Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za

Bedienungsanleitung Használati útmutató Navodila za
Bedienungsanleitung
Használati útmutató
Navodila za uporabo
5-Personen-Großraumzelt
IN DEUTSC
LT
nse
om
my
ha
AND
HL
ERST
EL
Ötszemélyes nagysátor | Šotor z veliko
prostora za 5 oseb
c o n t ro
l.c
Anwenderfreundliche
Anleitung
ID: #05006
Deutsch........... Seite 07
Magyar............ Oldal 15
Slovenski.........Stran 27
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel
Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen,
Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich
bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes
gelangen Sie kinderleicht ans Ziel.
Was sind QR-Codes?
QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten!
Und so geht‘s
Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen
installierten QR-Code Reader sowie eine Internet-Verbindung*.
Einen QR-Code Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres
Smartphones.
Jetzt ausprobieren
Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden
QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes
Hofer-Produkt.*
Ihr Hofer Serviceportal
Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im
Internet über das Hofer Serviceportal unter
www.hofer-service.at.
* Beim Ausführen des QR-Code Readers können abhängig von Ihrem
Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Inhaltsverzeichnis
Dok./Rev.-Nr. 92985_20150302
Übersicht..................................................................................................................................4
Verwendung............................................................................................................................... 5
Lieferumfang/Geräteteile.......................................................................................................... 6
Allgemeines................................................................................................................................ 7
Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren...................................................................................7
Zeichenerklärung....................................................................................................................................7
Sicherheit.................................................................................................................................... 7
Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch........................................................................................................7
Sicherheitshinweise................................................................................................................................7
Zelt und Lieferumfang prüfen................................................................................................... 8
Zelt auf- und abbauen............................................................................................................... 8
Außenzelt aufbauen.............................................................................................................................. 9
Innenzelt aufbauen ............................................................................................................................... 9
Zelt abbauen........................................................................................................................................... 9
Reinigung und Pflege................................................................................................................ 9
Zelt zusammenlegen und aufbewahren................................................................................ 10
Wartung und Reparatur........................................................................................................... 10
Fehlersuche.............................................................................................................................. 10
Technische Daten...................................................................................................................... 11
Entsorgung................................................................................................................................ 11
Verpackung entsorgen..........................................................................................................................11
Zelt entsorgen.........................................................................................................................................11
Garantiekarte............................................................................................................................13
Garantiebedingungen..............................................................................................................14
AT
4
A
10
HU
8
SLO
1
7
2
3
4
5
9
3
8
2
7
6
B
C
8
11
3
AT
HU
SLO
5
E
D
3
F
G
H
I
5
12
13
6
AT
Lieferumfang/Geräteteile
1
Sonnendach
2
Stahl-Vorzeltstangen, 2x
3
Fiberglasstange (farblich gekennzeichnet), 4x
4
Zeltboden
5
Heringe, 40x
6
Schlaftrennwand für das Innenzelt
7
Innenzelt
8
Außenzelt
9
Packsack
10 Spannleine, 8x
11
Tunnelführung
12
Metallstift, 8x
13 Metallöse, 8x
AT
Allgemeines
Allgemeines
Sicherheit
Gebrauchsanleitung lesen und
aufbewahren
Bestimmungsgemäßer ­Gebrauch
Diese Gebrauchsanleitung gehört zu
diesem 5-Personen-Großraumzelt. Sie
enthält wichtige Informationen zur
Montage und Verwendung.
Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird dieses
5-Personen-Großraumzelt im Folgenden nur „Zelt“
genannt.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Zelt benutzen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Zelt führen.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten
Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und
Gesetze.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Zelt an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in
dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Zelt oder auf der
Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit
einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben kann.
VORSICHT!
Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit
einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Aufbau.
KUNDENDIENST
AT
00800 56 86 56 86
Das Zelt ist ausschließlich zum Campen im Freien mit
bis zu fünf Personen als Schlafzelt konzipiert. Es ist
ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Das Zelt
ist kein Kinderspielzeug.
Verwenden Sie das Zelt nur wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden
oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Wenn das Zeltinnere unzureichend belüftet
wird, besteht Erstickungsgefahr.
Kinder können sich beim Spielen in der Verpackungsfolie und in der Verpackungstasche verfangen
und daran ersticken.
−− Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsfenster bei hohen Temperaturen immer geöffnet sind.
−− Stellen Sie sicher, dass immer ein hoher
Luftaustausch aufrecht gehalten wird und
dass die Entlüftungsfenster immer freigehalten werden.
−− Vermeiden Sie permanente Sonneneinstrahlung, um einen Hitzestau im Inneren
des Zeltes zu verhindern.
−− Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt im
Zelt zurück.
−− Achten Sie darauf, dass immer eine Fluchtmöglichkeit aus dem Zelt besteht.
−− Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie und mit der Aufbewahrungstasche spielen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Die Fiberglasstangen haben spitze Metallenden.
Unvorsichtiger und unsachgemäßer Umgang
mit den Fiberglasstangen kann zu Verletzungen
führen.
−− Lassen Sie die Fiberglasstangen nicht in die
Hände von Kindern gelangen.
−− Achten Sie beim Umgang mit den Fiberglasstangen auf umstehende Personen.
7
www.hanson-import.de
AT
Zelt und Lieferumfang prüfen
WARNUNG!
Strangulationsgefahr!
Wenn die Spannleinen in die Hände von Kindern
gelangen, können sie sich damit strangulieren.
−− Lassen Sie Spannleinen nicht unbeaufsichtigt
liegen.
−− Lagern Sie die Spannleinen außerhalb der
Reichweite von Kindern.
−− Lassen Sie Kinder nicht mit den Spannleinen
spielen.
WARNUNG!
Brand-und Verbrennungsgefahr!
Das Zelt besteht aus leicht entzündlichem Material.
Es kann Feuer fangen.
−− Stellen Sie keine Koch-und Heizungsgeräte
im Zelt auf und hängen Sie keine Beleuchtungskörper in der Nähe der Zeltwände
oder des Daches auf.
−− Stellen Sie keine eingeschalteten elektrischen Geräte (z. B. Heizgeräte) in der Nähe
oder im Inneren des Zeltes auf.
−− Verwenden Sie keine Gas- und anderen
Verbrennungsgeräte.
−− Halten Sie das Zelt von offenem Feuer fern.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Über aus dem Boden hervorstehende Heringe
können Sie stolpern. Dabei können Sie sich verletzen.
−− Führen Sie die Heringe immer ganz in den
Boden ein.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Fehlerhafter Aufbau des Zeltes, falscher Umgang mit dem Zelt und die Verwendung des
Zeltes bei extremen Witterungsbedingungen
können zu Beschädigungen des Zeltes führen.
−− Verwenden Sie das Zelt nur unter milden
Wetterbedingungen.
−− Verwenden Sie das Zelt nicht unter Berg-und
Extrembedingungen, z. B. bei Hagel, Überschwemmungen, extremer Kälte oder Hitze.
−− Stellen Sie das Zelt nicht mit der Öffnung
gegen die Windrichtung.
−− Stellen Sie das Zelt so zur Windrichtung auf,
dass der Wind von der Rückseite hinwegwehen kann.
−− Verwenden Sie zum Schutz vor Wind zusätzlich zu den Heringen die Spannleinen
zur Befestigung des Zeltes.
−− Bauen Sie das Zelt bei aufkommendem
Sturm oder Gewitter umgehend ab. Es
kann sich trotz guter Verankerung lösen.
−− Verwenden Sie das Zelt nicht bei Schneefall. Die Zeltplane ist nicht für Schneelasten
ausgelegt und kann reißen.
−− Benutzen Sie das Zelt nicht mehr, wenn die
Kunststoffteile des Zeltes Verformungen,
Risse, Sprünge, Brüche, Absplitterungen
oder andere Beschädigungen aufweisen.
−− Legen Sie keine Gegenstände auf das
Außenzelt.
Zelt und Lieferumfang prüfen
1.Nehmen Sie das Zelt aus dem Packsack.
2.Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist
(siehe Abb. A).
3.Nehmen Sie das Zelt aus der Verpackung und
kontrollieren Sie, ob das Zelt oder die Einzelteile
Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie
das Zelt nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die auf der Garantiekarte angegebene
Serviceadresse.
Zelt auf- und abbauen
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie das Zelt an einer ungeeigneten Stelle
aufbauen oder unzureichend befestigen, kann
es beschädigt werden.
−− Stellen Sie das Zelt auf einer trockenen,
ebenen Fläche auf, welche die Möglichkeit
zur sicheren Befestigung der Heringe und
Spannleinen bietet.
−− Stellen Sie das Zelt nicht im abschüssigem
Gelände auf.
−− Achten Sie darauf, dass sich unter dem Zeltboden keine spitzen Steine befinden.
−− Achten Sie darauf, dass Sie um das Zelt herum genügend Platz haben.
−− Bauen Sie das Zelt nicht auf Sandboden auf.
Sie haben im Sandboden keine ausreichenden
Verankerungsmöglichkeiten für Ihr Zelt.
8
www.hanson-import.de
AT
KUNDENDIENST
00800 56 86 56 86
AT
Reinigung und Pflege
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Bei zu starkem Zug der Spannleinen kann im
Zelt eine zu große Spannung entstehen und die
Zeltplane kann dadurch reißen.
−− Achten Sie darauf, dass die Spannleinen
nicht zu stark angezogen werden.
Bauen Sie das Zelt vor der Reise probeweise auf, um sich mit der Konstruktion des Zeltes vertraut zu machen.
Außenzelt aufbauen
1.Beachten Sie die Windrichtung beim Aufbau des Zeltes.
2.Nehmen Sie das komplette Zubehör aus dem Packsack
9 (siehe Abb. A).
3.Breiten Sie das Außenzelt 8 auf einem ebenen
und sauberen Untergrund aus.
4.Stecken Sie die Fiberglasstangen 3 zusammen
und schieben Sie diese durch die Tunnelführungen 11 (siehe Abb. B).
5.Prüfen Sie, ob die farblichen Markierungen der
Fiberglasstangen mit den Farbkennzeichnungen
an den Tunnelführungen übereinstimmen
(siehe Abb. C).
6.Stecken Sie die vier Fiberglasstangen nacheinander
in die Metallstifte 12 der am Außenzelt befestigten
Metallösen 13 (siehe Abb. E).
7.Befestigen Sie die Fiberglasstangen mit den Kunststoffhaken am Außenzelt (siehe Abb. D).
8.Ordnen Sie die Fiberglasstangen so an, dass Sie das
Zelt fächerförmig aufstellen können (siehe Abb. F).
9.Richten Sie das Zelt auf und verankern Sie die Fiberglasstangen nacheinander mit den Heringen und
mit den Schlaufen am Zelt im Boden
(siehe Abb. G und Abb. H).
10.Nutzen Sie die Spannleinen 10 , um das Zelt zusätzlich
zu spannen. Fixieren Sie dazu die Spannleinen mit
den Heringen im Boden (siehe Abb. H).
11.Befestigen Sie das Sonnendach 1 als Vorzelt
über dem Haupteingang, indem Sie die StahlVorzeltstangen 2 mit den Spannleinen und den
Heringen im Boden befestigen (siehe Abb. A).
Jetzt können Sie das Innenzelt im Inneren des Außenzelts aufbauen
KUNDENDIENST
AT
00800 56 86 56 86
Innenzelt aufbauen
1.Hängen Sie das Innenzelt 7 mit Schlaufen und
Haken und den Klickverschlüssen an den vorgesehenen Bereichen des Außenzelts 8 an
(siehe Abb. A und I).
2.Hängen Sie die Schlaftrennwand 6 zwischen
Innen-und Außenzelt ein (siehe Abb. I).
Ihr Zelt ist jetzt einsatzbereit.
Zelt abbauen
1.Wenn Sie das Zelt abbauen möchten, entfernen Sie
zuerst alle Gegenstände und ggf. Schmutz aus dem
Zelt.
2.Führen Sie alle Schritte der Kapitel „Innenzelt aufbauen“ und „Außenzelt aufbauen“ in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Reinigung und Pflege
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäße Reinigung des Zeltes kann zu
Beschädigungen am Zelt führen.
−− Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall-oder Nylonborsten, sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer,
harte Spachtel und dergleichen.
−− Waschen Sie das Zelt niemals in der Waschmaschine.
−− Lassen Sie das Zelt niemals chemisch reinigen.
−− Verwenden Sie nur klares Wasser oder
handelsübliche Zeltreinigungsmittel zur
Reinigung.
1.Fegen Sie das aufgebaute Zelt aus.
2.Wischen Sie das aufgebaute Zelt (Innenzelt) ggf.
mit einem feuchten, weichen Schwamm oder Tuch
mit klarem Wasser oder handelsüblichem Zeltreinigungsmittel von innen aus.
3.Lassen Sie das Innenzelt 7 (siehe Abb. A) vollständig trocknen und bauen Sie es ab, wie im Kapitel
„Zelt abbauen“ beschrieben.
4.Wischen Sie das Außenzelt 8 mit einem feuchten,
weichen Schwamm oder Tuch mit klarem Wasser
oder handelsüblichem Zeltreinigungsmittel ab.
5.Lassen Sie das Außenzelt vollständig trocknen.
6.Bauen Sie das Außenzelt ab, wie im Kapitel „Zelt
abbauen“ beschrieben und legen Sie es mit der
Außenseite auf eine glatte, trockene und saubere
Fläche.
9
www.hanson-import.de
AT
Zelt zusammenlegen und aufbewahren
7.Legen Sie das Innenzelt mit der Oberseite nach
unten auf eine glatte, trockene und saubere Fläche.
8.Wischen Sie den Zeltboden mit einem feuchten,
weichen Schwamm oder Tuch mit klarem Wasser
oder handelsüblichem Zeltreinigungsmittel ab.
9.Lassen Sie den Zeltboden vollständig trocknen.
Jetzt können Sie das Zelt zur Aufbewahrung zusammenlegen, wie im Kapitel „Zelt zusammenlegen und
aufbewahren“ beschrieben.
Zelt zusammenlegen und
aufbewahren
HINWEIS!
Schimmelgefahr!
Wenn Sie das Zelt in feuchtem oder schmutzigem Zustand zusammenlegen, kann es zu
Schimmel- oder Geruchsbildung oder zu Materialverfärbungen kommen.
−− Reinigen Sie das Zelt, bevor Sie es zusammenlegen, wie im Kapitel „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
1.Legen Sie das Außenzelt 8 so zusammen, dass es
die Breite des Packsacks hat (siehe Abb. A).
2.Legen Sie das Innenzelt 7 so zusammen, dass es
die Breite des Packsacks 9 hat und legen Sie es
über das Außenzelt.
3.Legen Sie die Fiberglasstangen 3 und die
Stahl-Vorzeltstangen 2 zusammen auf das
zusammengelegte Zelt und rollen Sie alle Teile miteinander auf.
4.Binden Sie das Zelt zusammen und verstauen Sie es
im Packsack 9 .
Wartung und Reparatur
Fehlersuche
Außenzelt Abnehmende Wasserdichtigkeit
der Nähte
Imprägnieren Sie das Außenzelt regelmäßig oder
nach längerer Lagerung
mit handelsüblichem
Imprägnierspray für
Polyester.
Außenzelt Löcher und Wenden Sie sich über die
Risse im
auf der Garantiekarte anAußenzelt
gegebene Serviceadresse
an den Hersteller.
Innenzelt Löcher und Wenden Sie sich über die
Risse im
auf der Garantiekarte anInnenzelt
gegebene Serviceadresse
an den Hersteller.
Außenzelt Abnehmen- Imprägnieren Sie das Außenzelt regelmäßig oder
de Wassernach längerer Lagerung
dichtigkeit
der Nähte
mit handelsüblichem
Imprägnierspray für
Polyester.
Außenzelt Löcher und Wenden Sie sich über die
Risse im
auf der Garantiekarte anAußenzelt
gegebene Serviceadresse
an den Hersteller.
Innenzelt Löcher und Wenden Sie sich über die
Risse im
auf der Garantiekarte anInnenzelt
gegebene Serviceadresse
an den Hersteller.
ReißverSchwergän- Sprühen Sie schwergänschlüsse
gige Reißgige Reißverschlüsse
verschlüsse mit Silikon, Glyzerin oder
Paraffin ein, um die Geschmeidigkeit zu erhalten.
FiberBeschädigte Wenden Sie sich über die
glasstan- oder gebro- auf der Garantiekarte angen
chene Fiber- gegebene Serviceadresse
glasstangen an den Hersteller.
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Das Zelt kann durch Verschleiß schadhaft werden.
−− Kontrollieren Sie das Zelt regelmäßig,
insbesondere nach längerer Nicht-Verwendung auf Risse und Schäden am Gestänge.
−− Reparieren Sie das Zelt im Schadensfall vor
einer weiteren Verwendung.
10
www.hanson-import.de
AT
KUNDENDIENST
00800 56 86 56 86
AT
Technische Daten
Technische Daten
Modell:
Abmessungen Außenzelt aufgestellt:
73694/01/53
320 x (80 + 155 + 210) x 195/185 cm (B x L x H)
Abmessungen Innenzelt aufgestellt:
ca. 300 x 210 x 183 cm (B x L x H)
Abmessungen Grundfläche:
Abmessungen Stellfläche:
Material Außenzelt:
Material Zeltboden:
Maße großer Eingang:
max. 445 x 445 cm (B x L)
520 x 645 cm (B x L)
185T Polyester, ca. 58 g/m² zusätzliche Nahtbandversiegelung,
Polyethylen Zeltboden
ca. 133 (B) x 173 (H) cm, mit Aufrollsystem, mit extra Polyesterschutz
für Reißverschlüsse gegen Regen
ca. 133 (B) x 150 (H) cm mit Aufrollsystem mit seitlicher Fixierung
Maße 1. Eingangstür auf der rechten
Seite des Vorzelts:
Wassersäule:
Artikelnummer:
3.000 mm
92336 (anthrazit/grau/rot)
92371 (dunkelblau/hellblau/grau)
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Die Verpackung kann über die gelbe Tonne bzw. über den Gelben Sack entsorgt
werden.
Zelt entsorgen
Entsorgen Sie das Zelt gemäß den in Ihrem Land geltenden Entsorgungsvorschriften.
KUNDENDIENST
AT
00800 56 86 56 86
11
www.hanson-import.de
AT
12
www.hanson-import.de
AT
KUNDENDIENST
00800 56 86 56 86
AT
GARANTIEKARTE
5-PERSONEN-GROSSRAUMZELT
Ihre Informationen:
Name:
Adresse:
E-Mail:
Datum des Kaufs*:
* Wir empfehlen, Sie behalten die Quittung mit dieser Garantiekarte.
Ort des Kaufs:
Beschreibung der Störung:
Schicken Sie die ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt an:
KUNDENDIENST
AT
00800 56 86 56 86
MODELL: 73694/01/53
Hanson Im- & Export GmbH
Harckesheyde 91-93
22844 Norderstedt
GERMANY
info@hanson-import.de
ARTIKELNUMMER: 92336 (anthrazit),
92371 (blau)
06/2015
Hotline kostenfrei.
info@hanson-import.de
JAHRE GARANTIE
13
AT
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die Hofer Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen
Gewährleistungspflicht:
Garantiezeit:
3 Jahre ab Kaufdatum
6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus)
Kosten:
Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe
Keine Transportkosten
Kostenfreie Hotline
Hotline:
TIPP:
Bevor Sie Ihr Gerät einsenden, wenden Sie sich telefonisch, per E-Mail oder Fax
an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei eventuellen Bedienungsfehlern
helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, senden Sie uns:
• zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die vollständig ausgefüllte Garantiekarte.
• das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch:
• Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse (z. B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.).
• unsachgemäße Benutzung oder Transport.
• Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften.
• sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher verständigt.
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern,
in denen eine (zwingende) Garantie und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei Reparaturannahme keine Haftung
für eventuell auf dem Produkt vom Kunden gespeicherte Daten oder Einstellungen.
14
HU
Tartalom
Tartalom
Áttekintés.....................................................................................................................4
Használata....................................................................................................................5
A csomag tartalma/a készülék részei........................................................................ 16
QR kódok ................................................................................................................... 17
A csomag tartalma/a készülék részei........................................................................ 16
Általános tájékoztató................................................................................................. 18
Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót........................................................ 18
Jelmagyarázat.................................................................................................................. 18
Biztonság ................................................................................................................... 18
Rendeltetésszerű használat.......................................................................................... 18
Biztonsági utasítások...................................................................................................... 18
A sátor és a csomag tartalmának ellenőrzése........................................................... 19
Sátor felállítása és lebontása..................................................................................... 19
A külső sátor felállítása...................................................................................................20
A belső sátor felállítása ..................................................................................................20
A sátor lebontása.............................................................................................................20
Tisztítás és gondozás..................................................................................................20
A sátor összehajtogatása és tárolása........................................................................ 21
Karbantartás, javítás.................................................................................................. 21
Hibakeresés................................................................................................................ 21
Műszaki adatok.......................................................................................................... 22
Leselejtezés................................................................................................................. 22
A csomagolás leselejtezése........................................................................................... 22
A sátor leselejtezése........................................................................................................ 22
Jótállási Adatlap......................................................................................................... 23
Jótállási Tájékoztató...................................................................................................24
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
HU
00800 /56 86 56 86
15
www.hanson-import.de
HU
A csomag tartalma/a készülék részei
A csomag tartalma/a készülék részei
1
Napellenző
2
Acél elősátorrudak, 2 db
3
Üvegszálas merevítőrudak (színjelöléssel), 4 db
4
Sátorpadló
5
Sátorcövek, 40 db
6
Válaszfal alváshoz a belső sátorban
7
Belső sátor
8
Külső sátor
9
Tartózsák
10 Feszítőzsinór, 8 db
11
Merevítő-bújtató
12
Fém rögzítőcsap, 8 db
13 Fém rögzítőszem, 8 db
16
www.hanson-import.de
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
00800 /56 86 56 86
HU
QR kódok
QR kódokkal gyorsan és egyszerűen célba érni
Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói
garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg –
QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti.
Mi az a QR kód?
A QR (Quick Response – Gyors) kódok olyan grafikus kódok, amelyek egy okostelefon kamerával beolvashatók és
amelyek pl. egy internet oldalra irányítják vagy elérhetőség adatokat tartalmaznak.
Előnyei: Nem kell begépelni az internet oldal URL webcímét vagy az elérhetőség adatokat!
Hogyan működik?
A QR kódok használatához olyan okostelefon szükséges, amely rendelkezik QR kód olvasóval és internetkapcsolattal is*.
A QR kód olvasót rendszerint ingyen letöltheti okostelefonja alkalmazásboltjából.
Próbálja ki most
Olvassa be okostelefonjával a következő QR kódot és tudjon meg többet a megvásárolt Aldi termékről*.
A Aldi-szerviz oldala
Minden itt megadott információ elérhető a Aldi-szerviz oldaláról is; amelyet a következő weboldalról érhet el:
www.aldi-service.hu.
* A QR kód olvasó használata során az internetkapcsolatért a szolgáltatójával fennálló szerződés
szerint fizetnie kell.
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
HU
00800 /56 86 56 86
17
www.hanson-import.de
HU
Általános tájékoztató
Általános tájékoztató
Biztonság
Olvassa el és őrizze meg a használati
útmutatót
Rendeltetésszerű használat
A használati útmutató az ötszemélyes
nagysátorhoz tartozik. Fontos tudnivalókat tartalmaz az összeszereléssel és a
használattal kapcsolatban.
Az egyszerűség kedvéért az ötszemélyes nagysátorra a
továbbiakban csak „sátorként” hivatkozunk.
A sátor használata előtt alaposan olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat. A
használati útmutató figyelmen kívül hagyása súlyos
sérüléseket okozhat vagy a sátor megrongálódásához
vezethet.
A használati útmutató az Európai Unióban érvényes
szabványok és szabályozások alapján készült. Vegye
figyelembe az adott országban érvényes irányelveket
és törvényeket is.
Őrizze meg a használati útmutatót további használatra.
Ha a sátrat továbbadja, feltétlenül mellékelje a használati útmutatót is.
Jelmagyarázat
Az alábbi szimbólumok és jelzőszavak a használati
útmutatóban, a sátron és a csomagoláson találhatók.
FIGYELMEZTETÉS!
Közepes kockázatú veszélyt jelöl, amelyet ha nem
kerülnek, el, súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet.
VIGYÁZAT!
Alacsony kockázatú veszélyt jelöl, amelyet ha nem
kerülnek el, enyhe vagy közepesen súlyos sérülésekhez
vezethet.
ÉRTESÍTÉS!
Ez a jelzőszó lehetséges anyagi károkra figyelmeztet.
Ez a jel a felállításról nyújt hasznos,
kiegészítő tudnivalókat.
A sátrat kizárólag szabadtéri kempingezésre, maximálisan öt fő elhelyezésére tervezték. Kizárólag személyes
használatra készült, ipari, kereskedelmi használatra
nem alkalmas. A sátor nem gyermeknek való játékszer.
A sátrat kizárólag a használati útmutatónak megfelelően használja. Bármely más használat rendeltetésellenes használatnak minősül, anyagi kárt és/vagy
személyi sérülést okozhat.
A gyártó és a forgalmazó nem vállal felelősséget a
rendeltetésellenes vagy a helytelen használatból
eredő károkért.
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Fulladásveszély!
Ha a sátor belsejében nem megfelelő a szellőzés,
fennáll a fulladás veszélye.
A gyerekek játék közben belegabalyodhatnak
a csomagolófóliába vagy a tárolózsákba, és
megfulladhatnak.
−− Győződjön meg róla, hogy a szellőzőablakok
mindig legyenek nyitva magas hőmérséklet
esetén.
−− Kerülje a folyamatos nap sütötte helyeket,
máskülönben a sátor belsejében nagy
mennyiségű hő gyűlhet össze.
−− Ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül a
sátorban.
−− Ügyeljen rá, hogy mindig legyen menekülési
lehetőség a sátorból.
−− Ne engedje, hogy a gyerekek a csomagolófóliával vagy a tárolózsákkal játsszanak.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Az üvegszálas merevítőrudak végén hegyes
fém található. Az üvegszálas merevítőrudak
gondatlan, szakszerűtlen használata sérülést
okozhat.
−− Ne engedje, hogy az üvegszálas merevítőrudak gyermek kezébe kerüljenek.
−− Az üvegszálas merevítőrudak használata
közben ügyeljen a közelben álló személyek
testi épségére.
18
www.hanson-import.de
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
00800 /56 86 56 86
HU
A sátor és a csomag tartalmának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS!
Fulladásveszély!
Ha gyermek kezébe kerül a feszítőzsinór, megfojthatja magát vele.
−− Ne hagyja felügyelet nélkül a feszítőzsinórokat.
−− Gyermekek elől tartsa elzárva a feszítőzsinórokat.
−− Ne engedje, hogy a gyermekek a feszítőzsinórokkal játsszanak.
FIGYELMEZTETÉS!
Tűz és égési sérülés veszélye!
A sátor gyúlékony anyagból készült. Meggyulladhat.
−− Ne tegyen főző- vagy fűtőkészüléket a
sátorba, és ne helyezzen világítótestet a
sátor fala vagy teteje közelébe.
−− Ne helyezzen bekapcsolt elektromos eszközt
(pl. fűtőeszközt) a sátor közelébe vagy
belsejébe.
−− Ne használjon gázüzemű vagy egyéb, égve
működő készüléket a sátorban.
−− Tartsa távol a sátrat a nyílt lángtól.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély!
Ügyeljen rá, nehogy elbotoljon a talajból kiálló
sátorcövekekben. Ez sérüléssel járhat.
−− Teljesen üsse a cövekeket a talajba.
ÉRTESÍTÉS!
Meghibásodás veszélye!
A sátor hibás felállításával, helytelen vagy szélsőséges időjárási körülmények esetén történő
használatával kárt tehet a sátorban.
−− Csak enyhe időjárási körülmények esetén
használja a sátrat.
−− Ne használja a sátrat hegyekben vagy szélsőséges időjárás (pl. jégeső, áradás, rendkívüli
hideg vagy forróság) esetén.
−− A sátrat úgy állítsa fel, hogy a nyílása a
széliránynak háttal legyen.
−− Úgy állítsa fel a sátrat a széliránynak megfelelően, hogy a szél a hátoldala felől fújjon.
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
HU
00800 /56 86 56 86
−− A szél elleni védelemre (értsd: a sátor megfelelő rögzítésére) a sátorcövekek mellett
használja a feszítőzsinórokat is.
−− Ha zivatar vagy vihar közeleg, bontsa le
a sátrat. Az a helyes rögzítés ellenére is
meglazulhat.
−− Hóesésben ne használja a sátrat. Óvja a sátorponyvát a nagy mennyiségű hólerakódástól, máskülönben a ponyva elszakadhat.
−− Ne használja a sátrat tovább, ha műanyag
alkatrészei deformálódtak, megrepedtek,
meghasadtak, eltörtek, elszakadtak, töredezettek vagy egyéb módon sérültek.
−− Ne helyezzen tárgyat a külső sátorra.
A sátor és a csomag
tartalmának ellenőrzése
1.Vegye ki a sátrat a tartózsákból.
2.Ellenőrizze, hogy a csomag hiánytalan-e
(lásd A ábra).
3.A sátrat a csomagolásból kivéve ellenőrizze, hogy
nem látható-e rajta vagy bármely tartozékán sérülés.
Amennyiben igen, ne használja a sátrat. Forduljon
a gyártóhoz a jótállási tájékoztatón megadott
szervizcímen.
Sátor felállítása és lebontása
ÉRTESÍTÉS!
Meghibásodás veszélye!
Megrongálódhat a sátor, ha nem megfelelő
helyen állítja fel vagy nem megfelelően rögzíti.
−− Száraz, sík felületen állítsa fel a sátrat, ahol
biztonságosan tudja rögzíteni a sátorcövekeket és a feszítőzsinórokat.
−− Ne állítsa lejtős terepre.
−− Ügyeljen rá, hogy ne legyen hegyes kavics
a sátor alatt.
−− Ügyeljen rá, hogy elegendő hely legyen a
sátor körül.
−− Ne állítsa homokos talajra. A homokos talaj
nem biztosít megfelelő rögzítési lehetőséget
a sátornak.
19
www.hanson-import.de
HU
Tisztítás és gondozás
ÉRTESÍTÉS!
Meghibásodás veszélye!
A feszítőzsinórok túl erős meghúzása esetén a
sátor túlságosan megfeszül, ami miatt a sátorponyva elszakadhat.
−− Ügyeljen rá, hogy a feszítőzsinórok ne
legyenek túl erősen meghúzva.
Az utazás előtt próbaképp állítsa fel a
sátrat, hogy megismerje a szerkezetét.
A külső sátor felállítása
1.Vegye ki az összes tartozékot a tartózsákból 9
(lásd A ábra).
2.Terítse ki a külső sátrat 8 egy vízszintes, tiszta
felületre.
3.Dugja össze az üvegszálas merevítőrudakat 3 , és
tolja őket a merevítő-bújtatókba 11 (lásd B ábra).
4.Ellenőrizze, hogy az üvegszálas merevítőrudakon
található színjelölés egyezik-e a merevítő-bújtatók
színjelölésével (lásd C ábra).
5.Dugja egymás után a négy üvegszálas merevítőrudat a fém rögzítőcsapokba 12 , melyek a külső sátor
fém rögzítőszemeihez 13 vannak rögzítve
(lásd E ábra).
6.Rögzítse az üvegszálas merevítőrudakat a műanyag
kampókkal a külső sátorhoz (lásd D ábra).
7.Úgy rendezze el az üvegszálas merevítőrudakat,
hogy a sátrat legyező alakban fel tudja állítani
(lásd F ábra).
8.Egyenesítse fel a sátrat, és rögzítse a talajhoz az
üvegszálas merevítőrudakat egyenként a sátorcövekekkel és a sátron található hurkokkal
(lásd G és H ábra).
9.Ha szeretne még feszíteni a sátron, használja a feszítőzsinórokat 10 . Ehhez rögzítse a a feszítőzsinórokat a talajhoz a sátorcövekekkel (lásd H ábra).
10.Rögzítse a napellenzőt 1 a sátor főbejárata feletti
elősátorként azzal, hogy a talajhoz rögzíti az acél
elősátorrudakat 2 a feszítőzsinórokkal és a
sátorcövekekkel (lásd A ábra).
Most pedig felállíthatja a belső sátrat a külső sátor
belsejében.
A belső sátor felállítása
1.Akassza a belső sátrat 7 a hurkokkal, kampókkal
és a csatos zárakkal a külső sátor 8 arra szánt
területére (lásd A és I ábra).
2.Akassza az alváshoz szánt válaszfalat 6 a belső és
a külső sátor közé (lásd I ábra).
Ekkor használatra kész a sátor.
A sátor lebontása
1.Ha le szeretné bontani a sátrat, először adott esetben
távolítson el minden tárgyat és szennyeződést a
sátorból.
2.Végezze el fordított sorrendben „A belső sátor
felállítása” és „A külső sátor felállítása” című fejezetek
összes lépését.
Tisztítás és gondozás
ÉRTESÍTÉS!
Meghibásodás veszélye!
A sátor szakszerűtlen tisztítása a sátor károsodásához vezethet.
−− Ne használjon agresszív tisztítószereket,
fém vagy műanyag sörtéjű kefét, valamint
éles, fém tisztítóeszközt, például kést,
kemény spatulát vagy más hasonló tárgyakat.
−− Ne mossa a sátrat mosógépben.
−− Ne tisztítsa vegyileg.
−− Csak tiszta vizet vagy a kereskedelemben
kapható sátortisztító szert használjon a
sátor tisztítására.
1.Seperje ki a felállított sátrat.
2.Szükség esetén nedves, puha szivaccsal vagy kendővel,
tiszta vízzel vagy a kereskedelemben kapható
sátortisztító szerrel mossa ki a felállított sátor
(belső sátor) belsejét.
3.Hagyja teljesen megszáradni a belső sátrat 7
(lásd A ábra), majd „A sátor lebontása” fejezetben
leírtak szerint bontsa szét.
4.Nedves, puha szivaccsal vagy kendővel, tiszta vízzel
vagy a kereskedelemben kapható sátortisztító szerrel mossa le a külső sátrat 8 .
5.Hagyja teljesen megszáradni a külső sátrat.
6.„A sátor lebontása” fejezetben leírtak szerint szerelje
szét a külső sátrat, és a külső oldalával tegye sima,
száraz, tiszta felületre.
7.A belső sátrat felső oldalával lefelé fordítva tegye
sima, száraz, tiszta felületre.
20
www.hanson-import.de
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
00800 /56 86 56 86
HU
A sátor összehajtogatása és tárolása
8.Nedves, puha szivaccsal vagy kendővel, tiszta vízzel
vagy a kereskedelemben kapható sátortisztító szerrel
mossa meg a sátor padlóját.
9.Utána hagyja teljesen megszáradni a sátor padlóját.
Most pedig a tároláshoz összehajthatja a sátrat „A sátor
összehajtogatása és tárolása” fejezetben leírtak szerint.
A sátor összehajtogatása és
tárolása
ÉRTESÍTÉS!
Penészképződés veszélye!
Ha a sátrat nedvesen vagy piszkos állapotban
hajtogatja össze, az penészképződést, kellemetlen szagokat vagy az anyag elszíneződését
okozhatja.
−− Tisztítsa meg a sátrat a „Tisztítás és gondozás”
című fejezet szerint, mielőtt összehajtogatja.
1.Úgy hajtogassa össze a külső sátrat 8 , hogy a szélessége megegyezzen a tartózsákéval (lásd A ábra).
2.Úgy hajtogassa össze a belső sátrat 7 , hogy a
szélessége megegyezzen a tartózsákéval 9 , és
helyezze a külső sátorra.
3.Helyezze az üvegszálas merevítőrudakat 3 és az
acél elősátorrudakat 2 az összehajtott sátorra, és
tekerje fel együtt az összes alkatrészt.
4.Kösse össze a sátrat, és helyezze a tartózsákba 9 .
Karbantartás, javítás
ÉRTESÍTÉS!
Hibakeresés
Külső
sátor
Külső
sátor
Belső
sátor
Külső
sátor
Külső
sátor
Belső
sátor
Cipzárak
Üvegszálas merevítőrudak
Varratok
csökkenő
vízállósága
Impregnálja rendszeresen, de hosszabb tárolás
után is a külső sátrat a
kereskedelemben kapható poliészter impregnáló
spray-vel.
Lyukak, re- Forduljon a gyártóhoz
pedések a
a jótállási tájékoztatón
külső sátron megadott szervizcímen.
Lyukak, repedések a
belső sátron
Varratok
csökkenő
vízállósága
Forduljon a gyártóhoz
a jótállási tájékoztatón
megadott szervizcímen.
Impregnálja rendszeresen, de hosszabb tárolás
után is a külső sátrat a
kereskedelemben kapható poliészter impregnáló
spray-vel.
Lyukak, re- Forduljon a gyártóhoz
pedések a
a jótállási tájékoztatón
külső sátron megadott szervizcímen.
Lyukak, re- Forduljon a gyártóhoz
pedések a
a jótállási tájékoztatón
belső sátron megadott szervizcímen.
Nehezen
Szilikonnal, glicerinnel
működő
vagy parafinnal permecipzárak
tezze be a nehéz járású
cipzárakat, hogy hajlékonyak maradjanak.
Sérült vagy Forduljon a gyártóhoz
törött üveg- a jótállási tájékoztatón
szálas mere- megadott szervizcímen.
vítőrudak
Meghibásodás veszélye!
A sátor a kopástól megrongálódhat.
−− Rendszeresen ellenőrizze a sátrat, különösen
hosszabb tárolás után, hogy nincs-e rajta
repedés és épek-e a rúdjai.
−− A meghibásodást javítsa ki, mielőtt továbbhasználná.
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
HU
00800 /56 86 56 86
21
www.hanson-import.de
HU
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Modell:
Külső sátor méretei (felállítva):
73694/01/53
320 x (80 + 155 + 210) x 195/185 cm (szé x ho x ma)
Belső sátor méretei (felállítva):
kb. 300 x 210 x 183 cm (szé x ho x ma)
Külső sátor méretek:
A sátor padlójának anyaga:
A nagy bejárat méretei:
185T poliészter PU–bevonattal, kb. 58 g/m² kiegészítő varrattömítés
PE-fólia
kb. 133 (szé) x 173 (ma) cm, behúzószerkezettel, extra poliésztervédelem
a cipzárak esetén az eső elleni védelemhez
kb. 133 (szé) x 160 (ma) cm behúzószerkezettel és oldalsó rögzítővel
Az 1. bejárati ajtó méretei az elősátor
jobb oldalán:
Vízoszlop:
Cikkszám:
3000 mm
92336 (antracit/szürke/piros)
92371 (sötétkék/világoskék/szürke)
Leselejtezés
A csomagolás leselejtezése
A csomagolást szétválogatva selejtezze
le. A kartont és papírt a papír, a fóliát a
műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe
tegye.
A csomagolást helyezze a kihelyezett szelektív hulladékkonténerbe.
A sátor leselejtezése
A sátrat az adott országban érvényes előírásoknak megfelelően selejtezze le.
22
www.hanson-import.de
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
00800 /56 86 56 86
HU
JÓTÁLLÁSI ADATLAP
ÖTSZEMÉLYES NAGYSÁTOR
A fogyasztó adatai:
Név:
Cím:
E-mail
A vásárlás dátuma * :
* Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát / számlát is.
A vásárlás helye:
A hiba leírása:
Aláírás:
Kérjük, hogy a jótállási igény nem személyes érvényesítése esetén a kitöltött jelen
jótállási adatlapot és a hibás terméket az
alábbi címre küldje be:
Hanson Im- & Export GmbH
Harckesheyde 91-93
22844 Norderstedt
GERMANY
info@hanson-import.de
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
HU 00800 56 86 56 86
info@hanson-import.de
A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: 73694/01/53
GYÁRTÁSI SZÁM: 92336 (antracit), 92371 (sötétkék)
06/2015
Díjtalan forródrót
ügyfélszolgálat
ÉV JÓTÁLLÁS
23
HU
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A fogyasztóval szerződést kötő vállalkozás
cégneve és címe:
Aldi Magyarország Élelmiszer Bt.
Mészárosok útja 2.
H-2051 Biatorbágy
A gyártó neve, címe:
Hanson Im- & Export GmbH
Harckesheyde 91-93
22844 Norderstedt
GERMANY
A fogyasztási cikk azonosítására alkalmas megnevezése:
Ötszemélyes nagysátor
A fogyasztási cikk típusa:
73694/01/53
Kicserélés esetén ennek időpontja:
A fogyasztási cikk gyártási száma (ha van):
92336 (antracit), 92371 (sötétkék)
06/2015
A javítószolgálat neve, címe és telefonszáma:
Hanson Im- & Export GmbH, Harckesheyde 91-93, 22844 Norderstedt, GERMANY
info@hanson-import.de, 00800 56 86 56 86
A jótállással kapcsolatos általános szabályok
A Magyarország területén vásárolt új tartós fogyasztási cikkek esetén 3 évre vállalunk jótállást. Az elhasználódó, ill.
kopó alkatrészekre (pl. világítótestek, akkumulátorok, gumiabroncsok, stb.) a jótállási idő rendeltetésszerű használat esetén 1 év. A napi használat során keletkező sérülésekre (pl. karcolások, horpadások, stb.) a jótállás nem
vonatkozik.
A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása napjával kezdődik. A határidő elmulasztása
jogvesztéssel jár. Nem számít bele a jótállás elévülési idejébe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó
a fogyasztási cikket nem tudja rendeltetésszerűen használni. A fogyasztási cikknek a kicseréléssel vagy a kijavítással érintett részére a jótállási igény elévülése újból kezdődik. Ezt a szabályt kell alkalmazni arra az esetre is, ha a
kijavítás következményeként új hiba keletkezik.
A jótállás a fogyasztó jogszabályból eredő jogait nem érinti. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. A jótállásból eredő jogokat a fogyasztási cikk tulajdonjogának átruházása esetén az új tulajdonos érvényesítheti.
A jótállásból eredő jogok a jótállási jeggyel érvényesíthetőek. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a jótállási
jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása a jótállás érvényességét nem érinti. A jótállási jegy fogyasztó rendelkezésére bocsátásának elmaradása esetén a szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni, ha
az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a
jótállásból eredő jogok a számlával, ill. nyugtával érvényesíthetőek.
24
HU
A fogyasztó mindennemű jótállási igényét érvényesítheti a magyarországi Aldi áruházakban, míg a kijavítás iránti
igény a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál közvetlenül is érvényesíthető. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek vállalkozásunkat terhelik. Ha a fogyasztási cikk meghibásodásában a fogyasztót
terhelő karbantartási kötelezettség elmulasztása is közrehatott, a jótállási kötelezettség teljesítésével felmerült
költségeket közrehatása arányában a fogyasztó köteles viselni, ha a fogyasztási cikk karbantartására vonatkozó
ismeretekkel rendelkezett, vagy ha vállalkozásunk e tekintetben tájékoztatási kötelezettségének eleget tett. Kicserélés vagy elállás esetén a fogyasztó nem köteles a fogyasztási cikknek azt az értékcsökkenését megtéríteni,
amely a rendeltetésszerű használat következménye. A fogyasztó a kellékhibás teljesítés okán felmerült kárait a
Ptk. 6:174 § szerint érvényesítheti.
A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön kézi csomagként nem szállítható fogyasztási cikket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a kijavítás az üzemeltetés helyén nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és visszaszállításról vállalkozásunk, vagy - a javítószolgálatnál
közvetlenül érvényesített kijavítás iránti igény esetén - a javítószolgálat gondoskodik.
Ha a fogyasztó a fogyasztási cikk meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül érvényesít
csereigényt, vállalkozásunk köteles a fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza. Amennyiben a hibás fogyasztási cikket már nem tartjuk készleten, úgy a teljes vételárat visszatérítjük.
A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a fogyasztási cikken a fogyasztó, ill. harmadik személy által
esetlegesen tárolt adatokért vagy beállításokért.
A javítószolgálat fenti címén a jótállási idő lejártát követően is lehetőséget biztosítunk a hibás fogyasztási cikk kijavítására, amelynek költsége azonban a fogyasztót terheli.
A jótállási igény bejelentése
A fogyasztó a hiba felfedezése után késedelem nélkül köteles a hibát a vállalkozásunkkal közölni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül közölt hibát késedelem nélkül közöltnek kell tekinteni. A közlés késedelméből
eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igényt a fogyasztási cikk minden olyan hibája miatt határidőben érvényesítettnek kell tekinteni, amely a megjelölt hibát előidézte. Ha a fogyasztó a jótállási igényét a fogyasztási cikknek - a megjelölt hiba szempontjából - elkülöníthető része tekintetében érvényesíti, a jótállási igény a fogyasztási
cikk egyéb részeire nem minősül érvényesítettnek.
Mentesülés a jótállási felelősség alól
Nem teljesít hibásan vállalkozásunk, ha a fogyasztó a hibát a vásárlás időpontjában ismerte, vagy a hibát a vásárlás időpontjában ismernie kellett. Vállalkozásunk mentesül továbbá a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja,
hogy a hiba oka a vásárlás után keletkezett (pl. rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés,
helytelen tárolás, elemi kár). A rendeltetésellenes használat elkerülése céljából a fogyasztási cikkhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót mellékelünk és kérjük, hogy az abban foglaltakat saját érdekében tartsa be.
25
HU
A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok
A fogyasztó a Ptk. 6:159. §-ában rögzített szabályok szerint
- kijavítást vagy kicserélést igényelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek - másik jótállási igény teljesítésével összehasonlítva - aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a fogyasztási cikk hibátlan állapotban képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási jog teljesítésével a jogosultnak okozott érdeksérelmet;
- vagy a vételár arányos leszállítását igényelheti, a hibát a kötelezett költségére maga kijavíthatja
vagy mással kijavíttathatja, vagy a szerződéstől elállhat, ha vállalkozásunk a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, ill. ha ezen kötelezettségének megfelelő határidőn belül, a fogyasztó érdekeit
kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt.
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye. A kijavítást vagy kicserélést - a fogyasztási cikk tulajdonságaira és
a jogosult által elvárható rendeltetésére figyelemmel - megfelelő határidőn belül, a jogosult érdekeit kímélve kell
elvégezni. A fogyasztó a választott jótállási jogáról másikra térhet át, az áttéréssel okozott költséget köteles azonban vállalkozásunknak megfizetni, kivéve, ha az áttérésre vállalkozásunk adott okot, vagy az áttérés egyébként
indokolt volt.
A kijavítási igény bejelentésének időpontja:
A kijavításra történő átvétel időpontja:
A hiba oka:
A kijavítás módja:
A fogyasztónak történő visszaadás időpontja:
Kicserélés esetén ennek időpontja:
A javítószolgálat neve és címe:
Kelt, aláírás, bélyegző:
26
SLO
Kazalo
Kazalo
Pregled........................................................................................................................4
Uporaba.......................................................................................................................5
Vsebina kompleta/Deli izdelka................................................................................. 28
Kode QR .................................................................................................................... 29
Splošno......................................................................................................................30
Navodila za uporabo preberite in shranite................................................................30
Razlaga znakov...............................................................................................................30
Varnost......................................................................................................................30
Namenska uporaba.......................................................................................................30
Varnostni napotki...........................................................................................................30
Preverite šotor in vsebino kompleta.........................................................................31
Postavljanje in podiranje šotora...............................................................................31
Postavitev zunanjega dela šotora............................................................................... 32
Postavitev notranjega dela šotora .............................................................................. 32
Podiranje šotora............................................................................................................. 32
Čiščenje in nega......................................................................................................... 32
Zlaganje in shranjevanje šotora............................................................................... 33
Vzdrževanje in popravila.......................................................................................... 33
Odpravljanje napak.................................................................................................. 33
Tehnični podatki........................................................................................................ 34
Odlaganje med odpadke.......................................................................................... 34
Odlaganje embalaže med odpadke............................................................................ 34
Odlaganje šotora med odpadke.................................................................................. 34
Garancijski list........................................................................................................... 35
Garancijski pogoji......................................................................................................36
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
27
www.hanson-import.de
SLO
Vsebina kompleta/deli izdelka
Vsebina kompleta/deli izdelka
1
Senčnik
2
Jekleni palici za predšotor, 2x
3
Palice iz steklenih vlaken (barvno označene), 4x
4
Dno šotora
5
Klini, 40x
6
Notranja stena za spanje
7
Notranji del šotora
8
Zunanji del šotora
9
Torba za šotor
10 Napenjalna vrv, 8x
11
Rokav za palico
12
Kovinski zatič, 8x
13 Kovinska ušesca, 8x
28
www.hanson-import.de
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
SLO
Kode QR
Hitro in preprosto do cilja s kodami QR
Ne glede na to, ali potrebujete informacije o izdelkih, nadomestne dele, dodatno opremo, podatke o garancijah izdelovalcev ali servisih ali si želite udobno ogledati videoposnetek z navodili – s kodami QR boste zlahka na cilju.
Kaj so kode QR?
Kode QR (QR = Quick Response oziroma hiter odziv) so grafične kode, ki jih je mogoče prebrati s kamero pametnega telefona in na primer vsebujejo povezavo do spletne strani ali kontaktne podatke.
Prednost za vas: Ni več nadležnega prepisovanja spletnih naslovov ali kontaktnih podatkov!
Postopek:
Za optično branje kode QR potrebujete le pametni telefon, nameščen program (bralnik) za branje kod QR ter povezavo z internetom*.
Bralniki kod QR so praviloma na voljo za brezplačen prenos iz spletne trgovine
s programi (aplikacijami) vašega pametnega telefona.
Preizkusite zdaj
S pametnim telefonom preprosto optično preberite naslednjo kodo QR in izvedite več o Hoferjevem izdelku, ki ste
ga kupili.*
Hoferjev storitveni portal
Vse zgoraj navedene informacije so na voljo tudi na
Hoferjevem storitvenem portalu na spletnem naslovu www.hofer-servis.si.
* Pri uporabi bralnika kod QR lahko nastanejo stroški povezave z internetom, kar je odvisno od vrste vaše
naročnine.
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
29
www.hanson-import.de
SLO
Splošno
Splošno
Varnost
Navodila za uporabo preberite in
shranite
Namenska uporaba
Ta navodila za uporabo veljajo za ta
šotor z veliko prostora za 5 oseb. Vsebujejo pomembne informacije o montaži in
uporabi.
Za lažjo razumljivost bomo ta šotor z veliko prostora za
5 oseb v nadaljevanju imenovali samo „šotor“.
Preden začnete uporabljati šotor, skrbno in v celoti
preberite navodila za uporabo, zlasti varnostne napotke.
Neupoštevanje teh navodil za uporabo lahko privede
do hudih telesnih poškodb ali škode na šotoru.
Osnova navodil za uporabo so standardi in predpisi, ki
veljajo v Evropski uniji. V tujini upoštevajte tudi predpise
in zakone posamezne države.
Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo. Če šotor
predate tretji osebi, ji hkrati z njim obvezno izročite ta
navodila za uporabo.
Razlaga znakov
V navodilih za uporabo, na šotoru ali na embalaži se
uporabljajo naslednji grafični simboli in opozorilne
besede.
OPOZORILO!
Ta opozorilna beseda označuje nevarnost s srednjo
stopnjo tveganja, zaradi katere lahko, če se ji ne izognemo,
pride do smrti ali hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Ta opozorilna beseda označuje nevarnost z nizko stopnjo
tveganja, zaradi katere lahko, če se ji ne izognemo,
pride do manjših ali zmernih telesnih poškodb.
OBVESTILO!
Ta opozorilna beseda opozarja na možnost materialne
škode.
Ta simbol označuje koristne dodatne
informacije glede postavitve.
30
www.hanson-import.de
Šotor je primeren za do pet osebe in je namenjen
izključno kampiranju na prostem. Predviden je izključno
za zasebno uporabo in ne za poslovne namene. Šotor
ni igrača.
Šotor uporabljajte samo, kot je opisan v teh navodilih
za uporabo. Vsakršna drugačna uporaba velja za
neprimerno in lahko privede do materialne škode ali
celo telesnih poškodb.
Proizvajalec ali prodajalec ne prevzemata odgovornosti
za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali nepravilne
uporabe.
Varnostni napotki
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve!
Če notranjost šotora ni ustrezno prezračena,
lahko pride do zadušitve.
Otroci se lahko med igranjem zapletejo v embalažno folijo ali torbo in se zadušijo.
−− Pri visokih temperaturah vedno odprite
prezračevalna okna.
−− Če je mogoče, naj šotor ne bo ves čas
izpostavljen soncu, saj lahko v nasprotnem
primeru v notranjosti šotora pride do zastajanja toplote.
−− Otrok ne puščajte v šotoru brez nadzora.
−− Poskrbite, da bo boste imeli vedno na voljo
neoviran izhod iz šotora.
−− Poskrbite, da se otroci ne bodo igrali z
embalažno folijo ali torbo.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb!
Palice iz steklenih vlaken imajo ostra kovinska
konca. Nepazljivo in nepravilno ravnanje s
palicami iz steklenih vlaken lahko privede do
telesnih poškodb.
−− Palic iz steklenih vlaken ne pustite otrokom.
−− Pri ravnanju s palicami iz steklenih vlaken
pazite na druge navzoče osebe.
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
SLO
Preverite šotor in vsebino kompleta
OPOZORILO!
Nevarnost strangulacije!
Če otroci dobijo v roke napenjalne vrvi, se lahko
z njimi zadavijo.
−− Napenjalnih vrvi nikoli ne pustite ležati brez
nadzora.
−− Napenjalne vrvi shranjujte izven dosega
otrok.
−− Otrokom ne dovolite, da bi se igrali z napenjalnimi vrvmi.
OPOZORILO!
Nevarnost požara in opeklin!
Šotor je narejen iz lahko vnetljivega materiala.
Lahko se vname.
−− V šotor ne postavljajte naprav za kuhanje
ali gretje, poleg tega pa v bližini sten šotora
in strehe ne obešajte svetil.
−− V bližino ali v notranjost šotora ne postavljajte vključenih električnih naprav
(npr. grelnikov).
−− Ne uporabljajte plinskih ali drugih gorilnih
naprav.
−− Poskrbite, da v bližini šotora ne bo odprtega
ognja.
POZOR!
Nevarnost telesnih poškodb!
Ob kline, ki štrlijo iz tal, se lahko spotaknete. Pri
tem se lahko poškodujete.
−− Kline vedno v celoti potisnite v tla.
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Pomanjkljiva postavitev šotora, napačno
ravnanje s štorom in uporaba šotora v ekstremnih vremenskih pogojih lahko vodi do
poškodb šotora.
−− Šotor uporabljajte le ob milih vremenskih
razmerah.
−− Šotora ne uporabljajte v gorah in pri
ekstremnih razmerah, npr. pri toči, poplavah,
izrednem mrazu ali vročini.
−− Šotor postavite tako, da vhod ne bo obrnjen
v smer, iz katere piha veter.
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
−− Šotor postavite glede na smer vetra tako,
da bo veter lahko z zadnje strani pihal čez
šotor in se vanj ne bo mogel ujeti.
−− Za zaščito pred vetrom šotor pritrdite tako s
klini kot tudi z napenjalnimi vrvmi.
−− Če se približujejo nevihte ali neurje, šotor
nemudoma pospravite. Četudi ga dobro
pritrdite na tla, se lahko pritrditvena mesta
zrahljajo.
−− Šotora ne uporabljajte, ko pada sneg.
Ponjava šotora ni narejena za težo snega in
se lahko strga.
−− Šotor prenehajte uporabljati, če na njegovih
plastičnih delih opazite deformacije, praske,
razpoke, lome, luščenje in druge poškodbe.
−− Na zunanji del šotora ne polagajte predmetov.
Preverite šotor in vsebino
kompleta
1.Šotor vzemite iz torbe.
2.Preverite, ali so v kompletu vsi deli (glejte sliko A).
3.Šotor vzemite iz embalaže in preverite, ali so morda
šotor ali posamezni deli poškodovani. Če so, šotora
ne uporabljajte. Obrnite se na proizvajalca na servisnem naslovu, ki je naveden na garancijskem listu.
Postavljanje in podiranje
šotora
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če šotor slabo pritrdite ali ga postavite na mesto,
ki zanj ni primerno, se lahko poškoduje.
−− Šotor postavite na suho in ravno površino,
ki nudi možnost varne pritrditve klinov in
napenjalnih vrvi.
−− Šotora ne postavljajte na strmo površino.
−− Poskrbite, da pod šotorom ne bo ostrih
kamnov.
−− Poskrbite, da bo okoli šotora dovolj prostora.
−− Šotora ne postavljajte na peščenih tleh.
Peščena podlaga ne omogoča dobre pritrditve
za vaš šotor.
31
www.hanson-import.de
SLO
Čiščenje in nega
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Če premočno napenjalne vrvi premočno
napnete, lahko v šotoru pride do premočnih sil
in se zato strga.
−− Pazite, da napenjalne vrvi ne bodo
premočno napete.
Da se boste spoznali z obliko šotora,
ga pred potovanjem poskusno postavite.
Postavitev zunanjega dela šotora
1.Iz torbe za šotor 9 vzemite vse dele (glejte sliko A).
2.Zunanji del šotora 8 razgrnite na ravni in čisti
podlagi.
3.Palice iz steklenih vlaken 3 sestavite in jih potisnite
skozi rokave za palice 11 (glejte sliko B).
4.Prepričajte se, da se barvne označbe palic iz steklenih
vlaken ujemajo z barvami na rokavih za palice
(glejte sliko C).
5.Štiri palice iz steklenih vlaken drugo za drugo
namestite na kovinske zatiče 12 na kovinskih
ušescih 13 , pritrjenih na zunanji del šotora
(glejte sliko E).
6.Palice iz steklenih vlaken s plastičnimi kavlji pritrdite
na zunanji del šotora (glejte sliko D).
7.Palice iz steklenih vlaken razvrstite tako, da lahko
šotor postavite prostor za prostorom (glejte sliko F).
8.Šotor poravnajte in palice iz steklenih vlaken drugo
za drugo pritrdite s klini in obročki na šotoru v tla
(glejte sliko G in sliko H).
9.Z napenjalno vrvjo 10 šotor dodatno napnite. Nato
napenjalne vrvi s klini pritrdite v tla (glejte sliko H).
10.Pritrdite senčnik 1 kot predšotor prek glavnega
vhoda, tako da jekleni palici za predšotor 2 pritrdite v tla z napenjalnimi vrvmi in klini
(glejte sliko A).
Sedaj lahko postavite notranji del šotora znotraj
zunanjega dela šotora.
Postavitev notranjega dela šotora
1.Notranji del šotora 7 s kavlji in zankami ter zaponkami pritrdite na predvidena mesta zunanjega dela
šotora 8 (glejte sliki A in I).
2.Steno za spanje 6 obesite med notranji in zunanji
del šotora (glejte sliko I).
Vaš šotor je zdaj pripravljen za uporabo.
32
www.hanson-import.de
Podiranje šotora
1.Ko želite šotor podreti, odstranite najprej vse
predmete in umazanijo iz šotora.
2.Vse korake postopka iz poglavja „Postavitev notranjega dela šotora“ in „Postavitev zunanjega dela
šotora“ v obratnem vrstnem redu.
Čiščenje in nega
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Nepravilno čiščenje šotora lahko privede do
poškodb šotora.
−− Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih
čistilnih sredstev, krtač s kovinskimi ali
najlonskimi ščetinami ter ostrih ali kovinskih predmetov, kot so noži, trde lopatice
in podobno.
−− Šotora ne perite v pralnem stroju.
−− Šotora ne nosite v kemično čistilnico.
−− Za čiščenje uporabljajte le čisto vodo ali
običajna sredstva za čiščenje.
1.Postavljeni šotor ometite.
2.Šotor (notranji del šotora), še ko je postavljen, po
potrebi znotraj obrišite z mehko gobo ali krpo, ki ste
ju navlažili s čisto vodo ali z običajnim sredstvom za
čiščenje.
3.Počakajte, da se notranji del šotora 7 (glejte sliko A)
popolnoma posuši, nato pa ga podrite, kot je opisano
v razdelku „Podiranje šotora“.
4.Zunanji del šotora 8 obrišite z mehko gobo ali
krpo, ki ste ju navlažili s čisto vodo ali z običajnim
sredstvom za čiščenje.
5.Počakajte, da se zunanji del šotora popolnoma
posuši.
6.Zunanji del šotora razstavite, kot je opisano v
razdelku „Podiranje šotora“ in ga z zunanjo stranjo
obrnjeno navzdol položite na gladko, suho in čisto
površino.
7.Notranji del šotora z zgornjo stranjo obrnjeno
navzdol položite na gladko, suho in čisto površino.
8.Dno šotora obrišite z mehko gobo ali krpo, ki ste ju
navlažili s čisto vodo ali z običajnim sredstvom za
čiščenje.
9.Nato pustite, da se dno šotora popolnoma posuši.
Zdaj lahko šotor zložite in pripravite za shranjevanje,
kot je opisano v razdelku „Zlaganje in shranjevanje
šotora“.
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
SLO
Zlaganje in shranjevanje šotora
Zlaganje in shranjevanje
šotora
OBVESTILO!
Nevarnost nastanka plesni!
Če šotor zlagate, ko je moker ali umazan, lahko
na njem nastane plesen ali se razbarva.
−− Preden šotor zložite, ga očistite, kot je opisano
v razdelku „Čiščenje in nega“.
Odpravljanje napak
Zunanji
del šotora
Slaba vodotesnost
šivov
Zunanji del šotora redno
ali po dolgem skladiščenju
impregnirajte z običajnim
sredstvom za impregnacijo poliestra.
Zunanji
del šotora
Luknje in
razpoke na
zunanjem
delu šotora
Luknje in
razpoke na
notranjem
delu šotora
Zadrga
se težko
zapira/
odpira
Obrnite se na pooblaščeni
servis proizvajalca, ki je
naveden na garancijskem
listu.
Obrnite se na pooblaščeni
servis proizvajalca, ki je
naveden na garancijskem
listu.
Da se bodo zadrge gladko odpirale in zapirale,
težavne zadrge popršite
s silikonom, glicerolom ali
parafinskim voskom.
Preko pooblaščenega
servisa, navedenega na
garancijskem listu, se obrnite na proizvajalca.
1.Zunanji del šotora 8 zložite tako, da ne bo presegal
širine torbe (glejte sliko A).
2.Notranji del šotora 7 zložite v širini torbe 9 in ga
položite prek zunanjega dela šotora.
3.Palice iz steklenih vlaken 3 in jekleni palici za
predšotor 2 zložite na zloženi šotor in vse dele
zavijte skupaj.
4.Šotor povežite in ga shranite v torbo 9 .
Notranji
del šotora
Vzdrževanje in popravila
Palice iz
steklenih
vlaken
OBVESTILO!
Nevarnost poškodb!
Zaradi obrabe lahko pride do škode na šotoru.
−− Šotor redno pregledujte, zlasti po daljših
obdobjih neuporabe, in preverjajte, ali
so na njem vidne razpoke oziroma je moč
opaziti poškodbe na palicah.
−− V primeru, da opazite kakršno koli poškodbo,
šotor pred nadaljnjo uporabo popravite.
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
Zadrge
Poškodovane ali
polomljene
palice iz
steklenih
vlaken
33
www.hanson-import.de
SLO
Tehnični podatki
Tehnični podatki
Model:
73694/01/53
Mere postavljenega zunanjega dela šotora: 320 x (80 + 155 + 210) x 195/185 cm (Š x D x V)
Mere postavljenega notranjega dela šotora: pribl. 300 x 210 x 183 cm (Š x D x V)
Material zunanjega dela šotora:
Material dna šotora:
Mere velikega vhoda:
Mere 1. vhoda na desni strani predšotora:
Vodni stolpec:
Številka izdelka:
poliester 185T s poliuretansko plastjo, približno 58 g/m² dodatne
zavaritve šivov
folija iz PE
pribl. 133 (Š) x 173 (V) cm, s sistemom povijanja, z dodatno
poliestrsko zaščito za zadrgo pred dežjem
pribl. 133 (Š) x 160 (V) cm s sistemom povijanja in stranskim
pritrjevanjem
3.000 mm
92336 (antracitna/siva/rdeča)
92371 (temnomodra/svetlomodra/siva)
Odlaganje med odpadke
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalažo zavrzite med odpadke ločeno
glede na vrsto materiala. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa
med sekundarne surovine.
Embalažo lahko odvržete v zabojnike za
embalažo.
Odlaganje šotora med odpadke
Šotor zavrzite v skladu s predpisi, ki veljajo za odlaganje odpadkov v vaši državi.
34
www.hanson-import.de
POPRODAJNA PODPORA
SLO
00800 /56 86 56 86
SLO
Garancijski list
ŠOTOR Z VELIKO PROSTORA
ZA 5 OSEB
Vaši podatki:
Ime kupca:
Poštna številka in kraj:
Ulica:
E-pošta
Datum nakupa *
* Priporočamo, da skupaj s to garancijsko kartico shranite tudi račun.
Kraj nakupa:
Opis napake:
Podpis:
Izpolnjen garancijski list pošljite skupaj z izdelkom v okvari na naslov:
Naslov(i) servisa:
Hanson Im- & Export GmbH
Harckesheyde 91-93
22844 Norderstedt
GERMANY
POPRODAJNA PODPORA
SLO 00800 56 86 56 86
info@hanson-import.de
ŠTEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA: 73694/01/53
ŠTEVILKA IZDELKA: 92336 (antracitna), 92371 (temno modra)
06/2015
Brezplačna telefonska pomoč
info@hanson-import.de
LETA
GARANCIJE
35
SLO
Garancijski pogoji
Spoštovane stranke!
Garancijska doba traja 3 leta in začne teči z dnem nakupa oziroma na dan predaje blaga ter velja le za izdelke, ki so
bili kupljeni na območju Republike Slovenije. Pri uveljavljanju garancije je potrebno predložiti račun in izpolnjen
garancijski list. Zato vas prosimo, da račun in garancijski list shranite!
Žal je napačna uporaba aparata razlog za približno 95 % reklamacij. S koristnimi nasveti našega posebej za vas
urejenega servisnega centra, lahko te težave enostavno odpravite, zato nas pokličite ali pa se javite po e-pošti
ali po faksu.
Preden pošljete aparat na servis ali ga vrnete prodajalcu vam svetujemo, da se oglasite na naši dežurni telefonski številki, kjer vam bomo pomagali in vam tako prihranili nepotrebne poti.
Proizvajalec jamči brezplačno odpravo pomanjkljivosti, ki so posledica napak materiala ali proizvodnje, s pomočjo popravila ali menjave. V primeru, da popravilo ali zamenjava izdelka nista mogoča, proizvajalec kupcu vrne
kupnino. Garancija ne velja za škodo, nastalo zaradi višje sile, nesreč, nepredvidenih dogodkov (na primer strele,
vode, ognja itd.), nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta, neupoštevanja varnostnih in vzdrževalnih
predpisov ali zaradi nestrokovnega posega v izdelek.
Sledi vsakodnevne rabe izdelka (praske, odrgnine itd.) niso predmet garancije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na izdelku.
Ob prevzemu izdelka, katerega je potrebno popraviti, servisno podjetje in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za shranjene podatke oz. nastavitve. Popravila, ki se opravijo po izteku garancijske dobe, so ob predhodnem
obvestilu plačljive.
Proizvajalec jamči za kakovost oziroma brezhibno delovanje izdelka v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo
blaga. Če popravila ni mogoče izvesti v 45 dnevnem roku, bo izdelek popravljen, zamenjan ali pa bo ob soglasju
kupca, povrnjena kupnina. Garancijska doba se podaljša za čas popravila. Proizvajalec je po poteku garancijske
dobe dolžan zagotavljati servisiranje in nadomestne dele za obdobje 3 leta po preteku garancijske dobe. Če se
servis za izdelek nahaja v tujini, se lahko kupec oglasi v najbližji Hofer prodajalni, od koder bo izdelek posredovan
na ustrezen servis.
Oznaka proizvajalca/uvoznika:
Podjetje in sedež prodajalca:
Hanson Im- & Export GmbH
Harckesheyde 91-93
22844 Norderstedt
GERMANY
Hofer trgovina d.o.o.
Kranjska cesta 1
1225 Lukovica
SLOVENIJA
36
AT
HU
SLO
Made in China
Vertrieben durch: | Forgalmazó: | Distributer:
Hanson Im- & Export GmbH
Harckesheyde 91-93
22844 Norderstedt
GERMANY
KUNDENDIENST • ÜGYFÉLSZOLGÁLAT • POPRODAJNA PODPORA
AT
HU
SLO
00800 56 86 56 86
info@hanson-import.de
MODELL/A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA/ŠTEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA: 73694/01/53
ARTIKELNUMMER/GYÁRTÁSI SZÁM/ŠTEVILKA IZDELKA: 92336 (anthrazit/antracit/
06/2015
antracitna), 92371 (blau/sötétkék/temnomodra)
JAHRE GARANTIE
ÉV JÓTÁLLÁS
LETA GARANCIJE
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising