chemie-produkte chemical products produits chimie

chemie-produkte chemical products produits chimie
CHEMIE-PRODUK TE
CHEMICAL PRODUCTS
PRODUITS CHIMIE
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
Synthetischer Spezialschmierstoff
Synthetic special lubricant
Z 9070
www.strack.de
Lubrifiant synthétique spéciale
Basis: Perfluorpolyester,
100 g
Z 9070
Synthetischer Spezialschmierstoff
Technische Daten:
Farbe:
cremefarben/transparent
Dichte (20 °C) DIN 51757: ca. 1,84 g/cm3
Konsistenzgeber:
anorganisch
Konsistenz DIN 51818:
2 NLGI-Klasse
Tropfpunkt ISO 2176:
ohne
Temperaturbereich:
– 20 °C — + 300 °C
DN-Faktor:
350 000
• extreme Haftung
• chemisch inert
Einsatzbereiche:
An beweglichen Elementen, wie Auswerfern, Schiebern,
Klinkenzügen, Faltkernen etc.
Eigenschaften:
• Extrem hohe Haftkraft (ohne Feststoffe)
• Beständig gegen Lösungsmittel und
säurehaltige Dämpfe
Mit dem Lifetime-Schmierstoff können extrem hohe
• Unlöslich in Lösungsmitteln, Säuren,
Schusszahlen > 300 000 ohne Nachschmierung und
flüssigem Sauerstoff
Werkzeugschäden erreicht werden.
• Hoher Verschleißschutz
• Lange Nachschmierintervalle, auch bei hohen Der Schmierstoff bleibt dort, wo er aufgetragen wurde. Temperaturen bis +300 °C
Er eignet sich hervorragend bei der Herstellung von
• Ökonomisch im Verbrauch
Klarsicht-, Weiß- und Schwarzteilen, Artikel für den
• NSF Zertifikat mit H1-Lebensmittelfreigabe
Pharmabereich, bei Einsatz von Mehrfarben-, Gewindekern- und Getriebewerkzeugen, bei Abdichtfällen
Anwendung:
Metall/Metall sowie bei „weichen Metallpaarungen”
Schmierstelle vor jedem Einsatz gut reinigen
(Abmusterungsphase vor dem Härten).
Selbst als „Trockenläufer” ausgelegte Werkzeuge und entfetten. Hierfür eignet sich besonders das
können problemlos geschmiert werden (z.B.
Reinigungsspray Z 9072.
Dies gilt auch für Neuteile wegen des werkseitigen
Medizintechnik).
Korrosionschutzes.
Der dünne Hochleistungs-Schmierfilm ist extrem Spezialschmierstoff gleichmaßig und sparsam auf-
beständig gegenüber den oftmals auftretenden tragen.
aggressiven Kondensaten.
Zudem wird die Rot-Rostbildung innerhalb der Form
verhindert.
Nicht mit anderen Schmierstoffen mischen!
9
2.9.40
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
D 3002 03.2012
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
www.strack.de
Z 9070
Synthetic special lubricant
Operative ranges:
Colour:
cream-coloured/transparent Using a new special lubricant the lubrication problems
at movable elements like ejectors, cams, latch locks,
Density (20°C) DIN 51757: ca. 1.84 g/cm3
collapsible cores and so on, will be things of the past.
Technical dates:
Consistency dispenser:
inorganic
Consistency DIN 51818:
2 NLGI - class
Drop point ISO 2176:
without
Temperature range:
– 20 °C — + 300 °C
DN-factor:
350 000
• extreme adhesion
• chemically inert
With the Lifetime-Lubricant extremely high rates of
shots > 300 000 can be reached without relubrication
and damage on tools.
The lubricant remains at the place where it has been
distributed. It is excellently suited for the fabrication
of transparent parts, white- and black parts, items for
the pharmaceutical range, for multi-coloured tools,
screw-core and gear tools, for sealing areas metal/
metal, as well as for “soft metal pairings” (matching
phase before the hardening process).
Even tools designed for “dry-running” can now be
lubricated without problems (for example medical
technology).
The thin high-performance lubricating film is ex-
tremely resistant to the often appearing aggressive
condesates.
Moreover the red rust formation inside the tool is
stopped.
Characteristics:
• Extremely high adhesive force
(without solid matters)
• Resistant to solvents and acidic steams
• Insoluble in solvents, acids and liquid oxygen
• High wearing protection
• Long relubrication intervals, also at high
temperatures till + 300 °C
• Economical in consumption
• NSF certificate with H1 – foodstuff release
Application:
Clean and degrease the lubricating point well before
each application. For this especially our cleaning spray Z 9072 is suited.
Due to the corrosion protection from the company this
also applies for new parts.
Distribute the special lubricant constantly and
economically.
Don’t mix with other lubricants!
Lubrifiant synthétique spéciale
Données techniques:
Couleur:
crème/transparent
Densité (20°C) DIN 51757: ca. 1,84 g/cm3
Distributeur de consistance: inorganique
Consistance DIN 51818: 2 NLGI - classe
Point de goutte ISO 2176: sans
Domaine de températures: – 20 °C — + 300 °C
DN-facteur:
350 000
• adhérence extre
• mechimiquement inert
Domaines d’utilisation:
Avec l’utilisation du lubrifiant spécial modern, les problèmes de lubrification aux éléments mobiles comme éjecteurs, coulisseaux, ouvres-moules, noyaux
éclipsables etc. seront du passé.
Avec le Lifetime-Lubrifiant les cycles d’éjection extre-
ment hauts > 300 000 peuvent être atteints sans regraissage et dommages de l’outil.
Le lubrifiant reste là, ou il serait appliqué. Il est particulièrement bien adaptée à la production des
pièces transparentes, des pièces noires et blanches, d’articles l’industrie pharmaceutique, pour l’utilisa-
tion des outils multicolores, des outils de fond de filet et d’engrenage, pour des caches métal/métal
comme pour des «assemblages souples» (Phase
d’essai avant le durcissement).
Même l’outillage fonctionnant actuellement à sec peut maintenant être lubrifié sans problèmes (par exemple la technique médicale).
Le film lubrifiant mince de haute capacité est extrement résistant aux condensats agressifs qui apparaissent fréquemment.
Propriétés:
• Force adhésive haute (sans matières solides)
• Résistant aux solvants et aux vapeurs avec acide
• Indétachable dans solvants, acides et oxygène liquide
• Protection contre l’usure haute
• Intervalles de regraissage longues, également aux températures hautes jusqu’à 300 °C
• Economique dans la consommation
• NSF certificat avec H1 – libération des
produits alimentaires
Utilisation:
Nettoyez et dégraissez bien le point de graissage avant chaque utilisation. Pour cela notre spray de nettoyage Z 9072 est particulièrement adapté. Cela est également valable pour des pièces nouvelles à cause de la protection contre la corrosion de l’usine.
Appliquez le lubrifiant spécial constamment et économiquement.
Non mélangez avec autres lubrifiants!
En outre la formation de rouille rouge à l’intérieur du moule est évitée.
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
D 3002 03.2012
2.9.41
9
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
Spezial Reinigungsspray
Special cleaner areosol
Z 9072
www.strack.de
Nettoyant aérosol spéciale
400 ml
Z 9072
Einsatzbereiche:
Spezialreiniger, schnell ablüftend, zur absolut rückstandsfreien Entfettung von Formen und Werkzeugelementen.
Enfernt Öl, Fett, Harz, Wachs, Schmutz,Kunststoffkondensatrückstände, dünne Farbrückstände und
Dichtungsreste.
9
Im Elektronikbereich nicht unter
Spannung einsetzen.
Restlose Verdunstung abwarten,
sonst besteht Brandgefahr!
Operative ranges:
Special cleaner, quickly exhausting, for the ab-
solutely residue-free degreasing of moulds and tool
elements.
Removes oil, grease, resin, wax, dirt, residues of
plastics condensate, thin layers of paint residues
and sealing rests.
In the electronic range don’t use
under voltage.
Wait for the complete evaporation, otherwise fire risk exists!
Domaines d’utilisation:
Nettoyant spécial, à évacuation rapide, pour le
dégraissage absolument sans résidus des moules et
des éléments de ’outil.
Elimine huile, graisse, résine, cire, salissure, résidus
de condensat plastique, résidus de couleur minces et
les restes des joints.
Ne pas utilisez sous tension dans le domaine électronique.
Attendez l’évaporation complète,
autrement le danger d’incendie existe!
Eigenschaften:
• Säubert schnell und effektiv
• Garantiert absolut saubere Oberflächen
• Frei von FCKW und CKW
• Entfernt Fett, Öl und Schmutz
• Entfettet vor Verwendung von Industrieklebern
• Verdunstet ohne Rückstände
• Ideal für Brems- und Kupplungsbeläge
Characteristics:
• Cleans quickly and effectively
• Guarantees absolutely clean surfaces
• Free of FCKW and CKW
• Removes grease, oil and dirt
• Degreases before the application of industrial adhesives
• Evaporates without residues
• Ideal for brake- and clutch linings
Propriétés:
• Nettoie rapidement et effectivement
• Garantit des surfaces absolument nettes
• Libre de FCKW et de CKW
• Enlève l’huile, la graisse et la crasse
• Dégraisse avant l’utilisation des colles industrielles
• Evapore sans résidus
• Idéal pour des garnitures de frein et d’embrayage
Anwendung:
Bei stark verschmutzten Teilen gegebenenfalls
Reinigungsvorgang wiederholen.
Teile satt einsprühen und warten bis Lösungsmittel
verdunstet sind.
Lacke und Kunststoffe auf
Verträglichkeit überprüfen!
Application:
If necessary repeat the cleaning process at parts
which are strongly contaminated.
Spray the parts richly and wait till the solvent is
evaporated.
Examine lacquers and plastics
with regard to consistency!
L’utilisation:
Le cas échéant répétez le processus de nettoyage aux
pièces qui sont fortement polluées.
Aspergez les pièces intensément et attendez jusqu’à ce
que le solvant soit évaporé.
Examinez les laques et les matières plastiques concernant compatibilité!
Technische Daten:
Farbe:
Dichte: (20 °C) DIN 51757:
Viskosität: (20 °C) DIN 51757:
VbF: Technical Dates:
Colour:
Density: (20 °C) DIN 51757:
Viscosity: (20 °C) DIN 51757:
VbF: Données techniques:
Couleur:
Densité: (20 °C) DIN 51757:
Viscosité: (20 °C) DIN 51757:
VbF: 2.9.42
farblos
ca. 0,744 g/cm3
0,52 mm2/s
A I, leicht
entzündlich
colourless
ca. 0.744 g/cm3
0.52 mm2/s
A I, easily
inflammable
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
incolore
ca. 0,744 g/cm3
0,52 mm2/s
A I, facilement
inflammable
D 3002 03.2012
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
Synthetischer Schmierstoff
für SNS - Führungselemente
Synthetic special lubricant
for SNS Guide elements
www.strack.de
Lubrifiant synthétique pour
SNS Elements de guidage
SNS − FÜHRUNGSELEMENTE
SNS − GUIDE ELEMENTS
SNS − ELEMENTS DE GUIDAGE
l
Basis: organischer Ester
Z 9084
0,5
1,0
20,0
Z 9084- l
Synthetischer Schmierstoff für SNS - Führungselemente
Technische Daten:
Form:
flüssig
Dichte (15 °C) DIN 51757:
0,920 kg/l
Einsatzbereiche:
• Tränkung von Sinterlagern
• Reibungsarme Lager
• Manuelle oder automatische
Eigenschaften:
• Hoher Viskositätsindex
• ISO VG 5 bis 100
• Breites Betriebstemperaturspektrum
Konsistenzgeber:
anorganisch
• Hohe thermische, oxidative und chemische
ISO Viskositätsklasse:
68
Schmierstoffzufuhr
Stabilität
• Ausgezeichnete Kondensatabscheidung
SAE Viskositätsklasse:
10 W 30
• Umlaufschmierung
• Gutes Detergier- und Dispergierverhalten
2
-1
Viskosität bei 40 °C
62,1 mm • s
• Druckschmierung
• Keine Neigung zu Bildung von ölbedingten Viskosität bei 100 °C
11,4 mm2• s -1
Rückständen oder Ablagerungen
Das Produkt hat keine negativen Auswirkungen auf
• Gute Produktverträglichkeit mit den Werkstoffen
Viskositätsindex
180
Dichtungen, Kunststoffe und Anstriche aus Viton,
im modernen Maschinenbau
Optimaler Einsatztemperaturbereich: – 35 °C — + 130 °C Teflon, Perbunan mit einem Acrylnitrilgehalt >30 %,
• Keine Schaumbildung
Epoxidharzlacke, ölbeständige Alkydharze, Polyamide, • Höhere kritische Temperaturen (ca. 40 — 60 °C)
Stockpunkt:
– 54 °C
PET, PBT.
• Höhere Flammpunkte und SelbstentzündungsFlammpunkt COC:
246 °C
temperturen als Mineralöle
Verdampfungsverlust 22h, 99 °C
0,8 %
Nicht empfehlenswert sind Neopren, SBR, Perbunan mit • Hohe Polarität
einem Acrylnitrilgehalt <30 %, Acryllacke, PVC, ABS.
• Hohe Scherstabilität
• Ausgezeichneter Verschleißschutz
• Hoher Korrosionsschutz
Nicht mit anderen Schmierstoffen mischen!
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
D 3002 07.2013
2.9.43
9
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
www.strack.de
Z 9084
Synthetic special lubricant for SNS Guide elements
Technical dates:
Form:
liquid
Density (15 °C) DIN 51757:
0,920 kg/l
Consistency agent:
inorganic
ISO Viscosity class:
68
SAE Viscosity class:
10 W 30
Viscosity at 40 °C
62,1 mm2• s-1
Viskosity at 100 °C
11,4 mm2• s-1
Viskosity index
180
Operative ranges:
• Infiltration of sintered bearings
• Low friction bearings
• Manual or automatic
lubricant supply
• Circulating lubrication
• Pressure lubrication
The product has no negative effects on seals, plastics
or paints of Viton, Teflon, Perbunan with an acryloniOptimal operating temperature range: trile content > 30 %, epoxy resin lacquers, oil-resistant
– 35 °C — + 130 °C alkyd resins, polyamides, PET, PBT.
Pour point:
– 54 °C
Flash point COC:
246 °C
Evaporation loss 22h, 99 °C
0,8 %
Not recommended are neoprene, SBR, perbunan with
an acrylonitrile content < 30 %, acrylic lacquers, PVC,
ABS.
Characteristics:
• High viscosity index
• ISO VG 5 up to 100
• Wide operating temperature range
• High thermal, oxidative and chemical stability
• Excellent condensate separation
• Good detergent- and dispersion behaviour
• No tendencies to build oil dependent residues
or deposits
• Good product compatibility with the materials in
the modern toolmaking
• No foam formation
• Higher critical temperatures (about 40 – 60 °C)
• Higher flash points and auto-ignition temperatures as mineral oils
• High polarity
• High shear stability
• Excellent wear protection
• High corrosion protection
Don’t mix with other lubricants!
Lubrifiant synthétique pour SNS Eléments de guidage
Données techniques:
9
Forme:
liquide
Densité (15 °C) DIN 51757:
0,920 kg/l
Donneur de consistance:
inorganique
ISO classe de viscosité:
68
SAE classe de viscosité:
10 W 30
Viscosité à 40 °C
62,1 mm2• s-1
Viscosité à 100 °C
11,4 mm2• s-1
Indice de viscosité
180
Point d' inflammation COC:
246 °C
Perte à l'évaporation 22h, 99 °C
0,8 %
Domaines d’utilisation:
Propriétés:
• Imprégnation des paliers frittés
• Paliers à faible friction
• Amenée du lubrifiant manuelle ou
automatique
• Lubrification par circulation
• Lubrification sous pression
• Indice de viscosité haut
• ISO VG 5 jusqu‘à 100
• Vaste plage de températures de service
• Haute stabilité thermique, -oxydante, - chimique
• Séparation du condensat excellente
• Bon pouvoir détergent et dispersif
• Pas tendance à la formation des résidus provoqués par l’huile ou des dépôts
• Bonne compatibilité de produit avec les matières
de la production des outils moderne
• Pas de formation de mousse
• Des températures critiques plus élevées
(environ 40 – 60 °C)
• Des points d’inflammation – et des températures d’auto allumage plus élevés en comparaison avec les huiles minérales.
• Une polarité haute.
• Une bonne stabilité au cisaillement.
• Une protection contre l’usure excellente.
• Une protection contre la corrosion haute.
Le produit n’a pas des effets négatifs pour les joints,
des plastiques et des peintures de Viton, Téflon,
Plage de température de service optimale:
Perbunan avec une teneur en acrylonitrile > 30 %, des
– 35 °C — + 130 °C laques de résine époxy, des résines alkyde résistantes
à l’huile, des polyamides, PET, PBT.
Point d' écoulement:
– 54 °C
Non conseillés sont le néoprène, SBR, perbunan avec
une teneur en acrylonitrile < 30 %, les peintures acryliques, PVC, ABS.
Non mélangez avec autres lubrifiants!
2.9.44
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
D 3002 07.2013
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
Formen-Abspritzgeräte
Moulding spray diffusers
www.strack.de
Appareils à injecter la cire
W 8990W 8990-Type
Füllmenge
entsprechendes
Polystyrolgewicht
Filing quantity Corresponding weight
of polystrene
Aufnahme
Consumption
Arbeitsdruck
Luftanschluss
Schwund des
Sprizwachses
Spritzdüsen
Spannung
Gewicht
Voltage
Weight
Tuyères
d’injection
Tension
Poids
Working pressure Shrinking of the Injection moulding
air connection spraying wax
nozzles
Quantité de
remplissage
Poids de polystyrol
correspondant
Type
cm 3
g
Watt
bar
%
∅ mm
Volt
kg
1
600
630
250
6−8
0,5
1,5 / 3
230
3,5
Mit dem Formen-Abspritzgerät STRACK-NORM W 8990
können Sie bereits am Arbeitsplatz in die kalte Form
einspritzen und feststellen, ob das Teil einen Versatz
aufweist, die Wandstärken stimmen, usw. Das abgespritzte Muster gibt präzise jede Einzelheit
wieder. Der oft kostspielige Weg zur Spritzgieß-
maschine ­– wenn überhaupt eine vorhanden ist – entfällt.
Welcher Formenbauer möchte nicht gern wissen, wie
das Formteil aussieht, ob Grat entsteht oder ob er noch eine Korrektur vornehmen muss.
Innerhalb weniger Minuten ist das mit dem FormAbspritzgerät STRACK-Norm W 8990 möglich.
Der Materialaufwand ist gering. Das verwendete
Spritzwachs STRACK-Norm W 8995 kann nach dem
Abmustern wieder verwendet werden.
Consommation Pression de travail Diminutions de la
alimentation en air cire de moulage
With the moulding spray diffuser STRACK-NORM
W 8990 you can already inject in the cold mould
at the workplace and determine if the part has a mismatch, if the wall thickness is correct and so on.
The injected sample reflects precisely each detail.
The often expensive way to the injection moulding
machine – if any is available – is cancelled.
Which mould designer doesn’t want to know, how the part of a mould looks like, if flash arises or if he has to take a correction.
Within a few minutes this is now possible with the
moulding spray diffuser STRACK-NORM W 8990. The material costs are low. The used spraying wax
STRACK-NORM W 8995 can be used again after the
matching.
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur in senkrechter Stellung, d. h. die Düse
zeigt nach unten, aufgeheizt bzw. befüllt werden.
Bei sämtlichen Arbeiten am beheizten Gerät werden Schutzhandschuhe vorgeschrieben.
Safety instructions
The device may only be heated up respectively be filled in vertical position, that means, the nozzle points
downwards.
Concerning all operations at the heated device protective gloves are prescribed.
Verbrennungsgefahr!
Burning danger!
Beim Abspritzvorgang selbst wird, da bei schlechter
Überdeckung zwischen Einspritzöffnung der Form und
Düse des Gerätes eventuell heißes Wachs austreten
kann, Gesichtsschutz empfohlen.
During the spraying process itself, face protection is recommended, because of the fact that at worse over-
lap between the injection openings of the mould and the nozzle of the device hot wax can eventually escape.
Avec l’appareil à injecter la cire STRACK NORMA W 8990 vous pouvez déjà injecter au poste de travail
dans le moule froid et déterminer, si la part a un
désalignement, si les épaisseurs de mur sont correctes
et cætera.
L’échantillon injecté reproduit précisément tous les
détails. Le chemin à la presse d’injection qui est souvent coûteux – si une presse d’injection est dispo-
nible – échappe.
Quel opérateur de machines de transformation des
matières plastiques ne veut pas savoir comment la
pièce moulée a l’air, si la barbille se produit ou s’il
doit effectuer une correction. Cela est maintenant possible pendant peu de minutes
avec l’appareil à injecter la cire STRACK NORMA W 8995. La cire de moulage utilisée peut être réutilisée après l’échantillonnage.
Instructions de sécurité
L’appareil doit seulement être chauffé respectivement
être rempli dans la position verticale, c’est-à-dire la
tuyère
montre en bas.
Concernant tous les travaux à l’appareil chauffé des gants de protection sont prescrits.
Danger de brûlure!
Pendant le processus d’injection même une protection
de visage est recommandée compte tenu du fait que si à une couverture mauvaise entre l’ouverture d’injection
et la tuyère de l’appareil, la cire chaude peut sortir.
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
D 3002 01.2014
2.9.45
9
Werkzeuge, Hilfs- und Betriebsstoffe
Tools, auxiliary- and operating materials
Outils, matériels auxiliaires et matières de production
Abspritzwachs
Spraying wax
www.strack.de
Cire de moulage
W 8995
W 8995
Technische Daten:
Verarbeitungstemperatur: ca. 100 °C (max. 120 °C)
Erstarrungspunkt:
ca. 84 °C
Flammpunkt:
ca. 250 °C
Dichte:
0,93 g/cm3
Farbe:
blau
Gewicht: 5 kg
9
Technical dates:
Working temperature:
Solidification point:
Fire point:
Density:
Colour:
Weight: ca. 100 °C
(max. 120 °C)
ca. 84 °C
ca. 250 °C
0.93 g/cm3
blue
5 kg
Données techniques:
Température de traitement:
Point d’raidissement:
Point d’inflammation:
Densité:
Couleur:
Poids: ca. 100 °C (max. 120 °C)
ca. 84 °C
ca. 250 °C
0,93 g/cm3
bleu
5 kg
Bedienungsanleitung W 8990 / W 8995
Operating instructions W 8990 / W 8995
Mode d’emploi W 8990 / W 8995
Die Geräte lassen sich nur im angewärmten Zustand
öffnen. Abspritzmasse zerkleinern, Kolben mit Hilfe der Kette herausziehen und den Zylinder füllen; bei
schon gebrauchter Masse auf Fremdkörper achten
(sonst schließt unter Umständen das Ventil nicht).
Den Zylinder maximal bis zur Füllmarke (Einstich im
Innenzylinder) mit Abspritzwachs befüllen. Zwischen
Abspritz-wachs und Kolben müssen mindestens 10 mm
eingehalten werden. Nichtbeachtung kann zu Schäden
und Garantieverlust führen.
Dann ca. 25 Minuten aufheizen, bis die Masse vollständig geschmolzen ist. Die Form mit Schraubzwin-
gen oder ähnlichem zusammenspannen. Luftschlauch
an das Kopfstück des Gerätes anschließen.
The devices can only be opened in warmed condition.
Reduce the spraying mass in small pieces, extract the piston by means of the chain and fill the cylinder;
concerning already used mass pay attention to im-
purities (otherwise the valve possibly does not close).
Fill the cylinder maximally till the filling mark (cut-in in the internal cylinder) with spraying wax. Between
spraying wax and piston at least 10 mm have to be
preserved. Non-observance can cause damages and loss of guarantee.
Then warm approximately 25 minutes till the mass
is completely melted. Tense the mould together with
screw clamps or something similar. Attach the air hose to the head piece of the device.
•Bei dünnwandigen Teilen oder Punkt-angüssen ist es zweckmäßig, dass die Form auf ca. 25 – 30 °C erwärmt wird.
•Zwischen Einspritzöffnung und Spritzdüse kann ein O-Ring zur besseren Dichtung gelegt werden.
•Spritzdüse aufsetzen, kräftig gegen drücken, bis sich das Schiebeventil öffnet und die Masse einspritzt.
•Spritzdauer etwa 10 Sekunden, bei sehr stark- wandigen Teilen etwas länger, damit flüssige Massenachdrückt, dann langsam abheben.
•Bei der Ausführung W 8990-2 (nicht mehr im Programm) ist vor dem Aufsetzen der Luft-
einlassknopf zu drücken.
•Concerning thin-walled parts or pin-point gates it is appropriate to warm the mould to approximately 25 – 30 °C.
•Between the injection opening and the injection moulding nozzle an 0-ring for the better sealing can be inserted.
•Put the injection moulding nozzle on, give counter
pressure till the slide damper opens and the mass injects.
•Duration of injection approximately 10 seconds, concerning very strong-walled partsa little more, so that the liquid mass res queeze, then slowly take it of.
•Concerning the model W 8990-2 (not more in the programme) before starting, the air admission button has to be pressed.
Les appareils peuvent seulement être ouvertes en condition chauffée. Granulez la masse d’injection, extrayez
le piston à l’aide de la chaîne et remplissez le cylindre;
concernant la masse réutilisée veuillez tenir compte
des corps étrangers (autrement peut-être la valvule ne
ferme pas).
Remplissez le cylindre au maximum jusqu’à la marque
de remplissage (marque dans le cylindre intérieur avec
la cire de moulage. Entre la cire de moulage et le
piston au moins 10 mm doivent être respectés. L’inob-
servation peut mener aux dégâts et la perte de garantie.
Ensuite chauffez environ 25 minutes jusqu’à la masse
est fondue. Joignez le moule avec des serre-joints à
serrage par vis ou avec d’autres choses semblables.
Connectez le tuyau à l’air à la tête de l’appareil.
2.9.46
•Concernant des pièces à paroi mince ou concernant des injections capillaires c’est convenable que le moule soit chauffé à environ 25 – 30 °C.
•Entre l’ouverture d’injection et la tuyère d’injection un 0-anneau peut être posé pour le joint meilleur.
•Posez la tuyère d’injection, faites la contrepression jusqu’à la soupape à coulisse s’ouvre et la masse injecte.
•La durée d’injection environ 10 secondes, auprès des pièces à des parois très épaisses un peu plus long, afin que la masse maintienne en pression, ensuite levez lentement.
•Concernant le modèle W 8990-2 (pas plus dans le programme) avant poser la tuyère d’injection, le bouton de l’entrée d’air doit être pressé.
STRACK NORMA GmbH & Co. KG • Tel.: +49 (0) 23 51 / 87 01- 0 • Fax: +49 (0) 23 51 / 87 01-100
D 3002 01.2014
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising