Röhm LTS Funkziel Bedienungsanleitung

Röhm LTS Funkziel Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Note d’utilisation
Elektronisches
Funkziel
Electronic target -- Cible électronique
Inhaltsverzeichnis -- Contents -- Table des matières
Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Benennung der Hauptteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Batteriewechsel -- Betrieb mit Netzteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einstellmöglichkeiten elektronisches Funkziel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Schießspiele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Auswechseln der Zielschablonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lieferprogramm LTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Technical information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification of the main components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Changing the batteries -- Using mains adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting options for electronic target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Shooting games . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-19
Exchange of targets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Overview LTS programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Désignation des principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Remplacement des piles -- Bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Possibilités d’utilisation cible électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Jeux de tir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Échange des cibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires LTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
Allgemeines
General information - Généralités
Lichtschießen auf das elektronische
Ziel mit Spielsteuerung und Auswerten über das Zentraldisplay ist ein
Bestandteil des Laser Training
System (LTS).
Die elektronischen Ziele aus dem
Röhm LTS--Programm können von allen RG-Laserwaffen beschossen und
über das Zentraldisplay ausgewertet
werden.
Die Anlagen sind vorzugsweise im
Innenbereich zu verwenden, keinesfalls dürfen sie Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Die elektronische Ziele werden in drei
verschiedenen Varianten angeboten:
1. Elektronische Funkziel mit einer
Trefferfläche. Es ist netzwerkfähig und
in Verbindung mit einem Zentraldisplay
zu betreiben.
Das Ziel erkennt den Laserpunkt und
meldet den Treffer über ein Lichtsignal
und akustisch an den Schützen.
Laser shooting at the electronic target
with game control and scoring via the
central display unit comprises part of
the Laser Training System (LTS).
It is possible to shoot at the electronic
targets and central display units in
the Röhm LTS product range using
RG laser guns.
The devices should preferably be
used indoors. Under no circumstances should they be exposed to moisture.
The electronic targets are available in
three different versions:
1. Electronic radio target with a
scoring area. It can be networked and
operated in conjunction with a central
display.
The target detects the laser point
and reports the hit to the marksman
acoustically and by means of a light
signal.
Le tir au laser sur cible électronique
avec instructions de jeu et évaluation
des résultats sur l’affichage central
fait partie intégrante du Laser Training
System (LTS).
Les cibles électroniques et les affichages centraux de la gamme Röhm
LTS peuvent être utilisés avec tous
les types d’armes avec RG-laser.
Ces équipements doivent de
préférence être utilisés en intérieur
et ne peuvent en aucun cas être
exposés à l’humidité.
Les cibles électroniques sont proposées en trois variantes différentes:
1. Cible électronique avec surface
d’impact. Elle peut être exploitée en
réseau et fonctionne avec un écran
d’affichage central. La cible reconnaît
le point laser et indique au tireur
qu’elle a été touchée via un signal
lumineux et acoustique.
3
Gleichzeitig werden Daten an das Zentraldisplay weitergefunkt:
S Treffermeldung
S Waffenkennung
Das Ziel kann aber auch vom Zentraldisplay Anweisungen empfangen:
S Freigeben zum Beschuss
S Sperren nach Ablauf der Zeit
S Aktivieren der fest programmierten
Spiele
Zum dritten dient der Ziellautsprecher
zur Übermittlung von Nachrichten von
Zentraldisplay zum Schützen.
S Spielanweisungen
S Ergebnisse
S Kommentare zum Spielverlauf
At the same time data are passed on to
the central display:
S Hit report
S Weapon identification
The target can also receive instructions
from the central display however:
S Release for shelling
S Block when time expires
S Activate fixed--programmed games
Thirdly the target loudspeaker relays
messages from the central display to the
marksman:
S Game instructions
S Scores
S Comments on the progress of the
game.
Durch Abschalten der Funkübertragung
kann das Funkziel auch als Grundziel
verwendet werden.
By switching off the radio transmission
the radio target can also be used as a
basic target.
2. Das elektronische Grundziel:
Ohne Funk mit einer Trefferfläche.
Wird vorzugsweise als Einzelziel verwendet und ist mit fünf fest einprogrammierten Schießspielen ausgerüstet. Es kann durch Einstecken eines
Funkmoduls zum Funkziel aufgewertet
werden.
2. The basic version with one
target but no radio module. Preferably,
this should be used as a single target
and comes pre-programmed with five
set shooting games.
It can be upgraded to an extendable version by connecting a radio module.
3. Das Multifunktionsziel: Mit Funk
und 17 Trefferflächen. Dieses Ziel kann
einzeln oder im Netzwerk in Verbindung
mit einem Zentraldisplay betrieben
werden.
4
3. The multifunction target with
radio module and 17 targets. This target can be operated as a standalone
device or in a network in conjunction
with a central display unit.
Les données sont entre-temps
transmises par radio à l’écran
d’affichage
central:
S Annonce du coup réussi
S Signalisation de l’arme
La cible peut aussi recevoir des consignes de l’écran d’affichage central :
S Libérer pour le tir
S Bloquer une fois le temps écoulé
S Activer les jeux programmés de
manière fixe:
Le haut-parleur de la cible est utilisé
pour transmettre les informations de
l’écran d’affichage central au tireur.
S Instructions concernant la partie
S Résultats
S Commentaires sur l’évolution de
la partie
Une fois la transmission radio désactivée, la cible radio peut être utilisée
comme une cible normale.
2. La variante de base sans radio
avec une zone de coup au but.
De préférence utilisée comme cible
unique et équipée de cinq jeux de tir
programmés intégrés.
Peut être transportée en variante
étendue par l’adjonction d’un module
radio.
3. La cible multifonction avec
radio et 17 cibles. Cette cible peut
être utilisée de façon autonome ou
en réseau en combinaison avec un
affichage central.
Diese Bedienungsanleitung ist auch
nachträglich kostenlos vom Hersteller
zu beziehen.
Copies of these instructions for use
can be obtained from the manufacturer free of charge.
Le présent manuel d’utilisation peut
également être obtenu gratuitement
par la suite auprès du fabricant:
Carl
RöhmWalther
GmbH GmbH
Vertrieb
/ Sales
/ Distribution
Abteilung
Verkaufsberatung
Postfach 1161
Donnerfeld
2 / D-59757 Arnsberg
89565
Sontheim/Brenz
Tel.:
02932/638-100
Telefon: 07325/16-0
Fax:
02932/638-149
e-mail: [email protected]
E-mail:
[email protected]
Internet:
www.roehm-rg.de
Internet: www.roehm-lts.de
Carl Walther
Röhm
GmbH GmbH
Vertrieb / Sales
/ Distribution
Abteilung
Verkaufsberatung
Donnerfeld1161
2 / D-59757 Arnsberg
Postfach
89565
Sontheim/Brenz
Tel.: 02932/638-100
Telephone:
07325/16-0
Fax: 02932/638-149
e-mail:
[email protected]
E-mail: [email protected]
Internet:
www.roehm-rg.de
Internet: www.roehm-lts.de
Attention!
Carl
RöhmWalther
GmbH GmbH
Vertrieb
/ Sales
/ Distribution
Abteilung
Verkaufsberatung
Donnerfeld
2 / D-59757 Arnsberg
Postfach 1161
89565
Sontheim/Brenz
Tel.:
02932/638-100
Téléphone:
07325/16-0
Fax:
02932/638-149
e-mail: [email protected]
[email protected]
E-mail:
Internet:
www.roehm-rg.de
Internet: www.roehm-lts.de
Attention!
In the event of improper use of the device, the manufacturer accepts no responsibility and does not undertake to
pay any claims for compensation. Damage may be caused particularly by
rough handling, for example, falling
from the rack. As the supplier, we accept no liability for such damage.
En cas de manipulation inadéquate de
l’appareil, le fabricant décline toute responsabilité et rejette toute demande de
dommages et intérêts. En particulier, les
manipulations brutales, comme laisser
tomber l’appareil de son support, peuvent
occasionner des dégâts pour lesquels
nous ne pouvons êtres tenus pour responsables en tant que fournisseurs.
Achtung!
Bei unsachgemäßer Handhabung des
Gerätes übernimmt der Hersteller keinerlei Verantwortung oder Zahlung
von Schadensersatzforderungen Insbesondere rohe Behandlung wie z. B.
ein Herunterfallen von der Ablage
kann zu Schäden führen, wofür wir
als Lieferant nicht verantwortlich sind.
Technische Daten
Technical information - Données techniques
Maße (L/H/B)
mm
140/68/176
Dimensions (L/W/H) mm
140/68/176
Dimensions (L/l/h) mm
Gewicht
g
500
Weight
500
Poids
Funkreichweite ca. m
15
Range of radio apr. m
15
Portée de la radio m
15
Batterien
4 x AA (Micro)
Batteries
4 x AA (Micro)
Piles
4 x AA (Micro)
Buchse für RG-Netzteil
6V DC/0,5A
Mains adapter RG
6V DC/0,5A
Bloc d’alimentation RG
6V DC/0,5A
Einsatztemperatur max.
min.
+50oC
--10oC
Temperature
for use
+50oC
--10oC
Température
de service
+50oC
--10oC
g
max.
min.
g
max.
min.
140/68/176
500
5
Benennung der Hauptteile
Identification of the main components - Désignation des principaux composants
5
7
8
6
4
6
1
3
2
1 Lautsprecher Regler auf der
linken Gehäuseseite.
1 Loudspeaker control on the left
hand side of the housing.
1 Régleur de haut--parleur sur le
côté gauche du boîtier.
2 Stromversorgung
a) über 4 Stück AA Batterien im
Batteriehalter
b) über den Anschluss auf der
linken Seite mittels RG-Netzteil
(siehe Zubehör)
2 Electricity supply
a) via 4 AA batteries in the battery
holder
b) via the connection on the left hand
side using the RG mains adapter (see
accessories).
2 Alimentation
a) 4 piles AA dans le logement à
piles
b) via la prise sur le côté gauche
et le bloc d’alimentation RG (voir
accessoires)
3
Schalter rechts für Ein/Aus
Einschaltkontrolle ist die rote
LED rechts unten.
4
5
Grüne LED zur Treffer und
Spielanzeige
6
Lautsprecher
7 Zielschablonen: Durch verschiedene Größen wird der Schwierigkeitsgrad verändert (nicht im Lieferumfang enthalten)
8 Funkmodul: Es ist auf die Leiterplatte aufgesteckt und wird mit dem
Batteriefachdeckel abgedeckt
(beim Funkziel bereits eingesteckt).
Die Ziele können aufgestellt, aufgehängt oder auf Stative aufgeschraubt werden (Gewinde M10).
Stative siehe Zubehör Seite 24.
3
Switch on the right for On/Off
The red LED on the bottom right of
the device enables you to check whether or not the device is switched on.
4
3 Interrupteur Marche/Arrêt à
droite
4 Le témoin de fonctionnement est
la DEL rouge située en bas à droite.
5
Green LEDs for displaying hits
and games.
5
DEL verte d’indication de coup
au but et de jeu.
6
Loudspeaker
6
Haut-parleur
Targets: the degree of difficulty
can be altered by using different sized
targets (not included in the scope of
delivery).
Types de cibles: Des cibles de
tailles différentes augmentent le
degré de difficult (à commander
séparément).
8 Radio module: This is plugged into
the circuit board and is covered by the
battery compartment cover (already
installed in radio target).
8 Module radio: placé sur la plaque de guidage et recouvert par le
couvercle du logement à piles (déjà
intégré dans la cible radio).
Targets can be stood up, hung up or
screwed onto tripods (thread M10).
Tripods see accesssory on page 24.
Les cibles peuvent être posées, suspendues ou vissées sur un trépied
(filet M10). Trépied voir page 24.
7
7
7
Batteriewechsel
Changing the batteries - Remplacement des piles
Bei schwächer werdenden Batterien
beginnt die rote Einschaltkontrolle auf
der rechten Seite zu blinken. Sie sollten jetzt alle Batterien wechseln.
Ist das Ziel für längere Zeit außer Betrieb, entnehmen Sie die Batterien.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in
den Hausmüll! Bitte an den vorgegebenen Sammelstellen als Sondermüll
abgeben.
If the target is out of operation for a
long time, remove the batteries.
Lorsque les piles faiblissent, le témoin
de fonctionnement rouge situé sur le
côté droit se met à clignoter.
Remplacez toutes les piles. Si la cible
doit rester hors tension pendant une
période prolongée, retirez-en les piles.
Used batteries must not be thrown
away with household rubbish. Please
dispose of them at the collection
points reserved for hazardous waste.
Veuillez les déposer dans les centres
de collecte de déchets spéciaux.
As the batteries become weak, the
red on/off indicator on the right hand
side begins to flash.
You should now change all batteries.
Les piles usagées ne doivent pas être
jetées avec les ordures ménagères!
Betrieb mit RG-Netzteil
RG Mains adapter - Bloc d’alimentation RG
Verwenden Sie ausschließlich das RGNetzteil um Schäden zu vermeiden.
8
To avoid damages use only the
Mains adapter from RG.
Il est important d’utiliser exclusivement
le bloc d’alimentation RG afin d’éviter
toute déterioration.
Einstellmöglichkeiten elektronisches Funkziel
Setting options for electronic radio target
Possibilités d’utilisation cible électronique avec fonction réseau
Zuordnung Ziele und Zentraldisplays
Allocation of targets and central
display
Classement des cibles et des
écrans d’affichage centraux
Vor dem ersten Betrieb bitte
beachten:
Eine Anlage kann aus einem Zentraldisplay mit bis zu16 Zielen bestehen. Parallel können 8 Anlagen nebeneinander betrieben werden. Das
sind max. 128 Ziele! Die notwendige
Zuordnung ist in der Regel einmalig
vor der ersten Inbetriebnahme
durchzuführen.
Please note before operating for
the first time:
A system may consist of a central
display with up to 16 targets.
8 systems can be operated alongside
each other simultaneously.
That is a total of max. 128 targets!
The necessary allocation should as a
rule be carried out once only before
starting up for the first time.
Kodierschalter
Alle Ziele und Zentraldisplays sind
mit einem Kodierschalter mit acht
Einzelschaltern ausgestattet. Dieser
ist beim elektronischen Funkziel
durch das Batteriefach erreichbar.
Die Einzelschalter lassen sich mittels eines geeigneten Hilfswerkzeugs (Kugelschreiber) bequem
umlegen.
Coding switches
All targets and central displays are
fitted with a coding switch with eight
individual switches.
It can be accessed by means of the
battery compartment in the case of
the central display.
The individual switches can easily be
relocated by means of a suitable auxiliary tool (ball pen).
Veuillez tenir compte des remarques suivantes avant la première
mise en marche:
Une installation peut compter jusqu’à
16 cibles pour un seul écran d’affichage central. Parallèlement à cette
installation, 8 autres peuvent être
activées simultanément pour obtenir
un maximum de 128 cibles!
Le classement nécessaire ne doit, en
règle générale, être effectué qu’une
seule fois, avant la première mise en
marche.
Commutateur codé
Toutes les cibles et tous les écrans
d’affichage sont équipés d’un commutateur codé composé de huit commutateurs individuels. Le commutateur
codé de la cible électronique est accessible via le compartiment à piles.
La position des différents commutateurs peut être facilement modifiée au
moyen d’un outil adapté (stylo à bille).
9
Schalterbelegung
Nr. 1--4 Funkziele durchnummerieren von 1--16
Switch allocation
Nr. 5 -- 7 Betrieb mit mehreren
Anlagen
No. 5--7 Operation using several
systems
Nr. 8 Funkbetrieb an/aus
Hinweis:
Eine neue Einstellung wird erst nach
dem erneuten Einschalten des Gerätes aktiv.
Affectation des commutateurs
No. 1--4 Cibles radio numérotées de 1
à 16
No. 5--7 Fonctionnement avec plusieurs installations
No. 8 Radio en marche/à l’arrêt
No. 1--4 Number radio targets
through from 1--16
No. 8 Radio operation on/off
Note:
A new setting is only activated when
the machine has been switched on
again.
ON
Remarque:
Un nouveau réglage ne sera activé
qu’après la remise en marche de
l’appareil.
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
Kippschalter unten: Aus
Kippschalter oben: An (on)
10
Lever switch down: off
Lever switch up: on
Interrupteur basculant abaissé: Arrêt
Interrupteur basculant relevé: Marche
Funkziele durchnummerieren
Serialise the radio targets
Numérotation des cibles radio
Über die ersten 4 Kippschalter auf
der Schalterleiste können bis zu 16
Ziele einem Zentraldisplay zugeordnet und einzeln erkannt werden.
Siehe Bedienungsanleitung Zentraldisplay Seite 20 Menü: ZIELE
ANMELDEN
Dazu sind folgende Schalter nach
oben auf ”An” (on) zu stellen:
Up to 16 targets can be allocated
and detected individually by means
of the first 4 toggle switches on the
switch panel.
See operating instructions for central
display page 20 MENU: ACTIVATE
TARGETS
To do this, the following switches
must be set to ”On”:
16 cibles maximum peuvent être
classées sur l’écran d’affichage et reconnues séparément via les 4 premiers
commutateurs à bascule de la barre de
commutateurs. Voir mode d’emploi écran
d’affichage page 20 Menu: ENREGISTRER CIBLES. Les commutateurs
suivants doivent être relevés et donc
positionnés sur ”Marche” (on):
Ziel Nr.
Schalter Nr. 1
Schalter Nr. 2
Schalter Nr. 3
Schalter Nr. 4
Target No.
No. de cible
Switch No. 1
Commutateur No. 1
Switch No. 2
Commutateur No. 2
Switch No. 3
Commutateur No. 3
Switch No. 4
Commutateur No. 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Schalter Aus -- Off -- Arrêt
Schalter An -- On -- Marche
11
Betrieb mit mehreren Anlagen
Operation with several systems:
Damit es keine Funkstörungen beim
Betrieb mit mehreren Anlagen im
gleichen Raum gibt, werden die
Schalter 5--7 am Ziel und am Zentraldisplay als Kodierung verwendet.
Die Schalterstellungen müssen am
Zentraldisplay und an den zugewiesenen Zielen übereinstimmen.
Ab Werk sind diese Schalter auf
”Aus” gestellt.
To prevent any radiointerference
when operating several systems in
the same area, switches 5--7 are
used as coding on the target and the
central display. The settings of the
switches must match on the central
display and the allocated targets.
Ex works these switches are set in
the ”Off ” position.
Mise en marche avec plusieurs
installations
Afin de prévenir l’apparition de parasites
lors de la mise en marche de plusieurs
installations au même endroit, les commutateurs 5--7 de la cible et de l’écran
d’affichage sont codés. Les positions
des commutateurs doivent être harmonisées sur l’écran d’affichage et sur les
cibles attribuées. Au départ de l’usine,
ces commutateurs sont désactivés.
Anlage Nr.
Schalter Nr. 5
Schalter Nr. 6
Schalter Nr. 7
System No
No. de cible
Switch No. 5
Commutateur No. 5
Switch No. 6
Commutateur No. 6
Switch No. 7
Commutateur No. 7
1
2
3
4
5
6
7
8
Schalter Aus -- Off -- Arrêt
Schalter An -- On -- Marche
Funkübertragung
Radio transmission
Schalter Nr.8 deaktiviert die Funkübertragung in Stellung ”Aus”. Jedes
Ziel kann auch ohne Funk mit den fest
eingestellten Schießspielen betrieben
werden, siehe dazu Seite 13.
Switch No. 8 deactivates the radio
transmission in the ”Off” position.
Each target can also be operated
with the hard-coded shooting games
without radio, see page 13.
12
Transmission radio
Le commutateur No. 8 désactive la transmission radio une fois positionné sur ”Arrêt”.
Toutes les cibles peuvent également être
activées sans radio avec les jeux de tir programmés de manière fixe. Consulter, à ce
sujet, la page 13.
Nutzung als Elektronisches Grundziel
Durch die Abschaltung der Funkübertragung werden die Einzelschalter mit
neuen Funktionen belegt.
ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
Die Schalter haben folgende Belegung:
Nr. 1 Präzisionsschiessen
Nr. 2 Schnellfeuerschiessen
Nr. 3 An -- Aus Schiessen
Nr. 4 Duell gegen das Ziel
Nr. 5 Duell gegen einen Mitspieler
Nr. 6 Schalter aus: Spielführung über
Tonfolgen
Schalter an: Spielführung wird
unterstützt durch Sprache und
Geräusche
Nr. 7 nicht belegt
Nr. 8 Schalter aus: Funkmodul ist
deaktiviert
Schalter an: Funkmodul ist aktiviert
Hinweise:
S Bei mehreren eingeschalteten Spielen ist die höchste Nummer aktiv.
S Ein neues Schießspiel wird erst nach
dem erneuten Einschalten des Gerätes
aktiv.
Using as electronic basic target
By switching off the radio transmission
the individual switches are assigned
new functions.
ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
The switches have been programmed
as follows:
No. 1 Precision shooting
No. 2 Rapid fire shooting
No. 3 On -- Off shooting
No. 4 Duel against the target
No. 5 Duel against another player
No. 6 Switch off: game control via a
series of notes
Switch on: game control is supported
by speech and sounds
No. 7 not assigned
No. 8 Switch off: radio module is
deactivated
Switch on: radio module is activated
Instructions:
S If several games have been activated, the highest number will be active.
S A new shooting game only becomes
active after the device has been switched on again.
Utilisation en tant que cible
électronique normale
Lorsque la transmission radio est désactivée, les commutateurs individuels se
voient affecter de nouvelles fonctions.
ON
DIP
1 2 3 4 5 6 7 8
Les interrupteurs commandent les fonctions suivantes :
No. 1 Tir de précision
No. 2 Tir rapide
No. 3 Marche -- Arrêt
No. 4 Duel contre la cible
No. 5 Duel contre un autre joueur
No. 6 Position Arrêt: Instructions de
jeu par des signaux sonores Position
Marche: Instructions de jeu par des
indications vocales et des bruits
No. 7 non affecté
No. 8 Position Arrêt: Module radio est
deactive
Position Marche: Module radio est
deactive
Remarques:
S Si plusieurs jeux sont activés, le jeu
portant le numéro le plus élevé est actif.
S Une nouvelle partie de tir n’est activée
qu’après avoir réenclenché l’appareil.
13
Schießspiele
Spiel 1--3 kann auf zwei Arten gespielt werden:
Die Spielsteuerung kann entweder durch Sprache und Schussgeräusche erfolgen oder nur über Tonfolgen.
Spiel 4 bzw. 5 wird nur mit Sprachunterstützung gespielt.
1) Präzisionsschiessen
a) Spielsteuerung über Sprache
und Geräusche
Nach dem Einschalten des Ziels kommt die Ansage ”go” als Startzeichen.
Ein Treffer wird durch ein “Schussgeräusch” und durch aufleuchten des grünen Lichts angezeigt. Nach drei Sekunden erlischt
das Licht, das Ziel kann wieder beschossen werden.Nach 20 Treffern wird der Schütze mit Applaus belohnt. Nun folgt eine 20
Sekunden Pause, danach kommt die Ansage ”go” für die nächsten 20 Treffer.
b) Spielsteuerung über Tonfolgen
Das Präzisionsschiessen bietet z.B. einem Trainer die Möglichkeit durch Schusszahleingabe am RG Laser (z.B. RG Light-Point)
die Trainingsfortschritte seiner Gruppe zu kontrollieren und durch andere Zielschablonen den Schwierigkeitsgrad zu verändern.
2) Schnellfeuerschiessen
a) Spielsteuerung über Sprache
und Geräusche
Nach dem Einschalten des Ziels kommt die Ansage ”go” als Startzeichen. Ein Treffer wird durch ein ”Schussgeräusch” und
durch aufblitzen des grünen Lichts angezeigt. Schnell hintereinander angebrachte Treffer lösen jedes Mal ein neues Schussgeräusch aus und überlagern das vorherige. Dadurch sind sehr schnelle Schussfolgen möglich.
b) Spielsteuerung über Tonfolgen
14
3) An-- Aus Schiessen
a) Spielsteuerung über Sprache
und Geräusche
Nach dem Einschalten des Ziels kommt die Ansage ”go” als Startzeichen.
Das grüne Licht ist an. Die einzelnen Treffer werden durch zwei verschiedene Schussgeräusche und durch den Wechsel des
grünen Lichts zwischen an--aus dargestellt und unterschieden.
b) Spielsteuerung über Tonfolgen
4) Duell gegen das Ziel
Zweck des Spiels ist es, schneller zu sein als das Ziel und an diesem möglichst schnell einen Treffer anzubringen. Die Zeit dazu
ist festgelegt auf drei Sekunden in der ein Schütze einen Schuss oder wenn erforderlich mehrere Schüsse abgegeben kann.
Der Schwierigkeitsgrad kann über Zielschablonen geändert werden. Das Spiel endet, wenn der Schütze zehnmal getroffen oder
dreimal verfehlt hat.
Spielsteuerung nur über Sprache
und Geräusche
Nach dem Einschalten bleibt das Ziel inaktiv. Die Ansage kommt: ”shoot to start”.
Der Schütze startet das Duell von seinem Standort aus, indem er einen Treffer setzt, das Ziel quittiert das durch einen Ton.
Nun folgt eine Pause von 5 Sekunden in welcher der Schütze seine Position einnehmen kann.
Nach den fünf Sekunden gibt das Ziel durch die Ansage ”ready” den Start frei.
Gesteuert durch einen Zufallsgenerator kommt innerhalb der nächsten Sekunden ein kurzer Signalton und das grüne Licht geht
für drei Sekunden an. Das Ziel kann in dieser Zeit beschossen werden.
-- Trifft der Schütze in der vorgegebenen Zeit, wird dies durch das Ziel mit einem Schussgeräusch und erlöschen des grünen
Lichts quittiert.
--Trifft er jedoch nicht, wird der Fehlschuss durch ein ”Lachen” quittiert.
In beiden Fällen erfolgt danach automatisch der Start der nächsten Sequenz. Die Rückmeldungen an den Schützen bei Treffer
oder Nichttreffer bleiben gleich. Beim zehnten Treffer bekommt er als Erfolgsmeldung einen Applaus zugesprochen. Beim dritten
Fehlschuss im Verlauf der Serie reagiert das Ziel mit einem ”game over” und dem schon oben erwähnten lachen.
15
Beispiele:
Hat der Schütze sieben Treffer und verfehlt dann das Ziel zum dritten Mal, ist das Spiel für ihn verloren.
Hat der Schütze zwei Fehlschüsse und trifft danach zehn mal in Folge, beendet er das Spiel als Sieger.
Nachdem ein Spiel geendet hat, wird der Schütze durch die Aufforderung ”shoot to start” aufgefordert, das Spiel durch einen
Treffer neu zu starten.
5) Duell gegen einen Mitspieler (ist nur mit zwei RG-Lasern möglich)
Bei dem Spiel treten zwei Schützen mit zwei Waffen gleichzeitig gegeneinander an.
Zweck des Spiels ist es, schneller zu sein als der Gegner und als erster einen Treffer auf das Ziel zu setzen.
Beide Schützen können einen oder wenn erforderlich mehrere Schüsse abgeben. Ein besonderer Reiz wird erzielt durch die
Eingabe einer begrenzten Schusszahl welche die Magazinkapazität von einer Pistole oder einem Trommelrevolver simulieren.
Siehe dazu in der Anleitung des RG Lasers den Abschnitt Tasterbedienung. Der Schwierigkeitsgrad kann auch über Zielschablonen geändert werden.
Spielsteuerung nur über Sprache
und Geräusche
Nach dem Einschalten kommt die Aufforderung: ”player one, shoot to start”
Als erstes meldet sich also einer der Spieler mit einem Schuss bei dem Ziel an. Dieses quittiert den Schuss der ersten Waffe mit
der Ansage ”player one” für Spieler 1 und der Zuordnung eines Schussgeräusches.
Darauf folgt die zweite Aufforderung:
”player two, shoot to start”. Dem Schuss aus der zweiten Waffe folgt ein ”player two” für Schütze 2. Durch die Kodierung der
Röhm Laser kann das Ziel die beiden Waffen unterscheiden und behält diese Zuordnung über das ganze Spiel.
Nach der Anmeldung folgt eine Pause von 5 Sekunden in der die Schützen ihre Positionen einnehmen. Nach den fünf Sekunden
gibt das Ziel durch die Ansage ”ready” den Start frei. Gesteuert durch einen Zufallsgenerator kommt innerhalb der nächsten
Sekunden ein kurzer Signalton und das grüne Licht geht an. Das Ziel kann beschossen werden.
Der Schütze mit dem ersten Treffer wird angezeigt mit der Ansage: ”the winner is player one (two)” und wird zusätzlich mit
Applaus belohnt.
Nach 5 Sekunden kommt wieder die Ansage ”ready” und das nächste Duell startet.
16
Shooting games
Games 1--3 can be played in two ways:
Game control via speech and shot sounds or game control via a series of notes.
Games 4 and 5 are played with speech support only.
1) Precision shooting
a) Game control via speech
and sounds
After switching on the target, the device will say ’go’ as a signal to start.
A hit is indicated by the ’sound of a shot being fired’ and by the green light which lights up. After three seconds the light will go
out. It is now possible to shoot at the target again. After 20 hits, the marksman will be rewarded with a round of applause.
There will now be a 20 second pause. Afterwards the device will say ’go’ for the next 20 hits.
b) Game control via a series
of notes
Precision shooting, for example, allows a trainer to monitor the progress of his/her group by entering the number of shots on the
RG laser (e.g. RG Light-Point) and to change the degree of difficulty by changing the target sizes.
2) Rapid fire shooting
a) Game control via speech
and sounds
After switching on the target, the device will say ’go’ as a signal to start. A hit is indicated by the ’sound of a shot being fired’
and by the green light which flashes. Hits which are scored in quick succession trigger a new shot sound for each hit. These
overlap the preceding sounds. This allows very rapid firing.
b) Game control via a series
of notes
17
Examples:
3)
On-- off shooting
If the marksman has scored seven hits and then misses the target for a third time, he loses the game.
a) Game control via speech
If the
marksman
and
sounds has missed two shots and then scores ten hits in succession, he will finish the game as the winner.
Once a game has ended, the marksman is prompted to restart the game by scoring a hit with ’shoot to start’.
After switching on the target, the device will say ’go’ as a signal to start.
The green light is on. The individual hits are identified and distinguished between by two different sounds and by the green light
switching between on and off.
5) Duel against another player (only possible with two RG lasers)
b) Game control via a series
In this
game, two marksmen compete against one another with two guns at the same time.
of notes
The aim of the game is to be faster than the opponent and to be the first to score a hit on the target.
Both marksmen can fire one or, if necessary, several shots. To make the game really exciting it is possible to enter a limited
number
shots which
4)
Duelofagainst
the simulates
target the magazine capacity of a pistol or revolver. For information on this, see the section Operating
the button in the instructions on the RG Laser.
The aim of the game is to be quicker than an imaginary opponent and beat this opponent by hitting the target as quickly as
The degree
difficulty can
altered in
bywhich
using to
different
target
possible.
Theofmarksman
hasalso
threebeseconds
fire a shot
or, sizes.
if necessary, several shots. The degree of difficulty can be
Game control
only
via speech targets. The game ends when the marksman has either scored ten hits or has missed three
altered
by using
different-sized
times.
and sounds
Game control via speech and
sounds
only
After switching
the device on, players are prompted to start with: ’player one, shoot to start’. One of the players confirms his
intention to play by firing a shot at the target. The target acknowledges the shot from the first gun with the announcement
’player
one’ forthe
thedevice
first player
and
an allocation
of shot. The announcement: ’shoot to start’ is given.
After
switching
on, the
target
remains inactive.
The
duel from
his position
scoring
hit.start’.
The target
acknowledges
it by sounding
a note. by ’player two’
Thismarksman
is followedstarts
by thethe
second
prompt:
’player by
two,
shoota to
The shot
from the second
gun is followed
There
now a pause
of 5 seconds
during
which
the marksman
can take
position.by the Röhm Laser code. It retains this
for theissecond
marksman.
The target
is able
to distinguish
between
the up
twohis
weapons
information
throughout
theup,
entire
Once
the five
seconds are
the game.
target will say ’ready’ to allow him to begin shooting.
Within
the players
next fewhave
seconds
a shortthere
note will
will sound
and the
light during
will go which
on for time
threethe
seconds.
Thiscan
is controlled
by aposiOnce the
registered,
be a pause
of 5green
seconds
marksmen
take up their
random
generator.During
this time
it isthe
possible
shoot
at the target.
tions. Once
the five seconds
are up,
target to
will
say ’ready’
to allow the marksman to begin shooting.
-Within
- If the the
marksman
a hita in
the time
will acknowledge
this This
with is
thecontrolled
sound of by
a shot
and the
green light
next fewscores
seconds
short
note allocated,
will soundthe
andtarget
the green
light will go on.
a random
generator.
will
out. to shoot at the target. The target identifies the marksman who scores the first hit with the announcement:
It isgo
possible
-- If he misses, however, ’laughter’ will resound from the target.
’the winner is player one (two)’, and also rewards him with a round of applause.
In both cases, the start of the next sequence will follow automatically.
After 5 seconds following the announcement ’ready’ and the next duel starts.
The feedback signals the marksman receives when scoring a hit or missing the target remain the same. On scoring the tenth hit,
he will be given a round of applause as an indication of his achievement. The third time he misses in the course of the series,
the target will respond with ’game over’ and the aforementioned sardonic laughter.
18
Examples:
If the marksman has scored seven hits and then misses the target for a third time, he loses the game.
If the marksman has missed two shots and then scores ten hits in succession, he will finish the game as the winner.
Once a game has ended, the marksman is prompted to restart the game by scoring a hit with ’shoot to start’.
5) Duel against another player (only possible with two RG lasers)
In this game, two marksmen compete against one another with two guns at the same time.
The aim of the game is to be faster than the opponent and to be the first to score a hit on the target.
Both marksmen can fire one or, if necessary, several shots. To make the game really exciting it is possible to enter a limited
number of shots which simulates the magazine capacity of a pistol or revolver. For information on this, see the section Operating
the button in the instructions on the RG Laser.
The degree of difficulty can also be altered by using different target sizes.
Game control only via speech
and sounds
After switching the device on, players are prompted to start with: ’player one, shoot to start’. One of the players confirms his
intention to play by firing a shot at the target. The target acknowledges the shot from the first gun with the announcement
’player one’ for the first player and an allocation of shot.
This is followed by the second prompt: ’player two, shoot to start’. The shot from the second gun is followed by ’player two’
for the second marksman. The target is able to distinguish between the two weapons by the Röhm Laser code. It retains this
information throughout the entire game.
Once the players have registered, there will be a pause of 5 seconds during which time the marksmen can take up their positions. Once the five seconds are up, the target will say ’ready’ to allow the marksman to begin shooting.
Within the next few seconds a short note will sound and the green light will go on. This is controlled by a random generator.
It is possible to shoot at the target. The target identifies the marksman who scores the first hit with the announcement:
’the winner is player one (two)’, and also rewards him with a round of applause.
After 5 seconds following the announcement ’ready’ and the next duel starts.
19
Jeux de tir
Les jeux 1 à 3 peuvent être joués de deux manières différentes:
Instructions de jeu par indications vocales et bruits d’impact ou instructions de jeu par signaux sonores.
Les jeux 4 et 5 ne peuvent être joués qu’avec le guidage vocal.
1) Tir de précision:
a) Instructions de jeu par instructions
vocales et bruits d’impact
Après la mise sous tension de la cible, l’instruction vocale ”go” annonce le début de la partie.
Un coup au but est signalé par un ”bruit d’impact” et l’allumage du témoin vert. Le témoin s’éteint au bout de trois secondes et
le tir sur la cible peut reprendre. Après 20 coups au but, le tireur est récompensé par des applaudissements. L’appareil marque
ensuite une pause de 20 secondes, puis l’instruction ”go” retentit pour les 20 coups au but suivants.
b) Instructions de jeu par signaux
sonores
Le tir de précision offre notamment à un entraîneur la possibilité de contrôler les progrès de son groupe par l’indication du nombre de coups sur le RG Laser (par ex., RG Light-Point) et en modifiant le degré de difficulté en changeant de modèles de cibles.
2) Tir rapide
a) Instructions de jeu par indications
vocales et bruits d’impact
Après la mise sous tension de la cible, l’instruction vocale ”go” annonce le début de la partie. Un coup au but est signalé par un
”bruit d’impact” et le clignotement du témoin vert. Des coups au but qui se succèdent rapidement sont à chaque fois signalés
par un nouveau bruit d’impact qui chevauche le précédent. Cela permet des séries de tirs très rapides.
b) Instructions de jeu par signaux
sonores
20
3) Marche - Arrêt
a) Instructions de jeu par indications
vocales et bruits d’impact
Après la mise sous tension de la cible, l’instruction vocale ”go” annonce le début de la partie. Le témoin vert est allumé.
Les différents coups au but sont signalés et différenciés par deux bruits d’impact différents et par la commutation marche/arrêt
du témoin vert.
b) Instructions de jeu par signaux
sonores
4) Duel contre la cible
Le but du jeu consiste à être plus rapide qu’un rival imaginaire et à l’abattre le plus rapidement possible par un coup au but. Le
temps imparti est fixé à trois secondes, pendant lesquelles un tireur peut tirer une fois ou, si nécessaire, plusieurs fois. Le degré
de difficulté peut être modifié à l’aide des différents modèles de cibles. La partie est terminée lorsque le tireur a touché la cible
dix fois ou l’a ratée trois fois.
Instructions de jeu par indications
vocales et bruits d’impact
Après la mise sous tension, la cible reste inactive. L’instruction suivante est ensuite donnée: ”shoot to start”.
Le tireur commence le duel depuis sa position en tirant un coup au but, que la cible confirme par un signal sonore. L’appareil
marque ensuite une pause de 5 secondes pour permettre au tireur de reprendre position.
Au bout des cinq secondes, la cible donne le feu vert en émettant l’instruction vocale ”ready”. Dans les secondes qui suivent,
un bref signal sonore est émis par un générateur aléatoire et le témoin vert s’allume pendant trois secondes.
Le tireur peut alors tirer sur la cible.
--Si le tireur touche la cible dans le délai imparti, la cible le confirme en émettant un bruit d’impact et en désactivant le témoin vert.
--S’il n’atteint pas la cible, le ”coup manqué” est confirmé par un ”rire”.
Dans les deux cas, la séquence suivante démarre automatiquement juste après. Les indications fournies aux tireur pour les
coups au but et les coups manqués restent les mêmes. Au dixième coup au but, il reçoit des applaudissements en guise de
récompense. Au troisième coup manqué au cours d’une même série, la cible réagit en signalant ”game over” et par le rire
sarcastique mentionné ci-dessus.
21
Exemples:
Si le tireur a tiré sept coups au but et manque la cible pour la troisième fois, il a perdu la partie.
Si le tireur manque deux fois la cible et qu’il tire ensuite dix coups au but successifs, il remporte la partie.
Après la fin d’une partie, le tireur est invité à redémarrer la partie par un coup au but après l’instruction ”shoot to start”.
5) Duel contre un autre joueur (uniquement possible avec deux RG)
Dans ce jeu, deux tireurs s’opposent simultanément avec deux armes. Le but du jeu consiste à tirer un premier coup au but
sur la cible plus rapidement que l’adversaire.
Les deux tireurs peuvent tirer un coup ou plusieurs coups si nécessaires. Il est possible de pimenter le jeu en définissant un
nombre limité de coups qui simule la capacité du magasin d’un pistolet ou du barillet d’un revolver. Pour cela, consulter la
section Commande des touches dans le manuel du RG Laser. Le degré de difficulté peut également être modifié via les
modèles de cibles.
Instructions de jeu uniquement par
indications vocales et bruits d’impact.
Après la mise sous tension, l’instruction suivante est émise: ”player one, shoot to start”.
L’un des joueurs se désigne en tirant un coup sur la cible. Le coup de la première arme est confirmé par l’instruction ”player
one” désignant le tireur 1 et l’attribution d’un bruit d’impact.
La deuxième instruction suit: ”player two, shoot to start”.
Le coup tiré par la deuxième arme est suivi d’un ”player two” pour le tireur 2. Le codage du Laser Röhm permet à la cible de
distinguer les deux armes et conserve cet ordre pendant toute la durée de la partie.
L’inscription est suivie d’une pause de 5 secondes pendant lesquelles les tireurs prennent position.
Au bout des cinq secondes, la cible donne le départ en émettant l’instruction ”ready”.
Un générateur aléatoire émet dans les secondes qui suivent un bref signal sonore et le témoin vert s’allume.
On peut maintenant tirer sur la cible. Le tireur qui tire le premier coup au but est désigné par:”the winner is player one (two)”
et est récompensé par des applaudissements.
Après l’instruction ”ready” après 5 secondes, le duel suivant est commencer.
22
Auswechseln der Zielschablonen
Changing the target templates - Remplacement des cibles
Zur Variierung des Schwierigkeitsgrades können verschiedene Zielschablonen in das Grundziel eingesetzt werden.
Zum Wechsel schieben Sie die Zielschablone leicht zur Seite und entnehmen diese. Setzen Sie dann die
neue Zielscheibe ein.
Hinweis: Zielschablonen nicht im
Lieferumfang enthalten, siehe
Zubehör Seite 24.
Different target templates can be
used in the basic target in order to
alter the level of difficulty.
To change the templates, slide them
gently to the side and remove them.
Then insert the new target disc.
Pour varier le degré de difficulté, vous
pouvez glisser différents modèles de
cibles dans la cible de base.
Pour remplacer la cible, faites glisser
légèrement la cible sur le côté et enlevez-la. Glissez ensuite la nouvelle cible.
N.B.: Target templates are not included in the scope of delivery, see accessories on page 24.
Remarque: les cibles ne sont pas
comprises dans la livraison; voir les
accessoires en page 24.
23
Lieferprogramm LTS (nicht im Lieferumfang enthalten)
Overview LTS programme (not part of scope of delivery) -- Accessoires LTS (non livrés avec l’arme)
Zentraldisplay
Central display
Affichage central
Bestell-Nr. 750.00.08
1028315
Elektronisches
Grundziel
Electronic target
Cible électronique
Bestell.-Nr. 1024258
750.00.04
Elektronisches
Funkziel, mit Netzwerkfunktion
Electronic target,
with network operation
Cible électronique,
avec fonction réseau
Bestell.-Nr. 1028376
750.00.05
Multi-Funktionsziel,
mit Netzwerkfunktion
Multi-operational
target, with network operation
Cible multifonction, avec fonction
réseau
Bestell.-Nr. 750.00.06
1028377
Laser-Anbaumodul
Laser accessory unit
Module d’extension laser
750.00.09
Bestell-Nr. 1024257
Kaliberdorne für alle
gängigen Kaliber auf Anfrage.
Calibre rods for all standard
calibres on request
Adaptateur de calibre pour tous les
calibres courants, sur demande.
Lichtgewehr RG Light Point
Light gun -- Pistolet Laser
mit offener Visierung
Bestell-Nr. 1028390
ohne Visierung
750.00.00
Bestell-Nr. 1028384
Zielschablonen-Set: 5 verschiedene Größen
zur Variierung des Schwierigkeitsgrades
Target set: 5 different sized targets for varying
the degree of difficulty. -- Jeu de cibles: 5 tailles
différentes pour varier le degré de difficulté.
Bestell-Nr. 750.00.18
1048386
Biathlonschiene zur Befestigung
von 5 LTS-Zielscheiben
Rail, for mounting of 5 LTS targets
Rails de fixation de 5 cibles LTS
750.00.15
Bestell-Nr. 1037298
Komplettes, computergesteuertes System
im Aktentaschenformat.
Exaktes Trefferauswertung
und Haltelinienanzeige möglich.
Trainingssystem BEAMHIT 190
Beamhit 190 inkl. LTX - interner
Elektronisches Präzisionsziel
Laser, Bestell-Nr. 1028346
Electronic precision target
Beamhit 190 inkl. LT - externer
Cible
précision électronique
Laser, Bestell-Nr. 1028345
Bestell-Nr.
750.00.07
Training System
Beamhit 190
Système d’entraînement 190
Zielschablonen-Set für Diopterschießen: 5 Scheiben
mit gleicher Vorderseite und unterschiedlicher
Trefferfläche auf der Rückseite
Target template set with 5 targets for shooting with diopter sight.
Jeu de cibles pour tir dioptrique avec 5 tailles
Bestell-Nr. 1048387
750.00.19
RÖHM GmbH S Postfach
S 89565GmbH
Sontheim/Brenz
Telefon
0 73
25/16-0 S Fax 0 73 25/16-492
Carl1161
Walther
• Vertrieb
/ Sales
/ Distribution
http://www.roehm-rg.de
e-mail:
[email protected]
Donnerfeld 2 • D-59757 Arnsberg • Tel.:
02932/638-100 • SFax:
02932/638-149
• [email protected] • www.roehm-lts.de
Id.-Nr. 483936 /0305 D
Stativ, zur Befestigung
einer LTS-Zielscheibe
Tripod, for mountig of
one LTS target
Support de fixation
d’une cible LTS
Bestell.-Nr.750.00.14
1019569
RG-Netzteil passend für elektronisches Ziel und Zentraldisplay
RG-Mains adapter
Bloc d’alimentation RG
750.00.16
Bestell.-Nr. 1048382
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement