Max Bill Bed.-Anl. 03/02

Max Bill Bed.-Anl. 03/02
bedienungsanleitung
garantie
instructions for use
guarantee
mode d’emploi
garantie
instrucciones de uso
garantía
istruzione per l’uso
garanzia
junghans uhren gmbh
postfach 100
D-78701 schramberg
www.junghans.de
Information@junghans.de
42.712-0331/0302
gebruiksaanwijzing
garantie
„wir beglückwünschen sie zu
ihrer junghans uhr aus der max
bill kollektion. diese von max bill
im jahre 1962 für junghans
entworfene armbanduhr haben
wir nach originalplänen wieder
aufgelegt, um das werk dieses
großen architekten, designers
und künstlers zu würdigen. in
der uhr ist ein schweizer eta
mechanikwerk mit handaufzug.
damit sie an dieser wirklich einzigartigen uhr sehr viel freude
haben, empfehlen wir, sich
etwas zeit zu nehmen und die
nachfolgende bedienungsanleitung durchzulesen.”
1. funktionen
A =
X
krone für handaufzug und
einstellung der uhrzeit
B = stundenzeiger
X
C = minutenzeiger
X
D = sekundenzeiger
X
2. bedienungsanleitung
2.1. handaufzug: zum aufziehen
der uhr lassen sie die krone X
A
in gangstellung (pos. 1). bewegen sie dann die krone bis zum
anschlag. vorsicht: krone nicht
gewaltsam überdrehen, das
werk könnte schaden nehmen.
2.2. einstellen der uhrzeit:
ziehen sie bitte die krone X
A
vorsichtig heraus (pos. 2). sie
können dann minuten- und stundenzeiger bewegen. in übereinstimmung mit einem zeitzeichen
(z. b. tv) drücken sie die krone
A in die ausgangsposition
X
(pos. 1) zurück, bis sie einrastet.
3. technische informationen
x ihre uhr ist nicht wasserbeständig und sollte deshalb nicht
mit wasser in berührung kommen.
x bringen sie ihre uhr nicht mit
chemikalien in verbindung.
x um die volle gebrauchsfähigkeit lange zu erhalten, sollten
sie die uhr nicht extremen temperaturen und starken erschütterungen aussetzen.
x lassen sie ihre uhr ca. alle
2 jahre vom fachmann überprüfen.
4. technische daten
x mechanisches schweizer handaufzugswerk
x kaliber eta 2801-2
x 17 steine
x schlagzahl 28800 halbschwingungen/stunde
x stoßgesichert: incabloc
x spirale: nivarox
x unruh: glucydur
“congratulations on purchasing
your junghans wristwatch from
the max bill collection. this
watch was designed by max bill
for junghans in 1962. now we
have reproduced it faithfully
from the original blueprints as a
tribute to the works of a great
architect, designer and artist. the
watch has a swiss eta handwinding mechanical movement.
to ensure that you get full enjoyment from this truly unique wristwatch, we recommend taking
time to read through the following instructions.”
1. functions
A = crown for winding the
X
watch and setting the
hands
B = hour hand
X
C = minute hand
X
D = second hand
X
2. instructions for use
2.1. winding your watch: leave
the crown X
A in its normal position (pos. 1) and keep winding
until you feel a resistance.
caution: do not overwind your
watch by using force, as this
may damage the movement.
2.2. setting the time: pull out
A (pos. 2).
carefully the crown X
you can then move the minute
and hour hands. push the crown
A back in so that it clicks into
X
its normal position (pos. 1)
simultaneously with a time signal
(e.g. tv, radio or telephone).
3. technical information
x your watch is not waterresistant, so you should keep it
dry.
x do not let it come into contact
with chemicals.
x to ensure that your watch
functions correctly for many
years, do not expose it to
extreme temperatures or violent shocks.
x have your watch checked by a
specialist retailer approx.
every 2 years.
4. specifications
x hand-winding mechanical
swiss movement
x calibre eta 2801-2
x 17 jewels
x 28,800 vibrations per hour
x incabloc shock absorber
x nivarox balance-spring
x glucydur balance
«nous vous félicitons pour l’acquisition de votre montre junghans,
de la collection max bill. nous
avons réédité selon les plans
d’origine cette montre-bracelet
créée en 1962 pour junghans
par max bill pour rendre hommage à l’oeuvre de ce grand
architecte, designer et artiste.
votre montre renferme un mouvement suisse eta avec remontoir à main.
nous vous recommandons, pour
pouvoir profiter pleinement de
cette montre réellement unique,
de prendre quelques minutes
pour lire le mode d’emploi qui
suit.»
1. fonctions
A =
X
couronne pour remontoir à
main et réglage de l’heure
B = aiguille des heures
X
C = aiguille des minutes
X
D = trotteuse
X
2. mode d’emploi
2.1. remontoir à main: laissez la
couronne X
A en position de marche pour remonter la montre
(pos. 1). tournez ensuite la couronne jusqu’au bout. attention:
ne forcez pas le couronne
au-delà de sa butée, vous pourriez abîmer le mouvement de la
montre.
2.2. réglage de l’heure: Retirez
en douceur la couronne X
A jusqu’au bout (pos. 2). vous pouvez
maintenant déplacer l’aiguille
des minutes et des heures.
enfoncez de nouveau, en synchronisation avec un top horaire
(par ex. de la télévision), la
couronne X
A dans sa position de
départ (pos. 1) jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
3. informations techniques
x votre montre n’est pas étanche et ne devrait donc pas
entrer en contact avec l’eau.
x mettez votre montre à l’abri
des produits chimiques.
x evitez d’exposer votre montre
à des températures extrêmes
ou à de fortes secousses pour
ne nuire en rien à son parfait
fonctionnement.
x faites vérifier votre montre
tous les deux ans environ par
un spécialiste.
4. caractéristiques techniques
x mouvement mécanique suisse
à remontoir à main
x calibre eta 2801-2
x 17 pierres
x nombre d’oscillations
pendulaires: 28 800 demipériodes/heure
x protection antichoc: incabloc
x spirale: nivarox
x balancier: glucydur
“permítanos expresarle nuestra
más cordial enhorabuena por su
reloj junghans de la colección
max bill. nuestro deseo de encomiar la obra de este magnífico
arquitecto, diseñador y artista
nos ha llevado a reanudar la
comercialización según bocetos
originales de este reloj de pulsera diseñado por max bill para
junghans en el año 1962. este
reloj funciona en base a un
mecanismo suizo eta de remontaje manual.
con objeto de que pueda ud.
disfrutar plenamente de este
reloj verdaderamente extraordinario, le recomendamos dedicar
algo de tiempo a la lectura de
las siguientes instrucciones de
servicio.
1. funciones
A =
X
corona para el remontaje
manual del reloj y el
ajuste de la hora
B = horario
X
C = minutero
X
D = segundero
X
2. instrucciones de servicio
2.1. remontaje manual: para
darle cuerda al reloj, mantenga
la corona X
A en posición de
marcha (pos. 1). a continuación,
mueva la corona hasta el tope.
precaución: no fuerce la corona
al girarla, puesto que podría
dañar el mecanismo.
2.2. ajuste de la hora: extraiga
completamente con cuidado la
corona X
A (pos. 2). a continuación, puede ud. mover el minutero y el horario. una vez
ajustada la hora en base a una
señal horaria (p. ej., en tv),
A en la
presione la corona X
posición original (pos. 1), hasta
que ésta se enclave.
3. informaciones técnicas
x su reloj no es resistente al
agua, por lo que no debería
ser mojado.
x evite que su reloj entre en
contacto con productos químicos.
x a fin de mantener durante
largo tiempo la capacidad
total de funcionamiento de su
reloj, no debería ud. exponerlo a temperaturas extremadas ni a fuertes sacudidas.
x haga revisar su reloj por un
especialista aproximadamente
cada dos años.
4. datos técnicos
x mecanismo suizo de remontaje manual
x calibre eta 2801-2
x 17 piedras
x número de oscilaciones del
péndulo: 28800 alternanciashora
x protección contra los choques:
incabloc
x espiral: nivarox
x péndulo: glucydur
“ci complimentiamo con lei per il
suo nuovo orologio junghans
della collezione max bill. questo
orologio da polso, progettato
da max bill per junghans nel
1962, è stato riprodotto in base
ai disegni iniziali per rendere
omaggio all’opera di questo
grande architetto, designer e
artista. l’orologio monta un
movimento meccanico svizzero
eta a carica manuale.
per sfruttare appieno le caratteristiche di questo orologio veramente unico, le consigliamo di
dedicare un poco di tempo alla
lettura delle seguenti istruzioni
d’uso.”
1. funzioni
A =
X
corona per la carica
manuale e la regolazione
dell’ora
B = lancetta delle ore
X
C = lancetta dei minuti
X
D = lancetta dei secondi
X
2. istruzioni d’uso
2.1 carica manuale: per caricare l’orologio lasciare la
corona X
A nella posizione di funzionamento (pos. 1). ruotare
quindi la corona fino alla battuta. attenzione: non forzare la
rotazione della corona, in
quanto ciò potrebbe danneggiare il movimento dell’orologio.
2.2 regolazione dell’ora: tirare
completamente verso l’esterno
la corona X
A con cautela
(pos. 2). sarà così possibile spostare le lancette dei minuti e dei
ore. sincronizzandosi con un
segnale orario (ad es. quello
della tv) e premere la corona
A finché questa non scatterà
X
ritornando alla posizione di partenza (pos. 1).
3. informazioni tecniche
x questo orologio non è impermeabile e quindi non deve
venire a contatto con l’acqua.
x evitare che l’orologio venga a
contatto con sostanze chimiche.
x per conservarne a lungo la
piena funzionalità, non
esporre l’orologio a temperature estreme e a urti violenti.
x fare controllare l’orologio da
un tecnico specializzato ogni
2 anni circa.
4. caratteristiche tecniche
x movimento meccanico svizzero a carica manuale
x calibro eta 2801-2
x 17 rubini
x numero di oscillazioni 28.800
alternanze/ora
x sistema antiurto: incabloc
x spirale: nivarox
x bilanciere: glucydur
”wij feliciteren u met uw
junghans horloge uit de max bill
collectie. dit door max bill in
1962 voor junghans ontworpen
horloge hebben wij volgens
originele tekeningen weer in
productie genomen, om het werk
van deze grote architect,
designer en kunstenaar te eren.
in het horloge zit een mechanisch zwitsers eta uurwerk.
om zeer veel plezier te hebben
van dit werkelijk unieke horloge,
raden wij u aan, de tijd te
nemen voor het doorlezen van
de onderstaande gebruiksaanwijzing.”
1. functies
A =
X
kroon voor opwinden en
instellen van de tijd
B = uurwijzer
X
C = minutenwijzer
X
D = secondewijzer
X
2. gebruiksaanwijzing
2.1. met de hand opwinden:
voor het opwinden van het horA in looploge laat u de kroon X
positie (pos. 1). beweeg dan de
kroon tot de aanslag. pas op:
kroon niet met geweld te ver
doordraaien, het uurwerk zou
beschadigd kunnen worden.
2.2. instellen van de tijd:
trek a.u.b. voorzichtig de kroon
A uit (pos. 2). u kunt dan de
X
minuten- en uurwijzer op de
juiste tijd stellen. druk daarna
de kroon X
A weer terug in uitgangspositie (pos. 1), tot deze
hoorbaar klikt.
3. technische informatie
x uw horloge is niet waterbestendig en mag daarom niet
met water in aanraking
komen.
x laat uw horloge niet in aanraking komen met chemicaliën.
x om het horloge lange tijd naar
volle tevredenheid te kunnen
gebruiken, moet u dit niet
blootstellen aan extreme temperaturen en sterke schokken.
x laat uw horloge ongeveer
iedere 2 jaar controleren door
een vakman.
4. technische gegevens
x mechanisch zwitsers met de
hand op te winden uurwerk
x kaliber eta 2801-2
x 17 stenen
x aantal slagen: 28800 halfslingeringen/uur
x shock proof: incabloc
x spiraal: nivarox
x onrust: glucydur
Garantie
Guarantee
Garantie
Garantía
Garanzia
Garantie
garantie
junghans gewährt für die einwandfreie funktion
dieser junghans uhr 24 monate garantie ab
kaufdatum. innerhalb dieser frist werden fabrikationsmängel kostenlos behoben. sollte dies nach
unserer auffassung nicht möglich oder unwirtschaftlich sein, so leistet junghans ersatz in form
eines gleichen oder ähnlichen modells nach
unserer wahl. mängel, die durch unsachgemäße
behandlung oder überbeanspruchung entstehen
sowie armband und glas sind von der garantie
ausgeschlossen. das gleiche gilt, wenn die auf
dem gehäuseboden der uhr befindliche produktionsnummer entfernt oder unkenntlich gemacht
wurde. die höhe jeglicher ersatzleistung ist beschränkt auf den kaufpreis dieses modells. eine
haftung für neben- oder folgeschäden ist ausgeschlossen. die nichtbeachtung der bedienungsund pflegehinweise gilt als unsachgemäße
behandlung. bei inanspruchnahme der garantie
bringen sie bitte die uhr zusammen mit ihrem
kaufbeleg und dem ordnungsgemäß ausgefüllten
garantieschein zu einem autorisierten junghansfachhändler, nach möglichkeit zu dem händler,
bei dem die uhr gekauft wurde, oder senden sie
ihre junghans uhr direkt an:
junghans service center
postfach 90
d-78701 schramberg
die einsendung erfolgt auf risiko des absenders.
die rechte, die dem käufer in dieser garantie
gewährt werden, stehen ihm nach seiner wahl
zusätzlich zu seinen gewährleistungsansprüchen
zu, die er für einen zeitraum von zwei jahren ab
übergabe der uhr gegen den verkäufer der uhr
hat.
guarantee
junghans guarantees the perfect functioning of
this junghans watch for 24 month from the date
of purchase. within this period, manufacturing
defects will be rectified free of charge. if, in our
view, this is not possible or is uneconomic,
junghans will replace the defective watch with
the same or a similar model of our choice.
defects which result from improper treatment or
extreme conditions of use, and also damage to
the wriststrap, bracelet or glass, are not covered
by the guarantee.
the same applies if the serial number on the
bottom of the watch case is removed or obliterated. the amount of any compensation is limited
to the purchase price of this model. no liability is
accepted for collateral or consequential damage. the non-observance of the instructions of
care and use are considered an improper
treatment.
when making a claim under the guarantee,
please take the watch together with your proof
of purchase and the duly completed guarantee
certificate to an authorized junghans specialist
retailer, preferably the dealer from whom the
watch was purchased, or else send your
junghans watch directly to:
junghans service center
po box 90
d-78701 schramberg, germany.
dispatch by post is at the owner’s risk.
This guarantee is valid for a period of two years
from the date of purchase. it does not affect your
statutory legal rights under consumer legislation.
garantie
junghans accorde une garantie de 24 mois à
compter de la date d’achat pour le parfait
fonctionnement de cette montre junghans. les
erreurs de fabrication seront réparés gratuitement pendant la durée de la garantie. si une
réparation devait s’avérer, à notre avis, impossible ou non rentable, junghans remplacera
la montre par un modèle identique ou semblable
selon notre choix.
les erreurs de fonctionnement provoqués par un
mauvais emploi ou des manipulations brutales
ne sont pas couverts par la garantie tout comme
le bracelet et le verre. une garantie n’est pas
non plus accordée si le numéro de série de
production gravé sur le fond du boîtier de la
montre a été effacé ou rendu illisible. tout dédommagement est limité au prix d’achat de ce
modèle. l’entreprise décline toute responsabilité
pour des dommages accessoires ou consécutifs.
ne pas observer les conseils d’utilisation sera
considérer comme un mauvais emploi. en cas de
réclamation, présentez la montre et votre bon de
caisse avec la carte de garantie dûment remplie
à un revendeur junghans agréé, de préférence à
l’horloger chez lequel vous avez acheté la montre, ou envoyez votre montre junghans directement à
junghans service center
postfach 90
d-78701 schramberg.
l’envoi se fait aux risques de l’expéditeur.
les droits accordés à l’acheteur avec cette garantie s’ajoutent aux droits de garantie qu’il peut
faire valoir envers le vendeur pendant une période de 2 ans à partir de l’achat de la montre.
garantía
junghans concede 24 meses de garantía a partir
de la fecha de compra en cuanto al perfecto
funcionamiento de este reloj junghans. durante
este período de garantía se subsanarán gratuitamente los defectos de fabricación. si, según nuestra opinión, esto no fuera posible o no resultara
rentable, Junghans procederá a sustituir el reloj
en cuestión por un modelo igual o similar segun
nuestra elección.
quedan excluídos de la garantía la pulsera del
reloj y el vidrio, así como cualquier desperfecto
originado por el uso indebido del reloj o por su
exposición a un esfuerzo excesivo. lo mismo es
aplicable en el caso de que el número de producción que figura en la base de la caja del
reloj haya sido retirado o manipulado hasta
resultar irreconcible. la cuantía de la compensación queda limitada al precio de compra de
este modelo. se declina cualqier responsabilidad
por daños indirectos o secundarios. desatender
los instrucciones de uso y servicio vale come uso
indebido. al presentar la reclamación de garantía ante un establecimiento autorizado junghans,
a ser posible donde se compró el reloj, adjunte
a éste su justificante de compra y el certificado
de garantía debidamente rellenado, o envíe su
reloj junghans directamente a:
junghans service center
postfach 90
d-78701 schramberg
el riesgo del envío corre de cuenta del remitente.
el comprador puede hacer uso de los derechos
que le han sido conferidos en esta garantía,
adicionalmente, ségun desee, a los derechos de
garantía que podrá ejercer frente al establecimiento vendedor durante un período de 2 años
a partir de la fecha de compra del reloj.
garanzia
junghans garantisce il perfetto funzionamento di
questo orologio junghans per un periodo di 24
mesi dalla data di acquisto. durante il periodo
di validità della garanzia, i difetti di fabbricazione verranno riparati gratuitamente. nel caso
in cui a nostro parere ciò risultasse impossibile o
antieconomico, junghans indicato effettuerà la
sostituzione dell’orologio con un modello uguale
o simile di nostra scelta. la garanzia non copre i
guasti dovuti ad un impiego improprio o ad
eccessive sollecitazioni, così come il cinturino e il
vetro. lo stesso vale nel caso in cui venga rimosso o reso irriconoscibile il numero di produzione
riportato sul fondo della cassa dell’orologio.
l’importo di ciascuna sostituzione è limitato al
prezzo di acquisto del presente modello. si
esclude ogni responsabilità per danni collaterali
ed indiretti. il non adempimento di tali consigli,
significa sbagliata manutenzione. nel caso in cui
si intenda fare valere la garanzia, consegnare
l’orologio, unitamente alla cedola debiamente
compilata, ad un rivenditore autorizzato
junghans, se possibile lo stesso presso il quale è
stato acquistato l’orologio, oppure inviarlo
direttamente a:
junghans service center,
postfach 90
d-78701 schramberg
la spedizione è a rischio del mittente.
i diritti concessi all’acquirente dalla presente garanzia gli spettano unitamente ai diritti di garanzia che a sua scelta potrà rivendicare nei confronti del rivenditore entro i due anni successivi
dalla consegna dell’orologio.
garantie
junghans garandeert de optimale werking van
dit junghans-horloge voor de duur van 24 maanden vanaf kooptdatum. binnen deze periode
worden fabricagefouten gratis verholpen.
verzendkosten kunnen in rekening worden
gebracht.
indien reparatie naar onze mening niet meer
mogelijk is, ontvangt u van junghans daarvoor
in de plaats een horloge van hetzelfde of een
vergelijkbaar model. defecten als gevolg van
ondeskundige behandeling of overbelasting evenals het bandje en het glas vallen niet onder de
garantie. dit geldt ook, als het fabricagenummer
in de bodem van de kast verwijderd of onherkenbar is gemaakt. als limiet voor ongeacht
welke vervanging of vergoeding geldt de koopprijs van dit model.
de aansprakelijkheid voor bijkomende of vervolgschade is uitgesloten. door onoordeelkundig
gebruik vervalt uw garantie. breng het horloge
in garantiegevallen samen met uw koopbewijs
en de correct ingevulde garantiekaart naar een
bevoegde junghans-speciaalzaak, bij voorkeur
naar de zaak waar u het horloge gekocht hebt.
u kunt het horloge direct naar:
junghans service center
postfach 90
d-78701 schramberg
sturen. de afzender draagt het risico voor de
verzending.
bovendien heeft de koper het recht het horloge
ter reparatie aan te bieden óf bij de juwelier
waar het horloge is gekocht, óf rechtstreeks bij
de fabrikant, die zich verplicht om dezelfde
garantieprestatie te leveren als de juwelier.
ref.:
réf.:
rif.:
käufer:
purchaser:
acheteur:
comprador:
acquirente:
koper:
geschäft:
retailer:
cachet de l’horloger:
relojería:
rivenditore:
spezialzaak:
unterschrift:
signature:
firma:
handtekening:
datum:
date:
fecha:
data:
Junghans Service
weitere serviceadressen erhalten
sie unter der fax-nummer:
Italien:
Junghans Italia S.R.L.
Via Eraclito 3
20128 Mailand
for further service addresses
please contact fax number:
Schweiz:
Egana Suisse S.A.
Solothurnstrasse 79
2543 Lengnau
Belgien/Luxemburg:
W. Rogiers & Co.
4, St. Sebastianslaan
8500 Kortrijk
Dänemark:
PRÆCISION a.p.S.
(Axelco Line)
Østbanegade 181
2100 Kopenhagen Ø
Österreich:
Egana Uhren VertriebsgmbH
Division Junghans
Hauffgasse 3–5 / 2. OG
1110 Wien
veuillez contacter pour d’autres
adresses de service après-vente le
fax numéro:
otros direcciónes de asistencia
recibe a numero de fax:
altri indirizzi di servizio potete
averli telefonato al fax:
voor verdere service-adressen
kunt u faxen naar faxnummer:
00 49 (0) 74 22 / 18-500
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising