BEDIENUNGSANLEITUNG GARANT

BEDIENUNGSANLEITUNG GARANT
DEUTSCH
I TA L I A N O
FRANÇAIS
ENGLISH
BEDIENUNGSANLEITUNG
GARANT LockingSystem
E S PA Ñ O L
User manual / Notice d’utilisation / Manuale d'uso / Manual de instrucciones
Inhalt
Zeichenerklärung, Informationen
Programmierung
Benutzung
Umbau von mechanischer auf elektronische Schließeinheit
Batteriewechsel, Entsorgung
3–4
5–7
8
9 – 12
13
Contents
Signs and symbols, information
Programming
Use
Conversion from mechanical to electronic lock unit
Battery replacement, disposal
3–4
14 – 16
17
18 – 21
22
Contenu
Explication des symboles, informations
Programmation
Utilisation
Passage de l’unité de fermeture mécanique à l’unité de fermeture électronique
Changement de pile, recyclage
3–4
23 – 25
26
27 – 30
31
Indice
Spiegazione dei simboli, informazioni
Programmazione
Utilizzo
Sostituzione di una serratura meccanica con una serratura elettronica
Sostituzione delle batterie, smaltimento
3–4
32 – 34
35
36 – 39
40
Contenido
Explicación de símbolos, información
Programación
Uso
Modificación de unidad de cerradura mecánica a electrónica
Cambio de pilas, eliminación
3–4
41 – 43
44
45 – 48
49
>> S. 3 - 4
Auflagefläche für Transponder
oder Master-Karte
Display
Ecran
Pantalla
Contact area for transponder or
master card
Surface d’appui pour
transpondeur ou carte Master
Superficie di appoggio per carta
master o transponder
Superficie de apoyo para respondedor
o tarjeta maestra
Batteriefach
Battery compartment
Logement pour pile
Vano batterie
Compartimento de pilas
Transponder
Master-Karte
Transpondeur
Respondedor
Master card
Carte Master
Carta Master
Tarjeta maestra
Symbole für die Programmierung:
Symbols for programming / Symboles pour la programmation / Icone e simboli in modalità programmazione Símbolos para
la programación
Programmier-Modus
Programming mode
Mode Programmation
Modalità programmazione
Modo de programación
Benutzer hinzugefügt
User added
Utilisateur ajouté
Utente inserito
Usuario agregado
Benutzer gelöscht
User deleted
Utilisateur supprimé
Utente cancellato
Usuario borrado
Tag-/Nacht-Modus
Day/night mode
Mode Jour / Nuit
Modalità giorno / notte
Modo Día/Noche
Auto-Lock-Modus
Auto-lock mode
Mode Auto-Lock
Modalità Auto-Lock
Modo Auto-Lock
Benutzer löschen und hinzufügen
Deleting and adding user
Supprimer et ajouter un utilisateur
Cancellare ed inserire utente
Borrar y agregar usuarios
Benutzer-Liste
User list
Liste d’utilisateurs
Lista utenti
Lista de usuarios
Symbole für die Benutzung:
Symbols for use / Symboles pour l’utilisation / Icone e simboli in modalità operativa / Símbolos para el uso
Akzeptiert
Accepted
Accepté
Accettato
Aceptado
Batterie fast leer
Battery almost empty
Pile presque vide
Batteria quasi scarica
Pila casi agotada
Nicht autorisiert
Not authorised
Non autorisé
Non autorizzato
No autorizado
Gesperrt
Locked
Verrouillé
Chiuso
Bloqueado
Entriegeln / verriegeln
Lock / unlock
Déverrouiller / Verrouiller
Apertura / Chiusura
Desbloquear / bloquear
Entsperrt
Unlocked
Déverrouillé
Aperto
Desbloqueado
Individuell und sicher mit
GARANT LockingSystem
Individual and secure with the GARANT LockingSystem
Individualité et sécurité avec GARANT LockingSystem
Individualità e sicurezza con il GARANT LockingSystem
Individualidad y seguridad con GARANT LockingSystem
Information: / Informazione: / Información:
Mit der Lieferung Ihres elektronischen Schließsystems erhalten Sie gesondert eine Master-Karte. Bitte bewahren
Sie diese Master-Karte sicher auf. Nur mit ihr haben Sie Zugriff auf die Programmierung der Schließeinheiten.
Nachbestellungen nur unter Angabe der Nummer der Master-Karte. Diese finden Sie auf der Rückseite der
Master-Karte (Nr. M ...).
When your electronic locking system is delivered, you will receive a master card separately. Please keep this master
card in a safe place. You will only have access to the programming function of the lock units with this card.
Subsequent orders are only possible by specifying the number of the master card. This can be found on the rear of the
master card (No. M ...).
Lors de la livraison de votre système de fermeture électronique, une carte Master vous est fournie séparément.
Conservez cette carte Master en lieu sûr. Elle est indispensable pour pouvoir accéder à la programmation des unités de
fermeture. Toute commande ultérieure nécessite l’indication du numéro qui figure au dos de la carte Master (N° M ...).
Assieme al Vostro sistema di serratura elettronico, viene fornita anche una carta master. Vi preghiamo di conservarla
con cura, poiché solo attraverso la carta master è possibile programmare le singole serrature. Ordini per nuove
serrature e/o transponder per il Vostro sistema possono essere effettuati solo fornendo il numero della carta master.
Questo numero è riportato sul retro della carta stessa (Nr. M …).
Con la entrega de su sistema electrónico de cerradura se entrega por separado una tarjeta maestra. Conserve su
tarjeta maestra en un lugar seguro. Sólo ella le permite acceder a la programación de las unidades de cerradura.
Pedidos suplementarios sólo se aceptan con indicación del número de la tarjeta maestra. Ésta figura en el dorso de la
tarjeta maestra (n.º M …).
Achtung! / Caution! / Attention ! / Attenzione! / ¡Atención !
Bewahren Sie die Master-Karte sicher auf. Ersatzbatterien finden Sie in unserem jeweiligen Hauptkatalog in
Produktgruppe 0.
Please keep the master card in a safe place. Replacement batteries can be found in our respective main catalogue
in product group 0.
Conservez la carte Master en lieu sûr. Vous trouverez des piles de rechange dans notre catalogue général, groupe
de produits 0.
Conservare con cura la carta master. Le batterie di ricambio possono essere trovate nel capitolo 0 del nostro
attuale Catalogo Generale.
Conserve la tarjeta maestra en un lugar seguro. Encontrará pilas de repuesto en nuestro catálogo principal
correspondiente en el grupo de productos 0.
1. Grundeinstellung:
Die Grundeinstellung ist der Tag-/Nacht-Modus. Bei dieser Einstellung können die Schlösser mit dem
Transponder ent- und versperrt werden. Es ist keine automatische Versperrung aktiviert.
DEUTSCH
Programmierung:
5
2. Zulassen von Transpondern auf die Schließeinheit:
Schritt 1:
Master-Karte kurz (1 sek.) an die Auflagefläche halten.
Es erscheint zuerst dieses Display.
Weitere Schritte:
Nun können Sie durch Wiederholung von Schritt 2 alle weiteren gewünschten
Transponder durch kurzes Vorhalten (1 sek.) zulassen.
FRANÇAIS
Schritt 2:
Halten Sie nun den gewünschten Transponder kurz (1 sek.) auf die Auflagefläche.
Nach 3-maligem Blinken des Displays ist der neue Transponder zugelassen. Es erscheint die Nummer des neu zugelassenen Transponders.
I TA L I A N O
Verlassen des Programmiermodus:
Wird mehr als 5 sek. kein Transponder vorgehalten, geht das System automatisch wieder in den normalen Betriebsmodus über.
Wollen Sie noch mehr Komfort?
Fragen Sie nach unserer Aufbau Version der MANAGER Variante mit Lese-/
Programmiergerät und Software. Sie ermöglicht Ihnen die
komfortable Verwaltung größerer Anlagen, weitere Planungsvielfalt und
Datenauswertung.
E S PA Ñ O L
000
ENGLISH
Hierzu benötigen Sie die einzelnen Transponder und die Master-Karte.
3. Löschen von Transpondern:
Hierzu benötigen Sie die einzelnen Transponder und die Master-Karte.
Master-Karte kurz (1 Sek.) an die Auflagefläche halten.
Es erscheint zuerst dieses Display.
000
Schritt 2:
Halten Sie nun den gewünschten Transponder auf die
Auflagefläche. Es erscheint die Nummer des Transponders.
Nach 4-maligem Blinken des Displays ist der Transponder für
diese Schließeinheit gelöscht.
Hinweis: Der Transponder kann nur gelöscht werden, wenn er zuvor auf dieser Schließeinheit
zugelassen war. Ist dies nicht der Fall, so wird er mit Anwendung von Schritt 2 zugelassen
(Display blinkt 3 mal).
Weitere Schritte:
Nun können Sie durch Wiederholung von Schritt 2 alle weiteren gewünschten
Transponder durch kurzes Vorhalten (1 Sek.) löschen.
Verlassen des Programmiermodus:
Automatischer Übergang in den normalen Betriebsmodus nach 5 Sek.
4. Löschen eines Benutzers bei Verlust des Transponders:
Schritt 1:
Halten Sie die Master-Karte mehrmals hintereinander kurz (1 Sek.) auf die
Auflagefläche bis dieses Display erscheint.
000
000
Schritt 2.1:
Langes (3 Sek.) Vorhalten der Master-Karte bis die erste TransponderNummer der Liste erscheint.
Schritt 2.2:
Blättern Sie nun die Benutzerliste durch kurzes Vorhalten (1 Sek.) der MasterKarte durch bis die gewünschte Transponder-Nummer erscheint.
Schritt 3:
Löschen Sie nun die ausgewählte Nummer durch langes (3 Sek.) Vorhalten der
Master-Karte.
Nach 4-maligem Blinken des Displays ist der Transponder gelöscht.
Es erscheint dieses Display.
Weitere Schritte:
Beginnend bei Schritt 2.1 können Sie nun weitere Transponder auswählen und
löschen.
Verlassen des Programmiermodus:
Automatischer Übergang in den normalen Betriebsmodus nach 5 Sek.
Beim Auto-Lock-Modus brauchen Sie für jedes Entsperren den Transponder, da sich das Schloss nach dem
Öffnen automatisch wieder versperrt, sobald der Schiebegriff zugezogen wird.
Schritt 1:
Halten Sie die Master-Karte mehrmals kurz (1 Sek.) hintereinander auf die
Auflagefläche bis dieses Display erscheint. (= aktivierter Tag-/Nacht-Modus)
DEUTSCH
5. Schließmodus ändern: Von Tag-/Nacht-Modus (= Grundeinstellung) in Auto-Lock-Modus
Schritt 2:
Halten Sie jetzt die Master-Karte lang (3 Sek.) auf die Auflagefläche bis dieses
Display erscheint.
Der Auto-Lock-Modus ist nun eingestellt.
Verlassen des Programmiermodus:
Automatischer Übergang in den normalen Betriebsmodus nach 5 Sek.
ENGLISH
7
Schritt 2:
Halten Sie jetzt die Master-Karte lang (3 Sek.) auf die Auflagefläche bis dieses
Display erscheint.
Der Tag-/Nacht-Modus ist nun eingestellt.
Verlassen des Programmiermodus:
Automatischer Übergang in den normalen Betriebsmodus nach 5 Sek.
I TA L I A N O
Schritt 1:
Halten Sie die Master-Karte mehrmals kurz (1 Sek.) hintereinander auf die
Auflagefläche bis dieses Display erscheint (= aktivierter Auto-Lock-Modus).
E S PA Ñ O L
Beim Tag-/Nacht-Modus können die Schlösser mit dem Transponder ent- und versperrt werden.
Es ist keine automatische Versperrung aktiviert.
FRANÇAIS
6. Schließmodus ändern: Von Auto-Lock-Modus in Tag-/Nacht-Modus
Benutzung:
1. Benutzung des Schlosses im Tag-/Nacht-Modus (Grundeinstellung):
Schritt 1 – Öffnen:
Transponder kurz an die Auflagefläche halten.
000
Grünes Display:
Der Transponder wird akzeptiert. Das Schloss entsperrt.
Schritt 2:
Bewegen Sie den Schiebegriff in die angezeigte Richtung. Nun ist das Schloss entriegelt und die Betriebseinrichtung kann geöffnet werden. Das Display bleibt im
unbeleuchteten Zustand noch ca. 5 Min. angezeigt.
000
Rotes Display:
Der Transponder wird nicht akzeptiert. Das Schloss bleibt versperrt.
(Zulassen von Transpondern s. S. 5).
Verschließen:
Erneutes Vorhalten des Transponders sowie Schiebegriff in entgegengesetzte Richtung bewegen.
2. Benutzung des Schlosses im Auto-Lock-Modus:
Schritt 1:
Transponder kurz an die Auflagefläche halten
000
Grünes Display:
Der Transponder wird akzeptiert. Das Schloss entsperrt.
Schritt 2:
Bewegen Sie den Schiebegriff (innerhalb von max. 4 Sek.) in die angezeigte
Richtung. Nun ist das Schloss entriegelt und die Betriebseinrichtung kann geöffnet
werden.
Schritt 3:
Zum Verschließen des Schlosses schieben Sie den Schiebegriff in die
angezeigte Richtung.
Das Schloss ist automatisch wieder versperrt sobald der Schiebegriff
zugeschoben wird. Das Display bleibt im unbeleuchteten Zustand noch
ca. 5 Min. angezeigt.
Erneutes Öffnen:
Beginnen Sie wieder mit Schritt 1.
000
Rotes Display:
Der Transponder wird nicht akzeptiert. Das Schloss bleibt versperrt.
(Zulassen von Transpondern s. S. 5).
Schritt 2.1:
Drücken Sie die beiden Klemmhalter gleichzeitig oben und
unten zusammen ...
Schritt 2.2:
... und schieben Sie gleichzeitig die Schließeinheit nach links bis zum Anschlag
im Blechausschnitt. Gültig bei rechts ausgeschlagenen Türen
(Links ausgeschlagene Türen = Einbausituation um 180° gedreht).
Schritt 3:
Sie können die Schließeinheit von außen entnehmen.
Ziehen Sie die mechanische Schließeinheit nach außen an der Tür ab.
Schritt 4:
Führen Sie die elektronische Schließeinheit mit dem Schlitten
in die Einbaulochung. Die Abdeckplatte liegt auf dem Türblech.
5.2
5.3
Schritt 6:
Die Abdeckplatte der Schließeinheit liegt fest am Türblech an.
Schritt 7: (Nur für Türen mit Schließgestänge)
Stecken Sie auf der Türinnenseite die Schließstangen wieder auf die Bolzen und
befestigen sie diese mit den Klemmscheiben.
Ihre elektronische Schließeinheit ist einsatzbereit.
E S PA Ñ O L
5.1
Schritt 5.1:
Schieben Sie die Schließeinheit nach links in die Einbaulochung ein und ...
Schritt 5.2:
... drücken Sie den Schlosskörper rechts gerade in das Türblech. Die kleine Nase
rechts im Türblech wird dabei in die hintere Nut des Schlosskörpers eingeführt.
Schritt 5.3.
Verschieben Sie den Griff in Einführ-Richtung in der Einbaulochung, bis er einrastet (Art Bajonettverschluß).
9
ENGLISH
Ziehen Sie mit einem Seitenschneider die beiden
Klemmscheiben a und b an der Türinnenseite von den
b Bolzen ab. Entfernen Sie die Schließstangen.
FRANÇAIS
(Produktgruppe 92 – 95, 97, 98)
Türen mit Schließgestänge: Beginnend ab Schritt 1
Türen ohne Schließgestänge: Beginnend ab Schritt 2.1
a Schritt 1:
I TA L I A N O
Flügeltüren:
DEUTSCH
Wechsel von mechanischer auf elektronische Schließeinheit bei
Wechsel von mechanischer auf elektronische Schließeinheit bei
Schubladenschränken:
(Produktgruppe 94)
Vor Beginn des Umbaus hängen Sie bitte die obersten Schubladen aus, um
den Zugang zur Schließmechanik zu haben.
Schritt 1:
Hebeln Sie mit einem Schraubendreher die Blende
aus dem Holm. Die Klemmen der Blende brechen dabei ab.
Schritt 2:
Ziehen Sie die Blende nach vorne aus dem Holm. Sie löst sich von der waagerechten Schließstange.
Schritt 3:
Ziehen Sie die waagerechte Schließstange mit dem Mitnehmer (a) aus der rückwärtigen Aufnahme. Ziehen Sie den Mitnehmer von der Stange.
a
Schritt 4:
Achten Sie darauf, dass vor Einführen der Schließstange in die Aufnahme der
Schließnocken links von der Aufnahme steht.
Schritt 5:
Stecken Sie den neuen Mitnehmer (b) auf die waagerechte Schließstange und
führen Sie die Stange mit dem Mitnehmer wieder in die Aufnahme ein.
b
Schritt 6:
Führen Sie die elektronische Schließeinheit mit dem vorderen Ansatz (c) für
die Aufnahme der Schließstange in die Einbaulochung ein.
c
Schritt 7.1:
Schieben Sie die Schließeinheit nach links in die Einbaulochung ein.
Schritt 7.2:
Drücken Sie den Schlosskörper rechts gerade in den Holm. Die kleine Nase rechts
im Holmausschnitt wird dabei in die hintere Nut des Schlosskörpers eingeführt.
Achten Sie im Holm darauf, dass die Schließstange in der Aufnahme im
Schlosskörper einsteckt.
Schritt 7.3:
Verschieben Sie den Griff in Einführ-Richtung in der Einbaulochung bis er einrastet. (Art Bajonettverschluß).
Innenansicht des Holms
Ihre elektronische Schließeinheit ist einsatzbereit.
Schubladengehäuse der Werkbänke:
(Produktgruppe 92 und 93)
Vor Beginn des Umbaus hängen Sie bitte die obersten
Schubladen aus, um den Zugang zur Schließmechanik zu
haben.
DEUTSCH
Wechsel von mechanischer auf elektronische Schließeinheit bei
11
Schritt 5.1:
Schieben Sie die Schließeinheit nach links in die Einbaulochung ein.
Schritt 5.2:
Drücken Sie den Schlosskörper rechts gerade in den Holm. Die kleine Nase
rechts im Holmausschnitt wird dabei in die hintere Nut des Schlosskörpers eingeführt.
5.1
a
5.2
5.3
Schritt 5.3:
Verschieben Sie den Griff in Einführ-Richtung in der Einbaulochung bis er einrastet. (Art Bajonettverschluß).
Schritt 6: Feinjustierung:
Eine Schublade ins Gehäuse einschieben. Die gefederte Querschließstange führt
zum Schließblech. An der Innenseite des Schließblechs finden Sie die Mutter (a).
Hiermit können Sie die Stellung des Schließblechs einstellen. Wird die Mutter
gelöst, geht das Blech nach links = mehr Eingriff der Verriegelung. Wird die Mutter
zugedreht, geht das Blech nach rechts = weniger Eingriff der Verriegelung. Die
Einstellung ist richtig, wenn die Schublade beim Einfahren im Gehäuse fest mit
dem Schließhaken im Schließblech einhakt.
Ihre elektronische Schließeinheit ist einsatzbereit.
FRANÇAIS
Schritt 4:
Stecken Sie die Schließstange in die Haltebohrung an der Gehäuse-Rückseite,
stecken Sie dabei die gefederte Querstange in die seitliche Hülse der Schließstange.
I TA L I A N O
Schritt 3:
Schrauben Sie die Schließstange rechts an den Winkel auf der Rückseite der
elektronischen Schließeinheit. Führen Sie die Schließstange durch die
Einbaulochung wieder ins Gehäuse ein.
E S PA Ñ O L
Schritt 2:
Ziehen Sie die Blende nach vorne aus dem Holm. Sie ziehen die waagerechte
Schließstange mit heraus. Lösen Sie die Schließstange von der Blende
(Muttern öffnen).
ENGLISH
Schritt 1:
Hebeln Sie mit einem Schraubendreher die Blende aus dem Holm.
Die Klemmen der Blende brechen dabei ab.
Wechsel von mechanischer auf elektronische Schließeinheit bei
Schubladengehäuse der Werkbänke:
(Artikel Nr. 93 3810, 93 3820 und 93 3900) WIP Schließung
Vor Beginn des Umbaus hängen Sie bitte die obersten
Schubladen aus, um den Zugang zur Schließmechanik zu
haben.
Hinweis: Nur mit einer weißen Stangenaufnahme können Sie einfach
die Schließeinheit gegen eine elektronische wechseln.
Sollte eine schwarze Aufnahme vorhanden sein, wenden Sie sich an Ihren
Betriebseinrichtungsberater der Hoffmann Group.
Schritt 1:
Hebeln Sie mit einem Schraubendreher die Blende aus dem Holm.
Die Klemmen der Blende brechen dabei ab.
Schritt 2:
Ziehen Sie die Blende nach vorne aus dem Holm. Sie ziehen die waagerechte
Schließstange mit heraus. Lösen Sie die Schließstange von der Blende
(Muttern öffnen).
Schritt 3:
Schrauben Sie die Schließstange rechts an den Winkel auf der Rückseite der
elektronischen Schließeinheit. Führen Sie die Schließstange durch die
Einbaulochung wieder ins Gehäuse ein.
Schritt 4:
Stecken Sie die Schließstange in die weiße Aufnahme an der GehäuseRückseite.
Schritt 5.1:
Schieben Sie die Schließeinheit nach links in die Einbaulochung ein.
Schritt 5.2:
Drücken Sie den Schlosskörper rechts gerade in den Holm. Die kleine Nase
rechts im Holmausschnitt wird dabei in die hintere Nut des Schlosskörpers eingeführt.
5.1
5.2
5.3
Schritt 5.3:.
Verschieben Sie den Griff in Einführ-Richtung in der Einbaulochung bis er einrastet (Art Bajonettverschluß).
Ihre elektronische Schließeinheit ist einsatzbereit.
Schritt 1:
Fahren Sie mit einem Schraubendreher in die Nut des Batteriedeckels und
drücken Sie nach oben. Der Batteriedeckel springt ab.
Das Batteriefach ist offen.
Schritt 2:
Entfernen Sie die Batterie indem Sie sie am +Pol nach oben ziehen.
Legen Sie die neue Batterie bitte mit dem -Pol zuerst ein und
drücken Sie sie dann mit dem +Pol vorsichtig in das Batteriefach ein.
Hinweis: Die passende Ersatzbatterie Lithium 3,6 V finden Sie im Produktbereich 0
(Art. 08 1560 Gr. LS 14250).
Achten Sie beim Einlegen auf die Polarität. Ist der Kontakt hergestellt erscheint
„GARANT“ auf dem Display.
DEUTSCH
13
ENGLISH
Dieses Zeichen auf dem Display zeigt an, dass die Batterie gewechselt werden
soll.
FRANÇAIS
Batteriewechsel:
Bitte werfen Sie Batterien und elektronische Bauteile nicht in den Restmüll.
Für die umweltverträgliche Entsorgung können Sie sich direkt an unseren
Hersteller wenden:
Convexis GmbH
Otto-Knecht-Str. 3, D-72766 Reutlingen-Mittelstadt
Tel. +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 0, Fax +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 81
www.convexis.de
E S PA Ñ O L
Entsorgung:
I TA L I A N O
Schritt 3:
Batteriedeckel wieder einlegen und einklipsen.
Programming:
1. Default setting:
The default setting is the day/night mode. In this setting, the locks can be locked and unlocked with the
transponder. Automatic locking is not activated.
2. Registering transponders on the lock unit:
For this purpose, the master card and the individual transponders are required.
Step 1:
Hold the master card briefly (1 sec.) against the contact area.
First of all, this display appears.
000
Step 2:
Hold the desired transponder briefly (1 sec.) against the contact area.
The display flashes three times to indicate that the new transponder
has been registered. The number of the newly registered transponder is
displayed.
Further steps:
By repeating step 2, all other required transponders can now be
registered in a uniform manner.
Exit the programming mode:
If no transponder is presented for more than 5 seconds, the system
automatically returns to normal operating mode.
Would you like even more convenience?
Ask for our add-on version, the MANAGER variant with reading/programming
device and software. This model offers you the convenient management of
larger systems, greater planning flexibility and data evaluation functions.
Note: The transponder can be deleted only if it has previously been registered for this particular
lock unit. If this is not the case, it will be registered with step 2 (the display flashes three times)
instead of being deleted.
Further steps:
By repeating step 2, all other transponders can be deleted in a
uniform manner.
Exit the programming mode:
Automatic return to normal operating mode after 5 sec.
4. Deleting a user when transponder is lost:
Step 1:
Hold the master card repeatedly for 1 second against the contact area
until this display appears.
000
000
Step 2.1:
Present the master card for a long period (3 sec.) until the first
transponder number in the list appears.
Step 2.2:
By briefly presenting (1 sec.) the master card, scroll through the user list until
the desired transponder number appears.
15
Step 3:
Then delete the selected number by presenting the master card for a long
period (3 sec.).
The display flashes four times to indicate that the transponder has been
deleted. This display then appears.
Further steps:
Other transponders can be selected and deleted, starting with step 2.1.
Exit programming mode:
Automatic return to normal operating mode after 5 sec.
E S PA Ñ O L
000
Step 2:
Now hold the required transponder against the contact area.
The number of the transponder is displayed.
The display flashes four times to indicate that the transponder
has been deleted from this lock unit.
ENGLISH
First of all, this display appears.
FRANÇAIS
Hold the master card briefly (1 sec.) against the contact area.
I TA L I A N O
For this purpose, the master card and the individual transponders are required.
DEUTSCH
3. Deleting transponders:
5. Modifying locking mode: From day/night mode (= default setting) to auto-lock mode
In the auto-lock mode, the transponder is required for every unlocking, because, after being opened,
the lock automatically locks again as soon as the push handle is closed.
Step 1:
Hold the master card repeatedly for 1 second against the contact
area until this display appears (= activated day/night mode).
Step 2:
Hold the master card repeatedly for a long period (3 sec.) against the contact
area until this display appears.
The auto-lock mode has now been set.
Exit programming mode:
Automatic return to normal operating mode after 5 sec.
6. Modifying locking mode: From auto-lock mode to day/night mode
In day/night mode, the locks can be locked and unlocked with the transponder. Automatic locking is not
activated.
Step 1:
Hold the master card repeatedly for 1 second against the contact
area until this display appears (= activated auto-lock mode).
Step 2:
Hold the master card repeatedly for a long period (3 sec.) against the contact
area until this display appears.
The day/night mode has now been set.
Exit the programming mode:
Automatic return to normal operating mode after 5 sec.
1. Using the lock in day/night mode (default setting):
Step 1 – Open:
Briefly hold the transponder against the contact area.
Red display:
The transponder is not accepted. The lock remains locked.
(Registering transponders, see page 5).
Close:
Hold the transponder once more against the contact area and move the slide
handle in the opposite direction.
2. Using the lock in auto-lock mode:
Step 1:
Briefly hold the transponder against the contact area.
000
Green display:
The transponder is accepted. The lock unlocks.
Step 2:
Move the push handle (within max. 4 sec.) in the direction shown.
The lock is now open and the door/drawer can be opened.
Step 3:
In order to close the lock, move the push handle in the direction shown.
The lock is automatically locked again as soon as the push handle is
closed. The display remains unchanged without illumination for a further
approx. 5 min.
Opening again:
Start again with step 1.
000
17
Red display:
The transponder is not accepted. The lock remains locked.
(Registering transponders, see page 5).
I TA L I A N O
000
FRANÇAIS
Step 2:
Move the push handle in the direction shown. The lock is now open
and the door/drawer can be opened. The display remains unchanged
without illumination for a further approx. 5 min.
ENGLISH
Green display:
The transponder is accepted. The lock unlocks.
E S PA Ñ O L
000
DEUTSCH
Use:
Converting from a mechanical to an electronic lock unit
Swing doors:
(Product group 92 – 95, 97, 98)
Doors with locking rods: start with step 1
Doors without locking rods: start from step 2.1
a Step 1: (For doors with locking rods only)
Using side cutters, pull the two clamping discs a and b on the
interior of the door off the bolts. Remove the locking rods.
b
Step 2.1:
Press the two clamping brackets together from above and
below...
Step 2.2:
...and at the same time push the lock unit to the left as far as the stop in the
panel cut-out. This applies to doors opening to the right.
(Doors opening to the left = installation situation is rotated by 180°)
Step 3:
The lock unit can be removed from the outside.
Remove the mechanical lock unit from the door towards the outside.
Step 4:
Feed the electronic lock unit with the guide into the installation
aperture. The cover plate is positioned on the door panel.
5.1
5.2
5.3
Step 5.1:
Push the lock unit to the left into the installation aperture and...
Step 5.2:
...press the lock body to the right straight into the door panel. The small lug on
the right in the door panel is fed in this way into the rear groove of the lock
body.
Step 5.3:
Move the handle in the direction of insertion in the installation aperture until it
locks into place (type of bayonet lock).
Step 6:
The cover plate of the lock unit is positioned firmly against the door panel.
Step 7: (For doors with locking rods only)
Position the locking rods on the inside of the door back on the bolts and fasten
them with the clamping discs.
Your electronic lock unit is now ready for use.
Drawer cabinets:
(Product group 94)
Before beginning the conversion, please remove the top drawers in order to
gain access to the locking mechanism.
DEUTSCH
Converting from a mechanical to an electronic lock unit
Step 3:
Pull the horizontal locking rod with the attachment (a) out of the rear mount.
Pull the attachment off the rod.
19
Step 4:
Make sure that the locking tappet is positioned to the left of the mount before
inserting the locking rod into the mount.
FRANÇAIS
a
Step 2:
Pull the panel forwards off the bar. It will disengage from the horizontal locking
rod.
ENGLISH
Step 1:
Lever the panel out of the bar using a screwdriver.
The clamps on the panel will break off in the process.
c
Step 7.1:
Push the lock unit to the left into the installation aperture.
Step 7.2:
Press the lock body to the right straight into the bar. The small lug on the right
in the bar cut-out is fed in this way into the rear groove of the lock body.
Ensure that the locking rod is positioned in the mount in the lock body at the
bar.
Step 7.3:
Move the handle in the direction of insertion in the installation aperture until
it locks into place (type of bayonet lock).
Interior view of the bar
Your electronic lock unit is now ready for use.
E S PA Ñ O L
Step 6:
Insert the electronic lock unit with the front shoulder (c) for the locking-rod
mount into the installation aperture.
I TA L I A N O
Step 5:
Place the new attachment (b) on to the horizontal locking rod and insert the
rod with the attachment back into the mount.
b
Converting from a mechanical to an electronic lock unit
Drawer units of workbenches:
(Product group 92 and 93)
Before beginning the conversion, please remove the top
drawers in order to gain access to the locking mechanism.
Step 1:
Lever the panel out of the bar using a screwdriver.
The clamps on the panel will break off in the process.
Step 2:
Pull the panel forwards off the bar. You will pull the horizontal locking rod out at
the same time. Disconnect the locking rod from the panel (open nuts).
Step 3:
Screw the right end of the locking rod to the bracket on the rear side of the
electronic lock unit. Insert the locking rod through the installation aperture
back into the housing.
Step 4:
Insert the locking rod into the retaining bore on the rear side of the housing; in
the process, insert the spring-mounted traverse rod into the side sleeve on the
locking rod.
Step 5.1:
Push the lock unit to the left into the installation aperture.
Step 5.2:
Press the lock body to the right straight into the bar. The small lug on the right
in the bar cut-out is fed in this way into the rear groove of the lock body.
5.1
a
5.2
5.3
Step 5.3:
Move the handle in the direction of insertion in the installation aperture until it
locks into place (type of bayonet lock).
Step 6: Fine adjustment:
Push a drawer into the housing. The spring-mounted traverse locking rod leads
to the lock panel. You will find nut (a) on the inside of the lock panel. You can
use this nut to set the position of the lock panel. If the nut is unscrewed, the
panel moves to the left = further insertion of the lock. If the nut is screwed in,
the panel moves to the right = less insertion of the lock. The setting is correct
when the drawer engages firmly with the latch on the lock panel as the drawer
is pushed into the housing.
Your electronic lock unit is now ready for use.
(Item No. 93 3810, 93 3820 and 93 3900) WIP locking operation
Before beginning the conversion, please remove the top
drawers in order to gain access to the locking mechanism.
Information: You can easily replace the lock
unit with an electronic one with just a white rod mount.
If a black mount is available, please consult your installation adviser at the
Hoffmann Group.
Step 1:
Lever the panel out of the bar using a screwdriver.
The clamps on the panel will break off in the process.
ENGLISH
Drawer units of workbenches:
DEUTSCH
Converting from a mechanical to an electronic lock unit
Step 4:
Insert the locking rod into the white mount at the rear of the
housing.
Step 5.1:
Push the lock unit to the left into the installation aperture.
Step 5.2:
Press the lock body to the right straight into the bar. The small lug on the right
in the bar cut-out is fed in this way into the rear groove of the lock body.
5.1
5.2
5.3
Step 5.3:
Move the handle in the direction of insertion in the installation aperture until it
locks into place (type of bayonet lock).
Your electronic lock unit is now ready for use.
I TA L I A N O
Step 3:
Screw the right end of the locking rod to the bracket on the rear side of the
electronic lock unit. Insert the locking rod through the installation aperture
back into the housing.
E S PA Ñ O L
Step 2:
Pull the panel forwards off the bar. You will pull the horizontal locking bar out at
the same time. Disconnect the locking rod from the panel (open nuts).
FRANÇAIS
21
Battery replacement:
This symbol on the display indicates that the battery needs to be
replaced.
Step 1:
Insert a screwdriver into the groove on the battery cover and push the cover
upwards. The battery cover comes off.
The battery compartment is now open.
Step 2:
Remove the battery by pulling it upwards at the positive terminal. Please insert
the negative terminal of the new battery first and then press on the positive
terminal to push it carefully into the battery compartment.
Note: The suitable lithium 3.6 V replacement battery can be found in product group 0
(Item No. 08 1560, size LS 14250).
Take care with the polarity when inserting the battery. When the contact has
been established, "GARANT" appears on the display.
Step 3:
Insert the battery cover again and clip it into place.
Disposal:
Please do not dispose of batteries and electronic components in
non-recyclable waste.
To ensure environmentally friendly disposal, please consult our
manufacturer directly:
Convexis GmbH
Otto-Knecht-Str. 3, D-72766 Reutlingen-Mittelstadt
Tel. +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 0, Fax +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 81
www.convexis.de
1. Réglage de base :
Le réglage de base est le mode Jour / Nuit. Avec ce réglage, les serrures peuvent être déverrouillées et
verrouillées à l’aide du transpondeur. Un verrouillage automatique n’est pas activé.
DEUTSCH
Programmation :
2. Autorisation de transpondeurs sur l’unité de fermeture :
Etape 1 :
Tenez brièvement (1 s) la carte Master sur la surface d’appui.
Cet écran s’affiche d’abord.
Etapes suivantes :
En répétant l’étape 2, vous pouvez maintenant autoriser tous les autres transpondeurs souhaités en les présentant brièvement (1 s).
23
I TA L I A N O
Sortie du mode Programmation :
Si aucun transpondeur n’est plus présenté pendant plus de 5 s, le système
retourne automatiquement au mode de fonctionnement normal.
FRANÇAIS
Etape 2 :
Tenez brièvement (1 s) le transpondeur souhaité sur la surface d’appui.
Au bout de 3 clignotements de l’écran, le nouveau transpondeur
est autorisé. Le numéro du nouveau transpondeur autorisé apparaît.
Vous souhaitez encore davantage de confort ?
Demandez notre version améliorée de la variante MANAGER avec
lecteur / programmateur et logiciel. Elle permet de gérer facilement
les grandes installations et offre une plus grande diversité en matière
de planification ainsi que la possibilité d’analyser les données.
E S PA Ñ O L
000
ENGLISH
Vous avez besoin pour ce faire des différents transpondeurs et de la carte Master.
3. Suppression de transpondeurs :
Vous avez besoin pour ce faire des différents transpondeurs et de la carte Master.
Tenez brièvement (1 s) la carte Master sur la surface d’appui.
Cet écran s’affiche d’abord.
000
Etape 2 :
Tenez ensuite le transpondeur souhaité sur la surface d’appui.
Le numéro du transpondeur apparaît.
Au bout de 4 clignotements de l’écran, le transpondeur est
supprimé pour cette unité de fermeture.
Remarque(s) : Un transpondeur doit avoir été autorisé sur cette unité de fermeture pour
pouvoir être supprimé. Si ce n’est pas le cas, l’autoriser en exécutant l’étape 2 (l’écran
clignote 3 fois).
Etapes suivantes :
En répétant l’étape 2, vous pouvez maintenant supprimer tous les autres
transpondeurs souhaités en les présentant brièvement (1 s).
Sortie du mode Programmation :
Basculement automatique dans le mode de fonctionnement normal au bout
de 5 s.
4. Suppression d’un utilisateur en cas de perte du transpondeur :
Etape 1 :
Tenez brièvement (1 s) la carte Master plusieurs fois de suite sur la surface
d’appui jusqu’à l’affichage de cet écran.
000
000
Etape 2.1 :
Présentez longuement (3 s) la carte Master jusqu’à l’apparition du premier
numéro de transpondeur de la liste.
Etape 2.2 :
Faites défiler la liste des utilisateurs en présentant brièvement (1 s) la carte
Master jusqu’à l’apparition du numéro de transpondeur souhaité.
Etape 3 :
Supprimez ensuite le numéro sélectionné en présentant longuement (3 s)
la carte Master.
Au bout de 4 clignotements de l’écran, le transpondeur est supprimé.
Cet écran s’affiche.
Etapes suivantes :
En commençant par l’étape 2.1, vous pouvez maintenant sélectionner et
supprimer d’autres transpondeurs.
Sortie du mode Programmation :
Basculement automatique dans le mode de fonctionnement normal
au bout de 5 s.
Etape 1 :
Tenez brièvement (1 s) la carte Master plusieurs fois de suite sur la surface
d’appui jusqu’à l’affichage de cet écran (= mode Jour / Nuit activé).
Etape 2 :
Tenez ensuite longuement (3 s) la carte Master sur la surface d’appui jusqu’à
l’affichage de cet écran.
Le mode Auto-Lock est sélectionné.
Sortie du mode Programmation :
Basculement automatique dans le mode de fonctionnement normal
au bout de 5 s.
ENGLISH
Dans le mode Auto-Lock, vous avez besoin du transpondeur pour chaque déverrouillage vu que la
serrure se verrouille de nouveau automatiquement après l’ouverture dès que la poignée est fermée.
DEUTSCH
5. Modifier le mode de fermeture : du mode Jour / Nuit (= réglage de base) au mode Auto-Lock
Etape 2 :
Tenez ensuite longuement (3 s) la carte Master sur la surface d’appui jusqu’à
l’affichage de cet écran.
Le mode Jour / Nuit est sélectionné.
Sortie du mode Programmation :
Basculement automatique dans le mode de fonctionnement normal au bout
de 5 s.
25
I TA L I A N O
Etape 1 :
Tenez brièvement (1 s) la carte Master plusieurs fois de suite sur la surface
d’appui jusqu’à l’affichage de cet écran (= mode Auto-Lock activé).
E S PA Ñ O L
Dans le mode Jour / Nuit, les serrures peuvent être déverrouillées et verrouillées avec le
transpondeur. Un verrouillage automatique n’est pas activé.
FRANÇAIS
6. Modifier le mode de fermeture : du mode Auto-Lock au mode Jour / Nuit
Utilisation :
1. Utilisation de la serrure dans le mode Jour / Nuit (réglage de base) :
Etape 1 – Ouvrir :
Tenez brièvement le transpondeur sur la surface d’appui.
000
Ecran vert :
Le transpondeur est accepté. La serrure est déverrouillée.
Etape 2 :
Déplacez la poignée dans la direction indiquée. La serrure est maintenant
déverrouillée et l’équipement peut être ouvert. L’écran reste affiché sans
éclairage pendant encore 5 min environ.
000
Ecran rouge :
Le transpondeur n’est pas accepté. La serrure reste verrouillée.
(Autorisation de transpondeurs, voir p. 5)
Fermer :
Présentez à nouveau le transpondeur devant l’unité de fermeture
et faites glisser la poignée coulissante dans le sens inverse.
2. Utilisation de la serrure dans le mode Auto-Lock :
Etape 1 :
Tenez brièvement le transpondeur sur la surface d’appui.
000
Ecran vert :
Le transpondeur est accepté. La serrure est déverrouillée.
Etape 2 :
Déplacez la poignée (en moins de 4 s maxi.) dans la direction indiquée.
La serrure est maintenant déverrouillée et l’équipement peut être ouvert.
Etape 3 :
Pour fermer la serrure, poussez la poignée dans la direction indiquée.
La serrure est de nouveau verrouillée automatiquement dès que la poignée est
fermée. L’écran reste affiché sans éclairage pendant encore 5 min
environ.
Nouvelle ouverture :
Recommencez à l’étape 1.
000
Ecran rouge :
Le transpondeur n’est pas accepté. La serrure reste verrouillée.
(Autorisation de transpondeurs, voir p. 5)
Portes battantes
(Groupes de produits 92 – 95, 97, 98)
Portes avec tringlerie de fermeture: commencer par l’étape 1
Portes sans tringlerie de fermeture: commencer par l’étape 2.1
DEUTSCH
Passage de l’unité de fermeture mécanique à l’unité
de fermeture électronique dans le cas des :
a Etape 1 : (Uniquement pour les portes avec tringlerie de fermeture).
A l’aide d’une pince coupante diagonale, retirez les deux rondelles de blocage
a et b des goujons à l’intérieur de la porte. Retirez les barres de fermeture.
Etape 3 :
Vous pouvez ôter l’unité de fermeture de l’extérieur.
Retirez l’unité de fermeture mécanique vers l’extérieur de la porte.
Etape 4 :
Introduisez l’unité de fermeture électronique avec le chariot dans l’ouverture
de montage. La plaque de recouvrement repose sur la tôle de la porte.
5.2
5.3
27
Etape 6 :
La plaque de recouvrement de l’unité de fermeture est bien en contact avec la
tôle de la porte.
Etape 7 : (Uniquement pour les portes avec tringlerie de fermeture).
A l’intérieur de la porte, enfoncez de nouveau les barres de fermeture sur les
goujons et fixez ceux-ci avec les rondelles de blocage.
Votre unité de fermeture électronique est opérationnelle.
E S PA Ñ O L
5.1
Etape 5.1 :
Glissez l’unité de fermeture vers la gauche dans l’ouverture de montage et ...
Etape 5.2 :
... enfoncez le corps de la serrure à droite, droit dans la tôle de la porte.
Le petit ergot à droite dans la tôle de la porte doit s’insérer dans la rainure
arrière du corps de la serrure.
Etape 5.3 :
Glissez la poignée dans la direction d’introduction dans l’ouverture de montage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (à la manière d’une fermeture à baïonnette).
FRANÇAIS
Etape 2.2 :
... et glissez en même temps l’unité de fermeture vers la gauche jusqu’en butée
dans la découpe de la tôle. Concerne les portes montées à droite.
(Portes montées à gauche = situation tournée de 180°)
I TA L I A N O
Etape 2.1 :
Comprimez simultanément les deux supports à serrage en
haut et en bas ...
ENGLISH
b
Passage de l’unité de fermeture mécanique à l’unité de fermeture
électronique dans le cas des :
Meubles à tiroirs
(Groupe de produits 94)
Avant de commencer la modification, décrochez les tiroirs supérieurs pour
pouvoir accéder au mécanisme de fermeture.
Etape 1 :
A l’aide d’un tournevis, extrayez le cache du longeron.
Les pinces du cache se cassent.
Etape 2 :
Tirez le cache hors du longeron vers l’avant. Il se sépare de la barre de fermeture
horizontale.
Etape 3 :
Tirez la barre de fermeture horizontale avec l’entraîneur (a) hors du
logement arrière. Retirez l’entraîneur de la barre.
a
Etape 4 :
Avant d’introduire la barre de fermeture dans le logement, assurez-vous que la
came de fermeture se trouve à gauche du logement.
Etape 5 :
Enfoncez le nouvel entraîneur (b) sur la barre de fermeture horizontale et
introduisez de nouveau la barre avec l’entraîneur dans le logement.
b
Etape 6 :
Introduisez l’unité de fermeture électronique avec l’épaulement avant (c)
pour le logement de la barre de fermeture dans l’ouverture de montage.
c
Etape 7.1 :
Glissez l’unité de fermeture vers la gauche dans l’ouverture de montage.
Etape 7.2 :
Enfoncez le corps de la serrure à droite, droit dans le longeron. Le petit ergot
à droite dans la découpe du longeron doit s’engager dans la rainure arrière du
corps de la serrure. Vérifiez dans le longeron si la barre de fermeture entre bien
dans le logement dans le corps de la serrure.
Etape 7.3 :
Glissez la poignée dans la direction d’introduction dans l’ouverture de montage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (à la manière d’une fermeture à baïonnette).
Vue de l’intérieur
du longeron
Votre unité de fermeture électronique est opérationnelle.
Caissons de tiroirs des établis
(Groupes de produits 92 et 93)
Avant de commencer la modification, décrochez les tiroirs
supérieurs pour pouvoir accéder au mécanisme de fermeture.
DEUTSCH
Passage de l’unité de fermeture mécanique à l’unité de fermeture
électronique dans le cas des :
Etape 5.1 :
Glissez l’unité de fermeture vers la gauche dans l’ouverture de montage.
Etape 5.2 :
Enfoncez le corps de la serrure à droite, droit dans le longeron. Le petit ergot
à droite dans la découpe du longeron doit s’engager dans la rainure arrière du
corps de la serrure.
5.1
a
5.2
5.3
Etape 5.3 :
Glissez la poignée dans la direction d’introduction dans l’ouverture de montage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (à la manière d’une fermeture à baïonnette).
Etape 6 : Réglage fin.
Engagez un tiroir dans le caisson. La barre de fermeture transversale sur
ressort mène à la tôle de fermeture. A l’intérieur de la tôle de fermeture figure
l’écrou (a) qui vous permet de régler la position de la tôle de fermeture.
En desserrant l’écrou, la tôle se déplace vers la gauche = plus de prise du
verrouillage. En serrant l’écrou, la tôle se déplace vers la droite = moins de prise
du verrouillage. Le réglage est correct si, lors de la fermeture, le tiroir est
fermement accroché par le crochet de fermeture dans la tôle de fermeture.
Votre unité de fermeture électronique est opérationnelle.
FRANÇAIS
Etape 4 :
Enfoncez la barre de fermeture dans l’ouverture de maintien au dos du caisson
tout en enfonçant la barre transversale sur ressort dans la douille latérale de la
barre de fermeture.
29
I TA L I A N O
Etape 3 :
Vissez la barre de fermeture à droite à l’équerre au dos de l’unité de
fermeture électronique. Introduisez de nouveau la barre de fermeture
dans le caisson à travers l’ouverture de montage.
E S PA Ñ O L
Etape 2 :
Tirez le cache hors du longeron vers l’avant. Vous tirez en même temps la barre
de fermeture horizontale. Séparez la barre de fermeture du cache (ouvrir les
écrous).
ENGLISH
Etape 1 :
A l’aide d’un tournevis, extrayez le cache du longeron.
Les pinces du cache se cassent.
Passage de l’unité de fermeture mécanique à l’unité de fermeture électronique
dans le cas des :
Caissons de tiroirs des établis
(Codes articles 93 3810, 93 3820 et 93 3900) fermeture WIP
Avant de commencer la modification, décrochez les tiroirs
supérieurs pour pouvoir accéder au mécanisme de fermeture.
Remarque(s) : Un logement de barre blanc
est nécessaire pour pouvoir remplacer facilement l’unité de fermeture par une
unité électronique. Si le logement est noir, adressez-vous à votre conseiller du
groupe Hoffmann.
Etape 1 :
A l’aide d’un tournevis, extrayez le cache du longeron. Les pinces du
cache se cassent.
Etape 2 :
Tirez le cache hors du longeron vers l’avant. Vous tirez en même temps la barre
de fermeture horizontale. Séparez la barre de fermeture du cache (ouvrir les
écrous).
Etape 3 :
Vissez la barre de fermeture à droite à l’équerre au dos de l’unité de
fermeture électronique. Introduisez de nouveau la barre de fermeture
dans le caisson à travers l’ouverture de montage.
Etape 4 :
Enfoncez la barre de fermeture dans le logement blanc au dos du
caisson.
5.1
5.2
5.3
Etape 5.1 :
Glissez l’unité de fermeture vers la gauche dans l’ouverture de montage.
Etape 5.2 :
Enfoncez le corps de la serrure à droite, droit dans le longeron. Le petit ergot
à droite dans la découpe du longeron doit s’engager dans la rainure arrière du
corps de la serrure.
Etape 5.3 :
Glissez la poignée dans la direction d’introduction dans l’ouverture de montage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (à la manière d’une fermeture à baïonnette).
Votre unité de fermeture électronique est opérationnelle.
L’apparition de ce symbole sur l’écran signifie que la pile doit être
changée.
DEUTSCH
Changement de pile :
Observez la polarité lors de la mise en place de la pile. Lorsque le contact est
établi, « GARANT » s’affiche sur l’écran.
Etape 3 :
Mettez en place et enclipsez le couvercle.
Recyclage:
Ne jetez pas les piles et les composants électroniques avec les autres déchets.
Vous pouvez vous adresser directement à notre fabricant pour les faire recycler
en respect de l’environnement :
Convexis GmbH
Otto-Knecht-Str. 3, D-72766 Reutlingen-Mittelstadt
Tél. +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 0, Fax +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 81
www.convexis.de
FRANÇAIS
Remarque(s) : La pile au lithium 3,6 V de rechange figure dans le groupe de produits 0
(code art. 08 1560 réf. LS 14250).
31
I TA L I A N O
Etape 2 :
Retirez la pile en tirant vers le haut au niveau du pôle +.
Insérez la nouvelle pile en commençant par le pôle – puis poussez
prudemment le côté + dans le logement.
E S PA Ñ O L
Le logement est ouvert.
ENGLISH
Etape 1 :
Insérez un tournevis dans la rainure du couvercle et poussez-le vers le haut.
Le couvercle saute.
Programmazione:
1. Impostazione base:
L'impostazione di base è la modalità giorno/notte. In questa modalità le serrature possono
essere aperte e chiuse mediante il transponder. Non è attiva la chiusura automatica
2. Autorizzazione dei transponder sulla serratura:
Per effettuare l'autorizzazione sono necessari i singoli transponder e la carta master.
Passo 1:
Appoggiare brevemente (1 secondo) la carta master sulla superficie
di appoggio.
Compare questa schermata.
000
Passo 2:
Appoggiare ora brevemente (1 secondo) il transponder che si intende
autorizzare sulla superficie di appoggio. Dopo che lo schermo
ha lampeggiato 3 volte, il nuovo transponder è autorizzato.
Sul display compare il numero del transponder appena autorizzato.
Ulteriori passi:
Ripetendo il passo 2 possono essere autorizzati tutti i transponder
che si desiderano.
Uscita dalla modalità di programmazione:
Se per più di 5 secondi nessun transponder viene appoggiato sulla superficie di appoggio della serratura,
la modalità di programmazione viene automaticamente abbandonata, ed il sistema ritorna alla sua
normale modalità operativa.
Desiderate un comfort ancora maggiore?
Completate il sistema richiedendo la serratura nella versione MANAGER,
con apparecchio per lettura e scrittura ed il relativo software.
Questa versione consente una confortevole gestione di sistemi
composti da molte serrature, permettendo un'enorme flessibilità nella
pianificazione e nell'analisi dei dati del Vostro intero sistema di serrature.
Per l'effettuazione di questa operazione è necessario disporre dei singoli transponder e della carta
master.
Appoggiare brevemente (1 secondo) la carta master sulla superficie
di appoggio.
DEUTSCH
3. Cancellazione dei transponder:
000
Passo 2:
Appoggiare ora il transponder che si intende cancellare sulla superficie
di appoggio. Sul display compare il numero del transponder.
Dopo che lo schermo ha lampeggiato 4 volte, il transponder risulta
cancellato dalla serratura.
Nota: Il transponder può essere cancellato solo se precedentemente era stato autorizzato sulla
serratura. Qualora non fosse così, eseguendo il precedente passo 2, il transponder verrebbe
autorizzato (il display lampeggia 3 volte).
ENGLISH
Compare questa schermata.
Passo 1:
Appoggiare brevemente (1 secondo) e ripetutamente la carta master
sulla superficie di appoggio, finché non compare questa schermata.
000
000
Passo 2.1:
Appoggiare ora a lungo (3 secondi) la carta master,
finché compare il primo numero di transponder della lista.
Passo 2.2:
Sfogliare ora la lista degli utenti appoggiando brevemente (1 secondo)
la carta master, finché sul display non compare il numero di transponder desiderato.
Passo 3:
Cancellare ora il numero selezionato appoggiando a lungo (3 secondi)
la carta master. Dopo che lo schermo ha lampeggiato 4 volte,
il transponder selezionato risulta cancellato. Appare questa schermata.
Ulteriori passi:
Ripetendo i passi 2.1 – 3 si possono selezionare e cancellare altri ulteriori transponder.
Uscita dalla modalità di programmazione: Se per più di 5 secondi nessun transponder viene
appoggiato sulla superficie di appoggio della serratura, la modalità di programmazione viene
automaticamente abbandonata, ed il sistema ritorna nella sua normale modalità operativa.
I TA L I A N O
4. Cancellare un utente in caso di smarrimento di un transponder:
33
E S PA Ñ O L
Uscita dalla modalità di programmazione: Se per più di 5 secondi nessun transponder viene appoggiato
sulla superficie di appoggio della serratura, la modalità di programmazione viene automaticamente
abbandonata, ed il sistema ritorna nella sua normale modalità operativa.
FRANÇAIS
Ulteriori passi:
Ripetendo il passo 2 possono essere autorizzati altri transponder.
5. Modificare la modalità di chiusura: passare dalla modalità giorno/notte (modalità base)
alla modalità auto-lock
In modalità auto-lock, la serratura si chiude automaticamente quando, dopo l'apertura, l'utente
fa scorrere la maniglia nella posizione di serraggio. Pertanto nella modalità auto-lock, ogni volta
che un utente desidera aprire la serratura, deve utilizzare il transponder.
Passo 1:
Appoggiare brevemente (1 secondo) e ripetutamente la carta master
sulla superficie di appoggio, finché non compare questa schermata
(modalità attiva giorno/notte).
Passo 2:
Appoggiare ora a lungo (3 secondi) la carta master,
finché compare questo display.
La modalità auto-lock è ora attivata.
Uscita dalla modalità di programmazione:
Dopo 5 secondi di inattività, la serratura torna automaticamente
in modalità operativa.
6. Modificare la modalità di chiusura: passare dalla modalità auto-lock alla modalità
giorno/notte
Nella modalità giorno/notte le serrature possono essere chiuse e aperte mediante il transponder.
Non è attiva alcuna funzione di chiusura automatica.
Passo 1:
Appoggiare brevemente (1 secondo) e ripetutamente la carta master
sulla superficie di appoggio, finché non compare questa schermata
(modalità attiva auto-lock).
Passo 2:
Appoggiare ora a lungo (3 secondi) la carta master,
finché compare questo display.
La modalità giorno/notte è ora attivata.
Uscita dalla modalità di programmazione:
Dopo 5 secondi di inattività, la serratura torna automaticamente
in modalità operativa.
1. Utilizzo della serratura nella modalità giorno/notte (modalità base, impostata
dalla fabbrica):
Passo 1 – Aprire:
Appoggiare brevemente il transponder sulla superficie di appoggio.
Passo 2:
Muovere la maniglia nella direzione indicata dalla freccia. La serratura
è ora sbloccata e il mobile può essere aperto. La schermata rimane
attiva per circa 5 minuti, senza retroilluminazione.
Chiudere:
Avvicinare nuovemente il transponder alla superficie di appoggio,
e far scorrere l’impugnatura nella posizione di chiusura.
2. Utilizzo della serratura nella modalità auto-lock:
Passo 1:
Appoggiare brevemente il transponder sulla superficie di appoggio.
000
Display verde:
Il transponder viene accettato, e la serratura viene aperta.
Passo 2:
Muovete la maniglia (entro 4 secondi) nella direzione indicata dalla freccia.
La serratura è ora sbloccata e il mobile può essere aperto.
Passo 3:
Per bloccare la serratura fate scorrere la maniglia nella direzione indicata
dal display. La serratura si chiuderà automaticamente non appena la maniglia
verrà fatta scorrere in posizione di blocco. La schermata rimane attiva
per circa 5 minuti, senza retroilluminazione.
Per aprire nuovamente la serratura:
Riprendere dal passo 1.
000
FRANÇAIS
Display rosso:
Il transponder non viene accettato e la serratura rimane chiusa.
(Autorizzazione dei transponder vedi pag. 5)
Display rosso:
Il transponder non viene accettato e la serratura rimane chiusa.
(Autorizzazione dei transponder v. pag. 5)
I TA L I A N O
000
ENGLISH
Display verde:
Il transponder viene accettato, e la serratura viene aperta.
35
E S PA Ñ O L
000
DEUTSCH
Utilizzo:
Sostituire una chiusura meccanica con una elettronica negli
Armadi a battente:
(Gruppo prodotti 92 – 95, 97, 98)
Porte con aste di chiusura: iniziare dal passo 1
Porte senza aste di chiusura: iniziare dal passo 2.1
a Passo 1:
Estrarre, con l'ausilio di una tronchese a tagliente laterale,
i fermi a e b dalle loro sedi. Rimuovere quindi le aste di
b chiusura.
Passo 2.1:
Premere contemporaneamente i dentini di blocco superiore
ed inferiore ...
Passo 2.2:
... e contemporaneamente far scorrere la serratura verso sinistra fino a portarla
in battuta nell'intaglio della lamiera. Quanto descritto è valido
per le porte destre. Per le porte sinistre la situazione è ruotata di 180°.
Passo 3:
Si può ora estrarre la serratura dall'esterno.
Per estrarla è sufficiente tirarla verso l'esterno.
Passo 4:
Inserire la serratura elettronica con la sua slitta nell'intaglio praticato nella
porta. La piastra di copertura è appoggiata alla lamiera.
5.1
5.2
5.3
Passo 5.1:
Far scorrere la serratura verso sinistra nell'intaglio e ...
Passo 5.2:
... premere il corpo della parte destra della serratura nell'intaglio.
Il piccolo dentino che si trova a destra, sulla lamiera, si impegna così
nella fessura presente nella parte posteriore della serratura.
Passo 5.3.
Far scorrere l'impugnatura nell'intaglio, fino al suo arresto
(è come una chiusura a baionetta).
Passo 6:
La piastra di copertura della serratura è ben ancorata alla porta.
Passo 7: (Solo per porte con asta di chiusura)
Impegnare le aste di chiusura nelle loro sedi.
Fissare le aste con i relativi fermi.
La Vostra serratura elettronica è ora pronta per l'uso.
Cassettiere:
(Gruppo prodotti 94)
Prima di iniziare la sostituzione è necessario estrarre i cassetti superiori,
per avere accesso al meccanismo di chiusura.
DEUTSCH
Sostituire una chiusura meccanica con una elettronica nelle
Passo 2:
Estrarre la piastra di chiusura.
Così facendo si disimpegnerà dall'asta di chiusura orizzontale.
ENGLISH
Passo 1:
Con l'ausilio di un cacciavite a lama, far leva sulla piastra
di chiusura. I dentini di tenuta della piastra si spezzeranno.
Passo 4:
Attenzione! Prima di inserire l'asta di chiusura nella propria sede,
accertarsi che la camma sia alla sinistra della sede.
FRANÇAIS
Passo 3:
Estrarre l'asta di chiusura orizzontale con il trascinatore (a) dalla sede
posteriore. Togliere il trascinatore dall'asta.
a
c
Passo 7.1:
Far scorrere la serratura verso sinistra nell'intaglio.
Passo 7.2:
Premere il corpo della parte destra della serratura nell'intaglio. Il piccolo dentino
che si trova a destra, sulla lamiera, si impegna così nella fessura presente nella
parte posteriore della serratura. Accertarsi che l'asta di chiusura si impegni
nell'apposito alloggiamento di cui la serratura è dotata.
Passo 7.3:
Far scorrere l'impugnatura nell'intaglio, fino al suo arresto
(è come una chiusura a baionetta).
Interno della piastra
di chiusura
La Vostra serratura elettronica è ora pronta per l'uso.
37
E S PA Ñ O L
Passo 6:
Inserire la serratura elettronica, con il nasello (c) atto ad alloggiare
l'asta di chiusura, nell'intaglio.
I TA L I A N O
Passo 5:
Infilare il nuovo trascinatore (b) sull'asta di chiusura orizzontale
ed inserire l'asta con il trascinatore nella propria sede.
b
Sostituire una chiusura meccanica con una elettronica nelle
Cassettiere dei banchi di lavoro:
(Gruppo prodotti 92 e 93)
Prima di iniziare la sostituzione è necessario estrarre
i cassetti superiori, per avere accesso al meccanismo
di chiusura.
Passo 1:
Con l'ausilio di un cacciavite a lama, far leva sulla piastra
di chiusura. I dentini di tenuta della piastra si spezzeranno.
Passo 2:
Estrarre la piastra di chiusura. Assieme alla piastra verrà estratta anche l'asta di
chiusura orizzontale. Svitando i dadi, disimpegnare l'asta.
Passo 3:
Avvitare l'asta all'angolo a destra sulla parte posteriore della serratura.
Reinserire quindi l'asta di chiusura, attraverso l'intaglio praticato nella lamiera,
nel corpo della cassettiera.
Passo 4:
Infilare l'asta di chiusura nel foro di tenuta che si trova nella parte posteriore del
corpo della cassettiera. Inserire pure la barra elastica trasversale nella bussola
presente sull'asta di chiusura.
Passo 5.1:
Far scorrere la serratura verso sinistra nell'intaglio.
Passo 5.2:
Premere il corpo della parte destra della serratura nell'intaglio. Il piccolo dentino
che si trova a destra, sulla lamiera, si impegna così nella fessura presente nella
parte posteriore della serratura.
5.1
a
5.2
5.3
Passo 5.3:
Far scorrere l'impugnatura nell'intaglio, fino al suo arresto
(è come una chiusura a baionetta).
Passo 6: Regolazione fine:
Inserire un cassetto nel corpo della cassettiera. La barra elastica trasversale porta
alla lamiera di bloccaggio. Nel lato interno della lamiera di bloccaggio si trova
il dado (a). Per mezzo di questo dado si può regolare il posizionamento della
lamiera di bloccaggio. Se il dado viene allentato, la lamiera si sposta verso sinistra
(maggiore presa nel bloccaggio). Se il dado viene stretto, la lamiera si sposta
verso destra (minore presa nel bloccaggio). La regolazione è corretta quando il
cassetto, scorrendo verso l'interno del corpo, si impegna saldamente col proprio
gancio di chiusura, nella lamiera di bloccaggio.
La Vostra serratura elettronica è ora pronta per l'uso.
Passo 1:
Con l'ausilio di un cacciavite a lama, far leva sulla piastra
di chiusura. I dentini di tenuta della piastra si spezzeranno.
Passo 2:
Estrarre la piastra di chiusura. Assieme alla piastra verrà estratta anche l'asta di
chiusura orizzontale. Svitando i dadi, disimpegnare l'asta.
Passo 3:
Avvitare l'asta all'angolo a destra sulla parte posteriore della serratura.
Reinserire quindi l'asta di chiusura, attraverso l'intaglio nella lamiera, nel corpo
della cassettiera.
Passo 4:
Infilare l'asta di chiusura nell'alloggiamento bianco posizionato nella parte
posteriore del corpo della cassettiera.
5.1
5.2
5.3
Passo 5.1:
Far scorrere la serratura verso sinistra nell'intaglio.
Passo 5.2:
Premere il corpo della parte destra della serratura nell'intaglio. Il piccolo dentino
che si trova a destra, sulla lamiera, si impegna così nella fessura presente nella
parte posteriore della serratura.
Passo 5.3:.
Far scorrere l'impugnatura nell'intaglio, fino al suo arresto
(è come una chiusura a baionetta).
La Vostra serratura elettronica è ora pronta per l'uso.
ENGLISH
Nota: Solo se la cassettiera è munita di un alloggiamento per l'asta
di chiusura di colore bianco la serratura può essere sostituita con
semplicità da Voi stessi. Qualora fosse di colore nero, Vi preghiamo
di rivolgervi al Vostro funzionario Hoffmann.
FRANÇAIS
Prima di iniziare la sostituzione è necessario estrarre
i cassetti superiori, per avere accesso al meccanismo
di chiusura.
I TA L I A N O
(N. art. 93 3810, 93 3820 e 93 3900) con chiusura WIP
39
E S PA Ñ O L
Cassettiere dei banchi di lavoro:
DEUTSCH
Sostituire una chiusura meccanica con una elettronica nelle
Sostituzione della batteria:
Quando sul display compare questa icona,
è necessario sostituire al più presto la batteria.
Passo 1:
Con l'ausilio di un cacciavite a lama piatta, sollevare il coperchio
di chiusura del vano batteria, facendo leva nell'apposita fessura.
Il vano batteria è ora aperto.
Passo 2:
Estrarre la batteria, tirandola verso l'alto dalla parte del polo positivo.
Inserire la nuova batteria, procedendo dapprima col polo negativo,
e quindi premendo con attenzione sul polo positivo.
Nota: La batteria di ricambio adatta (Litio 3,6v) è ordinabile
nel nostro Catalogo Generale come n. art. 08 1560 Dim. LS 14250.
Nell'inserire la nuova batteria, porre attenzione alla corretta polarità.
Ad avvenuto inserimento sul display compare il logo “GARANT”.
Passo 3:
Riposizionare il coperchio e premere per chiudere.
Smaltimento:
Non gettare batterie e componenti elettronici nel rifiuto secco non
riciclabile. Terminato il loro ciclo di vita, tali rifiuti vanno smaltiti secondo le
apposite modalità.
Per uno smaltimento eco-compatibile dei componenti elettronici
è possibile rivolgersi direttamente al nostro produttore:
Convexis GmbH
Otto-Knecht-Str. 3, D-72766 Reutlingen-Mittelstadt
Tel. +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 0, Fax +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 81
www.convexis.de
1. Ajuste básico:
El ajuste básico es el modo Día/Noche. Este ajuste permite desbloquear y bloquear las cerraduras con el
respondedor. No está activado ningún bloqueo automático.
DEUTSCH
Programación:
2. Habilitación de respondedores en la unidad de cerradura:
Primero aparece esta pantalla.
Pasos adicionales:
Ahora puede habilitar todos los demás respondedores que desee repitiendo el
paso 2 y aplicándolos brevemente (1 seg.) en la superficie de apoyo.
I TA L I A N O
Salir del modo de programación:
Si no se aplica ningún respondedor durante más de 5 seg., el sistema vuelve
automáticamente al modo de funcionamiento normal.
¿Desea aún más confort?
Pregunte por nuestra versión de ampliación de la variante MANAGER
con dispositivo de lectura/ programación y software. Ésta le permite la
administración cómoda de sistemas de mayor envergadura, una mayor
variedad de planificación y la evaluación de los datos.
E S PA Ñ O L
000
Paso 2:
A continuación, aplique el respondedor deseado brevemente (1 seg.) en
la superficie de apoyo.
Al cabo de 3 parpadeos de la pantalla, el nuevo respondedor está habilitado.
Aparece el número del nuevo respondedor habilitado.
FRANÇAIS
Paso 1:
Aplique la tarjeta maestra brevemente (1 seg.) en la superficie de apoyo.
ENGLISH
Para este fin se necesitan los distintos respondedores y la tarjeta maestra.
41
3. Borrado de respondedores:
Para este fin se necesitan los distintos respondedores y la tarjeta maestra.
Aplique la tarjeta maestra brevemente (1 seg.) en la superficie de apoyo.
Primero aparece esta pantalla.
000
Paso 2:
A continuación, aplique el respondedor deseado en la superficie
de apoyo. Aparece el número del respondedor.
Al cabo de 4 parpadeos de la pantalla, el respondedor para esta
unidad de cerradura está borrado.
Nota: El respondedor sólo se puede borrar si estaba habilitado previamente en la unidad
de cerradura en cuestión. Si éste no es el caso, se habilita con la aplicación del paso 2
(la pantalla parpadea 3 veces).
Pasos adicionales:
Ahora puede borrar todos los demás respondedores que desee repitiendo
el paso 2 y aplicándolos brevemente (1 seg.) en la superficie de apoyo.
Salir del modo de programación:
Paso automático al modo de funcionamiento normal al cabo de 5 seg.
4. Borrado de un usuario en caso de pérdida del respondedor:
Paso 1:
Aplique la tarjeta maestra varias veces seguidas brevemente (1 seg.) en la
superficie de apoyo hasta que aparezca esta pantalla.
000
000
Paso 2.1:
Aplique la tarjeta maestra de forma prolongada (3 seg.) hasta que aparezca
el primer número de respondedor de la lista.
Paso 2.2:
A continuación, hojee la lista de usuarios aplicando brevemente (1 seg.)
la tarjeta maestra hasta que aparezca el número de respondedor deseado.
Paso 3:
Luego, borre el número seleccionado aplicando la tarjeta maestra de forma
prolongada (3 seg.).
Al cabo de 4 parpadeos de la pantalla, el respondedor está borrado.
Aparece esta pantalla.
Pasos adicionales:
Empezando por el paso 2.1 se pueden seleccionar y borrar entonces
respondedores adicionales.
Salir del modo de programación:
Paso automático al modo de funcionamiento normal al cabo de 5 seg.
Paso 1:
Aplique la tarjeta maestra varias veces seguidas brevemente (1 seg.) en la
superficie de apoyo hasta que aparezca esta pantalla (= modo Día/Noche
activado).
Paso 2:
Aplique entonces la tarjeta maestra de forma prolongada (3 seg.)
en la superficie de apoyo hasta que aparezca esta pantalla.
El modo Auto-Lock queda ajustado.
Salir del modo de programación:
Paso automático al modo de funcionamiento normal al cabo de 5 seg.
ENGLISH
En el modo Auto-Lock se necesita el respondedor para cada desbloqueo, dado que la cerradura se vuelve a
bloquear automáticamente después de la apertura en cuanto se cierra el tirador.
DEUTSCH
5. Modificar el modo de cierre: del modo Día/Noche (= ajuste básico) al modo Auto-Lock
Paso 2:
Aplique entonces la tarjeta maestra de forma prolongada (3 seg.)
en la superficie de apoyo hasta que aparezca esta pantalla.
El modo Día/Noche queda ajustado.
Salir del modo de programación:
Paso automático al modo de funcionamiento normal al cabo de 5 seg.
I TA L I A N O
Paso 1:
Aplique la tarjeta maestra varias veces seguidas brevemente (1 seg.)
en la superficie de apoyo hasta que aparezca esta pantalla (= modo Auto-Lock
activado).
E S PA Ñ O L
El modo Día/Noche permite desbloquear y bloquear las cerraduras con el respondedor. No está activado
ningún bloqueo automático.
FRANÇAIS
6. Modificar el modo de cierre: del modo Auto-Lock al modo Día/Noche
43
Uso:
1. Uso de la cerradura en el modo Día/Noche (ajuste básico):
Paso 1 – Abrir:
Aplique el respondedor brevemente en la superficie de apoyo.
000
Pantalla verde:
Se acepta el respondedor. La cerradura se desbloquea.
Paso 2:
Mueva el tirador en la dirección indicada. Entonces, la cerradura queda
desbloqueada y el mobiliario industrial se puede abrir. La pantalla se
sigue mostrando unos 5 min. más sin iluminación.
000
Pantalla roja:
No se acepta el respondedor. La cerradura permanece bloqueada.
(Habilitación de respondedores: ver la página 5)
Cerrar:
Aplique nuevamente el respondedor y mueva el tirador en la dirección
contraria.
2. Uso de la cerradura en el modo Auto-Lock:
Paso 1:
Aplique el respondedor brevemente en la superficie de apoyo.
000
Pantalla verde:
Se acepta el respondedor. La cerradura se desbloquea.
Paso 2:
Mueva el tirador (en un lapso de tiempo de máx. 4 seg.) en la dirección indicada.
Entonces, la cerradura queda desbloqueada y el mobiliario industrial se puede
abrir.
Paso 3:
Para cerrar la cerradura, empuje el tirador en la dirección indicada.
La cerradura se vuelve a bloquear automáticamente en cuanto se cierre el tirador.
La pantalla se sigue mostrando unos 5 min. más sin iluminación.
Nueva apertura:
Vuelva a empezar por el paso 1.
000
Pantalla roja:
No se acepta el respondedor. La cerradura permanece bloqueada.
(Habilitación de respondedores: ver la página 5)
Puertas batientes:
(Grupo de productos 92 – 95, 97, 98)
Puertas con varillaje de cierre: Empezando por el paso 1
Puertas sin varillaje de cierre: Empezando por el paso 2.1
a Paso 1: (Sólo para puertas con varillaje de cierre)
DEUTSCH
Cambio de unidad de cerradura mecánica a electrónica en
Paso 3:
La unidad de cerradura se puede retirar desde el exterior.
Retire la unidad de cerradura mecánica en la puerta hacia el exterior.
Paso 4:
Introduzca la unidad de cerradura electrónica con el carro
en la perforación de montaje. La placa de cubierta está aplicada en la chapa
de puerta.
5.2
5.3
Paso 6:
La placa de cubierta de la unidad de cerradura está aplicada firmemente en la
chapa de puerta.
Paso 7: (Sólo para puertas con barra de cierre)
En el lado interior de la puerta, vuelva a colocar las barras de cierre en los pernos
y fíjelas con los discos de apriete.
Su unidad de cerradura electrónica está lista para el uso.
E S PA Ñ O L
5.1
Paso 5.1:
Introduzca la unidad de cerradura hacia la izquierda en la perforación
de montaje y …
Paso 5.2:
... apriete el cuerpo de cerradura a la derecha en sentido recto en la chapa de
puerta. Durante esta operación, el pequeño saliente a la derecha en la chapa
de puerta se introduce en la ranura posterior del cuerpo de cerradura.
Paso 5.3:
Desplace el tirador en la dirección de inserción en la perforación de montaje
hasta que encaje (tipo cierre de bayoneta).
FRANÇAIS
Paso 2.2:
... y pase al mismo tiempo la unidad de cerradura hacia la izquierda hasta el
tope en la escotadura de la chapa. Esto es válido para puertas con fijación
a la derecha. (Puertas con fijación a la izquierda = situación de montaje
girada en 180°)
I TA L I A N O
Paso 2.1:
Comprima simultáneamente los dos soportes de apriete arriba y abajo ...
ENGLISH
Con la ayuda de unos alicates de corte lateral, retire los dos
discos de apriete a y b en la parte interior de la puerta del
b perno. Retire las varillaje de cierre.
45
Cambio de unidad de cerradura mecánica a electrónica en
Armarios de cajones:
(Grupo de productos 94)
Antes de iniciar la modificación, desenganche los cajones superiores para
poder acceder al mecanismo de cierre.
Paso 1:
Haciendo palanca con un destornillador, saque el panel
del larguero. En esta operación se rompen las pinzas del panel.
Paso 2:
Retire el panel hacia delante del larguero. Se separa de la barra de cierre
horizontal.
Paso 3:
Retire la barra de cierre horizontal con el elemento de arrastre (a) del
alojamiento posterior. Retire el elemento de arrastre de la barra.
a
Paso 4:
Preste atención a que la leva de cierre se encuentre a la izquierda del
alojamiento antes de introducir la barra de cierre en el mismo.
Paso 5:
Coloque el nuevo elemento de arrastre (b) en la barra de cierre horizontal
y vuelva a introducir la barra con el elemento de arrastre en el alojamiento.
b
Paso 6:
Introduzca la unidad de cerradura electrónica con el resalte delantero (c) para
el alojamiento de la barra de cierre en la perforación de montaje.
c
Vista interior del larguero
Paso 7.1: Introduzca la unidad de cerradura hacia la izquierda en la perforación
de montaje.
Paso 7.2:
Apriete el cuerpo de cerradura a la derecha en sentido recto en el larguero.
Durante esta operación, el pequeño saliente a la derecha, en la escotadura
del larguero, se introduce en la ranura posterior del cuerpo de cerradura.
En el larguero, cuide de que la barra de cierre entre en el alojamiento en el
cuerpo de cerradura.
Paso 7.3:
Desplace el tirador en la dirección de inserción en la perforación de montaje
hasta que encaje (tipo cierre de bayoneta).
Su unidad de cerradura electrónica está lista para el uso.
Carcasa para cajones de los
bancos de trabajo:
(Grupo de productos 92 y 93)
DEUTSCH
Cambio de unidad de cerradura mecánica a electrónica en
Antes de iniciar la modificación, desenganche los cajones
superiores para poder acceder al mecanismo de cierre.
Paso 5.1: Introduzca la unidad de cerradura hacia la izquierda en la perforación
de montaje.
Paso 5.2: Apriete el cuerpo de cerradura a la derecha en sentido recto en el
larguero. Durante esta operación, el pequeño saliente a la derecha en la
escotadura del larguero se introduce en la ranura posterior del cuerpo de
cerradura.
5.1
a
5.2
5.3
Paso 5.3: Desplace el tirador en la dirección de inserción en la perforación de
montaje hasta que encaje (tipo cierre de bayoneta).
Paso 6: Ajuste de precisión:
Introduzca un cajón en la carcasa. La barra de cierre transversal con resorte
conduce a la chapa de cierre. En el interior de la chapa de cierre se encuentra la
tuerca (a). Con ésta se puede ajustar la posición de la chapa de cierre. Al aflojar
la tuerca, la chapa se desplaza hacia la izquierda = mayor engrane del bloqueo.
Al apretar la tuerca, la chapa se desplaza hacia la derecha = menor engrane del
bloqueo. El ajuste es correcto si, al introducir el cajón en la carcasa, ésta queda
enganchada firmemente con el gancho de cierre en la chapa de cierre.
Su unidad de cerradura electrónica está lista para el uso.
FRANÇAIS
Paso 4:
Introduzca la barra de cierre en la perforación de fijación en la parte posterior
de la carcasa, introduciendo la barra transversal con resorte en el casquillo
lateral de la barra de cierre.
I TA L I A N O
Paso 3:
Atornille la barra de cierre a la derecha, en la escuadra situada en la parte
posterior de la unidad de cerradura electrónica. Vuelva a introducir la barra
de cierre en la carcasa a través de la perforación de montaje.
E S PA Ñ O L
Paso 2:
Retire el panel hacia delante del larguero. Al mismo tiempo, extraiga la barra
de cierre horizontal. Separe la barra de cierre del panel (abra las tuercas).
ENGLISH
Paso 1:
Haciendo palanca con un destornillador, saque el panel del larguero.
En esta operación se rompen las pinzas del panel.
47
Cambio de unidad de cerradura mecánica a electrónica en
Carcasa para cajones de los
bancos de trabajo:
(N.º art. 93 3810, 93 3820 y 93 3900) cerradura WIP
Antes de iniciar la modificación, desenganche los cajones
superiores para poder acceder al mecanismo de cierre.
Nota: Sólo con un asiento de barra blanco es posible sustituir
la unidad de cerradura simplemente por otra electrónica.
Si existiera un asiento negro, sírvase consultar a su asesor en mobiliario
industrial de Hoffmann Group.
Paso 1:
Haciendo palanca con un destornillador, saque el panel del larguero.
En esta operación se rompen las pinzas del panel.
Paso 2:
Retire el panel hacia delante del larguero. Al mismo tiempo, extraiga la barra
de cierre horizontal. Separe la barra de cierre del panel (abra las tuercas).
Paso 3:
Atornille la barra de cierre a la derecha, en la escuadra situada en la parte
posterior de la unidad de cerradura electrónica. Vuelva a introducir la barra
de cierre en la carcasa a través de la perforación de montaje.
Paso 4:
Introduzca la barra de cierre en el asiento blanco en la parte posterior
de la carcasa.
5.1
5.2
5.3
Paso 5.1:
Introduzca la unidad de cerradura hacia la izquierda en la perforación de
montaje.
Paso 5.2:
Apriete el cuerpo de cerradura a la derecha en sentido recto en el larguero.
Durante esta operación, el pequeño saliente a la derecha en la escotadura del
larguero se introduce en la ranura posterior del cuerpo de cerradura.
Paso 5.3:.
Desplace el tirador en la dirección de inserción en la perforación de montaje
hasta que encaje (tipo cierre de bayoneta).
Su unidad de cerradura electrónica está lista para el uso.
Este símbolo en pantalla indica que se debe cambiar la pila.
DEUTSCH
Cambio de pila:
Paso 2:
Extraiga la pila retirándola por el polo + hacia arriba. Inserte la pila nueva con el
polo – por delante y encájela después
con cuidado con el polo + en el compartimento de pilas.
Nota: Las pilas de repuesto de litio 3,6 V apropiadas se encuentran en el área de productos 0
(art. 08 1560 tam. LS 14250).
Al insertar la pila, preste atención a la polaridad. Una vez que se haya
establecido el contacto, aparece "GARANT" en pantalla.
FRANÇAIS
El compartimento de pilas está abierto.
ENGLISH
Paso 1:
Introduzca un destornillador en la ranura de la tapa del compartimento de pilas
y apriete hacia arriba. La tapa del compartimento de pilas salta.
Las pilas y los componentes electrónicos no se deben tirar a la basura.
Para su eliminación respetuosa con el medio ambiente puede dirigirse
directamente a nuestro fabricante:
Convexis GmbH
Otto-Knecht-Str. 3, D-72766 Reutlingen-Mittelstadt
Tel. +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 0, Fax +49 (0) 71 27 / 95 72 09 - 81
www.convexis.de
E S PA Ñ O L
Eliminación:
I TA L I A N O
Paso 3:
Vuelva a colocar y encajar la tapa del compartimento de pilas.
49
Benutzerverwaltung
User management / Gestion des utilisateurs / Gestione degli utilizzatori / Gestión de usuarios
Anlage: Nummer der Master-Karte
M=
System: Number of the master card
Installation: Numéro de la carte Master
Impianto: Numero della carta master
Sistema: Número de la tarjeta maestra
Transponder-Nr.
Benutzer-Name:
Autorisiert für folgende Schließeinheiten:
Transponder No.
N° du transpondeur:
Nr. transponder:
N° de respondedor
User name:
Nom de l’utilisateur:
Nome utilizzatore:
Nombre de usuario:
Authorised for the following lock units:
Autorisé pour les unités de fermeture suivantes :
Autorizzato per le segg. serrature:
Autorizado para las siguientes unidades de cerradura:
0902-00048-Dm-AB
ter
h un *
c
u
a
ck
orm
ordru m/G-LS-f
V
n
e
es
co
en di n-group.
d
n
i
f
an
Sie
offm
h
.
w
ww
*This form is also available at www.hoffmann-group.com/G-LS-form
*Vous trouverez également ce document sous www.hoffmann-group.com/G-LS-form
*Trovate questo modulo anche su www.hoffmann-group.com/G-LS-form
*Este impreso también se encuentra en www.hoffmann-group.com/G-LS-form
www.hoffmann-group.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising