a y agua (una cuchara pequeña de lejí
a por 4 litros de agua). Llene el depósito de agua con parte de
esta solución, déjela dentro durante veinte (20) minutos, agitándola cada 3 o 4 minutos. Vací
elo y
enjuáguelo con agua limpia.
Eliminación de su aparato viejo
1.
2.
3.
4.
Cuando el sí
mbolo de un cubo de basura cruzado por un aspa estámarcando
un producto, indica que el producto está cubierto por la Directiva Europea
2002/96/EC.
Todos los productos eléctricos y electrónicos deberí
a ser eliminados
separándolos de la basura normal del hogar, a través de los centros de
recolección designados por el gobierno o por las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato viejo ayudará a evitar las potenciales
consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud humana.
Para una información más detallada sobre como deshacerse de su aparato
viejo, por favor póngase en contacto con la oficina local del servicio de recogida
municipal o en la tienda donde compróel producto.
Especificaciones
Modelo núm. : SF-5062
Tensión
: 220-240V ~ 50Hz
Potencia
: 31 Vatios
GARANTÍA
Este producto estágarantizado por un periodo de 2 años desde la fecha de compra contra defectos en el
material y en la mano de obra. Bajo esta garantí
a el fabricante asume la reparación o la sustitución de
cualquier pieza que se encuentre defectuosa, proporcionando el producto de vuelta a la dirección de
compra. Esta garantí
a sólo es válida si el aparato ha sido utilizado según las instrucciones, y que no haya
sido modificado, reparado o interferido por una persona no autorizada, o se haya averiado por mal empleo.
Esta garantí
a no cubre el desgaste natural, o las piezas sujetas a roturas como elementos cerámicos, etc.
Si el producto deja de funcionar y necesita ser devuelto, empaquételo cuidadosamente, con su nombre y
dirección y la razón de la devolución, y llévelo al lugar de compra. Si aún está dentro del periodo de
garantí
a, por favor incluya también la tarjeta de garantí
a y la prueba de compra.
Correo-e Servicio Técnico:
service@foremost.nl
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising