Krups XP 4020 User Guide Manual
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Espresso
Art. XP4000/XP4020
Deutsch
06
English
14
Français
21
Nederlands
28
Español
35
Português
42
Italiano
49
Dansk
56
Norsk
63
Sverige
70
Suomi
76
Ελληνικ
83
5
Sommaire.PM6.5
5
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
29/11/04, 12:05
Deutsch
Beschreibung
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Deckel des Wasserbehälters
Abnehmbarer Wasserbehälter
Tassenvorwärmplatte
Dampf/Kaffee Wahlschalter
An/Aus Schalter mit
Betriebskontrollleucht (blau)
Aufwärmkontrollleuchte (orange)
Brühkopf
Dampfdüse
Aufschäumhilfe
Gitter der Auffangschale
Auffangschale
Filterhalter
Filter für eine oder zwei Tassen
(gemahlener Kaffee)
ESE-Filter
Filtersiebhalter
Claris Wasserfilter
Messlöffel
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme Ihrer Espressomaschine
aufmerksam durch. Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete Schutzleiter-Steckdose
an. Überprüfen Sie, dass die auf dem
Typenschild dieses Gerätes angegebene
Spannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
• Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
• Stellen sie das Gerät nicht auf heiße Flächen
(z.B. Herdplatte) oder in der Nähe von
offenen Flammen ab.
• Entfernen sie den mit Kaffeemehl gefüllten
Filterträger nicht während des Durchlaufes
da das Gerät unter Druck steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Abstellgitter und Auffangschale nicht in
Position sind.
• Bei Problemen während des Brühvorgangs
und vor der Reinigung des Gerätes muss der
Netzstecker gezogen werden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Netzkabel und legen sie dieses nicht
über scharfe Kanten oder über Ecken.
• Vermeiden Sie einen Kontakt des Netzkabels
oder Ihrer Hände mit den heißen Teilen des
Gerätes (Tassenvorwärmplatte, Filterträger,
Dampfdüse, Aufschäumhilfe)
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern und lassen
Sie das Netzkabel nicht herunterhängen.
• Halten Sie sich an die Entkalkungshinweise
in der Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es
beschädigt ist, nicht korrekt funktioniert
oder wenn der Stecker oder das Netzkabel
beschädigt sind. In solchen Fällen wenden
Sie sich bitte sofort an den KrupsKundendienst (siehe Adressen im KrupsServiceheft), da Spezialwerkzeug erforderlich
ist.
• Das Gerät darf nicht von Ihnen geöffnet
werden.
• Außer der Reinigung und normalen
Gebrauchsprüfung, müssen alle anderen
Arbeiten an dem Gerät vom KrupsKundendienst ausgeführt werden.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
original Krups Zubehör- und Ersatzteile
passend zu Ihrem Gerät verwenden.
• Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Filterträger gut
festgezogen ist bevor Sie mit der
Kaffeezubereitung beginnen und stellen Sie
den Wahl Schalter auf O zurück bevor Sie
den Filterträger entnehmen.
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von nicht
überwachten Kindern aufgestellt werden kleine Kinder und stark behinderte Personen
dürfen das Gerät nur unter der Aufsicht
eines Erwachsenen benutzen.
6
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
6
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Der Espresso
Espressokaffee ist aromatischer als ein
normaler Kaffee. Er wird aus kleinen,
vorgewärmten Espressotassen getrunken. Bei
der Zubereitung wird heißes Wasser unter
Druck durch das Kaffeemehl gepresst, um
diesen wohlschmeckenden schwarzen Kaffee
mit der anregenden Wirkung zu erhalten.
Espresso erkennen Sie an seinem
charakteristischen Aroma und seiner typischen
Crema. Dies setzt hohen Druck voraus und die
Verwendung von echtem, gut geröstetem
Espressokaffee sowie die richtige Mahlung der
Bohnen. Falls Sie keinen gemahlenen
Espressokaffee kaufen können, mahlen Sie die
Espressobohnen mit einer Mahlwerkmühle.
Der Kaffee darf nicht „zu fein“ gemahlen
sein. Er muss noch leicht körnig sein. Zu fein
gemahlener Kaffee könnte das Brühsieb und
die Filtersiebe verstopfen und das Wasser
würde nicht mehr durchlaufen.
Es ist ganz normal, dass die
Durchlaufgeschwindigkeit des Kaffees in einer
Espressomaschine, bei der genügend
Kaffeeschaum von der richtigen Farbe
hergestellt werden muss, niedriger ist als bei
Filterkaffee.
Um einen vollendeten Espresso zu
garantieren, ist es notwendig frisches, kaltes
Wasser zu verwenden.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr Gerät das erste Mal benutzen,
reinigen Sie das Heizsystem indem sie ein oder
zwei Füllungen des Wasserbehälters ohne
Kaffeemehl wie folgt durchlaufen lassen:
• Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie
den Wasserbehälter am Griff (1). Füllen Sie
Wasser in den Wasserbehälter (2).
• Setzen Sie den Wasserbehälter erneut ein
und achten Sie dabei darauf, ihn fest nach
unten zu drücken, um die Wasserzufuhr zu
ermöglichen. Schließen Sie den Deckel (3).
• Schalten Sie das Gerät ein (4). Die blau
Betriebskontrollleuchte und die orange
Aufheizkontrollleuchte leuchten auf. Im
Deckel des Wasserbehälters sind zwei Filter
untergebracht.
• Setzen Sie eines der Filtersiebe in den
Filterträger ein (5). Setzen Sie dann den
Filterträger in den Brühkopf des Gerätes ein.
• Um den Filterträger korrekt einzusetzen,
halten Sie den Griff des Filterträgers nach
links (6), drücken den Filterträger nach oben
an den Brühkopf und drehen den Griff dann
nach rechts (7) bis der Griff nach vorne
zeigt.
• Stellen Sie ein möglichst großes Gefäß unter
den Filterträger. (8)
• Sobald die orange Kontrollleuchte erlischt,
drehen Sie den Wahlschalter auf die Stellung
(9) und lassen Sie den gesamten
Wasserbehälterinhalt durchlaufen.
• Falls notwendig, unterbrechen Sie diesen
Vorgang um den Behälter zu entleeren.
Stellen Sie hierzu den Wahlschalter auf
Position O. Danach können Sie mit dem
Durchlauf fortfahren.
Zubehörteil Filterpatrone (Art.-Nr. F088,
nicht mitgeliefert).
Gebrauch der verschiedenen
Funktionen der Espressomaschine
1. FUNKTION ESPRESSO
. MIT GEMAHLENEN KAFFEE
Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen den Filterträger mit Filtersieb
ohne Kaffeemehl und die Tassen wie folgt
vorzuwärmen:
• Füllen Sie den Wasserbehälter (1) (2) (3) und
schalten Sie das Gerät ein (4).
• Setzen Sie den Filterträger (6) (7) ein und
stellen Sie die Espressotassen darunter.
Sobald das Gerät die Betriebstemperatur
erreicht hat, erlischt die orange
Kontrollleuchte.
• Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position
(10).
• Sobald die Tassen mit warmem Wasser
gefüllt sind, stellen Sie den Wahlschalter
zurück auf Position O.
7
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
7
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Wenn das Gerät einmal warm ist, können die
Espressotassen später auch auf der
Tassenvorwärmplatte vorgewärmt werden.
Zubereitung von Espresso:
• Füllen Sie den Wasserbehälter (1) (2) (3) und
schalten Sie das Gerät ein (4).
• Setzen Sie das Filtersieb für 1 oder 2 Tassen
in den Filterträger ein (5).
• Geben Sie 1 bzw. 2 Messlöffel gemahlenen
Kaffee in das Filtersieb und drücken Sie
diesen mit dem Messlöffel leicht an (11)
(12).
• Säubern Sie den Rand des Filtersiebes von
Kaffeemehl (13).
• Setzen Sie den Filterträger in das Gerät ein
(6) (7).
• Stellen Sie eine oder zwei Espressotassen
unter den Filterträger
Sobald das Gerät die Betriebstemperatur
erreicht hat, erlischt die orange
Kontrollleuchte.
• Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position
(9) (10).
• Am Anfang setzt ein Vorbrühvorgang ein.
• Sobald die Tassen gefüllt sind, stellen Sie den
Wahlschalter auf Position O zurück.
• Nehmen Sie Filterträger mit Filtersieb aus
dem Gerät. Leeren Sie das Kaffeemehl aus
(14).
Nach erneuter Füllung des Filtersiebes kann
der nächste Espresso zubereitet werden.
. MIT SPEZIALFILTERTRÄGER «ESE»
Das System E.S.E. wurde entwickelt, um einen
starken italienischen Espresso ‘ristretto’ (kurzer
Espresso) zubereiten zu können. Die Menge
der einzelnen ESE-Einzelportion ist für 35 ml
Wasser bestimmt, die innerhalb von
20 Sekunden durchlaufen.
„ESE“ bedeutet „Easy Serving Espresso“
(Einfache Espressozubereitung) und ist eine
Portion ausgewählten, hochwertigen Kaffees,
gemahlen und verdichtet zwischen zwei
Papierfiltern, die sofort einsatzbereit ist. Dieses
System vereinfacht Ihnen die
Espressozubereitung, indem es Ihnen die
Dosierung und das Stopfen des Espressomehls
abnimmt und Ihnen die Reinigung des Gerätes
erleichtert.
Es ist weder vorgesehen, noch
empfehlenswert, mehr als 35 ml Wasser
durch die ESE-Einzelportionen
durchlaufen zu lassen und den Espresso
damit zu strecken (langer Espresso).
Wir empfehlen Ihnen, die ESE-Einzelportionen
so zu handhaben und aufzubewahren, dass
diese nicht verformt werden.
Wir empfehlen Ihnen, die Zubehörteile
Filterträger mit Spezialfiltersieb ohne
Kaffeemehl und die Tasse wie im
obenstehenden Kapitel Espresso Funktionen
vorzuwärmen.
. Zubereitung des Espresso:
• Füllen Sie den Wasserbehälter (1) (2) (3) und
schalten Sie das Gerät ein (4).
• Setzen Sie die ESE-Einzelportion in den ESEFilter ein (18).
Reißen Sie überflüssiges Papier an der
gelochten Ecke von der Einzelportion ab.
Legen Sie die ESE-Einzelportion mit der ROTEN
SEITE NACH UNTEN ein (biegen Sie die
Papierecken nach unten).
• Achten Sie darauf, dass das ganze Papier im
Filter untergebracht wird, andernfalls kommt
es zu Tropfwasserbildung.
Durch richtiges Einlegen der ESE-Einzelportion
bekommt der Espresso ein reichhaltigeres,
dichteres Aroma.
• Setzen Sie den Filterträger ein (6) (7) (8) und
ziehen Sie ihn nach rechts fest.
• Sobald das Gerät die Betriebstemperatur
erreicht hat, erlischt die orange
Kontrollleuchte.
• Drehen Sie nun den Wahlschalter auf die
Position
(9).
• Am Anfang setzt ein Vorbrühvorgang ein.
• Sobald die empfohlene Wassermenge
(35 ml) durch die Einzelportion
durchgelaufen ist, stellen Sie den
Wahlschalter wieder auf Position O.
• Entfernen Sie den Filterträger vom Brühkopf
und werfen Sie die benutzte Kaffeeportion
weg. Die benutzten Kaffeeportionen können
umweltfreundlich in der Biotonne entsorgt
werden.
8
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
8
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
2. FUNKTION DAMPF
Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch
oder zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt
werden. Das Taktgeräusch während der
Dampfzubereitung entsteht durch die
Intervallsteuerung der Wasserpumpe, die für
die Dampferzeugung notwendig ist.
Falls Sie direkt nach der Dampferzeugung
einen Espresso zubereiten wollen, muss das
Gerät zuerst abgekühlt werden, um die zur
Espressozubereitung geeignete Temperatur zu
erreichen.
• Das Gerät kühlt automatisch ab, wenn der
Wahlschalter auf O gestellt wird. Beim
Abkühlen geht die orange
Aufheizkontrollleuchte an und heißes
Wasser fließt in die Auffangschale ab.
Sobald die richtige Temperatur erreicht ist,
schaltet das Gerät den Espresso-Durchgang
ein.
Achtung: während und nach dem Betrieb des
Geräts können die Metallteile der
Aufschäumhilfe äußerst heiß werden.
• Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position
(17). Halten Sie den Krug während des
Aufschäumens ruhig. Lassen Sie die
Aufschäumhilfe nicht den Krugboden
berühren, um den Dampfaustritt nicht zu
behindern.
• Sobald die Milch aufgeschäumt ist, drehen
Sie den Wahlschalter für die nachfolgende
Reinigung, um das Austrocknen der Milch
an der Aufschäumhilfe zu verhindern auf die
(16).
Position
• Entfernen Sie den Krug.
• Stellen Sie ein mit Wasser gefülltes Gefäß
unter die Aufschäumhilfe.
• Stellen Sie erneut auf Position
(17), um
die Milchreste aus der Düse zu entfernen.
• Drehen Sie den Wahlschalter auf die Position
O.
• Reinigen Sie die Aufschäumhilfe sofort mit
einem feuchten Tuch.
Zur gründlichen Reinigung der Aufschäumhilfe lesen Sie bitte im Kapitel „Pflege“ nach.
. Gebrauch der Aufschäumhilfe
. Erwärmen von Flüssigkeiten
Die Aufschäumhilfe erleichtert das
erfolgreiche Aufschäumen von Milch zur
Cappuccinozubereitung.
• Füllen sie den Wasserbehälter (1) (2) (3) und
schalten Sie das Gerät ein. (4)
• Schwenken Sie die Aufschäumhilfe aus dem
Gerät heraus.
• Gießen Sie ca. 100 ml fettarme Milch in
einen kleinen geraden Krug von etwa 0,5l
Fassungsvermögen, der unter die
Aufschäumhilfe passen muss. Die Milch
muss gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie
ein kaltes Gefäß benutzen. Nicht vorher mit
warmem Wasser ausspülen.
• Drehen sie den Wahlschalter auf die Position
(16).
Sobald das Gerät die erforderliche Temperatur
erreicht hat, erlischt die orange
Aufheizkontrollleuchte.
• Halten Sie den Krug so unter die
Aufschäumhilfe mit aufgesteckter
Aufschäumhilfe, dass das Kunststoffteil ganz
in die Milch eintaucht.
• Füllen sie den Wasserbehälter (1) (2) (3) und
schalten Sie das Gerät ein. (4)
• Schwenken Sie die Aufschäumhilfe aus dem
Gerät heraus.
• Drehen Sie den Wahlschalter auf
(16).
Sobald das Gerät die geeignete Temperatur
erreicht hat, erlischt die orange
Aufheizkontrollleuchte.
• Tauchen sie die Aufschäumhilfe in den
Behälter mit der zur erwärmenden
Flüssigkeit ein.
• Drehen Sie nun den Wahlschalter auf die
(17), bis die Flüssigkeit
Position
ausreichend erhitzt ist. Stellen Sie danach
den Schalter zurück auf O und entfernen Sie
das Gefäß.
• Wenn Sie andere Flüssigkeiten als klares
Wasser erhitzt haben, drehen Sie den
(16).
Wahlschalter in die Position zurück
Um ein Verstopfen der Düsenöffnung zu
vermeiden, reinigen Sie wie folgt:
9
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
9
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Stellen Sie ein mit Wasser gefülltes Gefäß
unter die Aufschäumhilfe.
• Drehen Sie den Wahlschalter wieder auf die
(17), um die verbliebene
Position
Flüssigkeit zu entfernen.
• Drehen Sie den Wahlschalter in Position O.
• Reinigen Sie die Aufschäumhilfe mit einem
feuchten Tuch.
• Zur gründlichen Reinigung der
Aufschäumhilfe lesen Sie bitte im Kapitel
„Pflege“ nach.
Pflege
- Gerät abkühlen lassen. Geben sie die
Zubehörteile ihrer Espressomaschine nicht in
die Spülmaschine.
Nach Gebrauch muss der Wasserbehälter
entleert werden.
. Die Auffangschale:
Sie muss nach Gebrauch des Gerätes entleert
werden (19). Falls mehrere Espresso
nacheinander zubereitet werden, sollte die
Auffangschale von Zeit zu Zeit entleert
werden (ca. alle 7 bis 8 Tassen). Wenn Wasser
austritt, heißt das nicht, dass das Gerät
undicht ist. Dieser Vorgang ist ganz normal.
Falls notwendig, reinigen sie die
Auffangschale und das Abstellgitter mit
Wasser dem etwas mildes Spülmittel
beigefügt ist, spülen Sie sie nach und
trocknen Sie sie ab. Achten Sie beim
Wiederzusammenbau auf den korrekten Sitz
der Kunststoffabdeckung (20).
. Der Brühkopf, das Filtersieb und der
Filterträger müssen nach jeder Benutzung
gereinigt werden. Es genügt den Brühkopf mit
einem feuchten Tuch abzuwischen und die
anderen Zubehörteile unter fließendem
Wasser abzuspülen.
Im Falle einer starken Verschmutzung des
Brühkopfes, schrauben Sie das Sieb mit Hilfe
einer Münze ab, reinigen Sie es und
montieren Sie es wieder, indem Sie es gut
festschrauben (21).
Lassen Sie den Filterträger nicht eingesetzt,
wenn das Gerät nicht benutzt wird, da dies
die Dichtung beansprucht und zu kürzerer
Lebensdauer führt.
. Tassenvorwärmplatte: Entnehmen Sie
diese zur Reinigung mit Wasser und einem
milden Spülmittel, spülen Sie sie nach und
trocknen Sie sie ab.
. Aufschäumhilfe
Zur gründlichen Reinigung kann die
Aufschäumhilfe vom Gerät abgenommen
werden.
Entkalkung
• Entkalken Sie Ihre Espressomaschine, je nach
örtlicher Wasserhärte, regelmäßig mit
Zitronensäure oder Weinsäure.
• Lassen Sie beim Entkalken Ihrer
Espressomaschine Vorsicht walten, da
Arbeitsflächen und andere Oberflächen bei
Berührung mit der Im Entkalker enthaltenen
Säure zu Schaden kommen können.
• Die Garantie greift nicht für
Espressomaschinen, die aufgrund
fehlender Entkalkung nicht oder
schlecht funktionieren.
Wir empfehlen das KRUPS Entkalkungsset
Art. F054, welches in den Krups
Kundendiensten erhältlich ist. Dieses Set
enthält, neben zwei Portionen Entkalker,
einen Wasserhärte-Teststreifen, um die
Häufigkeit der Entkalkung Ihres Gerätes bei
normalem Gebrauch zu bestimmen. Die
Verkalkung hängt von der Wasserhärte, aber
auch von der Benutzung ab. Die ermittelte
Entkalkungshäufigkeit, ist daher nur als
Anhaltspunkt zu verstehen.
- Gehen Sie nach folgender Methode vor:
• Schrauben sie das Sieb am Brühkopf ab und
reinigen Sie Sieb und Brühkopf von
Kaffeeresten und Kalkpartikeln (21).
• Lösen Sie ein Päckchen des Entkalkers
KRUPS Art.F054 in einem halben Liter
lauwarmem Wasser auf und gießen Sie diese
Lösung in den leeren Wasserbehälter.
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Brühkopf des
Gerätes. Gerät einschalten. Lassen Sie etwa
ein Drittel der Flüssigkeit direkt durchlaufen,
(9)
indem Sie den Wahlschalter auf
stellen.
10
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
10
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Schalten Sie das Gerät aus, aber lassen Sie
(9) und
den Wahlschalter in Position
lassen Sie die Lösung 10 bis 15 min
einwirken.
• Schalten Sie dann das Gerät wieder ein und
lassen Sie die restliche Flüssigkeit
durchlaufen.
• Lassen Sie anschließend 2
Wasserbehälterfüllungen klares Wasser
durchlaufen, reinigen Sie den Brühkopf und
montieren sie das Sieb wieder an den
Brühkopf (siehe Abschnitt „Pflege“).
Es tritt kein
Wasser/Espresso
aus
Reinigen Sie den
Filter und das Sieb
des Brühkopfes
(s. Kap. „Pflege“)
und benutzen Sie
eine weniger feine
Mahlung.
Brühkopfsieb
verschmutzt.
Legen Sie das Sieb
in Entkalkerlösung
zum Einweichen
(s. Kap. „Pflege“).
Gerät verkalkt.
Siehe Kapitel
„Entkalkung“.
Kaffeemehl zu
grob.
Verwenden Sie
feineres
Kaffeemehl.
Zu wenig Kaffeemehl eingefüllt.
Benutzen Sie den
mitgelieferten
Messlöffel zum
Dosieren.
Kaffeemehl nicht
angedrückt.
Drücken Sie das
Kaffeemehl fester
an.
Kaffeemehl zu
grob.
Verwenden Sie
feineres
Kaffeemehl.
Es liegt Kaffeemehl Reinigen Sie den
auf dem Rand des Filterrand.
Filters.
Kaffeemehl nicht
genügend angedrückt.
Drücken Sie das
Kaffeemehl fester
an.
Die Brühkopfdichtung ist
verschmutzt.
Reinigen Sie die
Dichtung mit
einem feuchten
Tuch.
Kaffeemehl zu alt
oder zu trocken.
Verwenden Sie
frisches
Kaffeemehl.
Die Brühkopfdichtung ist defekt.
Wenden Sie sich
an den KRUPS
Kundendienst.
Aufschäumhilfe
verstopft.
Siehe Kapitel
«Pflege».
Milch zu alt.
Kein Wasser im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den
Wasserbehälter
auf.
Benutzen Sie
frische Milch.
Milch lauwarm.
Stellen Sie die
Milch in den
Kühlschrank.
Probleme
Espresso tritt
oberhalb des
Filterträgers aus
Sehr lautes
Pumpengeräusch
Füllen Sie den
Wasserbehälter
auf.
Wasserbehälter
Drücken Sie den
nicht richtig einge- Wasserbehälter
setzt.
kräftig nach unten.
Das Filtersieb ist
verstopft, das Kaffeemehl ist zu fein
oder zu sehr
zusammengedrückt
Probleme, mögliche Ursachen
und Abstellmaßnahmen
Der Espresso ist
nicht heiß genug
Kein Wasser im
Wasserbehälter.
mögliche
Ursache
Abstellmaßnahmen
Tassen, Filtersieb,
Filterträger sind
kalt.
Wasser läuft zu
schnell durch
Wärmen sie die
Zubehörteile
(Tassen, Filtersieb,
Filterträger) vor.
Siehe Abschnitt
„Espressozubereitung“
Der Filterträger
Siehe Abschnitt
wurde nicht
„Espresso
richtig eingesetzt
zubereitung“.
oder nicht fest
genug angezogen.
Wasserbehälter
Drücken Sie den
nicht richtig einge- Wasserbehälter
setzt.
kräftig nach
unten.
Kaffeemehl zu alt
oder sehr trocken,
so dass die Pumpe
keinen Druck aufbauen kann.
Benutzen sie
frisches Kaffeemehl.
Der Espresso hat
keine Crema
(Schaumschicht
auf dem Kaffee)
Milch ist nicht
genug
aufgeschäumt
Zuviel Wasser auf Espressomehl
dem Espressomehl wurde nicht
ausreichend
angedrückt.
Es ist zu wenig
Espressomehl im
Filtersieb.
Drücken Sie das
Espressomehl
fester an.
Füllen Sie mehr
Espressomehl in
das Filtersieb.
11
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
11
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Rezepte
Genießen Sie Ihren Espresso so wie Sie ihn
lieben: Wenn Sie sich entspannen wollen oder
zum Abschluss eines guten Essens.
Folgende Rezepte können Sie dank Ihrer
Espressomaschine zubereiten.
. Original Espresso
• «Korrigieren» Sie dann den Geschmack
etwas, indem Sie 1/4 oder 1/2 Schnapsglas
Cognac hinzufügen.
Anissette, Grappa, Sambuco, Kirschwasser
oder Cointreau eignen sich ebenfalls.
Es gibt sicherlich noch zahlreiche andere
Möglichkeiten den Espresso „zu veredeln“.
Der Phantasie sind hierbei keine Grenzen
gesetzt.
. Kaffeelikör *
• Verwenden sie einen Messlöffel eines
qualitativ hochwertigen gut gerösteten
Espressos und filtern Sie ihn direkt in eine
vorgewärmte Tasse.
Bei richtigem Kaffeemehl und richtiger
Mahlung bildet sich eine schöne Crema.
• Je nach Geschmack Zucker zugeben und
Schluck für Schluck genießen. Original
Espresso wird ohne Milch, aber mit viel
Zucker getrunken.
. Cappuccino
Für einen Cappuccino nach allen Regeln der
Kunst sind folgende Mengen ideal:
1/3 Kaffee, 1/3 warme Milch und
1/3 Milchschaum. Die Menge an warmer
Milch und Schaum soll etwa doppelt so groß
sein wie die Menge des zubereiteten Kaffees.
• Benutzen Sie große Tassen die Sie vorher
bereits vorgewärmt haben.
• Füllen Sie diese mit der Kaffeemenge, die
etwa einem normalen Espresso entspricht
und fügen Sie Milch hinzu, die Sie unter
Verwendung der Aufschäumhilfe
aufgeschäumt haben.
• Überstäuben Sie mit Schokoladen- oder
Kakaopulver.
. Café Creme
• Bereiten Sie einen normalen Espresso in
einer großen Tasse zu.
• Geben Sie einen Schuss Sahne dazu, um
einen Café Creme zu erhalten.
Statt Sahne können sie auch warme Milch
verwenden.
. Café Corretto *
• Mischen Sie in einer 0,75l Flasche 3 Tassen
Espresso mit 250g braunem Kandiszucker
und 1/2 l Cognac oder Kirschwasser.
• Lassen Sie die Mischung mindestens
2 Wochen durchziehen.
Sie werden einen köstlichen Likör erhalten,
besonders für Kaffeeliebhaber.
. Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalter,
gezuckerter Espresso, 1/8 l kalte Milch, frische
Sahne, geriebene Schokolade.
• Mischen sie den kalten Espresso mit der
Milch.
• Verteilen sie das Vanilleeis in Gläser, gießen
Sie den Kaffee darüber und dekorieren sie
mit Sahne und geriebener Schokolade.
. Friesenkaffee *
• Geben sie ein kleines Glas Rum zu einer
Tasse gut gesüßten Espresso.
• Dekorieren Sie mit einer dicken Haube
frischer Sahne und servieren Sie ihn.
. Flambierter Espresso *
2 Tassen Espresso, 2kleine Gläser Cognac,
2Teelöffel brauner Zucker, frische Sahne.
• Gießen Sie den Cognac in zwei
hitzebeständige Gläser erwärmen und
flambieren Sie ihn.
• Geben Sie den Zucker hinzu, rühren Sie um,
gießen Sie den Espresso zu und dekorieren
Sie mit der frischen Sahne.
Nach Wunsch kann der Espresso mit etwas
heißem Wasser verdünnt werden.
• Bereiten Sie eine Tasse Espresso wie üblich
zu.
12
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
12
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. Espressoparfait *
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200g Zucker, 1/8 l
gesüßte Schlagsahne, 1 kleines Glas
Orangenlikör.
• Schlagen Sie die Eigelbe mit dem Zucker, bis
eine dicke schaumige Masse entsteht.
• Geben Sie den kalten Espresso und den
Orangenlikör hinzu.
• Ziehen Sie dann die geschlagene Sahne
unter.
• Verteilen Sie die Mischung in Gläser oder
Schälchen.
• Stellen Sie die Gläser in das Gefrierfach
Denken Sie an den Schutz der
Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
. Mokkapudding
2 Tassen Espresso, 1/2 l Milch, 1 Päckchen
Vanille-Puddingpulver, 3 Eigelb, 1/8 l gesüßte
Sahne, 150g Zucker.
• Bereiten Sie den Vanillepudding mit der
Milch, dem Puddingpulver und dem Zucker
zu.
• Geben Sie die Eigelbe zu dem noch warmen
Pudding
• Lassen Sie abkühlen und geben Sie Espresso
und geschlagene Sahne hinzu.
(* : übermäßiger Alkoholgenuss ist schädlich
für die Gesundheit)
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus
umweltfreundlichen Materialien, die den
örtlichen Recyclingstellen übergeben werden
sollten.
Entsorgungsmöglichkeiten für das
ausgediente Gerät erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung.
13
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
13
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
English
• Do not allow the cable or your hands to
Description
a
b
c
d
e
Tank lid
Removable water tank
Warming plate for cups
Steam / coffee selector
Start / Stop switch with indicator light
(blue)
f
Temperature control light (orange)
g
Brewing head
h
Steam nozzle
i
Cappuccino accessory
j
Drip tray grid
k
Drip tray
l
Filter holder
m
Filter for one or two cups (ground
coffee)
n
ESE filter
o
Storage for filter sieves
p
Claris water filter*
q
Measuring spoon
* depending on model
Safety recommendations
It complies with the requirements of the EEC
Directive (89/336/EEC).
• Never put your espresso on a hot surface
(electric warming plate, for example) or
close to a flame. Place on a flat, stable, heat
resistant surface;
• Never remove the filter holder containing
the coffee grounds while water is being
passed through, since the appliance is under
pressure at this time.
• Never use the appliance if the drip tray and
the grid are not in position.
• Disconnect the electricity if there is any
problem while the coffee is brewing or prior
to cleaning your appliance.
• Never unplug the appliance by pulling on
the cord and never lay the cord across a
sharp edge or the corner of an item of
furniture.
come into contact with the hot parts of the
appliance (cup warming plate, filter holder,
steam nozzle, cappucino accessory).
• Never immerse the appliance in water.
• Keep away from children and do not allow
the cord to hang down.
• Follow the instructions given for descaling.
• Never start the machine if it is damaged or if
the cord is in poor condition.
• If the cord or any other specific part
becomes defective, these can only be
replaced by a Krups approved service centre.
You must never, under any circumstances,
open the appliance yourself.
• Check that the filter holder is pushed well
down before starting the coffee and reset
the selector to O before releasing the filter
holder.
• Do not leave the appliance in the reach of
unsupervised children - young children and
severely handicapped persons must only use
the appliance under the supervision of a
responsible adult.
• This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts
no responsability and the guarantee will not
apply.
Espresso coffee
Espresso coffee is richer in aroma and stronger
than normal coffee. It is drunk from small preheated espresso cups. Hot water is passed
through the ground coffee to obtain this
delicious black coffee, which has an
invigorating effect.
You can recognise an espresso by its
characteristic aroma and its typical froth. But
this requires high pressure and an excellent
espresso coffee which has been well roasted
and correctly ground. If you cannot buy
espresso ground coffee, use a coffee grinder
to grind the beans. The coffee must not be
ground too fine. It must be slightly
granulated. If it is too fine, you risk blocking
the grid of the brewing head and the filter.
14
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
14
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
To obtain sufficient froth with a good colour,
it is normal that the flow rate of the coffee is
slower than with a filter coffee machine.
To guarantee complete success for your
espresso, you must also use freshly-drawn tap
water (so that it has not had time to stagnate
in the air), without any chlorine odour and at
a fairly cold temperature.
Only use espresso ground coffe. Do not use
any other type of coffee eg. distant, filter,
cafetière.
Before first using your machine
Before using your appliance for the first time,
clean the water heating system, without
coffee in the filter holder, filling the water
tank once or twice, as follows:
• Open the lid and lift out the water tank
using the handle (1). Fill with water (2).
• Replace the tank, positioning it firmly to
ensure that water can enter, and close the
lid (3).
• Start the appliance (4). The blue operating
light and the orange temperature control
indicator light will both come on. Two filters
are kept in the tank lid.
• Place one of the filters in the filter holder
(5). Then put the filter holder on the
appliance’s brewing head.
• To ensure that the filter holder is in the
correct position, turn the handle so it points
to the left (6), place the filter holder flat
against the brewing head, then turn the
handle towards the right (7) as far as it can
go. Ensure it is properly engaged. Please
note that the filter holder does not have to
be in a central position as long as it is being
held firmly in place.
• Place a container, as large as possible,
beneath the filter holder (8).
• As soon as the orange indicator light goes
setting (9)
off, turn the selector to the
and allow all the water in the water tank to
run through.
• If necessary, you can stop the operation by
turning the selector to the O setting to
empty the container, then resume the
operation.
As accessories, there is a filter cartridge
(N° art. F088 not delivered with the
appliance).
Using the various functions of
your espresso machine
1. ESPRESSO FUNCTION
. WITH GROUND COFFEE
For best results, we recommend that you first
pre-heat the accessories (filter holder, filter
and cups) without putting in ground
coffee. To do this :
• Fill the water tank (1) (2) (3) and start the
appliance (4).
• Put the filter holder in place (6) (7), and
place the espresso cups underneath.
As soon as the appliance reaches the correct
temperature the orange indicator light will go
out.
• Turn selector to the
setting (10).
• When the cups are full of hot water, reset
the selector to the O setting.
Once the appliance is hot, the espresso cups
can then be pre-heated on the cup warming
plate.
. Preparing an espresso :
• Fill the water tank (1) (2) (3) and start the
appliance (4).
• Put the filter for one or two cups into the
filter holder (5).
• Put one or two measures of ground coffee
into the filter with the measuring spoon and
tamp down using the measuring spoon (11)
(12).
• Remove any ground coffee which is lying
around the filter (13).
• Replace the filter holder (6) (7).
• Place one or two espresso cups beneath the
filter holder.
As soon as the appliance reaches the correct
temperature the orange indicator light will go
out.
15
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
15
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Then turn the selector to the
setting (9)
(10).
• At the beginning, there is a time of pre
brewing.
• When the cups are full, reset the selector to
the O setting.
• Remove the filter holder and the filter from
the machine, and take out the coffee
grounds (14).
The filter can be refilled to make more
espressos.
. WITH THE SPECIAL «ESE» FILTER
The E.S.E. system was designed for making
Italian-style “espresso ristreto” (squeezed).
The amount of coffee is 35 ml and the water
should take 20 seconds to run through.
«ESE», which stands for «Easy Serving
Espresso» , is a selected measure of coffee,
ground and pressed between two filter papers
making it ready for use. This system makes it
easy for you to prepare your espresso because
you avoid the measurement and tamping
down operations and it also makes it easier
for you to clean the appliance.
We do not intend, or recommend, that
the ESE servings are used for making a
long coffee.
We recommend that you take care, when
handling and storing the ESE servings, that
they do not become deformed.
For best results, we recommend that you preheat the accessories (filter holder, filter and
cups) without any coffee. To do this, make as
above espresso function.
. Preparing an espresso:
• Fill the water tank (1) (2) (3) and start the
appliance (4).
• Place the ESE serving in the ESE filter (18).
Tear excess paper from pod at perforated
edge. Place the ESE pod with the RED
MARKING FACE DOWN (bend the paper
corners down).
• Take care to put all the paper inside the filter
or you will have some drips.
Placing the ESE pod correctly will create a
richer, thicker crema.
• Put the filter holder in place (6) (7) (8) by
pressing it firmly to the right.
• Once the appliance reaches the correct
temperature, the orange temperature
control light will go out.
• Then turn the selector to the
setting (9).
• At the beginning, there is a time of prebrewing.
• When the recommended quantity of coffee
has been reached (35 ml) turn the selector
to the O position.
• Remove the filter holder from the brewing
head and throw away the used measure.
2. STEAM FUNCTION
The tapping noise which occurs while steam is
being produced comes from the intermittent
regulation of the pump and has no effect on
the proper working of the appliance.
If you wish to make an espresso immediately
after steam, the appliance must first be
allowed to cool down in order to achieve the
correct temperature for preparing an espresso.
• The appliance automatically cools down
when turning the selector to the O setting.
When cooling down the orange indicator
light comes on and hot water goes into drip
tray. When correct temperature is reached,
the appliance is running on espresso cycle.
Beware: during and after use of the machine,
the metallic parts of the cappuccino accessory
can become very hot.
. Using the cappuccino accessory
The cappuccino accessory makes it easy to
produce frothy milk for making a cappuccino.
• Fill the water tank (1) (2) (3) and start the
appliance (4).
• Move the cappucino accessory to the
exterior of the appliance.
• Pour about 100 ml (3 oz) of very fresh, very
cold milk into a small, narrow container with
a capacity of about 0.5 litres which will fit
under the cappuccino accessory. The milk
and its container must be well chilled (so it is
not advisable to run the container under hot
water before frothing the milk).
16
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
16
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
If you do not achieve a good froth it is worth
experimenting with different brands of milk as
some milk brands will froth better than
others. UHT milk will always give a very good
froth.
• Turn the selector to the
setting (16).
Once the appliance reaches the right
temperature, the orange temperature control
light will go out.
• Place a container under the steam nozzle
and turn the steam tap to max position.
• Let the water flow until steam appears, then
turn the tap back to position 0.
You can now start to prepare frothy milk.
• Hold the container under the cappuccino
accessory in such a way that the tip is
immersed in the milk.
• Turn the selector to the
setting (17).
Keep the container straight during this
operation. Do not allow the tip of the
cappuccino accessory to touch the bottom
of the container because this could obstruct
the passage of the steam.
• Once the froth has been produced, turn the
selector to the
setting (16) for the
following cleaning operation in order to
prevent the milk from drying on the
cappuccino accessory:
• remove the container.
• place a container with water under the
cappuccino accessory.
• select the
setting again (17) to remove
the milk residue.
• turn the selector to the O setting.
• clean the cappuccino accessory with a damp
cloth.
For more thorough cleaning of the
cappuccino accessory, please refer to the
paragraph on maintenance.
. Heating liquids
• Fill the water tank (1) (2) (3) and start the
appliance (4).
• Move the cappuccino accessory to the
• Turn the selector to the
setting (16).
Once the appliance reaches the correct
temperature, the orange temperature control
light will go out.
• Immerse the cappuccino accessory in the
container holding the liquid to be heated.
• Then turn the selector to the
setting (17)
until the liquid is hot enough, then reset the
selector to the O setting and remove the
container.
• For liquids other than water, turn the
selector to the setting
(16) for the
following cleaning operation in order to
prevent any blockage of the opening of the
cappuccino accessory :
• place a container with water below the
cappuccino accessory.
• select the
setting again (17) to remove
the residue of the liquid.
• turn the selector to the setting O.
• Clean the cappuccino accessory with a damp
cloth.
• For more thorough cleaning of the
cappuccino accessory, please refer to the
paragraph on maintenance.
Maintenance
- Never wash your espresso machine
accessories in the dishwasher.
After use, the water tank must be emptied.
. Drip tray
This must be emptied after using the
appliance after taking off the grid (19). If
several espressos are being prepared one after
the other, the drip tray should be emptied
from time to time (about once every 7 - 8
espressos). The presence of water is normal
and does not signify a leak. If necessary, clean
the drip tray and its grid with water and a
little non-abrasive washing-up liquid, rinse
and dry. When reassembling the machine,
ensure that the plastic lining is in the right
place (20).
exterior of the appliance.
17
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
17
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. The brewing head, the filter and the
filter holder
These must be cleaned after each use. All you
need to do is wipe a damp cloth over the
brewing head of your appliance and to wash
the other accessories in water and a little nonabrasive washing-up liquid, rinse and dry.
If the brewing head is heavily clogged up,
unscrew the grid using a coin, clean it and
refit it, pressing down firmly (21).
When your espresso is not being used, do not
leave the filter holder on the appliance to
prevent wear on the gasket.
. The cup warming plate: remove this to
clean it with water and a little non-abrasive
washing-up liquid, rinse and dry.
. The cappuccino accessory
For more thorough cleaning the cappuccino
accessory can be dismantled from the
appliance.
Descaling
- Then follow the following method:
• Unscrew the grid from the brewing head of
the appliance and clean it (21).
• Dissolve a sachet of KRUPS descaling
accessory, reference F054, in half a litre of
lukewarm water and pour the whole lot into
the empty water tank.
• Place a container under the brewing head.
Run through about 1/3 of the liquid
immediately, setting the selector to the
position (9).
• Stop the appliance, leaving the
position
(9) engaged and wait for 10 - 15 minutes to
allow the descaler to take effect.
• Next, start the machine again and allow the
rest of the liquid to run through.
• Then rinse with two water tanks of fresh
water, clean the brewing head and replace the
grid on the head of the appliance (see
paragraph on maintenance).
Problems, probable causes and
how to correct them
• Descaling of your espresso should be done
fairly frequently with citric or tartaric acid.
• Use caution when descaling your espresso
machine as the acid substance within the
descaling poweder may damage countertops
or any other surface it comes in conatct
with.
• The guarantee does not include
espresso machines which do not
function, or do not function properly,
because descaling has not been carried
out.
However, we would advise you to use the
Krups descaling accessory, reference F054,
which is available from Krups after-sales
service centres. This accessory includes, apart
from two descaling doses, a testing strip for
water hardness to assess the frequency of
descaling of your appliance in normal use.
Descaling depends on the hardness of the
water, but also on the use cycle. The frequently
of descaling indicated by the F054 accessory is
thus given by way of indication only.
Problems
Probable causes
Espresso not hot Cups, filter and
enough
filter holder
are cold.
Preheat the
accessories (cups,
filter, filter holder)
See paragraph
«Preparing an
espresso».
Coffee leaks
around the filter
holder
The filter holder
is not mounted
correctly or has
not been tightened
sufficiently.
There are coffee
grounds on the
edge of the filter
See paragraph
«Preparing an
espresso».
The brewing head
gasket is dirty.
Clean the gasket
with a damp
cloth.
The brewing
head gasket
is defective.
Contact an
approved Krups
service centre.
18
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
18
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Corrective
actions
30/11/04, 15:53
Clean around the
filter and the
gasket.
Pump is very noisy
No water in the
water tank.
Fill the water tank.
Water tank incorrectly mounted.
Press firmly down
on the water tank.
Milk not suitable.
Lots of water on
Grounds not
the coffee grounds. properly tamped
down.
Coffee grounds too Use fresh coffee.
old or very dry
and the pump cannot produce
pressure.
Water does not run No water in the
through
water tank.
Water tank incorrectly mounted.
The filter is blocked,
the coffee grounds
are too fine or
tamped down too
hard.
Fill the water tank.
Press firmly down
on the water tank.
Clean the filter and
the grid on the
head.
See the paragraph
«Maintenance»
and try a coarser
coffee.
Brewing head
grid is encrusted
Put the grid to
soak in descaling
solution
See paragraph
«Maintenance».
Appliance needs
descaling.
See paragraph
«Descaling».
Water runs through Coffee grounds too Try a finer coffee
too quickly
coarse
Quantity of
ground coffee
is insufficient.
Use the spoon
provided to
measure out the
coffee.
Coffee grounds not Tamp down the
tamped down
coffee again.
firmly enough
The espresso has
no froth (froth on
coffee)
Coffee grounds
too coarse
Try a finer-ground
coffe
Coffee grounds
not tamped.
Tamp down the
coffee again.
Coffee grounds
stale or too dry.
Use fresh coffee.
The milk is not very Cappuccino acces- See paragraph
frothy.
sory blocked.
«Maintenance».
Milk not fresh.
Use very fresh milk.
Milk is lukewarm.
Put milk in
refrigerator.
Try another brand
of milk.
Tamp down the
grounds.
Insufficient quantity Increase the
of ground coffee. quantity of ground
coffee.
Advice:
0845 602 14 54 - UK
(01) 47 51 947 - Ireland
or consult our website
www.krups.com.uk
Recipes
Savour your espresso just as you like it: when
you want to relax or to round off a good
meal.
Here are a few recipes which you will be able
to create with your espresso machine.
. Original espresso
• Take one measuring spoonful of good
quality well roasted espresso coffee, and run
it directly into the pre-heated cup.
If you use good, finely ground coffee, the cup
will be crowned by a fine head of froth.
• Add sugar if desired and treat yourself.
Original espresso is drunk without milk but
plenty of sugar.
. Cappuccino
For a state of the art cappuccino, the ideal
quantities are as follows: 1/3 coffee, 1/3 hot
milk, 1/3 frothy milk. The quantity of hot milk
+ froth obtained should be about double the
amount of coffee prepared.
• Use large cups which have been pre-heated.
• Fill them with coffee to the equivalent of
one cup of espresso and top up with milk
which has been frothed up using the
cappuccino accessory.
• Lastly, sprinkle with drinking chocolate
powder.
19
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
19
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Café crème
. Perfect espresso *
• Prepare a classic espresso in a large cup.
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar,
1/8 litre sugared fresh cream, 1 small glass of
orange liqueur.
• Beat the egg yolks with the sugar until it
forms a thick foamy mass.
• Add the cold espresso and orange liqueur.
• Then mix in the fresh whipped cream.
• Pour the mixture into cups or glasses.
• Put the cups into the freezer.
• Add a cloud of cream to make an espresso
with milk.
You can also replace the cream with hot milk.
. Caffe corretto *
• Prepare a cup of espresso in the normal way.
• Then slightly ‘correct’ the taste by adding
1/4 or 1/2 a glass of cognac.
You can also use anisette, grappa, Sambuco,
Kirsch or Cointreau for the same effect.
. Coffee Liqueur *
(* : The abuse of alcohol is dangerous to your
health).
• Mix in an empty 0.75 litre bottle: 3 cups of
espresso, 250 g brown cane sugar, 1/2 litre
cognac or Kirsch.
• Leave the mixture to soak for at least 2
weeks.
You will then have a delicious liqueur,
especially for coffee lovers.
Environnement protection first !
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
. Iced coffee à l’italienne
4 vanilla ice cubes, 2 cups of cold sugared
espresso, 1/8 litre milk, fresh cream, grated
chocolate.
• Mix the cold espresso with milk.
• Distribute the ice cubes among the glasses,
pour the coffee over them and decorate with
fresh cream and grated chocolate.
. Friesian coffee *
• Add a small glass of rum to a sugared cup of
espresso.
• Decorate with a good layer of fresh cream
and serve.
. Espresso flambé *
2 cups of espresso, 2 small glasses of cognac,
2 teaspoonfuls of brown sugar, fresh cream.
• Pour the cognac into heat-resistant glasses,
heat and flame.
• Add sugar, mix, pour the coffee and
decorate with fresh cream.
If you like, the espresso can also be diluted
with a little boiling water.
20
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
20
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Français
Description
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Couvercle du réservoir
Réservoir d'eau amovible
Plateau chauffe-tasses
Sélecteur vapeur / café
Interrupteur Marche / Arrêt avec
témoin lumineux (bleu)
Témoin lumineux de contrôle de
température (orange)
Tête de percolation
Buse vapeur
Accessoire cappuccino
Grille du plateau récolte-gouttes
Plateau récolte-gouttes
Porte-filtre
Filtre pour une ou deux tasses
(café moulu)
Filtre ESE
Rangement des filtres
Filtre à eau Claris
Cuillère doseur
Consignes de sécurité
• Avant la mise en marche de votre expresso,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne
branchez l’appareil que sur une prise avec
terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil
corresponde bien à celle de votre installation
électrique.
• Ne posez pas votre expresso sur une surface
chaude (plaque électrique, par exemple) ou
à proximité d’une flamme.
• N’enlevez pas le porte-filtre contenant la
mouture durant le passage de l’eau car
l’appareil est alors sous pression.
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le plateau
récolte-gouttes et la grille ne sont pas mis en
place.
• La prise doit être retirée en cas de problème
durant l’écoulement du café ou avant de
nettoyer votre appareil.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le
cordon et ne placez pas le cordon sur un
angle vif ou le coin d’un meuble.
• Evitez le contact du cordon ou de vos mains
avec les parties chaudes de l’appareil
(plateau chauffe-tasses, porte-filtre, buse
vapeur, accessoire cappuccino).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Tenez les enfants à distance et ne laissez pas
pendre le cordon.
• Conformez vous à la notice pour les
instructions de détartrage.
• Ne mettez pas l'appareil en marche s'il est
endommagé ou si le cordon est en mauvais
état.
• Si le cordon ou tout autre élément spécifique
devenait défectueux, ils devront seulement
être remplacés par le centre service agréé
Krups. En aucun cas, l’appareil ne doit être
ouvert par vos soins.
• Vérifiez que le porte-filtre est bien serré
avant de faire couler le café et remettez le
sélecteur sur O avant de déserrer le portefiltre.
• Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
Les jeunes enfants et les personnes
handicapées ne doivent utiliser l'appareil que
sous la surveillance d'un adulte responsable.
Le café Expresso
Le café expresso est plus riche en arôme et
plus fort qu’un café normal. Il se boit dans de
petites tasses à expresso préalablement
chauffées. L’eau chaude passe à travers le café
moulu pour obtenir ce délicieux café noir et
mousseux.
Vous reconnaîtrez l’expresso grâce à son
arôme caractéristique et à sa mousse typique.
Mais ceci suppose une pression élevée et un
excellent café expresso bien torréfié et
correctement moulu. Si vous ne pouvez
acheter du café expresso moulu, utilisez un
broyeur à café pour broyer les grains. Le café
ne doit pas être moulu « trop fin ». Il doit être
légèrement granuleux. Trop fin, vous risquez
de boucher les grilles de la tête de percolation
et du filtre.
21
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
21
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Il est normal que le débit d’écoulement du
café afin d’obtenir une mousse suffisante et
de belle couleur soit plus faible qu’avec une
cafetière filtre.
Pour garantir la totale réussite d’un bon
expresso, il est aussi nécessaire d’utiliser de
l’eau fraîche (qui n’a donc pas stagné
longtemps à l’air libre), sans odeur de chlore
et de température assez froide.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre appareil pour la première
fois, nettoyez, sans utiliser de mouture dans le
porte-filtre, le système de chauffage de l’eau
avec un ou deux réservoir d’eau, comme suit :
• Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir à
l’aide de la poignée (1). Remplissez-le d’eau
(2).
• Replacez le réservoir en le positionnant
fermement pour assurer l’arrivée d’eau et
refermez le couvercle (3).
• Mettez l’appareil en marche (4), le témoin
lumineux bleu et le témoin lumineux orange
s’allument. Deux filtres sont placés dans le
couvercle du réservoir.
• Mettez l’un des filtres dans le porte-filtre (5).
Puis montez le porte-filtre sur la tête de
percolation.
• Pour que le porte-filtre soit correctement
positionné, orientez la poignée vers la
gauche (6), plaquez le porte-filtre contre la
tête de percolation, puis tournez la poignée
vers la droite (7) jusqu’au blocage.
• Placez un récipient le plus grand possible
sous le porte-filtre (8).
• Dès que l’appareil atteint la bonne
température, le témoin lumineux orange
s’éteint, tournez alors le sélecteur sur la
(9) et laissez couler toute l’eau
position
contenue dans le réservoir.
• Si nécessaire, interrompez l’opération en
tournant le sélecteur sur la position O pour
vider le récipient puis reprenez l’opération.
Accessoires : cartouche filtre (réf. F088,
non fournie).
Utilisation des différentes
fonctions de votre expresso
1. FONCTION EXPRESSO
. AVEC CAFÉ MOULU
Pour un meilleur résultat, nous vous
conseillons d’effectuer au préalable un
préchauffage des accessoires (porte-filtre,
filtre et tasses) sans mouture. Pour cela :
• Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et
mettez l’appareil en marche (4).
• Mettez le porte-filtre en place (6) (7), placez
les tasses à expresso dessous.
Dès que l’appareil atteint la bonne
température, le témoin lumineux orange
s’éteint.
• Tournez alors le sélecteur sur la position
(10).
• Quand les tasses sont remplies d’eau
chaude, remettez le sélecteur sur la
position O.
Lorsque l’appareil est chaud, les tasses à
expresso peuvent être préchauffées sur le
plateau chauffe-tasses.
. Préparation de l’expresso :
• Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et
mettez l’appareil en marche (4).
• Mettez le filtre pour une ou deux tasses dans
le porte-filtre (5).
• Mettez une ou deux doses de café moulu
dans le filtre et tassez avec la cuillère doseur
(11) (12).
• Enlevez la mouture qui reste autour du filtre
(13).
• Mettez le porte-filtre en place (6) (7).
• Placez une ou deux tasses à expresso sous le
porte-filtre.
Dès que l’appareil atteint la bonne
température, le témoin lumineux orange
s’éteint.
• Tournez alors le sélecteur sur la position
(9) (10).
• L'opération commence par une période de
pré-percolation.
22
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
22
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Quand les tasses sont remplies, remettez le
sélecteur sur la position O.
• Enlevez le porte-filtre et le filtre de l’appareil,
et retirez la mouture (14).
Le filtre peut de nouveau être rempli pour
préparer d’autres expressos.
. AVEC LE PORTE-FILTRE SPÉCIAL «ESE»
Le système E.S.E est conçu pour la réalisation
d’expresso « ristretto » (serré) à l’italienne. La
quantité de café correspond à 35 ml et à
20 secondes de passage de l’eau.
« ESE » pour « Easy Serving Expresso »
(préparation simplifiée de l’expresso) est une
dosette de café sélectionnée, moulue et
compactée entre deux papiers filtres qui la
rendent prête à l’emploi. Ce système simplifie
la préparation de l’expresso en évitant les
opérations de dosage, de tassage et en
facilitant le nettoyage de l’appareil.
Il n’est pas prévu ni recommandé
d’effectuer un café long avec ces
dosettes.
Nous vous conseillons de manipuler et de
stocker les dosettes « ESE » en évitant de les
déformer.
Pour un meilleur résultat, nous vous
conseillons d’effectuer au préalable un
préchauffage sans mouture des accessoires
(porte-filtre et tasses). Pour cela, suivez les
instructions précédentes concernant la
fonction Expresso.
. Préparation de l’expresso :
• Remplissez le réservoir d'eau (1) (2) (3) et
mettez l'appareil en marche (4).
• Déposez la dosette ESE dans le porte-filtre
« ESE » (18).
Déchirez le papier qui dépasse de la dosette,
côté perforé. Mettez la dosette ESE en place,
le COTE PORTANT UNE MARQUE ROUGE
VERS LE BAS (pliez les angles du papier vers le
bas).
• Veillez à placer tout le papier à l'intérieur du
filtre pour éviter les gouttes.
Positionnez correctement la dosette ESE pour
obtenir une crème plus riche et plus épaisse.
• Mettez en place le porte-filtre (6) (7) (8) en
le serrant fort vers la droite. La poignée du
porte-filtre dépasse généralement la position
centrale.
• Dès que l’appareil atteint la bonne
température, le témoin lumineux orange
s’éteint.
• Tournez alors le sélecteur sur la position
(9).
• L'opération commence par une période de
pré-percolation.
• Quand la quantité de café recommandée est
atteinte (35 ml), tournez le sélecteur sur la
position O.
• Ôtez le porte-filtre de la tête de percolation
et jetez la dosette usagée.
2. FONCTION VAPEUR
Le claquement, qui se produit lors de la
préparation de la vapeur, vient de la
régulation intermittente de la pompe et n’a
aucune incidence sur le bon fonctionnement
de l’appareil.
Si vous voulez faire un expresso
immédiatement après la vapeur, l’appareil
devra d’abord être refroidi pour atteindre la
température adéquate pour la préparation de
l’expresso.
• Lorsque le sélecteur est en position O,
l'appareil refroidit automatiquement. Durant
la phase de refroidissement, le témoin
orange s'allume et l'eau chaude s'écoule
dans le plateau récolte-gouttes. Lorsque la
bonne température est atteinte, l'appareil
lance un cycle expresso.
Attention : durant et après l'utilisation de
l'appareil, les parties métalliques de
l'accessoire cappuccino peuvent devenir
brûlantes.
. Utilisation de l’accessoire cappuccino
L’accessoire cappuccino facilite la réalisation
de la mousse de lait pour la préparation d’un
cappuccino.
• Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et
mettez l’appareil en marche (4).
• Déplacez l’accessoire cappuccino vers
l’extérieur de l’appareil.
• Versez environ 100 ml de lait écrémé dans
un petit récipient étroit ayant environ une
23
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
23
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
capacité de 0.5 litre et pouvant passer sous
l’accessoire cappuccino. Le lait doit être bien
refroidi ainsi que son récipient (il est donc
déconseillé de passer sous l’eau chaude le
récipient avant de faire mousser le lait).
(16).
• Tournez le sélecteur sur la position
Dés que l’appareil atteint la bonne
température, le témoin de contrôle de
température orange s’éteint.
• Maintenez le récipient sous l’accessoire
cappuccino de façon à ce que l’embout
plonge dans le lait.
• Tournez alors le sélecteur sur la position
(17) jusqu’à ce que le liquide soit
suffisamment chaud, puis remettez le
sélecteur sur la position O et enlevez le
récipient.
• Pour les liquides autres que l’eau, tournez le
sélecteur sur la position
(16) pour
l’opération de nettoyage suivante afin
d’éviter de boucher l’orifice de l’accessoire
cappuccino :
• Placez un récipient avec de l’eau sous
l’accessoire cappuccino.
• Tournez le sélecteur sur la position
(17).
Maintenez le récipient droit durant cette
opération. Ne laissez pas l’accessoire
cappuccino toucher le fond du récipient
pour ne pas empêcher le passage de la
vapeur.
• Une fois la mousse obtenue, tournez le
sélecteur sur la position
(16) pour
l’opération de nettoyage suivante afin
d’éviter de laisser sécher le lait sur la
l’accessoire cappuccino :
• Retirez le récipient.
• Placez un récipient avec de l’eau sous
l’accessoire cappuccino.
(17)
• Sélectionnez à nouveau la position
pour enlever le reste du liquide.
• Tournez le sélecteur sur la position O.
• Nettoyez l’accessoire cappuccino avec un
linge humide.
• Pour un nettoyage en profondeur de
l’accessoire cappuccino, reportez-vous au
paragraphe «Entretien».
• Sélectionnez à nouveau la position
(17)
pour enlever le reste de lait.
• Tournez le sélecteur sur la position O.
• Nettoyez l’accessoire cappuccino avec un
linge humide.
Pour un nettoyage en profondeur de
l’accessoire cappuccino, reportez-vous au
paragraphe «Entretien».
. Réchauffage des liquides
• Remplissez le réservoir d’eau (1) (2) (3) et
mettez l’appareil en marche (4).
• Déplacez l’accessoire cappuccino vers
l’extérieur de l’appareil.
• Tournez le sélecteur sur la position
(16).
Dés que l’appareil atteint la bonne
température, le témoin de contrôle de
température orange s’éteint.
• Plongez l’accessoire cappuccino dans le
récipient contenant le liquide à réchauffer.
Entretien
- Ne lavez pas les accessoires de votre
expresso au lave-vaisselle.
Après usage, le réservoir d’eau doit être vidé.
. Le plateau récolte-gouttes
Après chaque utilisation de l’appareil, il doit
être vidé après avoir retiré la grille (19). Si
plusieurs expressos sont préparés les uns après
les autres, il convient de le vider de temps en
temps (tous les 7 à 8 expressos environ). La
présence d’eau est normale et n’est pas signe
d’une fuite. Si nécessaire, nettoyez le plateau
récolte-gouttes et sa grille avec de l’eau et un
peu de produit vaisselle non agressif, rincez et
séchez. Au remontage, assurez vous de la
bonne place de l’habillage plastique (20).
. La tête de percolation, le porte-filtre et
le filtre
Ils doivent être nettoyés après chaque
utilisation. Il suffit de passer un linge humide
sur la tête de percolation et de nettoyer les
autres accessoires avec de l’eau et un peu de
produit à vaisselle non agressif. Rincez et
séchez.
24
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
24
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
En cas de fort encrassement de la tête de
percolation, dévissez sa grille à l’aide d’une
pièce de monnaie, nettoyez-la et remontez-la
en serrant fermement (21).
Lorsque vous n’utilisez pas votre expresso, ne
laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour
éviter l’usure du joint.
. Le plateau chauffe-tasses : nettoyez-le
avec de l’eau et un peu de produit vaisselle
non agressif. Rincez et séchez.
. L’accessoire cappuccino
Pour un nettoyage en profondeur, l’accessoire
cappuccino peut être démonté de l’appareil.
• Arrêtez l’appareil en laissant la position
(9) enclenchée et attendez 10 à 15 minutes
pour laisser agir le détartrant.
• Remettez ensuite l'appareil en marche et
laissez s’écouler le reste du liquide.
• Rincez ensuite avec deux réservoirs d’eau
claire, nettoyez la tête de percolation et
remettez la grille sur la tête de l’appareil (voir
paragraphe « Entretien »).
Problèmes, causes probables et
actions correctives
Problèmes
Détartrage
• Détartrez régulièrement votre expresso avec
de l’acide citrique ou tartrique.
• Attention : lorsque vous procédez au
détartrage de votre appareil à expresso,
l'acide contenu dans la poudre de détartrage
peut endommager le plan de travail ou toute
autre surface avec laquelle il serait en
contact.
• La garantie exclut les expressos qui ne
fonctionnent pas ou mal à cause de
l’absence de détartrage.
Cependant, nous vous conseillons d’utiliser
l’accessoire de détartrage Krups,
référence F054, disponible dans les centres
service agréés Krups. Cet accessoire
comprend, en plus de deux doses de
détartrage, un ruban testeur de dureté de
l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage
de votre appareil en utilisation normale.
L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais
aussi du cycle d’utilisation. La fréquence de
détartrage indiquée par l’accessoire F054 est
donc donnée à titre indicatif.
- Suivez ensuite la méthode suivante :
• Dévissez la grille de la tête de percolation et
nettoyez-la (21).
• Dissolvez un sachet de l’accessoire F054
dans un demi-litre d’eau tiède et versez le
tout dans le réservoir d’eau vide.
• Placez un récipient sous la tête de
percolation. Faites passer environ 1/3 du
liquide directement, en mettant le sélecteur
(9).
sur la position
Causes
probables
Actions
correctives
L’expresso n’est
pas assez chaud.
Les tasses, le
filtre et porte-filtre
sont froids.
Préchauffez les
accessoires (tasses,
filtre et porte
filtre). Voir le paragraphe «Préparation d’un
expresso».
Fuite de café
au niveau du
porte-filtre.
Le porte filtre n’est Voir paragraphe
pas monté
«Préparation d’un
correctement ou
expresso».
insuffisamment
sérré.
Il reste de la mou- Nettoyez le tour du
ture sur le bord du filtre et le joint.
filtre.
Bruit très fort
dans la pompe.
Le joint de la tête
de percolation est
sale.
Nettoyez le joint
avec un linge
humide.
Le joint de la tête
de percolation est
défectueux.
Contactez un
centre service
agréé Krups.
Pas d’eau dans le
réservoir.
Remplissez le réservoir.
Réservoir mal
monté.
Appuyez fermement sur le réservoir.
Mouture trop vieille Utilisez une mouou très sèche et la ture fraîche.
pompe ne peut
créer de pression.
L’eau ne passe
pas.
Pas d’eau dans le
réservoir.
Réservoir mal
monté.
Remplissez le réservoir.
Appuyez fermement sur le réservoir.
25
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
25
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Le filtre est bouché, Nettoyez le filtre et
la mouture est trop la grille de la tête.
fine ou trop tassée. Voir le paragraphe
«Entretien» et
essayez une mouture moins fine.
L’eau passe trop
vite.
Grille de la tête de
percolation
encrassée.
Mettez la grille à
tremper dans la
solution de
détartrage.
Voir le
paragraphe
«Entretien».
Appareil entartré.
Voir le paragraphe
«détartrage».
Mouture trop
grosse.
Essayez une mouture plus fine.
Quantité de mouture insuffisante.
Utilisez la cuillère
fournie pour doser
le café.
Mouture non
tassée.
Tassez plus la
mouture.
L’expresso n’a pas Mouture trop
de crème.
grosse.
(mousse
sur le café)
Essayez une mouture plus fine.
Mouture pas assez Tassez plus la
tassée.
mouture.
Le lait n’est pas
très mousseux.
Beaucoup d’eau
sur la mouture.
. Expresso original
• Prenez une cuillère doseur de café à
expresso de bonne qualité, bien torréfié et
réalisez-le directement dans la tasse
préchauffée.
Si vous utilisez du bon café bien moulu, une
belle couronne de mousse décorera la tasse.
• Ajoutez du sucre si vous le souhaitez et
régalez-vous. L’expresso original se boit sans
lait mais avec beaucoup de sucre.
. Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les
quantités idéales sont les suivantes: 1/3 de
café, 1/3 de lait chaud, 1/3 de lait mousseux.
La quantité lait chaud + mousse obtenue doit
donc être d’environ le double du café préparé.
• Utilisez de grandes tasses que vous aurez
chauffées au préalable.
• Remplissez-les de café pour l’équivalent
d’une tasse à expresso et complétez avec du
lait que vous aurez fait mousser en utilisant
l’accessoire cappuccino.
• Pour finir, saupoudrez de chocolat en
poudre.
Mouture vieille ou
trop sèche.
Utilisez une mouture fraîche.
. Café crème
Accessoire
cappuccino
bouché.
Voir paragraphe
«Entretien».
• Préparez un expresso classique dans une
grande tasse.
• Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un
café crème.
Vous pouvez aussi remplacer la crème par du
lait chaud.
Lait trop vieux.
Utilisez du lait frais.
Lait tiède.
Mettez le lait au
réfrigérateur.
Mouture non
tassée.
Tassez bien la
mouture.
Quantité de mouture insuffisante.
Rajoutez de la
mouture.
Recettes
Dégustez votre expresso comme vous l’aimez:
lorsque vous désirez vous détendre ou pour
terminer un bon repas.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre
machine à expresso.
. Café corretto*
• Préparez un tasse d’expresso comme
d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le goût en
ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de
cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco,
le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à
cet effet.
Il existe encore de nombreuses autres
possibilités pour «anoblir» l’expresso.
L’imagination est illimitée.
26
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
26
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. Liqueur au café*
. Pudding à la mocca
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre
3 tasses d’expresso, 250 g de sucre candi
brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
• Laissez macérer le mélange pendant au
moins 2 semaines.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse,
surtout pour les amateurs de café.
2 tasses d’expresso, 1/2 litre de lait, 1 sachet
de poudre à pudding à la vanille, 3 jaunes
d’œuf, 1/8 litre de crème fraîche sucrée,
150 g de sucre.
• Préparez un pudding à la vanille avec le lait,
la poudre à la vanille et le sucre.
• Ajoutez les jaunes d’œuf au pudding encore
chaud.
• Faites refroidir et ajoutez l’expresso et la
crème fouettée.
. Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses
d’expresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème
fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’expresso froid avec du lait.
• Répartissez les boules de glace dans des
verres, versez le café dessus et décorez avec
la crème fraîche et le chocolat râpé.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la
santé.)
Participons à la protection de
l’environnement !
. Café à la frisonne*
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse
d’expresso sucré.
• Décorez avec une bonne couche de crème
fraîche et servez.
. Expresso flambé*
2 tasses d’expresso, 2 petits verres de Cognac,
2 cuillerées à café de sucre brun, crème
fraîche.
• Versez le Cognac dans des verres résistant à
la chaleur, chauffez et flambez.
• Ajoutez le sucre, mélangez, versez le café et
décorez de crème fraîche.
Si on le désire, l’expresso peut aussi être dilué
avec un peu d’eau bouillante.
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à
défaut dans un centre service agrée pour que
son traitement soit effectué.
Samen het milieu beschermen.
Uw toestel bevat meerdere recycleerbare
materialen.
Breng deze naar een containerpark of naar een
erkend service center, bevoegd voor de recyclage.
. Expresso parfait*
2 tasses d’expresso, 6 jaunes d’œuf, 200g de
sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit
verre de liqueur d’orange.
• Battez les jaunes d’œuf avec le sucre jusqu’à
formation d’une masse épaisse et
mousseuse.
• Ajoutez l’expresso froid et la liqueur
d’orange.
• Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
• Versez le tout dans des coupes ou des
verres.
• Mettez les coupes dans le congélateur.
27
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
27
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Nederlands
Beschrijving
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Deksel van het reservoir
Afneembaar waterreservoir
Warmhoudplaat kopjes
Keuzeschakelaar stoom / koffie
Aan-/Uitschakelaar met
controlelampje (blauw)
Controlelampje temperatuur (oranje)
Percolatorkop
Stoombuis
Cappuccino-accessoire
Rooster van de lekbak
Lekbak
Filterhouder
Filter voor één of twee kopjes
(gemalen koffie)
ESE-filter
Opbergvak filters
Waterfilter Claris
Doseerlepel
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door alvorens u het apparaat in gebruik
neemt. Dit apparaat mag uitsluitend
aangesloten worden op een deugdelijk
stopcontact met randaarde. De
aansluitwaarde die op het typeplaatje
vermeld staat, dient overeen te komen met
de netspanning bij u thuis.
• Plaats dit apparaat niet op een hete
ondergrond, zoals een kookplaat, of in de
buurt van een open gasvlam.
• Ontgrendel de filterhouder met koffiemaling
niet zolang het water doorloopt, want het
apparaat staat op dat moment onder druk.
• Maak geen gebruik van het apparaat zonder
de lekbak en het rooster.
• Trek de stekker uit het stopcontact als er
tijdens het doorlopen van de koffie een
storing optreedt en voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
• Trek niet aan het snoer maar aan de stekker
als u de stekker uit het stopcontact haalt.
Laat het snoer niet over hoeken en randen
hangen.
• Raak de heet geworden delen van het
apparaat (warmhoudplaat kopjes,
filterhouder, stoombuis, cappuccinoaccessoire) niet aan. Houd het snoer van
heet geworden delen verwijderd.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Laat het snoer niet laag hangen.
• Neem de instructies voor het ontkalken in
acht.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of
het apparaat zelf beschadigd is.
• Als het aansluitsnoer of een ander onderdeel
van dit apparaat beschadigd is, laat het dan,
om persoonlijk letsel te voorkomen,
repareren door de KRUPS reparatie-service.
Maak het apparaat nooit zelf open.
• Controleer of de filterhouder goed
aangedraaid is voordat u de koffie laat
doorlopen; zet de keuzeknop op O voordat
u de filterhouder weer losdraait.
• Houd het apparaat buiten het bereik van
kinderen. Dit apparaat mag uitsluitend
onder toezicht van een verantwoordelijke
volwassene door jonge kinderen en
gehandicapte personen gebruikt worden.
Espresso koffie
Espresso heeft een vollere smaak dan normale
koffie. U drinkt het uit voorverwarmde
espressokopjes. Warm water loopt door de
koffiemaling en geeft een heerlijk kopje
schuimige koffie met een opwekkend effect.
U herkent een espresso aan het
karakteristieke aroma en aan het
schuimlaagje. Om dit te verkrijgen, is het
noodzakelijk een apparaat met hoge druk te
gebruiken en een speciale espressomaling. Als
er geen geschikte espressomaling te koop is,
kunt u zelf koffiebonen malen met behulp van
een koffiemolen. Maal de koffie niet te fijn;
de maling moet enigszins korrelig blijven. Als
het te fijn gemalen is, kunnen de gaatjes van
28
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
28
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
de percolatorkop en van het filter verstopt
raken, waardoor het water niet meer kan
doorlopen.
Het is normaal dat de koffie minder snel
doorstroomt dan bij een filterapparaat het
geval is, dit is nodig om voldoende schuim
met een mooie kleur te verkrijgen.
Voor het welslagen van uw kopje espresso
dient u vers, koud kraanwater zonder
chloorsmaak te gebruiken.
Voor het eerste gebruik
Voordat u het apparaat voor het eerst in
gebruik neemt, dient u het verwarmings–
systeem een of twee keer schoon te maken
met water, maar zonder koffiemaling in het
filter. Ga als volgt te werk:
• Open het deksel en haal het reservoir uit het
apparaat met behulp van de handgreep (1).
Vul het reservoir volledig met water (2).
• Breng het reservoir opnieuw op zijn plaats
door het stevig aan te drukken teneinde
instromen van water mogelijk te maken en
sluit vervolgens het deksel (3).
• Zet het apparaat aan (4). Het blauw
controlelampje, dat aangeeft of het
apparaat in werking is, en het oranje
controlelampje van de temperatuur branden.
Er zijn twee filters in het deksel van het
reservoir geplaatst.
• Doe een van de filters in de filterhouder (5).
Monteer vervolgens de filterhouder op de
percolatorkop.
• Voor juiste vergrendeling van de filterhouder,
dient u de handgreep naar links te richten
(6), de filterhouder tegen de percolatorkop
te drukken en vervolgens de handgreep naar
rechts te draaien (7) totdat deze niet verder
kan.
• Plaats een zo groot mogelijke kom onder de
filterhouder (8).
• Zodra het oranje controlelampje uitgaat,
(9); laat
draait u de keuzeknop op stand
al het water uit het reservoir doorlopen.
• Indien nodig kunt u deze handeling
onderbreken om de kom te legen door de
keuzeknop op stand O te zetten. Daarna
kunt u de handeling vervolgen.
Accessoires: filterpatroon (ref. F088, niet
meegeleverd).
Gebruik van de verschillende
functies van uw espressoapparaat.
1. ESPRESSO-FUNCTIE
. MET KOFFIEMALING
Voor het beste resultaat raden wij u aan de
accessoires (filterhouder, filter en kopjes)
eerst voor te verwarmen zonder
koffiemaling. Ga als volgt te werk:
• Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet
het apparaat aan (4).
• Breng de filterhouder (6) (7) op zijn plaats
en zet de espressokopjes eronder.
Zodra het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt, gaat het oranje controlelampje
uit.
• Draai de keuzeknop op stand
(10).
• Zodra de kopjes gevuld zijn met warm water,
draait u de keuzeknop weer op stand O.
Als het apparaat warm is, dan kunnen de
espressokopjes worden voorverwarmd op de
warmhoudplaat.
Bereiding van een kopje espresso:
• Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet
het apparaat aan (4).
• Plaats het filter voor een of twee kopjes in
de filterhouder (5).
• Doe een of twee scheppen koffiemaling in
het filter met behulp van het maatschepje.
Druk de koffiemaling goed aan (11) (12).
• Verwijder de rondom het filter gemorste
koffiemaling (13).
• Plaats de filterhouder in het apparaat (6) (7).
• Plaats een of twee espressokopjes onder de
filterhouder.
Zodra het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt, gaat het oranje controlelampje
uit.
• Draai de keuzeknop op stand
(9) (10).
29
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
29
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• De operatie begint met een periode van
voorpercolatie.
• Als de kopjes zijn gevuld, draait u de
keuzeknop weer op stand O.
• Haal de filterhouder en het filter uit het
apparaat; gooi de koffiemaling weg (14).
Het filter kan opnieuw gevuld worden voor de
bereiding van een volgend kopje espresso.
Plaats de dosering ESE op de juiste wijze, ter
verkrijging van een rijkere en dikkere room.
• Vergrendel de filterhouder (6) (7) (8) door
deze krachtig naar rechts te draaien.
• Zodra het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt, gaat het oranje controlelampje
uit.
. MET DE SPECIALE «ESE»-FILTERHOUDER
• De operatie begint met een periode van
voorpercolatie.
• Als het kopje gevuld is met de aanbevolen
hoeveelheid espresso (35 ml), draait u de
keuzeknop weer op O.
• Ontgrendel de filterhouder en gooi de
gebruikte dosering weg.
Het «ESE» systeem is bestemd voor de
bereiding van Italiaanse espresso «ristreto»
(zeer sterk). De dosering is bestemd voor een
kopje espresso van 35 ml en het water moet
in 20 seconden doorlopen.
«ESE» is de afkorting van «Easy Serving
Espresso» (eenvoudige bereiding van
espresso); het betreft een dosering
geselecteerde koffiemaling, samengedrukt
tussen 2 papieren filters, die direct klaar is
voor gebruik. Dit vereenvoudigt de bereiding
van uw kopje espresso want u hoeft de
koffiemaling nu niet zelf te doseren en aan te
drukken; bovendien is de filterhouder
makkelijker schoon te maken.
Het is niet de bedoeling en zeker niet aan
te bevelen om met deze ESE-dosering een
grote kop espresso te zetten.
Let op dat u de «ESE»-dosering niet vervormt
tijdens het opruimen en beetpakken.
Voor het beste resultaat raden wij u aan om
de accessoires (filterhouder, filter en kopjes)
voor te verwarmen. Volg hiervoor de hiervoor
vermelde instructies voor de Expresso-functie.
. Bereiding van de espresso:
• Vul het waterreservoir (1) (2) (3) en zet het
apparaat aan (4).
• Doe een dosering «ESE» in de «ESE»filterhouder (18).
Scheur het papier dat boven de dosering
uitkomt af aan de zijde met perforatie. Zet de
dosering ESE op zijn plaats, MET DE ZIJDE
MET EEN RODE STREEP NAAR BENEDEN
GERICHT (vouw de hoeken van het papier
naar beneden).
• Zorg dat al het papier aan de binnenzijde
van het filter geplaatst wordt, teneinde
druppelen te voorkomen.
• Draai de keuzeknop op stand
2. DE STOOMFUNCTIE
Het klakkende geluid dat u hoort tijdens de
bereiding van stoom is afkomstig van het
onderbroken regelsysteem van de pomp. Het
heeft geen nadelige invloed op de werking
van het apparaat.
Als u direct na gebruik van de stoomfunctie
espresso wilt bereiden, dan dient het apparaat
eerst af te koelen tot de geschikte
temperatuur voor bereiding van espresso.
• Wanneer de keuzeschakelaar op O staat,
koelt het apparaat automatisch af. Tijdens
het afkoelen gaat het oranje lampje branden
en stroomt het warme water in de lekbak.
Wanneer de juiste temperatuur bereikt is,
begint het apparaat met een espressocyclus.
Let op: tijdens en na het gebruik van het
apparaat kunnen de metalen delen van het
cappuccino-accessoire gloeiend heet worden.
. Gebruik van het cappuccino-accessoire
Met het cappuccino-accessoire maakt u op
eenvoudige wijze melkschuim voor de
bereiding van cappuccino.
• Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet
het apparaat aan (4).
• Draai het cappuccino-accessoire naar buiten.
• Schenk ongeveer 100 ml (bij voorkeur volle)
melk in een smal melkkannetje dat een
inhoud van ongeveer 0.5 l heeft en dat
onder het cappuccino-accessoire past. De
30
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
30
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
(9).
30/11/04, 15:53
melk en het melkkannetje moeten koud zijn
(het is dus af te raden om het melkkannetje
vóór het opschuimen onder warm water te
houden).
(16).
• Draai de keuzeknop op stand
Zodra het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt, gaat het oranje controlelampje
uit.
• Houd het melkkannetje zodanig onder het
cappuccino-accessoire dat het onderste
gedeelte in de melk is gedompeld.
(17). Houd
• Draai de keuzeknop op stand
het melkkannetje recht tijdens het
opschuimen. Zorg ervoor dat het uiteinde
van het cappuccino-accessoire de bodem
van het melkkannetje niet raakt, dit
belemmert de stoomtoevoer.
• Als u klaar bent met opschuimen, draait u
de keuzeknop op stand
(16) om het
cappuccino-accessoire als volgt schoon te
maken:
• Verwijder het melkkannetje.
• Plaats een met water gevuld kannetje onder
het cappuccino-accessoire.
(17) om de
• Stel opnieuw in op stand
melkresten weg te nemen.
• Draai de keuzeknop op stand O.
• Maak het cappuccino-accessoire schoon met
een vochtige doek.
Voor een grondige reiniging van het
cappuccino-accessoire, verwijzen we u naar
het hoofdstuk «Onderhoud».
. Verwarmen van vloeistoffen
• Vul het reservoir met water (1) (2) (3) en zet
het apparaat aan (4).
• Draai het cappuccino-accessoire naar buiten.
• Draai de keuzeknop op stand
(16).
Zodra het apparaat de juiste temperatuur
heeft bereikt, gaat het oranje controlelampje
uit.
• Dompel het cappuccino-accessoire in de te
verwarmen vloeistof in het kannetje.
(17)
• Draai dan de keuzeknop op stand
totdat de vloeistof warm genoeg is, draai
vervolgens de keuzeknop weer op stand O
en verwijder het kannetje.
• Voor andere vloeistoffen dan water draait u
(16)
de keuzeknop na afloop op stand
om te voorkomen dat de opening in het
cappuccino-accessoire verstopt raakt:
• Plaats een met water gevuld kannetje onder
het cappuccino-accessoire.
(17) om de
• Stel opnieuw in op stand
vloeistofresten te verwijderen.
• Draai de keuzeknop op stand O.
• Maak het cappuccino-accessoire schoon met
een vochtige doek.
• Voor een grondige reiniging van het
cappuccino-accessoire, verwijzen we u naar
het hoofdstuk «Onderhoud».
Onderhoud
- De accessoires van uw espresso-apparaat
kunnen niet in de vaatwasmachine.
Na gebruik dient u het waterreservoir te
legen.
. De lekbak
Na gebruik dient u het rooster te verwijderen
en de lekbak te legen (19). Als u meerdere
kopjes espresso na elkaar bereidt, dan dient u
de lekbak van tijd tot tijd te legen (na
ongeveer 7 à 8 bereidingen). Watersporen zijn
normaal en duiden niet op een lekkage.
Indien nodig kunt u de lekbak en het rooster
met water en een zacht afwasmiddel
afwassen, daarna afspoelen en drogen. Let
erop dat u de lekbak en het rooster weer op
de juiste manier terugplaatst in het apparaat
(20).
. De percolatorkop, het filter en de
filterhouder.
Deze moeten na ieder gebruik worden
schoongemaakt. U kunt de percolatorkop
afnemen met een vochtige doek; het filter en
de filterhouder maakt u schoon onder de
kraan. Daarna afspoelen en drogen.
Bij sterke verontreiniging van de percolatorkop
kunt u het roosterplaatje losschroeven met
behulp van een muntstuk; maak het
roosterplaatje schoon en plaats het terug in
het apparaat door het stevig vast te draaien
(21).
31
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
31
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Als het apparaat voor langere tijd niet wordt
gebruikt, ontgrendel dan de filterhouder om
onnodige slijtage van de afdichting te
voorkomen.
. De warmhoudplaat van de kopjes: deze
kunt u uit het apparaat halen en
schoonmaken met water en een zacht
afwasmiddel, daarna afspoelen en drogen.
. Het cappuccino-accessoire
Voor een grondige schoonmaak kan het
cappuccino-accessoire uit het apparaat
gehaald worden.
Ontkalken
• Het espresso-apparaat dient regelmatig
ontkalkt te worden met citroenzuur of
wijnsteenzuur.
• Let op: tijdens het ontkalken van uw
espresso-apparaat kan het zuur dat zich in
de ontkalkingspoeder bevindt het werkblad
of andere oppervlakken waarmee het in
contact komen, beschadigen.
• De garantie sluit espressoapparaten uit
die niet of slecht werken als gevolg van
verzuimd ontkalken.
Wij raden u echter aan om het Krups
ontkalkingsaccessoire te gebruiken (ref.
F054, verkrijgbaar bij uw leverancier of bij de
Krups Onderdelenservice). Dit accessoire bevat
2 zakjes ontkalkingsmiddel en een teststrip
om de hardheid van het water te bepalen.
Daaruit kunt u afleiden hoe vaak u het
espresso-apparaat dient te ontkalken bij een
normaal gebruik. De hoeveelheid kalkaanslag
is afhankelijk van de hardheid van het water,
maar ook van het aantal keren dat u het
apparaat gebruikt. De ontkalkingsfrequentie,
aangegeven op accessoire F054, is dan ook bij
benadering gegeven.
- Ga volgens onderstaande methode te
werk:
• Schroef het roosterplaatje van de
percolatorkop los en maak het schoon (21).
• Los een zakje ontkalkingsmiddel van Krups
(behorende bij accessoire ref. F054) op in
een halve liter lauw water en schenk dit in
het lege waterreservoir.
• Plaats een kom onder de percolatorkop. Zet
(9) en laat
de keuzeknop op stand
ongeveer 1/3 deel van de vloeistof direct
doorlopen.
• Schakel het apparaat uit, laat de keuzeknop
(9) staan en wacht 10 à 15
op stand
minuten om het ontkalkingsmiddel in te
laten werken.
• Schakel het apparaat weer in en laat de rest
van de vloeistof doorlopen.
• Spoel vervolgens het apparaat door, door
nog 2x het reservoir met schoon water te
vullen , reinig de percolatorkop. Plaats
tenslotte het roosterplaatje weer op de
percolatorkop (zie hoofdstuk «onderhoud»).
Problemen, mogelijke
oorzaken en oplossingen
Probleem
Mogelijke
oorzaak
De espresso wordt De accessoires zijn Verwarm de
niet warm
koud (kopjes, filter, accessoires voor
genoeg.
filterhouder).
(kopjes, filter,
filterhouder).
Zie hoofdstuk
«Espresso-functie».
Er komt koffie via De filterhouder is
de zijkanten uit de niet op de juiste
filterhouder.
wijze geplaatst
of onvoldoende
aangedraaid.
De pomp maakt
lawaai.
32
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Zie hoofdstuk
«Espressofunctie».
Er ligt nog koffie
op de rand
van het filter.
Maak de rand van
het filter en de
afdichting schoon.
De afdichting van
de percolatorkop
is vies.
Maak de afdichting
schoon met een
vochtige doek.
De afdichting van
de percolatorkop
is versleten.
Neem contact op
met de Krups
Consumentenservice.
Er zit geen water
in het reservoir.
Vul het reservoir.
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst.
het reservoir.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog koffiemaling.
en de pomp geeft
geen druk.
32
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
Oplossing
30/11/04, 15:53
Het water loopt
niet door.
Er zit geen water in Vul het reservoir.
het reservoir.
Het reservoir is niet Druk krachtig op
juist geplaatst.
het reservoir.
Het filter is verstopt,
de koffiemaling
is te fijn of te hard
aangedrukt.
Roosterplaatje van
de percolatorkop
is verontreinigd.
Maak het filter en
het roosterplaatje
van de percolatorkop schoon (zie
hoofdstuk
Onderhoud») en
gebruik een
grovere
koffiemaling.
Laat het
roosterplaatje
weken in een
ontkalkingsoplossing (zie
hoofdstuk
Onderhoud).
Het apparaat heeft Zie hoofdstuk
kalkaanslag.
«Ontkalken».
Het water loopt te De koffiemaling is
snel door.
te grof.
Probeer een fijnere
koffiemaling.
Te weinig koffiemaling.
Gebruik het
maatschepje om de
juiste dosering te
bepalen.
De koffiemaling is
niet genoeg
aangedrukt.
Druk de
koffiemaling
steviger aan.
De espresso heeft De koffiemaling is
geen schuimlaagje. te grof.
De koffiemaling is
niet genoeg
aangedrukt.
Probeer een fijnere
koffiemaling.
Druk de
koffiemaling
steviger aan.
De koffiemaling is Gebruik verse
te oud of te droog. koffiemaling.
De melk wordt niet Het cappucschuimig.
cino-hulpstuk
is verstopt.
Zie hoofdstuk
«Onderhoud».
De melk is niet vers. Gebruik verse
melk.
Veel water op de
koffiemaling.
De melk is lauw.
Zet de melk in de
koelkast.
De koffiemaling is
niet aangedrukt.
Druk de koffiemaling aan.
Te weinig koffiemaling.
Voeg meer koffiemaling toe.
Recepten
Geniet op uw eigen manier van uw espresso:
drink het ter ontspanning of na de maaltijd.
Wij geven u een aantal recepten die u met
behulp van uw espresso-apparaat kunt
bereiden.
. Originele espresso
• Doe een maatschepje espressokoffie van
goede kwaliteit in het filter en laat het direct
in het voorverwarmde kopje doorlopen.
• Als u de juiste koffiemaling gebruikt, komt
er een mooi schuimlaagje op de espresso.
. Cappuccino
Volgens de regels van de kunst zijn de ideale
verhoudingen van een kopje cappuccino als
volgt: 1/3 deel koffie, 1/3 deel warme melk en
1/3 deel opgeschuimde melk. De hoeveelheid
warme melk + verkregen schuim moet
ongeveer 2x zoveel zijn als de hoeveelheid
koffie.
• Gebruik grote koppen en verwarm ze voor.
• Vul ze met een hoeveelheid koffie die
overeenkomt met de inhoud van een
espressokopje en vul dit aan met melk die u
hebt opgeschuimd met behulp van het
cappuccino-accessoire.
• Strooi tenslotte wat cacaopoeder over het
schuim.
. Koffie met room
• Bereid een espresso in een grote kop.
• Voeg een wolkje room toe.
In plaats van room kunt u ook warme melk
toevoegen.
. Café Corretto *
• Maak espresso op de gebruikelijke wijze.
• Geef er een iets andere smaak aan door 1/4
à 1/2 likeurglas cognac toe te voegen.
U kunt ook anisette, jenever, Sambuco, Kirsch
of Cointreau gebruiken.
Voor een opwaardering van uw espresso zijn
er ongetwijfeld nog vele andere
mogelijkheden. Laat uw fantasie de vrije loop!
33
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
33
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. Koffielikeur *
. Mokkapudding
• Meng in een lege fles van 0,75 l. 3 kopjes
espresso, 250 gr. bruine kristalsuiker en
1/2 l. cognac of Kirsch.
• Laat dit mengsel minstens 2 weken
intrekken.
Vooral de liefhebbers van koffie zullen deze
heerlijke likeur kunnen waarderen.
2 kopjes espresso, 1/2 l. melk, 1 zakje poeder
voor vanillepudding, 3 eidooiers, 1/8 l. crème
fraîche met suiker, 150 gr. suiker.
• Bereid een vanillepudding van melk, poeder
en suiker.
• Voeg de eidooiers toe aan de warme
pudding.
• Laat het afkoelen en voeg vervolgens de
espresso en de opgeklopte crème fraîche
toe.
. Italiaanse ijskoffie
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes koude espresso
met suiker, 1/8 l. melk, crème fraîche,
geraspte chocola.
• Meng de espresso met de melk.
• Verdeel de bolletjes ijs over glazen, schenk er
de koffie op en garneer dit met een toefje
crème fraîche en geraspte chocola.
(* Gebruik van alcohol kan schadelijk zijn voor
de gezondheid.)
Wees vriendelijk voor het milieu !
. Koffie met rum *
• Voeg een glaasje rum toe aan een kopje
espresso met suiker.
• Schep er een toefje crème fraîche op.
. Geflambeerde espresso *
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn
voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of
bij onze technische dienst.
2 kopjes espresso, 2 glaasjes cognac,
2 theelepels bruine suiker, crème fraîche.
• Schenk de cognac in hittebestendige glazen,
verwarm en flambeer de cognac.
• Roer er suiker door, voeg de espresso toe en
schep er een toefje crème fraîche op.
De espresso kan eventueel aangelengd
worden met kokend water.
. Espresso-ijs *
2 kopjes espresso, 6 eidooiers, 200 gr. suiker,
1/8 l. crème fraîche met suiker, 1 glaasje
sinaasappellikeur.
• Klop de eidooiers op met de suiker totdat
een dikke, schuimige massa ontstaat.
• Voeg de koude espresso en de
sinaasappellikeur toe.
• Meng er vervolgens de opgeklopte crème
fraîche door.
• Verdeel het mengsel over ijscoupes of
glazen.
• Zet de coupes of glazen in de vriezer.
34
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
34
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Español
Descripción
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Tapa del depósito
Depósito de agua extraíble
Placa calientatazas
Selector Vapor / café
Interruptor con indicador luminoso
(azul) Start / Stop
Luz de control de la temperatura
(naranja)
Cabezal de colado
Boquilla de salida de vapor
Accesorio cappuccino
Rejilla de la bandeja recogegotas
Bandeja recogegotas
Portafiltros
Filtro para una o dos tazas (café
molido)
Filtro ESE
Compartimento para guardar filtros
Filtro para agua Claris
Cuchara dosificadora
Consejos de seguridad
• Antes de poner en marcha la cafetera
Expreso, lea cuidadosamente las
instrucciones. Este aparato debe conectarse
a enchufe con toma de tierra. Asegúrese de
que el voltaje indicado en la placa de datos
del aparato corresponde al de su conexión
eléctrica.
• No sitúe la cafetera sobre una superficie
caliente (como una placa de cocina eléctrica)
ni cerca de una llama.
• No saque el portafiltros que contiene el café
molido mientras esté pasando el agua, ya
que el aparato se halla en ese momento bajo
presión.
• No utilice el aparato cuando la bandeja
recogegotas y la rejilla no estén colocados en
su lugar.
• El enchufe deberá desconectarse siempre
que ocurra algo poco habitual durante la
preparación del café o antes de limpiar el
aparato.
• No desenchufe tirando del cable de
alimentación eléctrica, que no deberá dejar
sobre un saliente ni sobre el canto de un
mueble.
• Evite el contacto del cable de alimentación
eléctrica o de sus manos con las partes
calientes del aparato (placa calientatazas,
portafiltros, boquilla de salida de vapor ,
accesorio cappucino).
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de
los niños y no deje colgando el cable de
alimentación eléctrica.
• Siga atentamente las instrucciones para
desincrustar las formaciones de cal.
• No ponga en marcha la máquina si está
dañada o si el cable de alimentación
eléctrica está en mal estado.
• Si el cable u otro elemento específico
estuviera defectuoso, deberá ser sustituido
únicamente en un centro de asistencia de
Krups. En ningún caso deberá abrir usted el
aparato.
• Antes de hacer pasar el café, compruebe
que el portafiltros esté bien apretado y
seleccione O antes de aflojarlo.
• Nunca deje el aparato al alcance de niños sin
vigilancia - Los niños pequeños y las
personas con discapacidades graves deberán
utilizar el aparato únicamente bajo la
vigilancia de un adulto responsable.
El café expreso
El café expreso es más rico en aroma y más
fuerte que un café normal. Se bebe en tacitas
para expreso, previamente calentadas. El agua
caliente pasa a través del café molido para
obtener ese delicioso café negro y espumoso
de efectos revigorizantes.
El expreso se reconoce por su aroma
característico y su típica espuma. Pero ello
supone una presión elevada y un excelente
café expreso bien torrefacto y correctamente
molido. Si no pudiera adquirirlo ya molido,
utilice un molinillo. El café no deberá molerse
35
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
35
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
“demasiado fino”. Habrá de quedar
ligeramente granulado. En caso contrario, se
corre el riesgo de embozar las rejillas del
cabezal y del filtro por lo que el agua ya no
pasaría.
Es normal que el flujo de salida del café para
obtener espuma suficiente y buen color sea
más débil que con una cafetera filtro.
Para garantizar el éxito total de un buen café
expreso también es necesario utilizar agua
corriente (que no haya estado mucho tiempo
en contacto con el aire), sin olor a cloro y a
una temperatura bastante fresca.
Antes de la primera utilización
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie, sin poner café en el portafiltros, el
sistema de calentado del agua con uno o dos
depósitos de agua, tal como se indica a
continuación:
• Abra la tapa y quite el depósito con la ayuda
del asa (1). Llénelo de agua (2).
• Vuelva a colocar el depósito posicionándolo
firmemente para asegurar la entrada del
agua y vuelva a cerrar la tapa (3).
• Ponga en marcha el aparato (4). El indicador
azul de funcionamiento y el naranja de
control de temperatura se encenderán. Hay
dos filtros colocados en la tapa del depósito.
• Ponga uno de los filtros en el portafiltros (5).
Seguidamente coloque el portafiltros en el
cabezal del aparato.
• Para que esté correctamente situado, oriente
el asa hacia la izquierda (6), apoye el
portafiltros contra el cabezal y gire el asa
hacia la derecha (7) hasta que quede
bloqueado.
• Coloque un recipiente lo más grande posible
bajo el portafiltros (8).
• Cuando el aparato alcance la temperatura
adecuada, el indicador luminoso naranja se
apagará; gire el selector hasta la posición
(9) y deje pasar toda el agua del
depósito.
• Si es necesario, interrumpa la operación
girando el selector hasta la posición O para
vaciar el recipiente y volver a iniciar la
operación.
Como accesorio, existe un repuesto de
filtro (N° art. F088 no incluido con el
aparato).
Utilización de las diferentes
funciones de su cafetera
Expreso
1. FUNCIÓN EXPRESO:
. CON CAFÉ MOLIDO
Le aconsejamos que, para obtener mejores
resultados, caliente previamente los
accesorios (portafiltros, filtro y tazas) sin
café. Para ello:
• Llene el depósito de agua (1) (2) (3) y
ponga en marcha el aparato (4).
• Coloque el portafiltros (6) (7), ponga las
tazas de expreso debajo.
Cuando el aparato alcance la temperatura
adecuada, el indicador luminoso naranja se
apagará.
• Gire entonces el selector hasta la posición
(10).
• Cuando las tazas estén llenas de agua
caliente, vuelva a poner el selector en la
posición O.
Cuando el aparato esté caliente, podrá
calentar las tazas en la placa calientatazas.
Preparación del café expreso:
• Llene de agua el depósito (1) (2) (3) y
ponga en marcha el aparato (4).
• Introduzca el filtro para una o dos tazas en
el portafiltros (5).
• Ponga una o dos dosis de café molido en el
filtro con la cuchara dosificadora y
comprima el café (11) (12).
• Quite los restos de café de alrededor del
filtro (13).
• Ponga el portafiltros en su lugar (6) (7).
• Coloque una o dos tazas de café expreso
bajo el portafiltros.
36
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
36
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Cuando el aparato alcance la temperatura
adecuada, se apagará el indicador luminoso
naranja.
• Gire entonces el selector hasta la posición
(9) (10).
• Al comienzo hay un periodo de pre-colado.
• Cuando estén llenas las tazas, vuelva a situar
el selector en la posición O.
• Quite el portafiltros y el filtro del aparato y
retire el café usado (14).
Podrá llenar de nuevo el filtro para preparar
otros cafés expresos.
. CON EL PORTAFILTROS ESPECIAL «ESE»
El sistema E.S.E se ha diseñado para preparar
un café expreso "ristreto" (fuerte) a la italiana.
La cantidad de café es de 35 ml y corresponde
a 20 segundos de salida agua.
“ESE”, por “Easy Serving Expreso”
(preparación simplificada del café expreso) es
una dosis de café seleccionado, molido y
compactado entre dos filtros de papel listo
para su uso. Este sistema facilitará la
preparación de su café expreso y le evitará las
operaciones de dosificación y preparación de
las tazas, además de mantener la limpieza del
aparato.
No es recomendado preparar cafés largos
con estas dosis.
Le aconsejamos que manipule y guarde las
dosis “ESE” evitando deformarlas.
Para obtener mejores resultados, le
aconsejamos que efectúe previamente un
precalentado sin café molido de los accesorios
(portafiltros, filtro y tazas). Para ello, proceda
de la misma forma que para la función
expreso.
. Preparación del café expreso:
• Llene el depósito de agua (1) (2) (3) y ponga
en marcha el aparato (4).
• Deposite la dosis “ESE” en el filtro “ESE”
(18).
Retire el papel que sobrepasa la dosis por la
línea perforada. Coloque la dosis ESE con las
MARCAS ROJAS HACIA ABAJO (doble las
esquinas de papel hacia abajo).
• Asegúrese de poner todo el papel dentro del
filtro, de lo contrario, goteará.
Si coloca la dosis ESE correctamente,
obtendrá una crema más rica y espesa.
• Coloque el portafiltros (6) (7) (8)
apretándolo fuertemente hacia la derecha.
• Cuando el aparato alcance la temperatura
adecuada, el indicador luminoso naranja se
apagará.
• Gire entonces el selector hasta la posición
(9).
• Al comienzo hay un periodo de pre-colado.
• Cuando se alcanza la cantidad recomendada
(35 ml), gire el selector sobre la posición O.
• Quite el portafiltros del cabezal y deseche la
dosis utilizada.
2. FUNCIÓN VAPOR:
El chasquido que se produce durante la
preparación del vapor procede de la
regulación de la bomba y no interviene para
nada en el buen funcionamiento del aparato.
Si desea hacer un café expreso
inmediatamente después del vapor, deberá
dejar que el aparato se enfríe para alcanzar la
temperatura adecuada para la preparación del
café expreso.
• El aparato se enfría automáticamente
colocando el selector en la posición O.
Cuando se vaya enfriando, el indicador
luminoso naranja se encenderá y comenzará
a gotear agua caliente en la bandeja
recogegotas. Cuando se haya alcanzado la
temperatura correcta, el aparato comenzará
el ciclo expreso.
Atención: durante y después de la utilización
del aparato, las partes metálicas del accesorio
cappuccino pueden estar muy calientes y
producir quemaduras.
. Utilización del accesorio cappuccino
El accesorio cappuccino facilita la realización
de la espuma de leche para confeccionar un
cappuccino.
• Vuelva a llenar de agua el depósito (1) (2)
(3) y ponga en marcha el aparato (4).
• Dirija el accesorio cappuccino hacia el
exterior del aparato.
• Vierta unos 100 ml de leche descremada en
un recipiente pequeño con una capacidad
37
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
37
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
aproximada de 0,5 litros y que pueda pasar
bajo el accesorio cappuccino. La leche, al
igual que el recipiente, deben estar bien fríos
(por lo que no es aconsejable pasar el
recipiente por agua caliente antes de
espumar la leche).
(16).
• Gire el selector hasta la posición
Cuando el aparato haya alcanzado la
temperatura adecuada, se apagará el
indicador naranja de control de la
temperatura.
• Mantenga el recipiente bajo el accesorio
cappuccino de forma que el extremo se
hunda en la leche.
(17).
• Gire el selector hasta la posición
Mantenga el recipiente recto durante esta
operación. No deje que el extremo toque el
fondo del recipiente porque impediría el
paso del vapor.
• Una vez obtenida la espuma, gire el selector
hasta la posición
(16) para la siguiente
operación de limpieza, con el fin de evitar
que la leche se seque en el accesorio
cappuccino:
• Retire el recipiente.
• Sitúe un recipiente con agua bajo el
accesorio cappuccino.
• Seleccione nuevamente la posición
(17)
para quitar los restos de leche.
• Gire el selector hasta la posición O.
• Limpie el accesorio cappuccino con un paño
húmedo.
Para una limpieza en profundidad del
accesorio cappuccino, acuda al apartado
“Mantenimiento”.
. Calentado de líquidos
• Llene de agua el depósito (1) (2) (3) y ponga
en marcha el aparato (4).
• Desplace el accesorio cappuccino hacia el
exterior del aparato.
• Gire el selector hasta la posición
(16).
Cuando el aparato haya alcanzado la
temperatura adecuada, se apagará el
indicador naranja de control de la
temperatura.
• Introduzca el accesorio cappuccino en el
recipiente que contiene el líquido que deba
calentar.
• Gire entonces el selector hasta la posición
(17) hasta que el líquido esté lo
suficientemente caliente, seguidamente
vuelva a poner el selector en la posición O y
extraiga el recipiente.
• Para líquidos que no sean agua, gire el
selector hasta la posición
(16) para la
siguiente operación de limpieza, con el fin
de evitar embozar el orificio del accesorio
cappuccino:
• Sitúe un recipiente con agua bajo el
accesorio cappuccino.
(17)
• Seleccione nuevamente la posición
para quitar los restos de líquido.
• Gire el selector hasta la posición O.
• Limpie el accesorio cappuccino con un paño
húmedo.
• Para una limpieza en profundidad del
accesorio cappuccino, acuda al apartado
“Mantenimiento”.
Mantenimiento
- No introduzca los accesorios de su Expreso
en un lavavajillas.
El depósito del agua deberá vaciarse después
de cada utilización.
. La bandeja recogegotas
Deberá vaciarse después de utilizar el aparato
y haber quitado la rejilla (19). Es conveniente
vaciar el cajón recogegotas cuando se hayan
preparado varios cafés expresos seguidos
(cada 7 u 8 expresos aproximadamente). La
presencia de agua es normal y no es señal de
fuga. Si es necesario, limpie la bandeja
recogegotas y su rejilla con agua y un poco de
producto no agresivo para la vajilla, enjuague
y seque. Cuando vuelva a instalarla, asegúrese
de montar en su sitio el cubrimiento de
plástico (20).
. El cabezal, el filtro y el portafiltros
Deberán limpiarse después de cada utilización.
Bastará con pasar un paño húmedo por el
38
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
38
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
cabezal del aparato y limpiar los otros
accesorios con agua corriente y un poco de
producto no abrasivo para la vajilla. Enjuague
y seque.
En el caso de que el cabezal estuviera muy
sucio, extraiga la rejilla con la ayuda de una
moneda, límpielo y vuelva a montarlo
apretando fuertemente (21).
Cuando no utilice la cafetera Expreso, no deje
el portafiltros en el aparato, para evitar el
desgaste excesivo de la junta.
. La placa calientatazas: retírela para
limpiarla con agua y un poco de producto no
agresivo para la vajilla. Enjuague y seque.
. El accesorio cappuccino
El accesorio cappuccino puede desmontarse
del aparato para una limpieza más profunda.
Desincrustación
• Desincruste de vez en cuando su cafetera
Expreso con ácido cítrico o tartárico.
• Tenga cuidado cuando desincruste la cal de
su aparato expreso, ya que la sustancia ácida
del polvo desincrustante puede dañar la
encimera o cualquier otra superficie con la
que esté en contacto.
• La garantía no incluye a los expresos
que no funcionan o funcionan mal
debido a la ausencia de desincrustación.
De todas formas, le aconsejamos la utilización
del accesorio de desincrustación Krups,
referencia F054, disponible en los centros de
servicio posventa de Krups. Este accesorio
incluye, además de dos dosis de
desincrustante, una cinta de prueba de la
dureza del agua para calcular la frecuencia de
desincrustación de su aparato en condiciones
normales de utilización. La incrustación
depende de la dureza del agua, pero también
del ciclo de utilización. La frecuencia de
desincrustación señalada en el accesorio F054
se proporciona a título indicativo.
- Realice el método siguiente:
• Desatornille la rejilla del cabezal del aparato
y límpiela (21).
• Disuelva un sobrecito con el producto
desincrustante, referencia F054, en medio
litro de agua tibia y viértalo todo en el
depósito de agua vacío.
• Coloque un recipiente bajo el cabezal del
aparato. Pase alrededor de 1/3 del líquido
directamente, poniendo el selector en la
(9).
posición
• Pare el aparato dejándolo en la posición
(9) y espere de 10 a 15 minutos para que
actúe el desincrustador.
• Vuelva a poner en marcha el aparato y deje
pasar el resto del líquido.
• Enjuague enseguida con dos depósitos de
agua clara, limpie el cabezal de colado y
vuelva a poner la rejilla en el cabezal del
aparato (véase apartado “mantenimiento”).
Problemas, causas probables y
acciones correctoras
Problemas
Causas
probables
Acciones
correctoras
El café expreso no Los accesorios están Precaliente los
está muy caliente. fríos (tazas,
accesorios (tazas,
filtro y portafiltros). filtro y portafiltros).
Véase el apartado
“Preparación de un
café expreso”.
Se sale el café al
nivel del
portafiltros.
El portafiltros no
está correctamente
instalado o
insuficientemente
apretado.
Véase apartado
“Preparación
de un café
expreso”.
Queda café molido Limpie alrededor
en el borde del
del filtro y la junta.
filtro.
La junta del
cabezal está sucia.
Limpie la junta
con un paño
húmedo.
La junta del cabezal Contacte con un
es defectuosa.
centro de asitencia de Krups.
Ruido muy fuerte
en la bomba.
No hay agua en el
depósito.
Depósito mal
montado.
Llene el depósito.
Café molido
“pasado” o muy
seco y la bomba
no puede crear
presión.
Utilice café
molido nuevo.
Apriete firmemente
el depósito.
39
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
39
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
No pasa el agua.
No hay agua en el
depósito.
Vuelva a llenar el
depósito.
Depósito mal
montado.
Apriete firmemente
el depósito.
El filtro está embozado, el café molido
es demasiado fino
o está demasiado
apretado.
Limpie el filtro y la
rejilla del cabezal.
Véase el
apartado
“Mantenimiento”
y pruebe un molido
menos fino.
Rejilla del cabezal
sucia.
Ponga la rejilla en
remojo en la
solución de
desincrustación.
Véase el apartado
“Mantenimiento ”.
Aparato con cal.
El agua pasa
demasiado
deprisa.
Véase el apartado
“Desincrustación”
Molido demasiado Pruebe un molido
grueso.
más fino.
Cantidad de café
Utilice la cuchara
molido insuficiente. medidora para
dosificar el café.
Molido no
apretado.
Apriete más el
molido.
El café expreso no Molido demasiado Pruebe un molido
tiene crema
grueso.
más fino.
(espuma en el
café).
Molido poco
apretado.
Apriete más el
molido.
Café «pasado» o
demasiado seco.
Utilice un producto
recién molido.
La leche no queda Accesorio cappucmuy espumosa.
cino embozado.
Mucha agua
sobre los posos
de café.
Véase el apartado
“Mantenimiento”.
Leche agria.
Utilice leche fresca.
Leche tibia.
Ponga la leche en
la nevera.
Café mal prensado. Comprima más el
café molido.
Cantidad insuficien- Aumente la cantite de café molido. dad de café molido.
Recetas
Disfrute de su café expreso tal y como a usted
le gusta: cuando desee relajarse o para
culminar una buena comida.
A continuación le ofrecemos algunas de las
recetas que su cafetera Expreso le permite
realizar.
. Café expreso original
• Ponga una dosis de café expreso de buena
calidad, bien torrefacto, y fíltrelo
directamente en la taza precalentada.
Si utiliza un buen café bien molido, se formará
una bonita corona de espuma que adornará la
taza.
• Si le gusta, añada azúcar y disfrute. El
expreso original se bebe sin leche pero con
mucho azúcar.
. Cappuccino
Para un cappuccino en toda regla, las
cantidades ideales son las siguientes: 1/3 de
café, 1/3 de leche caliente, 1/3 de leche
espumada. La cantidad de leche caliente +
espuma obtenida debe ser el doble que la del
café preparado.
• Utilice tazas grandes, previamente
calentadas.
• Llénelas con un café, equivalente a una taza
de expreso, y complete con la leche que
habrá espumado utilizando el accesorio
cappuccino
• Termine espolvoreando con chocolate en
polvo.
. Café crema
• Prepare un café expreso clásico en una taza
grande.
• Añada una "nube" de nata para obtener un
café crema.
También puede sustituir la nata por leche
caliente.
. Café corretto*
• Prepare una taza de café expreso tal como
tenga por costumbre.
• Corrija ligeramente su gusto añadiéndole
1/4 o 1/2 vasito de coñac.
El anís, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el
Kirsch y el Cointreau también son adecuados.
Seguramente todavía existen numerosas
posibilidades más para “ennoblecer” el café
expreso. La imaginación es ilimitada.
40
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
40
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. Licor de café*
. Pudín de moka
• Mezcle en una botella vacía de 0,75 litros,
3 tazas de expreso, 250 g de azúcar candi
moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
• Deje la mezcla en maceración durante al
menos 2 semanas.
Así habrá conseguido un licor delicioso, sobre
todo para los amantes del café.
2 tazas de café expreso, 1/2 litro de leche,
1 sobre de preparado en polvo de pudín de
vainilla, 3 yemas de huevo, 1/8 litro de nata
azucarada, 150 g de azúcar.
• Prepare un pudín de vainilla con la leche, el
polvo a la vainilla y el azúcar.
• Añada las yemas de huevo al pudín todavía
caliente.
• Deje enfriar y añada el café expreso y la nata
montada.
. Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de café
expreso frío azucarado, 1/8 l de leche, nata,
chocolate rallado.
• Mezcle el café expreso frío con la leche.
• Reparta las bolas de helado en copas, vierta
el café por encima y adorne con la nata y el
chocolate rallado.
(* : El abuso del alcochol es peligroso para la
salud).
¡ ¡ Participe en la conservación del
medio ambiente ! !
. Café a la frisona*
• Añada un vasito de ron a una taza de café
expreso azucarado.
• Adorne con una buena capa de nata y sirva.
. Café expreso flambeado*
2 tazas de café expreso, 2 vasitos de coñac,
2 cucharaditas de azúcar moreno, nata.
• Vierta el coñac en vasitos resistentes al calor,
caliente y flambee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y
adorne con nata.
Si se desea, el café expreso puede diluirse
también con un poco de agua hirviendo.
Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
. Expreso perfecto*
2 tazas de café expreso, 6 yemas de huevo,
200 g de azúcar, 1/8 de litro de nata
azucarada, 1 vasito de licor de naranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta
obtener una masa espesa y espumosa.
• Añada el café expreso frío y el licor de
naranja.
• Añada la nata montada.
• Reparta la mezcla en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
41
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
41
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Português
Descrição
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Tampa do depósito
Depósito de água amovível
Placa aquecedora para chávenas
Selector de vapor/café
Interruptor Ligar/Desligar com luz
indicadora (azul)
Luz de controlo da temperatura
(laranja)
Cabeça de preparação do café
Bocal do vapor
Acessório cappuccino
Grelha do tabuleiro de gotejamento
Tabuleiro de recolha de água
Porta-filtro
Filtro para uma ou duas chávenas
(café moído)
Filtro ESE
Depósito para mangas de filtro
Filtro de água Claris
Colher medidora
Conselhos de segurança
• Antes de utilizar o aparelho leia atentamente
as instruções. Ligue o aparelho apenas a
uma tomada com terra. A voltagem indicada
na placa sinalética do aparelho deverá
corresponder à da instalação eléctrica de sua
casa.
• Não coloque o aparelho sobre uma
superfície quente (ex: placa eléctrica) ou
perto de uma chama.
• Não retire o porta-filtro com café durante o
funcionamento pois o aparelho estará sob
pressão.
• Não utilize o aparelho se o tabuleiro de
recolha de água ou a grelha não estiverem
colocados.
• Deve tirar a ficha da tomada em caso de
problemas durante o funcionamento e antes
de limpar o aparelho.
• Não desligue o aparelho puxando a ficha da
tomada e não deixe o cabo eléctrico numa
esquina de um móvel ou bancada.
• Evite tocar com o cabo eléctrico ou com as
mãos nas partes quentes do aparelho (placa
aquecedora para chávenas, porta-filtro,
bocal do vapor, acessório cappuccino).
• Nunca molhe o aparelho.
• Não deixe o aparelho ou o cabo eléctrico ao
alcance das crianças.
• Respeite as instruções de descalcificação do
aparelho.
• Não utilize o aparelho se o cabo eléctrico ou
o próprio aparelho estiverem de algum
modo danificados.
• Se o cabo, ou qualquer outra peça, estiver
danificado deverá ser substituído por um
Serviço Após Venda Krups. O aparelho
nunca deve ser aberto pelo utilizador.
• Verifique se o porta-filtro ficou bem
apertado antes de preparar o seu café e
coloque o selector na posição O antes de
desapertar o porta-filtro.
• Não deixe o aparelho ao alcance de crianças
sem supervisão - as crianças pequenas e os
indivíduos com deficiências graves só podem
usar o aparelho sob a supervisão de um
adulto responsável.
O café expresso
O café expresso tem um aroma mais rico e
mais forte do que o café normal. Bebe-se em
chávenas pequenas previamente aquecidas. A
água quente passa pelo café moído e obtémse um café preto e cremoso com um efeito
revigorante.
É fácil reconhecer um café expresso pelo seu
aroma característico e pelo típico aspecto
cremoso. Mas isso requer uma pressão
elevada na sua preparação e a utilização de
café bem torrado de qualidade superior e
uma moagem própria. Se não puder adquirir
café moído, utilize um moinho de café para o
moer. A moagem não deverá ser demasiado
fina, mas ligeiramente granulada. Se for
muito fina, arrisca-se a entupir as grelhas da
cabeça de saída de água e do filtro e o café
não sai.
42
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
42
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
É normal que, para se obter uma quantidade
suficiente de espuma e uma cor bonita, o
caudal de escoamento do café seja mais fraco
do que com uma máquina de café de filtro.
Para garantir o melhor café expresso, utilize
água fresca (que não estagnou ao ar livre),
sem cheiro a cloro e bastante fria.
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
passe, sem colocar café no porta-filtro, um ou
dois depósitos de água pelo sistema de
aquecimento de água, do seguinte modo:
• Abra a tampa e tire o depósito pela pega
(1). Encha o depósito com água (2).
• Volte a colocar o depósito, posicionando-o
firmemente de modo a garantir a entrada de
água, e feche a tampa (3).
• Ligue o aparelho (4). A luz piloto azul de
funcionamento e a luz piloto laranja de
controlo da temperatura acendem-se. Os
dois filtros encaixam na tampa do depósito.
• Coloque um dos filtros no porta-filtro (5) e
encaixe o porta-filtro na cabeça de
preparação do café.
• Para que o porta-filtro fique bem colocado,
rode a pega para a esquerda (6), encoste o
porta-filtro à cabeça de preparação do café e
rode a pega para a direita (7) até encaixar.
• Coloque o maior recipiente possível debaixo
do porta-filtro (8).
• Assim que a luz piloto laranja apagar, rode o
selector para a posição
(9) e deixe sair a
água toda do depósito.
• Se for necessário despejar o recipiente,
interrompa a operação rodando o selector
para a posição O e retome depois a
operação.
Como acessório, existe um cartucho para
filtro (N° art. F088 não fornecido com o
aparelho).
Utilização das diferentes
funções do seu aparelho
1. FUNÇÃO EXPRESSO:
. COM CAFÉ MOÍDO
Para obter um melhor resultado, aqueça
primeiro os acessórios (porta-filtro, filtro e
chávenas), sem café. Para isso:
• Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
o aparelho (4).
• Coloque o porta-filtro (6) (7) no lugar e as
chávenas para café expresso por debaixo.
Assim que o aparelho atingir a temperatura
ideal, a luz piloto laranja apaga.
• Rode o selector para a posição
(10).
• Quando as chávenas estiverem cheias de
água quente, coloque o selector na posição
O.
Quando o aparelho já estiver quente, poderá
aquecer as chávenas colocando-as
simplesmente sobre a placa aquecedora.
. Preparação do café expresso:
• Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
o aparelho (4).
• Coloque no porta-filtro o filtro para uma ou
duas chávenas (5).
• Com a colher doseadora, deite uma ou duas
doses de café moído no filtro e comprima o
café (11) (12).
• Tire os restos de café à volta do filtro (13).
• Coloque o porta-filtro (6) (7).
• Coloque uma ou duas chávenas debaixo do
porta-filtro.
Ao atingir a temperatura ideal, a luz piloto
laranja do aparelho apaga-se.
• Rode o selector para a posição
(9) (10).
• No início, existe um momento de prépreparação do café.
• Quando as chávenas estiverem cheias, rode
o selector para a posição O.
• Tire o porta-filtro e o filtro e deite fora as
borras do café (14).
43
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
43
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Pode voltar a encher o filtro para preparar
mais expressos.
. COM PORTA-FILTRO ESPECIAL «ESE»
O sistema E.S.E. está concebido para a
realização de café expresso «ristreto» (curto) à
italiana. A quantidade de café corresponde a
35 ml e a 20 segundos de passagem de água.
«ESE», «Easy Serving Expresso» (preparação
simplificada do café expresso) consiste numa
dose pronta a utilizar de café seleccionado,
moído e compactado entre dois papéis de
filtro. Este sistema simplifica a preparação do
seu café expresso, evitando as operações de
dosagem e de compactagem, facilitando
também a limpeza do aparelho.
Não está previsto, nem é recomendado
fazer um café longo com estas doses.
Manipule e guarde as doses «ESE» com
cuidado para não as deformar.
Para obter o melhor resultado, aconselhamos
a aquecer previamente, sem café, os
acessórios (porta-filtro, filtro e chávenas).
Proceda do seguinte modo, tal como indicado
acima, no caso da função espresso.
. Preparação do café expresso:
• Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
o aparelho (4).
• Deite a dose «ESE» no filtro «ESE» (18).
Rasgue o papel a mais na beira perfurada.
Coloque a dose ESE com a MARCA A
ENCARNADO VIRADA PARA BAIXO (dobre
para baixo os cantos do papel).
• Tome as devidas precauções para colocar a
dose inteira no interior do filtro ou podem
cair alguns pingos.
A colocação correcta da dose ESE cria um
creme mais rico e mais espesso.
• Coloque o porta-filtro (6) (7) (8) rodando
firmemente para a direita.
• Ao atingir a temperatura ideal, a luz piloto
laranja do aparelho apaga-se.
• Rode o selector para a posição
(9).
• No início, existe um momento de prépreparação do café.
• Quando a quantidade de café recomendado
for atingida (35 ml), rode o selector para a
posição O.
• Tire o porta-filtro e deite fora a dose de café
utilizado.
2. FUNÇÃO VAPOR
O estalo que se ouve aquando da preparação
do vapor resulta da regulação intermitente da
bomba e não afecta de modo algum o bom
funcionamento do aparelho.
Se desejar preparar um café expresso
imediatamente após a preparação do vapor,
deixe primeiro o aparelho arrefecer, até atingir
a temperatura adequada à preparação do café
expresso.
• O aparelho arrefece automaticamente
quando o selector é regulado para a marca
O. Ao arrefecer, a luz indicadora laranja
acende-se e a água quente passa para o
tabuleiro de gotejamento. Quando é
alcançada a temperatura correcta, o
aparelho passa a funcionar no ciclo
expresso.
Atenção: durante e após o uso da máquina,
as peças em metal do acessório cappuccino
podem aquecer demasiado e queimar.
. Utilização do acessório cappuccino
O acessório cappuccino permite tornar o leite
cremoso para a preparação de um
cappuccino.
• Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
o aparelho (4).
• Puxe o acessório cappuccino para fora.
• Deite cerca de 100 ml de leite magro num
recipiente pequeno e estreito (0.5 litro) e
que caiba debaixo do acessório cappuccino.
O leite e o recipiente devem estar frios (não
passe o recipiente por água quente).
• Rode o selector para a posição
(16).
Assim que o aparelho tenha atingido a
temperatura adequada, a luz piloto laranja de
controlo da temperatura apaga.
• Mantenha o recipiente seguro e de modo a
que o acessório cappuccino fique
completamente mergulhado no leite.
44
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
44
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Rode o selector para a posição
(17).
Mantenha o recipiente direito durante esta
operação. Não encoste o acessório
cappuccino ao fundo do recipiente para não
impedir a passagem do vapor.
• Terminada a operação, rode o selector de
(16) para impedir
volta para a posição
que o leite seque e fique agarrado ao
acessório cappuccino:
• Retire o recipiente.
• Coloque um recipiente com água debaixo
do acessório cappuccino.
(17) para eliminar
• Seleccione a posição
os restos de leite.
• Rode o selector para a posição O.
• Limpe o acessório cappuccino com um pano
húmido.
Para limpar o acessório cappuccino em
profundidade, consulte o parágrafo
«Manutenção».
. Aquecimento de líquidos
• Encha o depósito de água (1) (2) (3) e ligue
o aparelho (4).
• Puxe o acessório cappuccino para fora.
• Rode o selector para a posição
(16).
Assim que o aparelho tenha atingido a
temperatura adequada, a luz piloto laranja de
controlo da temperatura apaga.
• Mergulhe o acessório cappuccino no
recipiente com o líquido que pretende
aquecer.
• Mantenha o recipiente seguro de modo a
que o acessório cappuccino fique
completamente mergulhado no leite.
• Rode o selector para a posição
(17) até
que o líquido esteja suficientemente quente,
e volte a colocar o selector na posição O.
Tire o recipiente.
• Para outros líquidos que não a água, rode o
selector para a posição
(16) para limpar
o acessório cappuccino de quaisquer
eventuais resíduos desses líquidos:
• Coloque um recipiente com água debaixo
do acessório cappuccino.
• Seleccione a posição
os restos do líquido.
(17) para eliminar
• Rode o selector para a posição O.
• Limpe o acessório cappuccino com um pano
húmido.
• Para limpar o acessório cappuccino em
profundidade, consulte o parágrafo
«Manutenção».
Manutenção
- Não ponha os acessórios do seu aparelho na
máquina de lavar a loiça.
Depois de utilizar o aparelho despeje o
depósito.
. O tabuleiro de recolha de água
Após cada utilização, despeje o tabuleiro
depois de ter tirado a grelha (19). Se preparar
vários cafés expresso de seguida, é
conveniente ir despejando o tabuleiro (todas
as 7 ou 8 chávenas). A presença de água é
absolutamente normal, não sendo sinal de
qualquer tipo de fuga. Se for necessário,
limpe o tabuleiro de recolha de água e a
grelha com água e um pouco de detergente,
passe por água e seque. Quando voltar a
montar o conjunto, verifique se colocou
convenientemente a peça de plástico (20).
. A cabeça de preparação do café, o filtro
e o porta filtro
Devem ser limpos após cada utilização. Passe
um pano húmido na cabeça de preparação do
café e lave com água os outros acessórios.
No caso da cabeça de preparação do café
estar muito suja, desatarraxe a grelha com
uma moeda, limpe-a e volte a montar
apertando-a com força (21).
Se não utilizar o aparelho durante muito
tempo, tire o porta filtro do aparelho para não
forçar a junta e reduzir o tempo de vida do
aparelho.
. A placa aquecedora para chávenas: retirea para lavar com um pouco de detergente,
passe por água e seque.
. O acessório cappuccino
Para uma limpeza em profundidade, o
acessório cappuccino pode ser desmontado
do aparelho.
45
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
45
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Problemas, causas prováveis e
acções correctivas
Descalcificação
• Consoante o grau de dureza da água,
descalcifique o aparelho periodicamente
com ácido cítrico ou tartárico.
• Tome cuidado ao descalcificar a sua
máquina expresso na medida em que a
substância ácida no pó anti-calcário pode
danificar as bancadas ou qualquer outra
superfície com a qual entre em contacto.
• A garantia exclui os expressos que não
funcionam ou que funcionam mal
devido à inexistência de descalcificação.
No entanto aconselhamos a utilização do
acessório de descalcificação Krups
referência F054 à venda nos revendedores
habituais. Este acessório inclui duas doses de
descalcificação, uma fita de teste de dureza
da água para avaliar a frequência de
descalcificação do seu aparelho em utilização
normal. O cálcio que afecta o aparelho
depende do grau de dureza da água mas
também do ciclo de utilização. A frequência
de descalcificação dada no acessório F054 é a
título indicativo.
- Proceda do seguinte modo:
• Desatarraxe a grelha da cabeça do aparelho
e limpe-a (21).
• Dissolva uma saqueta do acessório de
descalcificação KRUPS, referência F054, em
meio litro de água morna e deite a solução
no depósito vazio.
• Coloque um recipiente debaixo da cabeça
do aparelho. Deixe passar cerca de 1/3 da
solução directamente, colocando o selector
(9).
na posição
• Desligue o aparelho deixando o selector na
(9) e aguarde cerca de 10 a 15
posição
minutos para deixar agir o descalcificante.
• Ligue o aparelho e deixe passar o resto da
solução.
• Passe dois depósitos pelo sistema, limpe a
cabeça de preparação do café e volte a
colocar a grelha na cabeça do aparelho (ver
parágrafo «Manutenção»).
Problemas
Causas
prováveis
O café não sai
suficientemente
Os acessórios estão Pré-aqueça os
frios (chávenas,
acessórios quente
filtro e porta-filtro). (chávenas, filtro e
porta-filtro).
Ver parágrafo
“Preparação de um
café expresso”.
Fuga de café a
nível do portafiltro
O porta-filtro não Ver parágrafo
está correctamente “Preparação do
colocado ou está
café expresso”.
insuficientemente
apertado.
Não foi retirado o Limpar o bordo do
excesso de café do filtro e a junta.
bordo do filtro.
A bomba faz
muito barulho
A junta da cabeça
está suja.
Limpar a junta
com um pano
húmido.
A junta da cabeça
está defeituosa.
Contacte um
Serviço Após
Venda Krups.
Não há água no
depósito.
Encha o depósito.
Depósito mal colo- Encaixe bem o
cado.
depósito.
Café velho ou seco Utilize café fresco.
e a bomba não
consegue criar
pressão.
A água não passa Não há água no
Encha o depósito.
depósito.
Depósito mal colo- Encaixe bem o
cado.
depósito.
A água passa demasiado rápido
O filtro está entupido, o café é demasiado fino ou foi
demasiado compactado.
Limpe o filtro e a
grelha da cabeça
(ver parágrafo
“Manutenção”).
Aparelho com inscrutação tartárica.
Ver parágrafo
“Descalcificação”.
Moagem demasia- Experimente uma
do grossa.
moagem mais fina.
Quantidade de café Utilize a colher
insuficiente.
doseadora.
Café não
compactado.
46
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
46
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Acções
correctivas
30/11/04, 15:53
Compacte o café.
O expresso não é
cremoso
O leite não tem
muita espuma
Demasiada água
sobre o café
Moagem demasia- Experimente uma
do grossa.
moagem mais fina.
O café não foi
compactado.
Compacte o café.
Café demasiado
velho ou seco.
Utilize café fresco.
Acessório cappuccino entupido.
Ver parágrafo
“Manutenção”.
Leite fora da validade.
Utilize leite fresco.
Leite morno.
Ponha o leite no
frigorífico.
Café não
pressionado.
Pressione o
café.
Quantidade de café Aumente a
insuficiente.
quantidade de
café.
Receitas
• Polvilhe com chocolate em pó.
. Café creme
• Prepare um café expresso clássico numa
chávena grande.
• Adicione um pouco de natas.
Pode também substituir as natas por leite
quente.
. Café «corretto»*
• Prepare uma chávena de café expresso
normal.
• Adicione depois, e conforme o gosto, 1/4 ou
1/2 copo de licor de cognac.
Pode também utilizar Anisette, aguardente de
uvas, Sambuco, Kirsch e Cointreau.
Existem com certeza outras possibilidades. A
imaginação não tem limites.
. Licor de café*
Saboreie o seu café expresso como gostar
mais: quando quiser relaxar ou no final de
uma boa refeição.
Eis algumas receitas que pode realizar com o
seu aparelho expresso.
. Expresso original
• Filtre directamente para a chávena préaquecida uma colher doseadora de café
expresso de boa qualidade e bem torrado.
Se utilizar café de boa qualidade e bem
moído, verá formar-se uma coroa de espuma
à volta da chávena.
• Adicione açúcar e saboreie o café. O
expresso original bebe-se sem leite e com
muito açúcar.
• Misture numa garrafa vazia de 0.75 l
3 chávenas de café expresso, 250g de
açúcar amarelo, 1/2 litro de cognac ou
Kirsch.
• Deixe a mistura macerar durante 2 semanas.
Obterá assim uma bebida deliciosa,
sobretudo para os apreciadores de café.
. Café gelado à italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de
café expresso frio e com açúcar, 1/8 l de leite,
natas, chocolate ralado.
• Misture o café expresso frio com leite
• Disponha as bolas de gelado em copos,
deite o café por cima e enfeite com as natas
e o chocolate ralado.
. Cappuccino
. Café «à la frisonne»*
Para obter um verdadeiro cappuccino, as
quantidades ideais são as seguintes: 1/3 de
café, 1/3 de leite quente, 1/3 de leite
cremoso. A quantidade total de leite deve ser
o dobro da quantidade de café.
• Utilize chávenas grandes previamente
aquecidas.
• Encha a chávena com a quantidade de café
equivalente a um expresso e adicione o leite
com espuma obtida através do acessório
cappuccino.
• Adicione um pequeno copo de rum a uma
chávena de café expresso com açúcar.
• Enfeite com uma camada de natas e sirva.
. Expresso flambé*
2 chávenas de café expresso, 2 pequenos
copos de cognac, 2 colheres de café de açúcar
amarelo, natas.
• Deite o cognac em copos resistentes ao
calor, aqueça e flameje.
47
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
47
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Adicione o açúcar, misture e deite o café
enfeitando depois com as natas.
Se desejar, pode diluir o café expresso num
pouco de água a ferver.
. Expresso «parfait»*
2 chávenas de café expresso, 6 gemas de ovo,
200g de açúcar, 1/8 litro de natas açucaradas,
1 pequeno copo de licor de laranja.
• Bata as gemas com o açúcar até obter uma
massa espessa e cremosa.
• Adicione o café expresso frio e o licor de
laranja.
• Adicione as natas batidas.
• Deite tudo em copos ou taças.
• Ponha as taças no congelador.
. Pudim de moca
2 chávenas de café expresso, 1/2 litro de leite,
1 saqueta de pudim de baunilha, 3 gemas de
ovo, 1/8 de natas açucarado, 150 g de açúcar.
• Prepare o pudim de baunilha com o leite, a
saqueta e o açúcar.
• Adicione as gemas dos ovos ao pudim ainda
quente.
• Deixe arrefecer e junte o café expresso e as
natas batidas.
(* : O abuso do álcool é prejudicial à saúde).
Protecção do ambiente em primeiro
lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o
seu tratamento.
48
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
48
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Italiano
Descrizione
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Coperchio del serbatoio
Serbatoio acqua removibile
Piano scalda tazze
Selettore vapore / caffè
Tasto Start / Stop con spia luminosa
(azzurra)
Spia luminosa di controllo della
temperatura (arancio)
Gruppo erogatore caffè
Beccuccio vapore
Accessorio cappuccino
Griglia appoggia tazze
Cassetto raccogli-gocce
Porta-filtro
Filtro per una o due tazze (caffè in
polvere)
Filtro ESE
Alloggiamenti filtri
Filtro acqua Claris
Cucchiaino dosatore
Consigli di sicurezza
• Prima di utilizzare la vostra macchina per
caffè espresso, leggete attentamente queste
istruzioni. Collegate sempre l’apparecchio ad
una presa elettrica provvista di terra e
verificate che la tensione indicata sulla
placca segnaletica corrisponda a quella del
vostro impianto elettrico.
• Non appoggiate mai la macchina espresso su
una superficie calda (es. una piastra elettrica)
o in prossimità di una fiamma.
• Non estraete mai il porta-filtro - contenente
la miscela del caffè - durante il passaggio
dell’acqua poiché l’apparecchio a questo
punto è sotto pressione.
• Non utilizzate l’apparecchio se il cassetto
raccogli-gocce e la griglia non sono
correttamente inseriti.
• L’apparecchio deve essere scollegato dalla
rete elettrica (estrarre la presa) in caso di
malfunzionamento durante la fuoriuscita del
caffè o prima delle operazioni di pulizia.
• Il cavo elettrico non deve essere mai tirato
per scollegare l’apparecchio e mai
schiacciato fra gli angoli dei mobili.
• Evitate che sia il cavo sia le vostre mani
vengano a contatto con le parti calde della
macchina del caffè (piano scalda-tazze,
porta-filtro, beccuccio vapore, accessorio
cappuccino).
• Non immergete mai l’apparecchio in acqua.
• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e non lasciate penzolare il cavo.
• Per l’operazione di decalcificazione,
attenetevi scrupolosamente alle istruzioni.
• Non utilizzate l’apparecchio se rilevate dei
guasti o se il cavo elettrico risulta
danneggiato.
• Sia il cavo che ogni altro specifico elemento
dell’apparecchio, se danneggiati, devono
essere sostituiti da un Centro Assistenza
autorizzato Krups. Non tentate in alcun caso
di riparare da soli l'apparecchio.
• Prima dell’erogazione del caffè, verificate
che il porta-filtro sia ben chiuso; prima di
estrarre il porta-filtro, riposizionate il
selettore su O.
• Non lasciate l'apparecchio incustodito in
presenza di bambini. Bambini e persone
portatrici di handicap gravi devono utilizzare
l'apparecchio esclusivamente sotto il
controllo di un adulto responsabile.
Il caffè espresso
Il caffè espresso è un caffè più forte e
dall'aroma più ricco rispetto ad un caffè
normale. Per preservarne le caratteristiche
viene bevuto in tazzine calde. L'acqua calda
passa attraverso il caffè macinato per formare
una bevanda deliziosa con la caratteristica
schiuma, dall'effetto energizzante.
Un buon caffè espresso si riconosce
dall'aroma e dalla schiuma in superficie e si
ottiene con l'alta pressione e con una miscela
di caffè correttamente macinata (acquistare
caffè macinato o utilizzare un macina caffè).
La miscela non deve essere macinata troppo
49
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
49
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
fine ma leggermente granulosa. Se troppo
fine, rischiate di otturare il gruppo erogatore
caffè con conseguente blocco del passaggio
dell’acqua.
Per ottenere una schiuma sufficiente e con un
bel colore, la fuoriuscita del caffè deve essere
più lenta rispetto ad un caffettiera con filtro.
Per garantire un’ottima preparazione di un
espresso, è necessario utilizzare sempre
dell’acqua corrente (non acqua ristagnante da
tempo), senza tracce di cloro e molto fredda.
Al primo utilizzo
Al primo utilizzo del vostro apparecchio
effettuate un’operazione di risciacquo (senza
miscela di caffè) del sistema di riscaldamento
dell’acqua, con uno o due serbatoi, come
segue:
• Aprite il coperchio e con l’aiuto della
manopola (1) estraete il serbatoio e
riempitelo d’acqua (2).
• Rimettete il serbatoio al suo posto avendo
cura di posizionarlo correttamente in modo
da garantire l’arrivo dell’acqua e richiudete il
coperchio (3).
• Mettete in funzione l’apparecchio (4): la spia
azzurra di funzionamento e quella arancio di
controllo temperatura si accendono.
Troverete due filtri nell'apposito
alloggiamento nel coperchio del serbatoio
acqua.
• Mettete uno dei filtri nel porta-filtro (5)
quindi mettete il porta-filtro nel gruppo
erogatore caffè.
• Per posizionare correttamente il porta-filtro,
orientate la manopola verso sinistra (6),
mettendolo piatto contro il gruppo
erogatore caffè, quindi girate la manopola
verso destra (7) fino a bloccarlo.
• Posizionate un recipiente abbastanza grande
sotto al porta-filtro (8).
• Quando la spia luminosa arancio si spegne,
girate il selettore sulla posizione
(9) e
lasciate passare nel contenitore tutta l’acqua
contenuta nell’apparecchio.
• Se necessario, arrestate l'apparecchio
girando il selettore sulla posizione O,
vuotate il recipiente, quindi riprendete
l’operazione.
È possibile acquistare a parte una
cartuccia filtro (cod. art. F088, non inclusa
nelle dotazioni dell'apparecchio).
Utilizzo delle differenti
funzioni del vostro apparecchio
1. FUNZIONE ESPRESSO
. CON CAFFÈ IN POLVERE
Per un risultato ottimale, vi consigliamo di
effettuare (preferibilmente senza miscela)
un preriscaldamento degli accessori
(porta-filtro, filtro e tazze) come indicato di
seguito:
• Riempite il serbatoio d’acqua (1) (2) (3) e
mettete in funzione l’apparecchio (4).
• Inserite il porta-filtro (6) (7) e posizionatevi
sotto le tazzine per caffè espresso.
Quando l’apparecchio raggiunge la giusta
temperatura, la spia luminosa arancio si
spegne.
• Girate il selettore sulla posizione
• Quando le tazze sono piene di acqua calda,
riportate il selettore sulla posizione O.
Quando l’apparecchio è caldo, le tazze
possono essere riscaldate mettendole sopra il
piano scalda-tazze.
Preparazione del caffè espresso:
• Riempite il serbatoio dell’acqua (1) (2) (3) e
mettete in funzione l’apparecchio (4).
• Mettete il filtro, per una o due tazze, nel
porta-filtro (5).
• Mettete una o due dosi di miscela di caffè
nel filtro, pressandola leggermente con il
cucchiaino dosatore (11) (12).
• Eliminate la miscela attorno al filtro (13).
• Riposizionate il porta-filtro (6) (7).
• Mettete una o due tazze sotto al porta-filtro.
Quando l’apparecchio raggiunge la giusta
temperatura, la spia luminosa arancio si
spegne.
• Girate allora il selettore sulla posizione
(9) (10).
50
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
50
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
(10).
30/11/04, 15:53
• Ha inizio la fase di pre-erogazione.
• Quando le tazze sono piene, riportate il
selettore sulla posizione O.
• Estraete dall’apparecchio sia il filtro che il
porta-filtro ed eliminate i fondi (14).
Il filtro può essere nuovamente riempito per
successive preparazioni.
. CON LO SPECIALE PORTA-FILTRO “ESE”
Il sistema ESE è stato ideato per preparare un
espresso ristretto. La quantità di caffè è pari a
35 ml e a 20 secondi di scorrimento
dell’acqua.
“ESE” che significa “Easy Serving Expresso”
(preparazione semplificata dell’espresso) è una
dose pronta all'uso di caffè macinato e
pressato fra due carte-filtri. Questo sistema
semplifica al massimo la preparazione
dell’espresso evitando le operazioni di
dosaggio, pressatura e facilitando la pulizia
dell’apparecchio.
Non è previsto né raccomandato
preparare un caffè lungo con queste
cialde.
Al fine di non danneggiarle, vi consigliamo la
massima cura nella manipolazione delle cialde.
Per un risultato ottimale, vi consigliamo di
effettuare (preferibilmente senza miscela) un
preriscaldamento degli accessori (porta-filtro,
filtro e tazzine). Per il preriscaldamento seguite
le istruzioni descritte nella sezione "Funzione
Espresso":
. Preparazione dell’espresso:
• Riempite il serbatoio di acqua (1) (2) (3) e
mettete in funzione l'apparecchio (4).
• Mettete la cialde “ESE” nel filtro “ESE” (18).
Eliminate l'eccesso di carta dalla cialda
seguendo la linea tratteggiata. Posizionate la
cialda "ESE" con il LATO CONTRASSEGNATO
IN ROSSO RIVOLTO VERSO IL BASSO (ripiegate
verso il basso gli angoli di carta).
• Fate attenzione che gli angoli di carta non
escano dal filtro per evitare gocciolamenti.
Un corretto posizionamento della cialda ESE vi
consentirà di ottenere una crema più ricca e
più consistente.
• Riposizionate il porta-filtro (6) (7) (8)
facendolo ruotare completamente verso
destra.
Quando l’apparecchio raggiunge la giusta
temperatura, la spia arancio si spegne.
• Girate allora il selettore sulla posizione
(9).
• Ha inizio la fase di pre-erogazione.
• Quando si è raggiunta la quantità di caffè
ottimale (35 ml), girate il selettore sulla
posizione O.
• Estraete il porta-filtro dal gruppo erogatore
caffè e gettate via la dose di caffè utilizzata.
2. FUNZIONE VAPORE
Il rumore che si avverte al momento della
preparazione del vapore è dovuto alla
regolazione intermittente della pompa e non
ha alcuna incidenza sul buon funzionamento
dell’apparecchio.
Se immediatamente dopo la funzione
“vapore” volete fare un espresso, dovrete
attendere che l’apparecchio si raffreddi e
raggiunga la temperatura adatta per la
preparazione del caffè.
• L'apparecchio si raffredda automaticamente
quando il selettore viene portato in
posizione O. Durante il raffreddamento
l'indicatore arancio si accende e l'acqua
viene convogliata nel cassetto raccogli
gocce. Al raggiungimento della temperatura
idonea l'apparecchio è pronto per la
preparazione del caffè.
Attenzione: durante e dopo l'utilizzo della
macchina, le parti metalliche del beccuccio
vapore possono diventare roventi.
. Utilizzo dell’accessorio “cappuccino”
L’accessorio cappuccino permette di montare
facilmente il latte (schiuma) per la
preparazione del cappuccino.
• Riempite il serbatoio dell’acqua (1) (2) (3) e
mettete in funzione l’apparecchio (4).
• Spostate l’accessorio cappuccino verso la
parte esterna della macchina del caffè.
• Versate circa 100 ml di latte scremato in un
piccolo recipiente (capacità pari a 0,5 L)
stretto e di altezza inferiore all’accessorio
cappuccino (per potervi passare sotto). Sia il
latte che il recipiente debbono essere ben
freddi (è quindi sconsigliabile passare il
51
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
51
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
contenitore sotto l’acqua calda prima di
montare il latte).
(16).
• Girate il selettore sulla posizione
Quando l’apparecchio ha raggiunto la giusta
temperatura, la spia luminosa arancio si
spegne.
• Mettete il recipiente sotto l’accessorio
cappuccino in modo che l’estremità del
beccuccio sia immersa nel latte.
(17).
• Girate il selettore sulla posizione
Nel corso di questa operazione tenete il
contenitore diritto ed evitate che l’accessorio
cappuccino tocchi il fondo, poiché questo
impedirebbe il libero passaggio del vapore.
• Una volta ottenuta la schiuma, girate il
(16) per
selettore sulla posizione
procedere all’operazione di pulizia al fine di
evitare che il latte rimanga sull’accessorio
cappuccino:
• Ritirate il contenitore.
• Posizionate un recipiente pieno d'acqua
sotto l’accessorio cappuccino.
• Selezionate nuovamente la posizione
(17) per eliminare il latte rimanente.
• Girate il selettore sulla posizione O.
• Con un panno umido, pulite l’accessorio
cappuccino.
Per una pulizia più approfondita
dell’accessorio cappuccino, fate riferimento al
paragrafo “Manutenzione”.
. Riscaldamento dei liquidi
• Riempite il serbatoio d’acqua (1) (2) (3) e
mettete in funzione l’apparecchio (4).
• Spostate l’accessorio cappuccino verso
l’esterno dell’apparecchio.
(16).
• Girate il selettore sulla posizione
Quando l’apparecchio ha raggiunto la giusta
temperatura, la spia arancio di controllo si
spegne.
• Immergete l’accessorio cappuccino nel
recipiente contenente il liquido da riscaldare.
• Girate il selettore sulla posizione
(17)
fino a quando il liquido raggiunge la
temperatura desiderata. Quindi riportatelo
sulla posizione O e ritirate il recipiente.
• Per tutti i liquidi diversi dall’acqua, girate il
selettore sulla posizione
(16) e seguite
l’operazione di pulizia seguente, al fine da
evitare l’otturazione dell'accessorio
cappuccino.
• Mettete un contenitore con acqua sotto
l’accessorio cappuccino.
• Girate nuovamente il selettore sulla
(17) per eliminare ogni residuo
posizione
di liquido.
• Girate il selettore sulla posizione O.
• Pulite l’accessorio cappuccino con un panno
umido.
• Per una pulizia più approfondita fate
riferimento al paragrafo “Manutenzione”.
Manutenzione
- Non mettete mai gli accessori nella
lavastoviglie.
Dopo ogni utilizzo svuotate il serbatoio
dell’acqua.
. Il cassetto raccogli-gocce
Deve essere svuotato, dopo aver svitato la
griglia, al termine di ogni utilizzo (19). Se si
preparano più espressi, uno dopo l’altro,
conviene vuotare di tanto in tanto (ogni 6/7
espressi fatti) il cassetto raccogli-gocce. La
presenza d’acqua è normale e non significa
che vi siano perdite. Se necessario, pulite il
cassetto raccolgi-gocce e la sua griglia con
acqua calda e un detersivo per i piatti delicato,
poi sciacquate e asciugate. Al momento di
rimontare gli elementi, assicuratevi che la
vaschetta in plastica sia perfettamente
posizionata nel suo alloggiamento (20).
. Il gruppo erogatore caffè, il filtro, il
porta-filtro
Devono essere puliti dopo ogni utilizzo. È
sufficiente passare un panno umido sul
gruppo erogatore caffè e sciacquare filtro e
porta-filtro sotto l’acqua corrente. Sciacquate
ed asciugate.
In caso di forte incrostazione del gruppo
erogatore caffè, con l’aiuto di una moneta
svitate la griglia, pulitela, quindi rimontatela
avvitando bene (21).
52
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
52
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Durante i periodi di non utilizzo del vostro
apparecchio non lasciate il porta-filtro
montato sull’apparecchio: questo farebbe
lavorare inutilmente il suo sistema di
avvitamento e giuntura e accorcerebbe la sua
durata utile.
. Ripiano scalda tazze: estraetelo per pulirlo
con acqua calda e detersivo per piatti, poi
sciacquate ed asciugate.
. L’accessorio cappuccino
Per una pulizia approfondita, l'accessorio
cappuccino può essere smontato
dall'apparecchio.
• Mettete un recipiente sotto il gruppo
erogatore caffè. Fate passare circa un terzo
del liquido mettendo il selettore sulla
(9).
posizione
• Fermate l’apparecchio lasciandolo sulla
(9) ed attendete 10/15 minuti
posizione
per permettere all’anticalcare di agire.
• Rimettete in funzione l’apparecchio e
lasciate fuoriuscire il liquido rimanente.
• Fate seguire un risciacquo riempiendo due
volte il serbatoio di acqua corrente, pulite il
gruppo erogatore caffè e riposizionate la
griglia sul gruppo erogatore caffè (vedere
paragrafo “manutenzione”).
Decalcificazione
• Decalcificate più o meno frequentemente il
vostro apparecchio con dell’acido citrico o
dell'anticalcare.
• Fate attenzione mentre eseguite la
decalcificazione della Vostra macchina
espresso, poiché le sostanze acide contenute
nella polvere decalcificante potrebbero
danneggiare il piano di lavoro o qualsiasi
altra superficie con cui entrano in contatto.
• La garanzia non copre eventuali
apparecchi guasti o che funzionano
male per una mancanza di
decalcificazione.
Si consiglia di utilizzare il decalcificante
Krups (ref. F054) disponibile presso ogni
Centro Assistenza autorizzato Krups. Oltre alle
due dosi di decalcificante, questa confezione
comprende un nastro atto a testare la durezza
dell’acqua per poter cosi valutare, durante un
normale utilizzo dell’apparecchio, la frequenza
delle operazioni di decalcificazione.
L’incrostazione di utilizzo, quindi la frequenza
di decalcificazione indicata sulla confezione è
da ritenersi a puro titolo dipende sia della
durezza dell’acqua che dalla quantità
indicativo.
- Seguite la seguente metodica:
• Svitate la griglia del gruppo erogatore caffè
e pulitela (21).
• Sciogliete un sacchetto della confezione
Krups F054 in mezzo litro di acqua tiepida,
versando il tutto nel serbatoio vuoto.
Problemi, possibili cause e
soluzioni
Problemi
Possibili
cause
Soluzioni
Il caffè non è
Gli accessori sono
abbastanza caldo. freddi (tazze, filtro
e porta-filtro).
Preriscaldate gli
accessori (tazze,
filtro e porta-filtro).
Vedere paragrafo
“Preparazione
dell’espresso”.
Fuoriuscita di
caffè a livello
porta-filtro.
Il porta-filtro è
posizionato
scorrettamente
oppure è
allentato.
Vedere paragrafo
“Preparazione
dell’ espresso”.
C’è della miscela
sullo bordo del
filtro.
Pulite tutto intorno
filtro e guarnizione.
La guarnizione del Pulite la guarnisupporto del porta- zione con un
filtro è sporca.
panno umido.
La guarnizione del RivolgeteVi ad un
supporto del porta- Centro Assistenza
filtro è difettosa.
autorizzato Krups.
Rumore forte
della pompa.
Manca l’acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio
Serbatoio montato Spingete a fondo il
male.
serbatoio.
Miscela vecchia o Utilizzate una mistroppo secca
cela fresca.
La pompa non può
creare pressione.
53
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
53
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
L’acqua non
passa.
L’acqua passa
troppo velocemente.
Manca l’acqua nel
serbatoio.
Serbatoio montato
male.
Riempite il
serbatoio.
Spingete a fondo il
serbatoio.
Il filtro è otturato
la miscela è troppo
fine o troppo pressata.
Pulite il filtro e la
griglia del supporto
del porta filtro.
Vedere paragrafo
“Manutenzione”
e utilizzate una
miscela meno fine.
La griglia del supporto del portafiltro è incrostata.
Immergete la griglia nella soluzione
decalcificante.
Vedere paragrafo
“Manutenzione”.
Apparecchio
incrostato.
Vedere paragrafo
“Decalcificazione”.
Miscela troppo
spessa.
Utilizzate una
miscela più fine.
Quantità di miscela Utilizzate l’apposiinsufficiente.
to. Misurino per
dosare il caffè.
L’espresso non
è cremoso.
Miscela non pressata.
Pressate di più la
miscela.
Miscela troppo
spessa.
Utilizzate una
miscela più fine.
Miscela non abbas- Pressate di più la
tanza pressata.
miscela.
Miscela vecchia o
troppo secca.
Il latte non risulta
cremoso.
Troppa acqua
sulla miscela.
Utilizzate una
miscela fresca
Accessorio cappuc- Vedere paragrafo
cino otturato.
“ Manutenzione ”
Latte troppo
vecchio.
Utilizzate del latte
fresco
Latte tiepido.
Mettete il latte in
frigo.
Miscela non
premuta.
Premete la miscela.
Quantità di miscela Aumentate la
insufficiente.
quantità di
miscela.
Ricette
Gustate il vostro espresso nel modo che
amate di più: o per fare una pausa o alla fine
di un buon pasto.
Vi proponiamo qualche ricetta che potrete
realizzare con la vostra macchina.
. Cappuccino
Per un cappuccino a regola d’arte, le quantità
ideali sono le seguenti: 1/3 di caffè, 1/3 di
latte caldo, 1/3 di latte montato (con il
vapore). La quantità di latte ottenuta dal latte
caldo più latte montato deve essere circa il
doppio di quella del caffè.
• Utilizzate delle tazze grandi, preferibilmente
pre-scaldate.
• Riempitele con il caffè (l’equivalente di una
tazzina) quindi aggiungete il latte che avrete
prima “montato” con l’accessorio
cappuccino.
• Spolverate il vostro cappuccino con del
cacao in polvere.
. Caffè crema
• Dentro una tazza grande mettete un
espresso classico.
• Aggiungete quindi due cucchiaini di panna
per ottenere un caffè crema.
Potete anche sostituire la panna con del latte
caldo.
. Caffè corretto *
• Preparate una tazza di caffè espresso.
• Correggete leggermente il gusto
aggiungendo 1/4 o 1/2 di bicchiere di
cognac.
Anche l’Anisetta, la Grappa, la Sambuca e il
Cointreau sono liquori adatti alla correzione
del caffè.
Esistono comunque mille altre possibilità per
rendere più “nobile” il caffè. L’immaginazione
è illimitata.
. Liquore al caffè *
• Mescolate dentro una bottiglia vuota dalla
capacità di 0,75 L tre tazzine di caffè
espresso, 250 g di zucchero di canna, 1/2 L
di cognac o di Kirsch.
• Lasciate riposare per almeno due settimane
prima di gustare il liquore.
Otterrete così un liquore davvero gustoso,
soprattutto per gli amanti del caffè.
54
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
54
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazzine di
caffè espresso freddo e zuccherato, 1/8 L di
latte, panna, cioccolato a scaglie.
• Mescolate l’espresso freddo con il latte.
• Ripartite le palline nei bicchieri, versatevi
sopra il caffè e decorate con panna e
cioccolato a scaglie.
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali
che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
. Caffè al brivido *
• Aggiungete ad una tazzina di espresso
zuccherato un bicchierino di Rhum.
• Decorate con uno strato di panna e servite.
. Espresso alla fiamma *
2 tazzine di caffè espresso, 2 bicchierini di
cognac, 2 cucchiaini di zucchero di canna,
panna.
• Versate il cognac in due bicchieri di vetro
resistenti al calore, riscaldate e infiammate.
• Aggiungete lo zucchero, mescolate, versate
il caffè e aggiungete la panna.
Potete allungare il caffè espresso con un po’
d’acqua bollente.
. Espresso perfetto *
2 tazzine di caffè espresso, 6 rossi d’uovo,
200 g di zucchero, 1/8 L di panna zuccherata,
1 bicchierino di liquore all’arancia.
• Sbattete i tuorli con lo zucchero fino ad
ottenere un composto spesso e schiumoso.
• Aggiungete il caffè freddo e il liquore
all’arancia.
• Unite quindi la panna montata.
• Versate in coppe o bicchieri.
• Mettete nel congelatore.
(*: Ci permettiamo di ricordare che l’abuso di
alcool è pericoloso per la salute).
55
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
55
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Dansk
Beskrivelse
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Låg til vandbeholder
Aftagelig vandbeholder
Varmeplade til kopper
Vælgerknap til damp / kaffe
Start / Stop kontakt med kontrollampe
(blå)
Kontrollampe for temperatur (orange)
Bryggehoved
Dampdyse
Cappuccino tilbehør
Rist til drypbakke
Drypbakke
Filterholder
Filter til en eller to kopper
(malet kaffe)
ESE filter
Opbevaringsrum til filtre
Claris vandfilter
Måleske
• Undgå at røre ved apparatets varme dele
(varmepladen til kopper, filterholderen,
dampdysen og cappuccino tilbehøret). Sørg
for, at ledningen ikke kommer i kontakt med
de varme dele.
• Apparatet må aldrig nedsænkes i vand.
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde
og lad ikke ledningen hænge ned.
• Ved afkalkning af apparatet skal
instruktionerne i brugsanvisningen følges.
• Tænd ikke for apparatet, hvis ledningen eller
selve apparatet er beskadiget.
• Hvis ledningen eller en af apparatets dele
bliver beskadiget og skal udskiftes, må
udskiftningen kun foretages af et
serviceværksted, der er godkendt af KRUPS.
Forsøg ikke selv at repa-rere apparatet.
• Kontroller, at filterholderen sidder helt fast,
før kaffebrygningen startes og sæt
vælgerknappen tilbage på position O, før
filterholderen tages af.
• Anbring ikke apparatet indenfor børns
rækkevidde, hvis de ikke er under opsyn små børn og alvorligt handicappede
personer må kun bruge apparatet under
opsyn af en ansvarlig voksen.
Gode råd om sikkerhed
Espressokaffe
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før espressomaskinen tages i brug.
Espressomaskinen må kun tilsluttes et stik
med jordforbindelse eller HFI-relæ, der lever
op til de gældende normer vedrørende
elektricitet. Kontroller at el-nettets spænding
svarer til den, der står på apparatet.
• Filterholderen med kaffe må ikke fjernes
under kaffebrygningen, da appara-tet er
under tryk.
• Apparatet må kun bruges, når drypbakken
og risten er på plads.
• Stikket skal tages ud af kontakten, hvis
bryggefunktionen ikke fungerer normalt, og
ligeledes før rengøring af apparatet.
• Stikket må ikke tages ud af kontakten ved at
trække i ledningen. Ledningen må ikke
anbringes, så den hænger over skarpe
kanter eller omkring hjørner.
Espressokaffe er mere aromatisk og stærkere
end almindelig kaffe. Den drikkes af små
forvarmede espressokopper. Espressokaffe
brygges ved, at varmt vand presses gennem
de malede kaffebønner. Det er det der giver
den delikate, sorte og skummende kaffe med
den stimulerende virkning.
Espressokaffen er kendetegnet ved den
karakteristiske smag og det typiske skum.
Dette kræver højt tryk under brygningen og
ægte espresso kaffe-bønner, som er blevet
korrekt ristet og malet. Hvis man ikke kan
købe malet espres-sokaffe, bør man anvende
en kaffemølle til at male bønnerne. Bøn-nerne
må ikke males for fint. Den malede kaffe skal
være lidt kornet. Hvis bønnerne er malet for
fint, risikerer man, at kaffepulveret tilstopper
sien i bryggehovedet og filt-ret.
56
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
56
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Det er normalt, at kaffen løber langsommere
igennem end med en filterkande for at få en
flot skum med en fin farve.
Man får den bedste espressokaffe, når man
anvender frisk vand (dvs. vandet må ikke have
stået i længere tid i en beholder). Vandet skal
være koldt og uden klorlugt.
Før espressomaskinen tages i
brug første gang
Før espressomaskinen tages i brug første
gang, skal vandopvarmningssystemet skylles
igennem 1-2 gange med vand uden kaffe.
• Åbn låget og løft vandbeholderen op ved
hjælp af håndtaget (1). Fyld beholde-ren
med vand (2).
• Sæt beholderen tilbage og tryk den på plads
for at sikre, at der kommer vand ud og luk
låget igen (3).
• Tænd for apparatet (4). Den blå
kontrollampe for tænd/sluk og den orange
kontrollampe for temperatur tænder. Der er
sat to filtre i vandbeholderens låg.
• Læg et af filtrene i filterholderen (5). Sæt
derefter filterholderen på bryggehovedet.
• For at sætte filterholderen korrekt i, skal
håndtaget pege til venstre (6) og
filterholderen anbringes fladt op mod
bryggehovedet. Drej herefter håndtaget til
højre (7), indtil det er låst fast.
• Anbring en bred skål under filterholderen
(8).
• Så snart apparatet er varmet op til den
rigtige temperatur, slukker den orange
kontrollampe. Stil nu vælgerknappen på
(9), og lad alt vandet fra
position
vandbeholderen løbe ned i skålen.
• Hvis skålen skal tømmes, kan apparatet
afbrydes ved at stille vælgerknappen på
position O. Fortsæt derefter
gennemskylningsprocessen.
En filterpatron kan fås som tilbehør (Art.
nr. F088, medfølger ikke).
Betjening af espressomaskinens forskellige
funktioner
1. ESPRESSOFUNKTION
. MED MALEDE KAFFEBØNNER
For at opnå det bedst mulige resultat
anbefales det at forvarme
tilbehørsdelene (filterholder, filter og
kopper) uden kaffe, som følger:
• Fyld vandbeholderen med vand (1) (2) (3)
og tænd for apparatet (4).
• Sæt filterholderen på plads (6) (7) og
anbring espressokopperne nedenunder den.
Når apparatet har nået den rigtige
temperatur, slukker den orange kontrollampe.
• Stil nu vælgerknappen på position
(10).
• Når kopperne er fyldt op med varmt vand,
stil vælgerknappen tilbage på position O.
Når apparatet er varmt, kan espressokopperne forvarmes på varmepladen.
. Tilberedning af espresso:
• Fyld vandbeholderen med vand (1) (2) (3)
og tænd for apparatet (4).
• Læg filtret til en eller to kopper i
filterholderen (5).
• Fyld filtret med et eller to mål kaffe, som
presses let sammen med måle-skeen (11)
(12).
• Overskydende kaffe på kanten af filtret
børstes væk (13).
• Sæt filterholderen på plads (6) (7).
• Stil en eller to espressokopper under
filterholderen.
Når apparatet har nået den rigtige
temperatur, slukker den orange kontrollampe.
• Stil nu vælgerknappen på position
(9)
(10).
• I starten er der en tid med forbrygning.
• Når kopperne er fyldt op, stil
vælgerknappen tilbage på position O.
• Tag filterholderen af og tøm filtret for kaffe
(14).
57
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
57
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Filteret kan nu fyldes op igen, hvis der skal
brygges flere espressoer.
• Tag filterholderen af bryggehovedet og smid
den brugte kapsel ud.
. MED DET SPECIELLE “ESE” FILTER
E.S.E systemet er beregnet til at lave italiensk
espresso. Dosseringen passer til en kop på
35 ml og vandet løber igennem på ca.
20 sekunder.
“ESE” («Easy Serving Espresso») er et system,
som gør det nemmere at tilberede espresso.
Det består af 2 stykker filterpapir, der er føjet
sammen omkring et mål sammenpresset,
malet kvalitetskaffe, klar til brug. Systemet
forenkler tilberedningen af espresso, idet man
hverken skal måle kaffen op eller presse den
sammen i filtret, ligesom rengøringen af
apparatet er nemmere.
Det kan ikke anbefales at anvende
kapslen til en stor kop kaffe.
Ved håndtering og opbevaring af “ESE”
kapslerne skal man passe på ikke at bøje dem.
Den bedste espressokaffe fås ved at forvarme
tilbehørsdelene (filterholder, filter og kop-per)
uden kaffe. Brug samme fremgangsmåde
som beskrevet ovenfor i espressofunktion.
. Tilberedning af espresso:
• Fyld vandbeholderen (1) (2) (3) og tænd for
apparatet (4).
• Læg “ESE” kapslen i "ESE" filtret (18).
Riv overskydende papir af kapslen ved det
perforerede hjørne. Anbring ESE kapslen med
det det RØDE MÆRKE VENDT NEDAD (bøj
hjørnerne i papir nedad).
• Sørg for at alt papiret er inde i filtret, ellers
vil der komme nogle dråber udenfor filtret.
Når ESE kapslen er placeret korrekt, giver det
en mere rig og kraftig skum.
• Sæt filterholderen på plads (6) (7) (8) og
drej den i et fast greb til højre.
• Når apparatet har nået den rigtige
temperatur, slukker den orange
kontrollampe.
• Stil herefter vælgerknappen på position
(9).
• I starten er der en tid med forbrygning.
• Når den anbefalede mængde kaffe (35 ml)
er opnået, drejes vælgerknappen tilbage på
position O.
2. DAMPFUNKTION
Under opvarmning til dampproduktion hører
man en bankelyd. Lyden skyldes vandpumpens intervalstyring og er uden betydning
for apparatets funktion.
Hvis man ønsker at lave espresso umiddelbart
efter dampproduktionen, skal appara-tet først
afkøles til espresso-temperatur.
• Apparatet køler automatisk af, når
vælgerknappen stilles på O. Under afkøling
tænder den orange kontrollampe og der
drypper varmt vand ned i drypbakken. Når
den korrekte temperatur er nået, vil
apparatet brygge en espresso.
Vigtigt: Under og efter brug af apparatet kan
cappuccino tilbehørets del i metal blive
brændende varm.
. Brug af cappuccino tilbehør:
Med cappuccino tilbehøret er det nemt at
skumme mælk op til en cappuccino.
• Fyld vandbeholderen med vand (1) (2) (3)
og tænd for maskinen (4).
• Drej cappuccino tilbehøret ud til siden af
apparatet.
• Hæld ca. 1 dl skummetmælk i en lille smal
beholder med et rumindhold på ca. 1/2 l,
der kan stilles ind under cappuccino
tilbehøret. Både mælk og beholder skal være
kolde (beholderen må derfor ikke skylles i
varmt vand, lige før den skal anvendes til at
skumme mælken op).
• Stil vælgerknappen på position
(16).
Når apparatet har nået den rigtige temperatur,
slukker den orange kontrollampe.
• Hold beholderen under cappuccino
tilbehøret, således at spidsen af den er
dyppet ned i mælken.
(17).
• Stil vælgerknappen på position
Hold beholderen lige mens mælken
skummes op. Cappuccino tilbehørets spids
må ikke røre ved beholderens bund, hvilket
ville forhindre dampen i at slippe ud.
• Efter opskumningen af mælken stilles
58
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
58
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
(16) for at
vælgerknappen på position
rense cappuccino tilbehøret indvendigt for
mælkerester. Det gør man således:
• Tag beholderen væk.
• Stil en beholder med vand under cappuccino
tilbehøret.
• Stil vælgerknappen tilbage på position
(17) for at fjerne mælkere-sterne.
• Drej vælgerknappen hen på position O.
• Rengør cappuccino tilbehøret udvendigt
med en fugtig klud.
I afsnittet “Vedligeholdelse” findes en
detaljeret vejledning i rengøring af cappuccino
tilbehøret.
. Opvarmning af væske:
• Fyld vandbeholderen med vand (1) (2) (3)
og tænd apparatet (4).
• Drej cappuccino tilbehøret ud til siden af
apparatet.
(16).
• Stil vælgerknappen på position
Når maskinen har nået den rigtige temperatur,
slukker den orange kontrollampe.
• Anbring cappuccino tilbehøret i beholderen
med væsken, der skal opvarmes.
(17),
• Stil nu vælgerknappen på position
indtil væsken er tilstræk-kelig varm. Drej
derefter vælgerknappen tilbage på position
O, og tag be-holderen væk.
• Efter opvarmning af andre væsker end vand
drejes vælgerknappen hen på posi-tion
(16) for at rense cappuccino tilbehøret
indvendigt for rester fra væsken på denne
måde:
• Stil en beholder med vand under cappuccino
tilbehøret.
(17)
• Stil igen vælgerknappen på position
for at fjerne rester fra væ-sken.
• Drej vælgerknappen tilbage på position O.
• Rengør cappuccino tilbehøret udvendigt
med en fugtig klud.
• I afsnittet “Vedligeholdelse” findes en
detaljeret vejledning i rengøring af
cappuccino tilbehøret.
Vedligeholdelse
- Espressomaskinens tilbehør må ikke vaskes i
opvaskemaskine.
Vandbeholderen skal tømmes efter brug.
. Drypbakken:
Hver gang apparatet har været i brug, tages
risten af og drypbakken tømmes (19). Hvis
man tilbereder espresso i flere omgange, kan
man nøjes med at tømme bakken fra tid til
anden (efter ca. 7-8 espresso-tilberedninger).
Det er normalt at der er vand i bakken og ikke
et tegn på utæthed. Vask om nødvendigt
drypbakken og risten i vand tilsat lidt mildt
opvaskemiddel, skyl efter og tør delene af.
Når dryp-bakken sættes på plads, bør man
sikre sig, at den separate plastikdel er korrekt
fastgjort (20).
. Bryggehovedet, filterholderen og filtret:
Bryggehovedet, filterholderen og filtret
rengøres hver gang, delene har været brugt.
Det er tilstrækkeligt at tørre bryggehovedet af
med en fugtig klud. Filterholderen og filt-ret
vaskes i vand tilsat lidt mildt opvaskemiddel,
skylles og tørres af.
Hvis bryggehovedet er meget snavset, skrues
sien af med en mønt; sien renses og skrues
fast i bryggehovedet igen (21).
Hvis espressomaskinen ikke bruges i længere
tid, skal filterholderen tages af bryggehovedet. I modsat fald vil pakningen være
trykket fast for længe og kan derved blive
ødelagt.
. Varmepladen til kopper: Varmepladen
tages af og vaskes i vand tilsat lidt mildt
opvaskemiddel, skylles og tørres af.
. Cappuccino tilbehøret
Cappuccino tilbehøret kan tages af for en
ekstra grundig rengøring.
59
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
59
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Afkalkning
Problemer, mulige årsager og
løsninger
• Afkalk espressomaskinen efter behov med
citron- eller vinstenssyre.
• Vær forsigtig under afkalkning af
espressomaskinen, da syren i
afkalkningspulveret kan beskadige
tilstødende dele og overflader, som det
kommer i kontakt med.
• Garantien udelukker espressomaskiner
der ikke fungerer eller fungerer dårligt,
fordi er ikke er blevet afkalket.
Det anbefales at anvende KRUPS
afkalkningsudstyr nr. F054, som kan fås
hos KRUPS kundeservice. Udstyret består af to
poser afkalkningsmiddel samt en teststrimmel
til bestemmelse af vandets hårdhedsgrad.
Hårdhedsgraden har betydning for, hvor
hyppigt espressomaskinen skal afkalkes ved
normal brug. Tilkalkningens omfang
afhænger imidlertid ikke blot af vandets
hårdhedsgrad, men også af hvor tit apparatet
anvendes. Den afkalkningshyppighed, som er
angivet i udstyr nr. F054, er derfor kun
vejledende.
. Apparatet afkalkes således:
• Bryggehovedets si skrues af og renses (21).
• Opløs en pose afkalkningsmiddel fra Krups
udstyr nr. F054 i en halv liter lunkent vand
og hæld opløsningen i den tomme
vandbeholder.
• Anbring en beholder under bryggehovedet.
Lad ca. en tredjedel af opløsningen løbe
direkte igennem ved at sætte
vælgerknappen på position
(9).
• Sluk apparatet og lad vælgerknappen blive
(9). Lad
stående på position
afkalkningsmidlet virke i 10-15 minutter.
• Tænd apparatet igen og lad resten af
opløsningen løbe igennem.
• Skyl derefter apparatet igennem to gange
med rent vand i vandbeholderen, rengør
bryggehovedet og sæt sien tilbage i
bryggehovedet. (Se afsnittet
“Vedligeholdelse”).
Problemer
Mulige årsager
Forvarm tilbehøret
(kopper, filter og
filterholder).
Se under “Tilberedning af espresso”.
Kaffen løber ud på Filterholderen er
siden af filterikke sat rigtigt ind
holderen.
eller ikke trykket.
godt nok på plads.
Se under
“Tilberedning af
espresso”.
Der er kaffepulver Kanten og
på kanten af filteret. pakningen børstes
af.
Bryggehovedets
Rens pakningen
pakning er snavset. med en fugtig
klud.
Pumpen hvæser.
Bryggehovedets
pakning er defekt.
Henvend Dem til
KRUPS serviceværksted.
Der er ikke vand i
vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen med vand.
Vandbeholderen er Giv vandbeholdikke monteret
eren et fast tryk.
korrekt.
Kaffen er for gam- Brug friskmalet
mel eller meget tør, kaffe.
og pumpen kan
ikke yde det nødvendige tryk.
Vandet løber ikke Der er ikke vand i
igennem.
vandbeholderen
Vandbeholderen er
ikke monteret
korrekt.
60
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Fyld vandbeholderen med vand.
Giv vandbeholderen et fast tryk.
Filteret er tilstoppet. Rens filteret og
Kaffen er for fint
bryggehovedets si.
malet eller presset Se under “Vedligefor hårdt sammen. holdelse” og prøv
en grovere malet
kaffe.
Bryggehovedets si
er snavset.
Læg sien i en
afkalknings
opløsning, se
under “Vedligeholdelse”.
Apparatet er
tilkalket.
Se under
“Afkalkning”.
60
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
Løsninger
Espressoen er ikke Tilbehøret er koldt
tilstrækkeligt varm. (kopper, filter og
filterholder).
30/11/04, 15:53
Vandet løber for
hurtigt igennem
Der er ikke skum
på espressoen /
kaffen.
Kaffen er for groft
malet.
Prøv en finere
malet kaffe.
Der er ikke fyldt
tilstrækkelig kaffe
i filteret.
Brug den medfølgende måleske til
dosering af kaffen.
Kaffen er ikke
presset sammen.
Pres kaffen
sammen.
Kaffen er for groft
malet.
Prøv en finere
malet kaffe.
Kaffen er ikke
presset tilstrækkeligt sammen.
Pres kaffen mere
sammen.
Kaffen er for gam- Brug en friskmalet
mel eller for tør.
kaffe.
Mælken skummer Cappuccino
ikke særlig meget. tilbehøret er
tilstoppet.
Se under “Vedlige
holdelse”.
Mælken er for
gammel.
Brug frisk mælk.
Mælken er lunken. Sæt mælken i
køleskab.
Der er meget vand Bønnerne har ikke Pres bønnerne
ved bønnerne efter været tilstrækkesammen inden
brygning
ligt presset sammen. brygning.
Mængde af bønner Anvend en
er utilstrækkelig.
tilstrækkelig
mængde bønner.
Opskrifter
. Cappuccino
En ægte cappuccino laves af 1/3 kaffe, 1/3
varm mælk og 1/3 opskummet mælk. Den
samlede mængde af varm mælk +
opskummet mælk bør således være ca.
dobbelt så stor som mængden af kaffe.
• Brug store forvarmede kopper.
• Kopperne fyldes med kaffe svarende til en
espressokop og toppes med mælk, som er
skummet op med cappuccino tilbehøret.
• Drys til sidst med chokoladepulver.
. Café Crème
• Tilbered en klassisk espresso i en stor kop.
• Tilsæt lidt fløde for at lave en espresso med
mælk.
Fløden kan erstattes af varm mælk.
. Café Corretto*
• Tilbered en kop espresso som angivet
ovenfor.
• Smag espressoen til med 1/4 eller 1/2 glas
cognac.
Man kan også bruge Pernod, Grappa,
Sambuco, Kirsch eller Cointreau.
Og der findes sikkert mange andre
muligheder for at “højne” espressosmagen.
Man skal bare bruge sin fantasi.
. Kaffelikør *
Espressokaffe kan nydes, når man har lyst, når
man vil slappe af eller som afslut-ning på et
festligt måltid.
Her er nogle spændende opskrifter, man kan
lave med sin espressomaskine.
. Original espresso
• Brug 1 mål ægte, korrekt ristet espressokaffe
pr. kop og bryg kaffen direkte i en varm
espressokop.
Bruger man den rigtige type kaffe, som er
malet korrekt, vil den danne en dejlig skum.
• Der tilsættes sukker efter behag. Original
espresso drikkes uden mælk, men med
meget sukker.
• Bland i en tom 0,75 l flaske: 3 kopper
espresso, 250 g brunt pudder-sukker, 1/2 l
cognac eller Kirsch.
• Lad blandingen trække i mindst 2 uger.
Resultatet er en dejlig likør, især for
kaffeelskere.
. Italiensk kaffe med is
4 kugler vanilleis, 2 kopper sødet, kold
espresso, 1/8 l mælk, flødeskum, revet chokolade.
• Bland den kolde espresso med mælken.
• Fordel iskuglerne i glas, hæld kaffen over og
dekorer med flødeskum og den reven
chokolade.
61
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
61
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. Café à la frisonne*
• Hæld et lille glas rom i en kop sødet
espresso.
• Drikken toppes med et pænt lag flødeskum
og serveres.
. Flamberet espresso*
2 kopper espresso, 2 små glas cognac, 2 tsk.
brunt sukker, flødeskum.
• Hæld cognac i ildfaste glas. Cognac’en
varmes i glassene og flamberes.
• Tilsæt sukker, rør rundt og hæld kaffen i
blandingen. Toppes med flødeskum.
Den flamberede espresso kan eventuelt
fortyndes med lidt kogende vand.
Vi skal alle være med til at beskytte
miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for
genbrug eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
. Espresso parfait*
2 kopper espresso, 6 æggeblommer, 200 g
sukker, 1/8 l sødet flødeskum, 1 lille glas
appelsinlikør.
• Pisk æggeblommerne med sukkeret til en
tyk, skummende masse.
• Tilsæt den kolde espresso og
appelsinlikøren.
• Vend herefter flødeskummet i massen.
• Kom blandingen i portionsglas eller
almindelige glas.
• Sæt glassene i fryseren.
. Moccabudding
2 kopper espresso, 1/2 l mælk, 1 pose
vanillebuddingpulver, 3 æggeblommer,
1/8 l sødet flødeskum, 150 g sukker.
• Lav en vanillebudding af mælken,
buddingpulveret og sukkeret.
• Tilsæt æggeblommerne, mens buddingen
endnu er varm.
• Når buddingen er afkølet, tilsættes
espressoen og flødeskummet.
(*: Misbrug af alkohol er sundhedsfarligt.)
62
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
62
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Norge
Beskrivelse
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Tanklokk
Avtakbar vanntank
Varmeplate for kopper
Damp/kaffebryter
På/Av-bryter med lampe (blå)
Lampe for temperaturkontroll
(oransje)
Kaffeventil
Dampdyse
Cappuccino-tilbehør
Rist for drypp-plate
Drypp-plate
Filterholder
Filter for en eller to kopper
(malt kaffe)
ESE-filter
Lagringsplass for filtersiler
Claris vannfilter
Måleskje
Sikkerhetsinstrukser
• Les denne bruksanvisningen nøye før du tar i
bruk espresso-maskinen. Apparatet må kun
koples til en jordkontakt. Sjekk at
nettspenningen som er angitt på dataplaten
på apparatet stemmer overens med
nettspenningen i ditt hjem.
• Plasser aldri apparatet på en varm flate
(f. eks. elektrisk plate) eller i nærheten av
åpen flamme.
• Ikke fjern filteret med kaffe mens vannet
trekker gjennom, da apparatet er under
trykk.
• Ikke bruk apparatet hvis drypp-platen og
risten ikke er på plass.
• Ta ledningen ut av kontakten dersom det
skulle oppstå problemer i løpet av
tilberedingen, og før rengjøring av
apparatet.
• Ikke kople fra apparatet ved å trekke i
ledningen. Ledningen må heller ikke
plasseres over en skarp vinkel eller på
hjørnet av et møbel.
• Unngå at ledningen eller hendene dine
kommer i kontakt med apparatets varme
flater (varmeplate for kopper, filterholder,
dampdyse, cappuccino-tilbehør).
• Senk aldri apparatet ned i vann.
• Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde, og
plasser ledningen slik at de ikke kan få tak i
den.
• Når du skal avkalke apparatet, gå frem som
beskrevet i avsnittet «Avkalking».
• Slå aldri på apparatet dersom det er ødelagt
eller ledningen viser tegn på slitasje.
• Hvis ledningen eller ethvert annet element
blir skadet, må de kun skiftes ut av et
KRUPS-godkjent servicesenter. Ikke i noen
tilfeller må du prøve å åpne apparatet på
egenhånd.
• Sjekk at filterholderen er strammet godt til
før vannet og kaffen begynner å trekke
gjennom. Still bryteren på O før du løsner
filterholderen.
• Apparatet må ikke være innen rekkevidde
for barn uten oppsyn - mindre barn og
personer med alvorlig handikap må bare
bruke apparatet under oppsyn fra en
ansvarlig voksen.
Espresso-kaffe
Espresso-kaffen er rikere på aroma og sterkere
enn en vanlig kaffe. Den drikkes i små
espresso-kopper som er varmet opp på
forhånd. Det varme vannet trekker gjennom
den malte kaffen slik at man oppnår denne
nydelige, svarte og skummende kaffen.
Espresso-kaffen er lett gjenkjennelig på grunn
av sin karakteristiske aroma og typiske
skumdannelse. Men dette krever et høyt
trykk, og en førsteklasses espresso-kaffe som
er riktig brent og malt. Dersom du ikke får tak
i malt espresso-kaffe, kan du bruke en
kaffekvern til å male kaffebønnene. Kaffen må
ikke være altfor finmalt, men være lett
kornaktig. Dersom kaffen er for finmalt vil du
63
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
63
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
risikere å tette igjen hullene i kaffeventilen og
filteret.
Det er normalt at espresso-kaffen trekker
saktere enn en vanlig filterkaffe, nettopp for å
oppnå det typiske skummet og riktig farge.
For at du skal lykkes 100% med din espressokaffe, er det helt nødvendig å bruke friskt og
kaldt vann (ikke vann som har vært oppbevart
lenge) uten klorsmak.
Før første gangs bruk
Før apparatet tas i bruk for første gang, må
varmesystemet for vann med en eller to
vanntanker rengjøres på følgende måte uten
kaffe i filterholderen:
• Åpne lokket og ta ut vanntanken ved hjelp
av håndtaket (1). Fyll vanntanken med vann
(2).
• Sett vanntanken tilbake på plass. Sørg for at
den sitter riktig ved å trykke den hardt ned
slik at vanntilgangen sikres, og lukk igjen
lokket (3).
• Slå så på apparatet (4). Både den blå og den
oransje lampen lyser. To filtre er satt inn i
tanklokket.
• Plasser et av filtrene i filterholderen (5), og
sett deretter filterholderen på kaffeventilen.
• For å plassere filterholderen korrekt på
kaffeventilen, vri først håndtaket mot venstre
(6), trykk filterholderen opp mot
kaffeventilen og vri deretter håndtaket mot
høyre (7) helt til det blokkeres.
• Plasser en så stor beholder som mulig under
filterholderen (8).
• Når apparatet har nådd riktig temperatur,
slukkes den oransje lampen. Still så bryteren
(9), og la alt vannet i vanntanken
på
renne ned i beholderen.
• Dersom det skulle bli nødvendig, kan
prosessen avbrytes ved å stille bryteren
tilbake på O for å tømme beholderen. Når
dette er gjort kan prosessen gjenopptas.
Det finnes en filterkassett som tilbehør
(art. nr. F088, følger ikke med apparatet).
Bruk av espresso-maskinens
ulike funksjoner
1. ESPRESSO-FUNKSJON
. MED MALT KAFFE
For å oppnå best mulig resultat anbefaler vi
deg å varme opp tilbehøret (filterholder,
filter og kopper) på forhånd uten kaffe. Slik
går du frem:
• Fyll vann i vanntanken (1) (2) (3), og slå
apparatet på (4).
• Sett på plass filterholderen (6) (7), og plasser
espresso-koppene under denne.
Når apparatet har nådd riktig temperatur,
slukkes den oransje lampen.
• Still så bryteren på
(10).
• Når koppene er blitt fylt med varmt vann,
still bryteren tilbake på O.
Når apparatet er blitt varmt, kan espressokoppene varmes på varmeplaten.
. Tilbereding av espresso:
• Fyll vann i vanntanken (1) (2) (3), og slå
apparatet på (4).
• Sett filteret til en eller to kopper på plass i
filterholderen (5).
• Ha en eller to måleskjeer malt kaffe i filteret,
og press den sammen med måleskjeen (11)
(12).
• Fjern kafferestene rundt filteret (13).
• Sett filterholderen på plass (6) (7).
• Sett en eller to espresso-kopper under
filterholderen.
Når apparatet har nådd riktig temperatur,
slukkes den oransje lampen.
• Still så bryteren på
(9) (10).
• Først utføres det en forhåndsbrygging.
• Når koppene er fulle, still bryteren tilbake på
O.
• Fjern filterholderen og filteret fra apparatet,
og kast kaffegruten (14).
Filteret kan så fylles på nytt for å tilberede
flere kopper med espresso.
64
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
64
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
. MED SPESIAL «ESE» FILTERHOLDER
2. DAMPFUNKSJON
E.S.E-systemet er spesielt laget for tilbereding
av den italienske espressoen «ristretto»
(sterk). Kaffemengden tilsvarer 35 ml, og
vannets passeringstid er 20 sekunder.
«ESE» som står for «Easy Serving Espresso»,
er en spesielt utvalgt og malt kaffedose som
er presset sammen mellom to papirfiltre, og
dermed klar til bruk. Dette systemet gjør
espresso-tilberedingen lettere, da du verken
behøver å måle eller presse sammen kaffen,
samt at apparatet holdes lettere rent.
Disse «ESE»-dosene er verken forutsett
for eller anbefalt til å tilberede store
kaffekopper med.
Vi anbefaler deg å håndtere og oppbevare
«ESE»-dosene med stor forsiktighet slik at de
ikke mister form.
For å oppnå best mulig resultat anbefaler vi
deg å varme opp tilbehøret (filterholder, filter
og kopper) på forhånd uten kaffe. Dette gjør
du ved å utføre espresso-funksjonen som
angitt ovenfor.
Klapringen som høres når dampen tilberedes
kommer av at pumpen settes i gang med
ujevne mellomrom, og har ingen innvirkning
på apparatets funksjon.
Dersom du vil tilberede en espresso
umiddelbart etter å ha brukt dampfunksjonen,
må apparatet først avkjøles slik at det når
riktig temperatur for tilberedelse av espresso.
• Apparatet kjøles automatisk ned når du
setter bryteren på O. Ved nedkjøling tennes
den oransje indikatorlampen, og det varme
vannet renner inn i drypp-platen. Når riktig
temperatur er nådd, kjører apparatet en
espresso-syklus.
OBS: Capuccino-tilbehørets metalldeler kan
bli brennende varme under og etter bruk av
maskinen.
. Tilbereding av espresso:
• Fyll vanntanken (1) (2) (3), og slå på
apparatet (4).
• Legg «ESE»-dosen i «ESE»-filteret (18).
Riv overflødig papir av dosen i den perforerte
kanten. Sett ESE-dosen med det RØDE
MERKET NED (bøy papirhjørnene ned).
• Pass på å sette alt papiret innenfor filteret,
ellers kommer det noen drypp.
Ved å sette ESE-dosen riktig i oppnår du en
rikere og tykkere kaffe.
• Sett filterholderen på plass (6) (7) (8) ved å
stramme den mot høyre.
• Når apparatet har nådd riktig temperatur,
slukkes den oransje lampen.
• Still så bryteren på
(9).
• Først må du la det gå litt tid til
forhåndsbrygging.
• Når den anbefalte kaffemengden er nådd
(35 ml), still bryteren tilbake på O.
• Fjern filterholderen fra kaffeventilen, og kast
den brukte dosen.
. Bruk av cappuccino-tilbehør
Cappuccino-tilbehøret gjør det lettere å lage
melkeskummet ved tilberedelse av en
cappuccino.
• Fyll vann i vanntanken (1) (2) (3), og slå
apparatet på (4).
• Sving cappuccino-tilbehøret mot utsiden av
apparatet.
• Hell ca. 100 ml skummet melk i en liten og
smal beholder som kan inneholde ca.
0,5 liter, og plasser den inn under
cappuccino-tilbehøret. Både melken og
beholderen må være kalde (det anbefales
ikke å varme beholderen under varmt vann
før du skal få melken til å skumme).
• Still bryteren på
(16).
Når apparatet har nådd riktig temperatur,
slukkes den oransje temperaturlampen.
• Hold beholderen under cappuccinotilbehøret på en slik måte at tuten befinner
seg nede i melken.
(17). Hold beholderen
• Still bryteren på
rett opp og ned mens melken skummes.
Tuten må ikke berøre bunnen av beholderen
slik at dampen ikke forhindres.
• Når melken skummer, still bryteren på
(16) for å rengjøre tilbehøret slik at
melkerestene ikke tørker inn på cappuccinotilbehøret:
65
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
65
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Fjern beholderen.
• Plasser en beholder med vann under
cappuccino-tilbehøret.
(17) igjen for å fjerne
• Still bryteren på
melkerestene.
• Still bryteren på O.
• Rengjør cappuccino-tilbehøret med en fuktig
klut.
For grundig rengjøring av cappuccinotilbehøret, se avsnittet «Vedlikehold».
. Oppvarming av drikker
• Fyll vann i vanntanken (1) (2) (3), og slå
apparatet på (4).
• Sving cappuccino-tilbehøret mot utsiden av
apparatet.
• Still bryteren på
(16).
Når apparatet har nådd riktig temperatur,
slukkes den oransje temperaturlampen.
• Hold beholderen under cappuccinotilbehøret slik at enden dyppes helt ned i
melken.
(17) helt til drikken er
• Still bryteren på
varm nok. Still deretter bryteren tilbake på O
igjen og fjern beholderen.
• Når du varmer opp andre drikker enn vann,
still bryteren på
(16) for å rengjøre
cappuccino-tilbehøret slik at dette ikke tettes
til:
• Plasser en beholder med vann under
cappuccino-tilbehøret.
• Still bryteren på
(17) igjen for å fjerne
restene av drikken.
• Still bryteren på O.
• Rengjør cappuccino-tilbehøret med en fuktig
klut.
• For grundig rengjøring av cappuccinotilbehøret, se avsnittet «Vedlikehold».
Vedlikehold
- Espresso-maskinens tilbehør må ikke vaskes i
oppvaskmaskin.
Etter at maskinen har vært i bruk, må
vanntanken tømmes.
. Drypp-platen
Etter hver gang maskinen har vært i bruk, må
drypp-platen tømmes. Fjern risten først (19).
Dersom du tilbereder flere espressoer etter
hverandre, bør du tømme drypp-platen med
jevne mellomrom (etter 7 til 8 tilberedinger).
Det er normalt at det er vann på drypp-platen,
og betyr ikke at det er oppstått en lekkasje.
Hvis nødvendig kan du rengjøre drypp-platen
og risten med vann og litt mildt
oppvaskmiddel. Skyll den deretter med vann
og tørk. Når du setter delene sammen igjen,
forsikre deg om at plastrammen settes riktig
på plass (20).
. Kaffeventilen, filterholderen og filteret
Disse må rengjøres etter hver bruk. Det er nok
å rengjøre kaffeventilen med en fuktig klut.
De andre delene kan rengjøres med vann og
litt mildt oppvaskmiddel. Skyll deretter med
vann og tørk.
Dersom kaffeventilen er blitt veldig skitten,
kan du skru løs risten ved hjelp av en mynt.
Rengjør så risten og sett den tilbake på plass
ved å skru den godt til igjen (21).
Når espresso-maskinen ikke er bruk, skal ikke
filterholderen sitte på apparatet for å unngå
unødvendig slitasje på pakningen.
. Oppvarmingsplaten for kopper: Rengjør
platen med vann og litt mildt oppvaskmiddel.
Skyll deretter og tørk.
. Cappuccino-tilbehøret
For å rengjøre cappuccino-tilbehøret grundig
kan du demontere det fra apparatet.
Avkalking
• Avkalk espresso-maskinen regelmessig med
sitronkonsentrat eller avkalkingsmiddel.
• Vis varsomhet ved avkalking av espressomaskinen, da syrestoffet med
avkalkingspulveret kan skade innbygde deler
eller andre overflater det kommer i kontakt
med.
• Garantien omfatter ikke espressomaskiner som ikke fungerer eller
fungerer dårlig på grunn av at de ikke er
blitt avkalket.
66
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
66
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Imidlertid anbefaler vi deg å bruke Krups
avkalkingstilbehør referanse F054, som
kan skaffes ved alle Krups-godkjente
servicesentre. Foruten to avkalkingsdoser,
inneholder dette tilbehøret en strimmel for å
teste vannets hardhet som brukes til å avgjøre
hvor ofte apparatet skal avkalkes ved normal
bruk. Avkalkingen avhenger av vannets
hardhetsgrad, men også av hvor ofte
apparatet brukes. Avkalkingshyppigheten som
tilbehøret F054 angir er da bare veiledende.
- Gå deretter frem på følgende måte:
• Skru løs risten fra kaffeventilen og rengjør
den (21).
• Løs opp en pose KRUPS avkalkingstilbehør,
referanse F054, i en halv liter lunkent vann,
og hell dette i den tomme vanntanken.
• Plasser en beholder under kaffeventilen. Kjør
1/3 av oppløsningen direkte gjennom
(9).
maskinen etter å ha stilt bryteren på
• Stans apparatet med bryteren i posisjon
(9), og vent i 10 til 15 minutter slik at
avkalkingsmiddelet får virket.
• Sett deretter maskinen i gang igjen og kjør
gjennom resten av middelet.
• Kjør så gjennom to ganger med bare rent
vann i vanntanken for å rense apparatet.
Rengjør kaffeventilen, og sett risten tilbake
på kaffeventilen (se avsnittet «Vedlikehold»).
Kaffeventilens
Rengjør pakningen
pakning er skitten. med en fuktig klut.
Kaffeventilens
pakning er defekt.
Pumpen lager
mye.
Mulige årsaker
Løsninger
Espressoen er ikke Koppene, filteret
Varme tilbehøret
varm nok.
og filterholderen er på forhånd
kalde.
(kopper, filter og
filterholder).
Se avsnittet
«Tilbereding av
espresso».
Kaffelekkasje fra
filterholderen.
Filterholderen er
Se avsnittet
ikke riktig montert «Tilbereding av
eller for løst
espresso».
strammet.
Det er blitt liggende Rengjør
kafferester på
filterkanten og
kanten av filteret. pakningen.
Vanntanken er tom. Fyll vann i lyder.
vanntanken.
Vanntanken er satt Trykk vanntanken
galt på plass.
hardt ned.
Kaffen er for
gammel eller for
tørr, og pumpen
klarer ikke å lage
nok trykk.
Vannet trekker
ikke.
Bruk nymalt kaffe.
Vanntanken er tom. Fyll vann i gjennom.
vanntanken.
Vanntanken er satt Trykk vanntanken
galt på plass.
hardt ned.
Filteret er tettet til,
kaffen er for finmalt eller for hardt
sammenpresset.
Rengjør filteret og
kaffeventilens rist.
Se avsnittet
«Vedlikehold», og
prøv med mindre
finmalt kaffe.
Kaffeventilens rist
er skitten.
Legg risten i bløt i
avkalkingsmiddelet.
Se avsnittet
«Vedlikehold».
Kalkdannelser i
apparatet.
Se avsnittet
«Avkalking».
Vannet trekker for For grovmalt kaffe. Prøv med mer
fort gjennom.
finmalt kaffe.
Problemer, mulige årsaker og
løsninger
Problemer
Ta kontakt med et
Krups-godkjent
service-senter.
Det er ikke skum
på espressoen.
Melken er ikke
skummet nok.
For liten
kaffemengde.
Bruk den vedlagte
måleskjeen til å
måle kaffemengden.
Kaffen er ikke
presset sammen.
Press kaffen mer
sammen.
For grovmalt kaffe. Prøv med mer
finmalt kaffe.
For liten
kaffemengde.
Press kaffen mer
sammen.
Kaffen er for
gammel eller for
tørr.
Bruk nymalt kaffe.
Cappuccino-tilbehøret er tettet til.
Se avsnittet
«Vedlikehold».
Melken er for
gammel.
Bruk fersk melk.
Melken er for varm. Sett melken i
kjøleskapet.
67
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
67
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Mye vann oppå
Kaffen er ikke
den malte kaffen. presset sammen.
Press kaffen mer
sammen.
For liten
kaffemengde.
Tilføy mer kaffe.
Du kan også bruke anis-likør, eau de vie fra
druer, Sambuco, Kirsch eller Cointreau.
Det finnes enda mange andre måter å sette
en ekstra smak på espressoen. Mulighetene er
ubegrensede.
. Kaffelikør*
Oppskrifter
Nyt espressoen akkurat slik du liker den, enten
den bare er til å kose seg med eller som
avslutning på et godt måltid.
Her kommer noen oppskrifter som du lage
med espresso-maskinen din.
• Bland 3 kopper espresso-kaffe, 250 g brunt
kandissukker og 1/2 liter Cognac eller Kirsch
på en tom 0,75 liters flaske.
• La denne blandingen ligge og godgjøre seg i
minst 2 uker.
Du har nå laget en nydelig likør, spesielt for
kaffeelskere.
. Original espresso
. Italiensk iskaffe
• Ta en måleskje riktig brent espresso-kaffe av
god kvalitet, og tilbered den direkte i den
forhåndsvarmede koppen.
Dersom bruker en god og riktig malt kaffe, vil
du få en perfekt skumdannelse på kaffen.
• Tilføy sukker hvis du ønsker det, og kos deg.
Original espresso drikkes uten melk, men
med mye sukker.
4 kuler vaniljeis, 2 kopper kald og sukret
espresso-kaffe, 1/8 l melk, crème fraîche og
reven sjokolade.
• Bland den kalde espresso-kaffen med
melken.
• Fordel iskulene i glassene, hell kaffen over
og pynt med crème fraîche og reven
sjokolade.
. Cappuccino
. «Café à la frisonne»*
Dersom du skal tilberede en original
cappuccino, er de riktige mengdene som
følger: 1/3 kaffe, 1/3 varm melk, 1/3
oppskummet melk. Melkemengden + den
oppskummede melken må utgjøre omtrent
det dobbelte av den ferdig tilberedte kaffen.
• Bruk store kopper som er varmet opp på
forhånd.
• Fyll de med så mye kaffe som tilsvarende en
espresso-kopp og tilføy melken som du har
skummet opp ved hjelp av cappuccinotilbehøret.
• Dryss sjokoladepulver over til slutt.
• Tilføy et glass rom i en kopp sukret espressokaffe.
• Pynt med et godt lag crème fraîche og
server.
. Café crème
• Tilbered en vanlig espresso i en stor kopp.
• Tilføy litt fløte for å få en «café crème».
Du kan også erstatte fløten med varm melk.
. Café corretto*
• Tilbered en vanlig espresso-kaffe.
• Smak deretter til ved å tilføye 1/4 eller 1/2
glass cognac-likør.
. Flambert espresso*
2 kopper espresso-kaffe, 2 små glass med
Cognac, 2 teskjeer brunt sukker, crème
fraîche.
• Hell Cognac i varmebestandige glass, varm
den opp og flamber den.
• Tilføy sukkeret, bland godt, hell i kaffen og
pynt med crème fraîche.
Dersom du ønsker det, kan du tynne ut
espresso-kaffen med litt kokende vann.
. «Espresso parfait»*
2 kopper espresso-kaffe, 6 eggeplommer,
200 g sukker, 1/8 liter sukret crème fraîche,
1 lite glass appelsinlikør.
• Visp eggeplommene og sukkeret til du får
en tykk og skummende eggedosis.
68
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
68
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Tilføy den kalde espresso-kaffen og
appelsinlikøren.
• Bland deretter i den ferdig piskede crème
fraîchen.
• Hell blandingen enten i dessertskåler eller
glass.
• Sett skålene eller glassene i fryseren.
. Mokkapudding
2 kopper espresso-kaffe, 1/2 liter melk,
1 pakke puddingpulver med vaniljesmak,
3 eggeplommer, 1/8 liter sukret crème fraîche,
150 g sukker.
• Tilbered vaniljepuddingen med melken,
pulveret og sukkeret.
• Tilføy eggeplommene i den varme
puddingblandingen.
• Avkjøl blandingen og tilføy espresso-kaffen
og den ferdig piskede crème fraîchen.
(* : Overdrevet inntak av alkohol er
helsefarlig.)
69
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
69
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Sverige
Beskrivning
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Lock vattenbehållare
Avtagbar vattenbehållare
Uppvärmningsplatta för koppar
Väljare ånga / kaffe
På / Av knapp med kontrollampa (blå)
Temperaturlampa (orange)
Brygghuvud
Ångmunstycke
Cappuccino-tillbehör
Droppgaller
Avrinningsplåt
Filterhållare
Filter för en eller två koppar
(malet kaffe)
ESE-filter
Förvaring för filtren
Claris vatten filter
Mätskopa
Säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder din espressobryggare första
gången. Får endast anslutas till 220 V
växelström, jordat uttag. Garantin gäller inte
vid felaktig anslutning.
• Placera inte espressobryggaren på varma
ytor (spisplatta etc) eller nära öppen eld.
• Ta inte bort filterhållaren medan vattnet
rinner igenom, eftersom bryggaren är under
tryck.
• Använd inte bryggaren om inte droppgallret
och avrinningsplåten sitter på plats.
• Dra alltid ur kontakten om fel skulle uppstå
under bryggning, liksom före rengöring.
• Dra inte i själva sladden - fatta tag om
kontakten istället. Låt inte heller sladden
hänga ner över bordskanter och liknande.
• Vidrör inte bryggarens varma delar
(uppvärmningsplatta, filterhållare,
ångmunstycke, cappuccino-tillbehör). Se till
att inte heller sladden kommer i kontakt
med dessa.
• Doppa aldrig bryggaren i vatten.
• Förvara utom räckhåll för barn. Låt inte
heller sladden hänga ner så att barn kan nå
den.
• Följ anvisningarna för avkalkning.
• Använd inte bryggaren om den är skadad
eller om sladden är i dåligt skick.
• Om sladden eller någon annan del skadas,
kontakta Krups. Alla sådana reparationer
måste utföras av Krups Servicecenter. öppna
under inga omständigheter bryggaren själv.
• Kontrollera att filterhållaren sitter ordentligt
på plats innan du startar bryggningen. Se till
att på/av-knappen är i läge O innan du tar
loss filterhållaren.
• Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn
- Apparaten skall inte användas av yngre
barn eller rörelsehindrade utan tillsyn.
Espresso
Espresso har en rikare smak och är starkare än
vanligt kaffe. Det dricks ur små, förvärmda
espressokoppar. Hett vatten pressas under
tryck genom kaffepulvret, vilket ger ett utsökt
aromatiskt svart kaffe med uppiggande effekt.
Du känner igen espresso på dess
karakteristiska arom och lagret av gulaktigt
skum - crema. Detta resultat får du endast
med hjälp av högt tryck och espressokaffe
som har rostats och malts på rätt sätt. Om du
inte hittar färdigmalt espressokaffe, använd en
kaffekvarn och mal bönorna. Kaffet får inte
vara alltför finmalet, eftersom du då riskerar
att blockera brygghuvudet och filtret.
Det är normalt att kaffet tar längre tid att
rinna igenom, för att uppnå tillräckligt med
skum och rätt färg, än med en vanlig
kaffebryggare.
Du bör också använda ganska kallt vatten
direkt ur kranen. Låt inte vattnet stå innan du
häller det i bryggaren.
Före första användning
Innan du använder bryggaren för första
gången, skölj igenom systemet med enbart
vatten. Gör så här:
70
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
70
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Öppna locket och lyft ut vattenbehållaren
med hjälp av handtaget. (1) Fyll på vatten
(2).
• Sätt tillbaka vattenbehållaren ordentligt på
plats för att garantera vattentillförseln och
stäng återigen locket (3).
• Starta bryggaren (4). Den blå på/av-lampan
och den orangefärgade temperaturlampan
tänds. Två filter finns i vattenbehållarens
lock.
• Sätt ett av filtren i filterhållaren (5).
• Skruva sedan fast filtret på brygghuvudet
genom att vrida handtaget åt vänster (6),
placera filterhållaren mot brygghuvudet och
sedan vrida handtaget så långt åt höger (7)
du kan.
• Placera en stor skål eller liknande under
filterhållaren (8).
• Så snart den orangefärgade
temperaturlampan släckts, vrid väljaren till
läge
(9) och låt allt vatten i behållaren
rinna igenom.
• Om du behöver tömma skålen, avbryt
genom att vrida väljaren till läge O. Vrid
sedan tillbaka väljaren till läge O och
fortsätt.
Som tillbehör finns en filterkassett
(N° art. F088 bifogas ej apparaten).
Användning av
espressobryggarens funktioner
1. ESPRESSO
. MED MALET KAFFE
För bästa möjliga resultat rekommenderar vi
att du först förvärmer tillbehören
(filterhållare, filter och koppar) utan
kaffepulver. Gör så här:
• Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på
bryggaren (4).
• Sätt filterhållaren på plats (6) (7), placera
espressokopparna under.
Så snart bryggaren uppnår tillräcklig
temperatur släcks den orangefärgade
temperaturlampan.
• Vrid väljaren till läge
(10).
• När kopparna är fyllda med hett vatten, vrid
tillbaka väljaren till läge O.
När bryggaren är uppvärmd kan du förvärma
kopparna på uppvärmningsplattan.
. Så här brygger du espresso:
• Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på
bryggaren (4).
• Placera filtret för en eller två koppar i
filterhållaren (5).
• Lägg i en eller två skopor malet kaffe i filtret
(11) med hjälp av mätskopan. Packa kaffet
lätt med hjälp av skopan (12).
• Avlägsna eventuellt kaffespill på filtrets kant
(13).
• Sätt tillbaka filterhållaren (6) (7).
• Placera en eller två espressokoppar under
filterhållaren.
Så snart bryggaren har uppnått tillräcklig
temperatur släcks den orangefärgade
temperaturlampan.
• Vrid väljaren till läge
(9) (10).
• I början sker ett moment av förbryggning.
• När kopparna är fyllda, vrid tillbaka väljaren
till läge O.
• Ta ut filterhållaren och filtret och töm ut
kaffesumpen (14).
Du kan fylla på filtret igen om du vill brygga
fler omgångar.
. MED DEN SÄRSKILDA ESE-FILTERHÅLLAREN
E.S.E systemet har tillkommit för att kunna
tillbereda det italienska kaffet espresso ristreto
(pressat). Mängden kaffe skall vara 35 ml och
det skall inte ta mer än 20 sekunder för
vattnet att rinna igenom kaffet.
ESE stå för Easy Serving Espresso och är en
särskild typ av espressokaffe. Kaffet säljs malet
och sammanpressat mellan två filterpapper,
färdigt för användning. ESE gör det mycket
enkelt att brygga espresso eftersom du slipper
mäta upp kaffet. Rengöringen är också
mycket enklare.
Tanken/avsikten är inte att ESE systemet
skall användas för att brygga en vanlig
kopp kaffe.
Var försiktig när du handskas med ESE-kaffet
så inte portionerna blir deformerade.
71
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
71
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Vi rekommenderar att du, för bästa resultat,
förvärmer tillbehören (filterhållare, filter och
koppar) utan kaffe. Följ anvisningarna under
espresso.
. Så här brygger du espresso med ESEfunktionen
• Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på
bryggaren (4).
• Placera ESE-portionen i ESE-filtret (18).
Avlägsna överflödigt papper från portionen
vid den perforerade kanten. Placera ESEportionen med den RÖDA MARKERINGEN
NERÅT (vik papperskanterna neråt).
• Var noga med att stoppa in allt papper inuti
filtret annars riskerar du några droppar.
Genom att placera ESE-portionen rätt skapas
rikare och tjockare crema.
• Sätt filterhållaren på plats (6) (7) (8) genom
att pressa den hårt åt höger.
• Så snart bryggaren uppnår tillräcklig
temperatur släcks den orangefärgade
temperaturlampan.
• Vrid sedan väljaren till läge
(9).
• I början sker ett moment av förbryggning.
• När den rekommenderade mängden kaffe
på 35 ml har nåtts vrid tillbaka vredet till
läge O.
• Avlägsna filterhållaren från brygghuvudet
och släng den använda portionen.
2. ÅNGFUNKTION
Det knackande ljud som uppstår under
ångproduktionen härrör från bryggarens
pump och är helt normalt.
Om du vill brygga espresso omedelbart efter
att du använt ångfunktionen måste bryggaren
först svalna och återfå den korrekta
temperaturen för espressobryggning. Gör så
här:
• Apparaten svalnar automatiskt när väljaren
vrids till läge O. När den svalnar tänds den
orangefärgade temperaturlampan och hett
vatten rinner ner på avrinningsplåten. När
bryggaren återfått korrekt temperatur kan
du starta en espressobryggning.
Observera: under och efter användning av
bryggaren kan metalldelarna på cappuccinotillbehöret bli mycket heta.
. Användning av cappuccino-tillbehöret:
Med cappuccino-tillbehöret är det lätt att få
mjölkskum till en cappuccino.
• Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på
bryggaren (4).
• För ut cappuccino-tillbehöret till sidan av
bryggaren.
• Häll ca 1 dl lättmjölk i en liten smal
mjölkkanna som rymmer ca 1/2 l och som
kan ställas under cappuccino-tillbehöret.
Både mjölk och kanna ska vara kylskåpskalla
(skölj inte mjölkkannan under varmt vatten
innan du gör mjölkskum).
(16).
• Vrid väljaren till läge
Så snart bryggaren uppnår tillräcklig
temperatur släcks den orangefärgade
temperaturlampan.
• Håll mjölkkannan under cappuccinotillbehöret så att munstycket doppas ner i
mjölken.
• Vrid väljaren till läge
(17). Håll
mjölkkannan upprätt för att göra skum.
Cappuccino-tillbehörets munstycke ska inte
röra vid mjölkkannans botten, eftersom
ångan inte kommer ut då.
• När skummet är klart, vrid väljaren till läge
(16) och rengör direkt för att hindra
mjölkrester ifrån att torka på cappuccinotillbehöret:
• Ta bort mjölkkannan.
• Ställ en kanna med vatten under
cappuccino-tillbehöret.
• Vrid återigen väljaren till läge
(17) för att
avlägsna invändiga mjölkrester.
• Vrid väljaren till läge O.
• Rengör cappuccino-tillbehöret med en fuktig
trasa.
För en grundlig rengöring av cappuccinotillbehöret, se underhåll.
. Uppvärmning av vätskor:
• Fyll vattenbehållaren (1) (2) (3) och slå på
bryggaren (4).
72
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
72
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• För ut cappuccino-tillbehöret till sidan av
bryggaren.
(16).
• Vrid väljaren till läge
Så snart bryggaren uppnår tillräcklig
temperatur släcks den orangefärgade
temperaturlampan.
• Doppa ner cappuccino-tillbehöret i kannan
med vätskan som skall värmas upp.
• Vrid därefter väljaren till läge
(17), tills
vätskan är tillräckligt varm, vrid därefter
tillbaka väljaren till läge O, och ta bort
kannan.
• Efter uppvärmning av andra vätskor än
vatten, vrid väljaren till läge
(16) och
rengör direkt för att hindra att rester orsakar
stopp i cappuccino-tillbehöret:
• Ställ en kanna med vatten under
cappuccino-tillbehöret.
• Vrid återigen väljaren till läge
(17) för att
avlägsna invändiga rester av vätskan.
• Vrid väljaren till läge O.
• Rengör cappuccino-tillbehöret med en fuktig
trasa.
• För en grundlig rengöring av cappuccinotillbehöret, se underhåll.
Underhåll
- Tillbehören till din bryggare tål INTE
maskindisk.
Töm vattenbehållaren efter varje användning.
. Avrinningsplåt
Töm avrinningsplåten efter varje användning.
Ta först bort gallret (19). Om du brygger flera
omgångar espresso efter varandra, glöm inte
att tömma avrinningsplåten med jämna
mellanrum (ungefär var 7-8 bryggomgång).
Det är normalt att där är vatten på
avrinningsplåten och betyder inte att en läcka
uppstått. Vid behov kan du diska
avrinningsplåten i ljummet vatten och milt
diskmedel. Skölj och torka noggrant. När du
sätter tillbaka avrinningsplåten, se till att
plastlisten sitter ordentligt på plats (20).
. Brygghuvud, filter och filterhållare
Rengör brygghuvud, filter och filterhållare
efter varje användning. Torka av brygghuvudet
med en fuktig trasa, diska de andra delarna i
ljummet vatten och milt diskmedel. Skölj och
torka noggrant.
Om brygghuvudet är blockerat, skruva ut
gallret med hjälp av ett mynt, rengör
brygghuvudet och skruva tillbaka gallret (21).
Ta ut filterhållaren för förvaring när du inte
använder din espressobryggare.
. Uppvärmningsplatta för koppar
Ta loss plattan och diska den i ljummet vatten
och milt diskmedel. Skölj och torka.
. Cappuccino-tillbehör
Cappuccino-tillbehöret kan tas isär för
grundlig rengöring från apparaten.
Avkalkning
• Kalka av bryggaren med jämna mellanrum
med hjälp av ättikssprit.
• Var försiktig när du kalkar av bryggaren då
syran i avkalkningsmedlet kan skada
arbetsytor eller andra ytor det kommer i
kontakt med.
• Garantin gäller inte för
espressobryggare som inte fungerar
eller fungerar onormalt på grund av att
avkalkning inte gjorts.
Vi rekommenderar dock att du använder dig
av KRUPS avkalkningssats (ref F054).
Satsen innehåller, förutom två
avkalkningsdoser, ett test som avgör vattnets
hårdhet och visar hur ofta du behöver kalka
av. Eftersom avkalkningsfrekvensen beror dels
på vattnets hårdhet, dels på hur ofta du
använder bryggaren ska detta test endast ses
som rekommendationer.
. Kalka av så här:
• Skruva loss brygghuvudets galler och rengör
det (21).
• Lös 1 påse Krups avkalkningssats (ref F054) i
5 dl ljummet vatten. Häll blandningen i den
tomma vattenbehållaren.
73
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
73
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Placera ett lämpligt kärl under brygghuvudet.
(9) och låt ungefär
Vrid väljaren till läge
en tredjedel av blandningen rinna igenom.
• Slå av bryggaren och låt blandningen verka i
10-15 minuter. OBS! Låt väljaren stå kvar i
(9).
läge
• Starta bryggaren igen och låt resten av
blandning rinna igenom.
• Skölj igenom systemet med två fyllda
vattenbehållare, rengör brygghuvudet och
skruva tillbaka gallret på brygghuvudet (Se
Underhåll).
Felsökning
Problem
Trolig o rsak
Brygghuvudets
Lägg gallret i blöt i
galler är blockerat. avkalkningslösning.
Se Underhåll.
Bryggaren behöver Se Avkalkning.
kalkas av.
Vattnet rinner
igenom för fort
Tillbehören
Förvärm tillbehören
(koppar, filter och (se “Så här gör du
filterhållare) är kalla. espresso”).
Kaffe läcker ut
runt filterhållaren
Filterhållaren sitter
inte ordentligt på
plats eller är
otillräckligt spänd.
Se “Så här gör du
espresso”.
Rengör packningen
med en fuktig
trasa.
Mycket vatten
bland kaffebönorna
Brygghuvudets
Kontakta Krups
packning är defekt. ServiceCenter.
Pumpen låter
onormalt mycket
Vattenbehållaren
är tom.
Fyll på vatten.
Vattenbehållaren
Tryck fast behållaren
sitter inte ordentligt ordentligt.
på plats.
Kaffet är för
Använd färskt kaffe.
gammalt eller torrt,
och pumpen kan
inte producera
tryck.
Vattnet rinner
inte igenom
Vattenbehållaren är Fyll på vatten.
tom.
Vattenbehållaren
Tryck fast behållaren
sitter inte ordentligt ordentligt.
på plats.
Filtret är blockerat,
kaffepulvret är för
finmalt eller för hårt
packat.
Rengör filtret och
brygghuvudets
galler.
Se Underhåll.
Använd grovare
malt kaffe.
Du har använt för
liten mängd kaffe.
Använd mätskopan
för att mäta upp
rätt mängd kaffe.
Kaffet är inte
tillräckligt hårt
packat.
Packa kaffet
hårdare.
Packa kaffet
hårdare.
Kaffet är gammalt
eller för torrt.
Använd färskt kaffe.
74
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Se Underhåll.
Mjölken är sur.
Använd färsk mjölk.
Mjölken är för
varm.
Använd kylskåpskall
mjölk.
Bönorna har inte
packats tillräckligt
väl.
Packa noggrant.
Otillräcklig mängd
kaffebönor.
Öka kaffemängden.
Recept
Njut av ditt espressokaffe när du bara vill
koppla av eller som avslutning på en god
måltid.
Här följer ett antal recept på olika kaffetyper
som du kan göra med din espressobryggare.
. Äkta espresso
• Mät upp en skopa välrostat, malet
espressokaffe och filtrera det direkt i en
förvärmd kopp.
Om du har använt kaffe av rätt kvalitet bildas
ett gulaktigt skum på ytan av kaffet.
• Tillsätt socker om du vill, och njut. Äkta
espresso dricks utan mjölk men med mycket
socker.
74
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
Använd mer
finmalet kaffe.
Kaffet är inte
tillräckligt hårt
packat.
Mjölken skummas Cappuccinointe
tillbehöret är
blockerat.
Det sitter kafferester Rengör filtret och
på filterkanten.
packningen.
Brygghuvudets
packning är
smutsig.
Använd mer
finmalet kaffe.
Espressokaffet har Kaffet är för
ingen crema
grovmalet.
(gulaktigt skum)
Åtgärd
Kaffet blir inte
varmt
Kaffet är för
grovmalet.
30/11/04, 15:53
. Cappuccino
En perfekt cappuccino är gjord på 1/3 kaffe,
1/3 varm mjölk och 1/3 skummad mjölk.
Mängden varm mjölk och skummad mjölk ska
vara ungefär dubbelt så stor som mängden
kaffe.
• Använd stora koppar som förvärmts.
• Fyll på kaffe motsvarande 1 kopp espresso,
och toppa sedan med mjölk skummad med
hjälp av cappuccino-tillbehöret.
• Pudra till sist över kakaopulver.
. Café creme
• Brygg en vanlig espresso i en stor kopp.
• Tillsätt en klick grädde för att göra en
espresso med mjölk.
Du kan också byta ut grädden mot varm
mjölk.
. Caffe corretto *
• Brygg en kopp espresso.
• Spetsa med 1/4 eller 1/2 glas konjak.
Du kan också prova med anisette, grappa,
Sambuco, Kirsch eller Cointreau.
Använd din fantasi!
. Coffee Liqueur *
• Blanda 3 koppar espresso, 250 g råsocker
och 5 dl konjak eller Kirsch.
• Låt blandningen stå och dra i minst 2 veckor.
Efter två veckor har du en mycket god likör
med kaffesmak.
. Italienskt iskaffe
4 iskuber, 2 koppar kall espresso med socker,
drygt 1/8 l mjölk, vispgrädde, riven
blockchoklad.
• Blanda espresso och mjölk.
• Lägg upp isbitarna i glas, häll över kaffet och
garnera med vispgrädde och riven
blockchoklad.
. Friesiskt kaffe *
• Brygg 1 kopp espresso. Tillsätt socker.
• Blanda i ett litet glas rom.
• Garnera med vispgrädde.
. Espresso flambé *
2 koppar espresso, 2 små glas konjak, 2 tsk
farinsocker, vispgrädde
• Häll upp konjaken i värmetåliga glas. Hetta
upp och flambera.
• Tillsätt socker, blanda i kaffet och garnera
med vispgrädde.
Om du vill kan du späda ut espressokaffet
med lite kokande vatten.
. Perfekt espresso *
2 koppar espresso, 6 äggulor, 200 g socker,
drygt 1/8 l sockrad vispgrädde, 1 litet glas
apelsinlikör.
• Vispa äggulor och socker till en tjock smet.
• Blanda i espresso och apelsinlikör.
• Tillsätt vispgrädden.
• Häll blandningen i koppar eller glas.
• Ställ in i frysen.
. Mokka pudding
2 koppar espresso, 1/2 l mjölk, 1 påse
vaniljsåspulver, 3 äggulor, 1/8 l grädde, 150 g
socker.
• Blanda ihop vaniljpuddingen och tillsätt
socker.
• Tillsätt äggulorna i puddingen medan den
ännu är varm.
• Kyl och tillsätt espresson och den vispade
grädden.
(* : överdriven alkoholkonsumtion är farlig för
hälsan).
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat
fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
75
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
75
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Suomi
Laitekuvaus
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Säiliön kansi
Irrotettava vesisäiliö
Lämmityslevy kuppeja varten
Höyry/kahvivalitsin
Käynnistys/sammutusnäppäin (sininen)
Lämpötilan merkkivalo (oranssi)
Suodatuspää
Höyrysuutin
Cappuccinolisälaite
Tippa-altaan ritilä
Tippa-allas
Suodatinteline
Suodatin yhdelle tai kahdelle kupille
(jauhettua kahvia)
ESE-suodatin
Suodattimien säilytys
Claris-vesisuodatin
Mittalusikka
Turvallisen käytön ohjeita
• Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen
kuin ryhdyt käyttämään espressokeitintäsi.
Noudata annettuja neuvoja ja säilytä ohje
mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Laite saadaan liittää vain asianmukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Tarkista että
sijoitustaloudessa on sama jännite kuin on
merkitty laitteen arvokilpeen.
• Älä koskaan sijoita espressokeitintäsi
kuumalle pinnalle (esim. keraaminen
keittotaso) tai liekin lähelle.
• Älä koskaan yritä ottaa kahvijauhetta
sisältävää suodatintelinettä pois paikaltaan
veden valuessa sen läpi. Suodatin on
paineen alainen suodatuksen aikana.
• Älä koskaan käytä laitetta, mikäli ritilä ja
tippa-allas eivät ole paikoillaan.
• Ota pistotulppa pistorasiasta, mikäli
suodatuksessa on ongelmia. Ota pistotulppa
rasiasta myös aina ennen puhdistusta.
• Älä ota pistotulppaa rasiasta johdosta
vetämällä, tartu kiinni itse pistotulpasta; älä
myöskään anna johdon roikkua terävän
reunan yli.
• Pidä huolta, että liitosjohto ei kosketa
keittimen kuumia osia. Varo myös itse
koskettamasta laitteen kuumia osia (kuppien
lämmityslevy, höyrysuutin, suodatinteline,
cappuccinolisälaite).
• Älä koskaan upota laitetta veteen.
• Pidä lapset loitolla keittimestä äläkä anna
liitosjohdon roikkua pöydältä.
• Noudata kalkinpoistosta annettuja ohjeita.
• Älä koskaan käynnistä laitetta, mikäli se on
vaurioitunut tai mikäli liitosjohto on
huonossa kunnossa.
• Mikäli liitosjohto tai jokin muu laitteen osa
vaurioituu, ne saa korjata vain valtuutettu
Krups huolto. Älä koskaan itse yritä korjata
laitetta.
• Tarkista, että suodatinteline on kunnolla
kierretty paikalleen, ennen kuin käynnistät
kahvin suodatuksen. Muista myös palauttaa
kytkin asentoon O, ennen kuin otat
suodatintelineen pois.
• Älä jätä laitetta valvomatta lasten ulottuville
- pienet lapset ja vammaiset henkilöt saavat
käyttää laitetta vain vastuullisen aikuisen
valvonnassa.
Espresso
Espresso on tavallista kahvia aromikkaampaa
ja vahvempaa. Se juodaan pienistä
esikuumennetuista espressokupeista. Kuuma
vesi johdetaan jauhetun kahvin läpi, jolloin
saadaan tämä herkullinen vaahtopintainen
musta kahvijuoma, joka virkistää
suunnattomasti.
Tunnistat espresson sen tyypillisestä aromista
ja pinnalla olevasta ohuesta vaahtokerroksesta
nimeltään crema. Jotta tämä saadaan aikaan,
tarvitaan suurta painetta ja korkealaatuista
espressokahvia, joka on paahdettu oikein ja
jauhettu sopivaksi. Voit ostaa valmiiksi
jauhettua espressokahvia tai itse jauhaa
espressopapukahvin kahvimyllyllä sopivan
hienoksi. Kahvia ei saa jauhaa liian hienoksi.
76
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
76
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Mikäli kahvi on liian hienoksi jauhettua,
vaarana on suodatinpään siivilän
tukkeutuminen samoin kuin suodattimen
tukkeutuminen.
On normaalia, että kahvi valuu hitaammin
kuin suodatinkeittimessä, jotta kahviin
saataisiin riittävä vaahto ja oikea väri.
Jotta takaat espresson onnistumisen, käytä
vain raikasta vastaotettua vettä (vesi ei saa
seistä ilman hapen vaikutukselle alttiina), joka
ei tuoksu kloorille ja joka on melko kylmää.
Ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Ennen kuin ensimmäistä kertaa käytät
keitintäsi, puhdista veden
kuumennusmekanismi. Älä laita kahvia
kahvisuodattimeen. Täytä säiliö vedellä pari
kertaa seuraavasti:
• Avaa kansi ja nosta vesisäiliö pois kahvasta
kohottamalla (1). Täytä säiliö vedellä (2).
• Pane säiliö takaisin sijoittamalla se lujasti
paikoilleen veden saannin varmistamiseksi ja
sulje kansi (3).
• Kytke virta laitteeseen (4). Sininen toiminnan
merkkivalo ja oranssi lämpötilan merkkivalo
syttyvät molemmat. Säiliön kanteen on
asennettu kaksi suodatinta.
• Pane toinen suodattimista (5)
suodatintelineeseen. Kierrä sitten
suodatinteline paikalleen suodatinpäähän.
• Varmista suodatintelineen oikea paikka
kiertämällä sitä seuraavasti: pane
suodatinteline suodatinpäätä vasten niin että
sen kahva osoittaa vasemmalle (6), kierrä
kahvaa oikealle (7) niin pitkälle kuin se
menee.
• Pane mahdollisimman suuri astia
suodattimen alle (8).
• Kun oranssi merkkivalo sammuu, käännä
valitsin
(9) asentoon ja anna säiliöllisen
vettä valua laitteen läpi. Pidä silmällä alla
olevaa astiaa.
• Tarvittaessa voit keskeyttää veden virtauksen
kääntämällä valitsimen takaisin O-asentoon
ja tyhjentää astian. Jatka sitten veden
juoksutusta.
Lisälaitteena suodatinpatruuna (tuote
N° F088 ei toimiteta laitteen mukana).
Espressokeittimen eri
toimintojen käyttö
1. ESPRESSON VALMISTUS
. KAHVIJAUHE
• Jotta saat hyvän tuloksen suosittelemme,
että esilämmität välineet (suodatinteline,
suodatin ja kupit) ilman kahvijauhetta.
Toimi näin:
• Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja käynnistä laite
(4).
• Sijoita suodatinteline (6) (7) paikalleen, ja
pane espresso-kupit sen alle.
Kun laite on kuumentunut kyllin, oranssi
merkkivalo sammuu.
• Käännä valitsin asentoon
(10).
• Kun kupit ovat täynnä kuumaa vettä,
käännä valitsin takaisin O-asentoon.
Kun espressokeitin on kuuma, voit kuumentaa
kupit keittimen päällä kuppien
kuumennuslevyllä.
. Espresson valmistus
• Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja kytke virta
laitteeseen (4).
• Pane suodatintelineeseen joko yhden tai
kahden kupin suodatin (5).
• Mittaa yksi tai kaksi mitallista espressokahvia
suodattimeen mittalusikalla. Paina
kahvijauhe tiiviiksi mittalusikan avulla (11)
(12).
• Puhdista reunoille mahdollisesti varissut
kahvijauhe (13).
• Pane suodatinteline paikalleen (6) (7).
• Pane suodatintelineen alle yksi tai kaksi
espressokuppia.
Kun laite on kuumentunut sopivaksi, oranssi
merkkivalo sammuu.
• Kierrä nyt valitsin asentoon
(9) (10).
• Alussa on aikaa ennen suodatusta.
• Kun kupit ovat melkein täynnä, palauta
kytkin O-asentoon.
77
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
77
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
• Ota suodatinteline suodattimineen pois
keittimestä ja tyhjennä suodatin (14).
Voit täyttää suodattimen uudestaan ja
valmistaa lisää espressoa.
. ESPRESSON VALMISTUS ERITYISEN ”ESE”
SUODATTIMEN AVULLA
ESE-järjestelmä on suunniteltu
italialaistyyppisen «espresso ristreton»
valmistusta varten. Valmiin kahvin määrä on
35 ml ja sen suodatus kestää noin
20 sekuntia.
”ESE” tarkoittaa ”Easy Serving Espresso”. Se
puolestaan tarkoittaa tiettyä mitattua
kahvimäärää, joka on jauhettu ja puristettu
kahden suodatinpaperin väliin käyttövalmiiksi.
Se on kahvipanos. Se helpottaa espresson
valmistusta, sillä sinun ei tarvitse mitata ja
painaa tiiviiksi kahvijauhetta. Se myös
helpottaa laitteen puhdistusta.
Emme suosittele, että ESE-kahvipanosta
käytetään suuremman kahviannoksen
valmistamiseen.
Ole huolellinen varastoidessasi ESEkahvipakkauksia, että ne eivät väänny
käyttökelvottomiksi.
Jotta saat erinomaisen tuloksen, esilämmitä
laite (suodatinteline, suodatin ja kupit) ilman
kahvia. Toimi tätä tehdessä samoin kuin
espressotoiminnossa.
. Espresson valmistus
• Täytä vesisäilö (1) (2) (3) ja käynnistä laite
(4).
• Aseta ESE-kahvipanos omalla suodattimella
varustettuun ESE-suodattimeen (18).
Revi ylimääräinen paperi rei'itetyltä reunalta.
Laita ESE-kahvipanos suodattimeen PUNAINEN
MERKKI ALASPÄIN (taivutetut paperikulmat
alaspäin).
• Laita varmasti kaikki paperi suodattimen
sisään, tai muuten vesi voi vuotaa ulos.
Laita ESE-kahvipanos oikein paikoilleen, saat
paksumman ja täyteläisemmän vaahdon.
• Pane suodatinteline paikalleen kääntäen
kevyesti oikealle (6) (7) (8).
• Kun laite on kuumentunut kyllin, oranssi
merkkivalo sammuu.
• Käännä valitsin asentoon
• Alussa on aikaa ennen suodatusta.
• Kun suositeltu määrä espressoa (35 ml) on
suodattunut kuppiin, käännä valitsin takaisin
O-asentoon.
• Ota suodatinteline pois ja heitä kahvipanos
pois.
2. HÖYRYN VALMISTUS
Höyryn valmistuksen aikana kuuluva
naputtava ääni johtuu pumpun
epäkeskosäädöstä. Sillä ei ole minkäänlaista
vaikutusta laitteen kunnolliseen toimintaan.
Jos haluat valmistaa espressoa heti höyryn
valmistuksen jälkeen, keittimen on annettava
jäähtyä jonkin aikaa, jotta keittimeen saadaan
espresson valmistukseen sopiva lämpötila.
• Laite jäähtyy automaattisesti, kun valitsin
laitetaan asentoon O. Laitteen jäähtyessä
oranssinkeltainen merkkivalo syttyy ja kuuma
vesi menee tippa-altaaseen. Kun oikea
lämpötila on saavutettu, laite siirtyy
espressokäyttöön.
Varoitus: ennen laitteen käyttöä ja sen aikana
cappuccinolisälaitteen metalliosat voivat tulla
polttavan kuumiksi.
. Cappuccinolisälaitteen käyttö
Cappuccinolaitteen avulla maitoa on helppo
vaahdottaa cappuccinoa varten.
• Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja kytke virta
laitteeseen (4).
• Siirrä cappuccinolaitteen laitteen reunaan.
• Kaada noin 1 dl kylmää rasvatonta tai
vähärasvaista maitoa pieneen kapeaan
astiaan, jonka tilavuus on noin 0,5 litraa ja
joka mahtuu cappuccinolaitteen alle.
Maidon ja astian tulee olla jääkaappikylmiä
(älä siis huuhtele astiaa kuumalla vedellä
etukäteen).
• Kierrä valitsin asentoon
(16).
Kun laite on kuumentunut sopivaksi, oranssi
merkkivalo sammuu.
• Pidä astiaa cappuccinolaiteen alla siten, että
suuttimen kärki uppoaa maitoon.
• Kierrä valitsin asentoon
(17). Pidä astia
suorassa koko ajan. Cappuccinolaitteen kärki
78
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
78
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
(9).
30/11/04, 15:53
ei saa osua astian pohjaan, se saattaisi tukkia
höyryn ulostulon.
• Kun olet saanut haluamasi määrän vaahtoa,
(16) seuraavaksi
kierrä valitsin asentoon
tehtävää puhdistusoperaatiota varten. Näin
maito ei kuivu cappuccinolaitteeseen:
• Ota astia pois
• Laita vesiastia cappucinolaitteen alle.
• Kierrä valitsin asentoon
(17), jotta
maitojäämät saadaan pois.
• Kierrä valitsin O-asentoon.
• Pyyhi cappuccinolaite kostealla pyyhkeellä.
Perusteellisempaa cappuccinolaite puhdistusta
varten lue kappale ”Hoito”.
. Nesteiden kuumentaminen
• Täytä vesisäiliö (1) (2) (3) ja käynnistä laite
(4).
• Siirrä cappuccinolaite laitteen reunaan.
• Kierrä valitsin asentoon
(16).
Kun keitin on kuumentunut sopivasti, oranssi
merkkivalo sammuu.
• Upota cappuccinolaite astiaan, jossa
kuumennettava neste on.
(17) ja pidä
• Kierrä valitsin asentoon
kunnes neste on kyllin kuumaa, kierrä
valitsin takaisin O-asentoon ja ota astia pois.
• Jos olet kuumentanut muita nesteitä kuin
(16)
vettä, kierrä valitsin asentoon
seuraavaksi tapahtuvaa puhdistusoperaatiota
varten, jotta cappuccinolaitteen aukot eivät
tukkeudu:
• Laita vesiastia cappucinolaitteen alle.
• Valitse taas valitsimen asento
(17)
nesteiden jäämien poistamiseksi.
• Palauta valitsin O-asentoon.
• Pyyhi cappuccinolaite kostealla pyyhkeellä.
• Perusteellisempaa puhdistusta varten lue
kappale ”Hoito”.
Hoito
- Älä koskaan pese espressokeittimesi
varusteita astianpesukoneessa.
Tyhjennä vesisäiliö aina käytön jälkeen.
. Tippa-allas
• Tyhjennä tippa-allas käytön jälkeen. Ota ritilä
pois (19). Jos olet valmistanut useamman
espressoerän, puhdista allas välillä (yleensä
7 - 8 espresson jälkeen). Veden esiintyminen
altaassa on normaalia eikä ole merkkinä
vuodosta. Tarvittaessa pese allas ja ritilä
vedellä ja käsitiskiaineella, huuhtele ja kuivaa
ne. Kun kokoat altaan, varmista että
muovireunus on oikein paikoillaan (20).
. Suodatinpää, suodatin ja suodatinteline
Puhdista nämä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Pyyhi kostealla pyyhkeellä laitteen höyrypää ja
pese varusteet vedellä ja käsitiskiaineella,
huuhtele ja kuivaa ne.
Mikäli suodatinpää on erittäin likainen,
tukkeutunut, ruuvaa kolikolla sen ritilä irti,
puhdista ritilä ja pane takaisin paikalleen
kevyesti painaen (21).
Kun et käytä espressokeitintäsi, ota
suodatinteline pois. Muutoin se kuolettaa
tiivisteen.
. Lämmityslevy: ota levy pois ja pese vedellä
ja käsitiskiaineella, huuhtele ja kuivaa.
. Cappuccinolisälaite
Perusteellisempaa puhdistusta varten
cappuccinolaite voidaan irrottaa keittimestä.
Kalkinpoisto
• Poista kalkki keittimestäsi säännöllisesti
sitruunahapolla.
• Ole varovainen poistaessasi kalkkia laitteesta,
sillä kalkinpoistoaineen hapan aines voi
vahingoittaa pintoja, joiden kanssa se joutuu
kosketuksiiin.
• Takuu ei kata espresso-keittimiä, jotka
eivät toimi tai toimivat huonosti, jos
kalkinpoistoa ei ole suoritettu.
Suosittelemme käytettäväksi myös Krupskalkinpoistopakkausta, tilausnumero
F054. Tässä pakkauksessa on kahden
kalkinpoistoannoksen lisäksi testiliuska veden
kovuuden mittaamiseksi. Näin tiedät
tarkemmin, kuinka usein sinun tulee poistaa
79
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
79
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
kalkki laitteestasi normaalikäytössä.
Kalkinpoistotarve riippuu sekä veden
kovuudesta että laitteen käyttömäärästä. F054
pakkauksen antama puhdistustiheys on
ohjeellinen.
Pumppu pitää
kovaa ääntä.
• Pysäytä keitin, anna valitsimen olla asennossa
(9) ja odota 10 - 15 minuuttia, jotta
kalkinpoistoaine ehtii tehota.
• Kytke laitteeseen virta uudestaan ja anna
lopun nesteestä valua laitteen läpi.
• Huuhtele keitin juoksuttamalla kaksi
säiliöllistä puhdasta vettä sen läpi. Pane ritilä
paikalleen höyrypäähän (katso kohtaa
”Hoito”).
Kahvi on liian
Käytä tuoretta
vanhaa tai liian
kahvia.
kuivaa, ja pumppu
ei saa aikaan
painetta.
Vesi ei kulje
laitteen läpi.
Todennäköinen
syy
Ongelman
ratkaisu
Espresso ei ole
Kupit, suodatin tai Esilämmitä välineet
tarpeeksi kuumaa. suodatinteline ovat (kupit, suodatin,
kylmiä.
suodatinteline).
Katso kappaletta
“Espresson
valmistus”.
Kahvia valuu
Suodatintelinettä ei Katso kappaletta
suodatintelineestä. ole asennettu oikein ”Espresson
tai sitä ei ole
valmistus".
kiristetty tarpeeksi.
Suodattimen
reunalla on
kahvijauhetta.
Puhdista
suodattimen reuna
ja sen ympärystä.
Suodatinpää on
likainen.
Puhdista
suodatinpää
kostealla kankaalla.
Suodatinpää ei
toimi kunnolla.
Ota yhteys
valtuutettuun
Krups-huoltoon.
Säiliössä ei ole
vettä.
Vesisäiliö on
asennettu väärin.
Suodatin on
tukkeutunut,
kahvijauhe on liian
hienoa tai puristettu
liian kovaa.
Laitteeesta tulee
puhdistaa kalkki.
Vesi kulkee liian
nopeasti.
80
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Paina vesisäiliötä
kunnolla.
Puhdista
suodatinpää ja
pään ritilä.
Katso kappaletta
“Hoito” ja kokeile
karkeampaa kahvia.
Katso kappaletta
"Kalkinpoisto".
Kahvijauhe on liian Kokeile hienompaa
karkeaa.
kahvia
Kahvia on liian
vähän.
Käytä kahvin
mittalusikkaa.
Kahvijauhetta ei ole Purista kahvia
puristettu riittävän voimakkaammin.
tiukasti.
Espressossa ei ole Kahvijauhe on liian Kokeile
vaahtoa.
karkeaa.
hienommaksi
jauhettua kahvia.
Maito ei vaahtoa
kunnolla.
Kahvijauhe on
hyvin märkää.
Kahvijauhetta ei
ole puristettu
kunnolla.
Purista kahvijauhe
uudelleen.
Kahvijauhe on
vanhaa tai liian
kuivaa.
Käytä tuoretta
kahvia.
Cappuccinolisälaite Katso kappaletta
on tukkeutunut.
"Hoito".
Maito ei ole
tuoretta.
Käytä tuoretta
maitoa.
Maito on haaleaa.
Laita maito
jääkaappiin.
Jauhetta ei ole
Purista kahvijauhe
puristettu tarpeeksi. paremmin.
Kahvijauhetta ei
ole tarpeeksi.
80
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
Täytä vesisäiliö.
Suodatinpään ritilä Laita ritilä
on tukkeutunut.
likoamaan
kalkinpoistoliuokseen.
Katso kappaletta
"Hoito".
Ongelmia, ongelman syitä ja
ratkaisuja
Ongelma
Täytä vesisäiliö.
Vesisäiliö on
Paina vesisäiliötä
asennettu huonosti. kunnolla.
. Toimi näin:
• Ruuvaa höyrypään ritilä irti ja puhdista se
(21).
• Liuota tai pussillinen Krupskalkinpoistoainetta (viite F 054) puoleen
litraan haaleaa vettä ja kaada täysin liuennut
seos tyhjään vesisäiliöön.
• Pane astia höyrypään alle. Anna noin 1/3
nesteestä valua astiaan kiertämällä valitsin
asentoon
(9).
Säiliössä ei ole
vettä.
30/11/04, 15:53
Lisää jauhetun
kahvin määrää.
Reseptit
. Kahvilikööri *
Nauti kupillinen espressoa halutessasi, kun
haluat rentoutua tai herkullisen aterian
päätteeksi.
Ohessa muutama ohje esimerkkinä siitä, miten
voit käyttää espressokeitintäsi.
• 3/4 litran pullollista varten tarvitset 3 pientä
kupillista espressoa, 250 g ruskeaa sokeria,
5 dl konjakkia tai kirsikkalikööriä
• Sekoita kaikki ainekset hyvin ja anna
«vetäytyä» vähintään 2 viikkoa.
Ihana likööri kaikille kahvikissoille.
. Alkuperäinen espresso
. Italialainen jäätelökahvi
• Käytä 1 mitallinen aitoa tummapaahtoista
espressokahvia kupillista kohti ja suodata
kahvi suoraan espressokuppiin.
Mikäli käytät oikeaa kahvilaatua ja oikeaa
jauhatusta, kupin pinnalle tulee kaunis
vaahtorengas.
• Lisää sokeria maun mukaan ja nauti.
Alkuperäinen espresso nautitaan ilman
maitoa mutta makeana.
4 palloa vaniljajäätelöä, 2 kupillista makeaa
jäähdytettyä espressoa, 1,25 dl maitoa,
vispikermaa, suklaasirotetta
• Sekoita valmis kylmä espressokahvi maitoon.
• Jaa jäätelö laseihin, kaada päälle kahviseos
ja annostele lopuksi päälle paksu kerros
kermavaahtoa, jonka koristelet
suklaasirotteella.
. Cappuccino
Cappuccinon suhteet ovat: 1/3 kahvia, 1/3
kuumaa maitoa ja 1/3 maitovaahtoa. Kuumaa
maitoa ja valmistettua vaahtoa tulisi olla
yhteensä noin kaksi kertaa valmistetun kahvin
määrä.
• Käytä suuria lämmitettyjä kuppeja.
• Valmista yksi kupillinen espressoa suoraan
kuppiin. Täytä vaahdotetulla maidolla, joka
on valmistettu cappuccinolaitteen avulla.
• Sirottele päälle suklaarakeita.
. Café crème
• Valmista klassinen espresso laakeaan
kuppiin.
• Lisää pilvi kermaa.
Voit korvata kerman kuumalla maidolla.
. Cafe Corretto *
• Valmista tavalliseen tapaan kupillinen
espressoa.
• ”Korjaa” sen jälkeen juoman makua
lisäämällä siihen 1/4 - 1/2 pikkulasillista
konjakkia.
Voit myös käyttää aniksen makuisia juomia,
grappaa, Sambucaa, kirsikkaviiniä tai
Cointreauxia.
Voit myös jalostaa espressoa monilla muilla
juomilla. Käytä vain mielikuvitustasi.
. Friisiläinen kahvi *
• Valmista kupillinen espressoa ja makeuta se
kunnolla. Kaada sekaan pieni lasillinen
rommia.
• Kaada päälle paksulti kermavaahtoa ja nauti.
. Espresso flambé *
2 kupillista espressokahvia, 2 pikkulasillista
konjakkia, 2 teelusikallista ruskeaa sokeria,
vispikermaa
• Kaada konjakki kuumuutta kestäviin
laseihin, lämmitä konjakki, sytytä.
• Lisää sokeri ja sekoita. Kaada espresso
sekaan ja annostele päälle vatkattua
kermaa.
Voit myös laimentaa espressoa lisäämällä
kiehuvaa vettä.
. Espresso-jäädyke *
2 kupillista espressokahvia, 6 keltuaista, 200 g
sokeria, 1,25 dl tuoretta kermaa, 1 pieni
lasillinen appelsiinilikööriä
• Vatkaa keltuaiset ja sokeri kuohkeaksi
vaahdoksi.
• Lisää kylmä espresso ja appelsiinilikööri ja
vatkaa edelleen.
• Sekoita sitten joukkoon kovaksi vaahdoksi
vatkattu kerma.
• Kaada seos laseihin tai kulhoihin.
• Pakasta pakastimessa.
81
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
81
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja
kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen
puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
82
XP 4000/4020 eur Lta. PM6.5
82
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:53
Ελληνικ
Περιγραφ
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Καπκι ρεζερβουρ
Αποσπµενο ρεζερβουρ νερο
∆σκο ζεστµατο φλιτζανιν
Επιλογα καφ / ατµο
∆ιακπτη λειτουργα ON/OFF µε
φωτειν νδειξη (µπλε)
Φωτειν νδειξη ελγχου
θερµοκρασα (πορτοκαλ)
Κεφαλ φιλτραρσµατο
Ακροσωλνιο ατµο
Αξεσουρ cappuccino
Σχρα δσκου συλλογ σταγνων
∆σκο συλλογ σταγνων
Θκη φλτρου
Φλτρο για να δο φλιτζνια
(αλεσµνο καφ)
Φλτρο ESE
Υποδοχ αποθκευση σιτν
φλτρου
Φλτρο νερο Claris
Κουτλι δοσοµτρηση
Οδηγε ασφαλεα
• Πριν την ναρξη λειτουργα τη
καφετιρα σα Espresso, διαβστε
προσεκτικ αυτ τι οδηγε χρση.
Συνδστε τη συσκευ οπωσδποτε µε
πρζα που διαθτει γεωση. Ελγξτε αν η
τση ρεµατο τη συσκευ σα που
αναγρφεται στην πλκα στοιχεων
κατασκευ αντιστοιχε σγουρα στην τση
τη ηλεκτρικ σα εγκατσταση.
• Μην τοποθετετε την καφετιρα σα
Espresso πνω σε ζεστ επιφνεια (π.χ.
ηλεκτρικ µτι) κοντ σε φλγα.
• Μην αφαιρετε τη θκη φλτρου που
περιχει τον καφ τη στιγµ που τρχει το
νερ διτι την ρα εκενη η συσκευ
βρσκεται υπ πεση.
• Μη χρησιµοποιετε τη συσκευ ταν ο
δσκο συλλογ σταγνων και η σχρα
δεν χουν τοποθετηθε στη θση του.
• Το φι πρπει να το βγζετε απ την πρζα
αν παρουσιαστε πρβληµα τη στιγµ που
τρχει ο καφ και πριν αρχσετε να
καθαρσετε τη συσκευ σα.
• Μη βγζετε το φι απ την πρζα
τραβντα το ηλεκτρικ καλδιο και µην
τοποθετετε το καλδιο πνω σε κοφτερ
γωνα στην κρη εππλου.
• Φροντζετε το ηλεκτρικ καλδιο τα
χρια σα να µην ρχονται σε επαφ µε τι
ζεστ επιφνειε τη συσκευ (δσκο
ζεστµατο φλιτζανιν, θκη φλτρου,
ακροσωλνιο ατµο).
• Μη βυθζετε ποτ τη συσκευ µσα στο
νερ.
• Μην αφνετε να κρµεται το ηλεκτρικ
καλδιο οτε να πλησιζουν τη συσκευ
παιδι.
• Τηρετε τι οδηγε χρση σχετικ µε την
αφαρεση των αλτων.
• Μη βζετε σε λειτουργα τη συσκευ αν
αυτ χει πθει ζηµι αν το ηλεκτρικ
καλδιο εναι σε κακ κατσταση.
• Αν το ηλεκτρικ καλδιο οιοδποτε λλο
εξρτηµα πθει ζηµι η αντικατστασ
του πρπει να γνει απ εξουσιοδοτηµνο
κντρο σρβι Krups. ∆εν πρπει σε καµα
περπτωση να ανογετε µνοι σα τη
συσκευ.
• Βεβαιωθετε τι η θκη εναι καλοσφιγµνη
πριν βλετε να τρξει ο καφ και
ξαναβλτε τον επιλογα στη θση 1Ο2 πριν
ξεσφξετε τη θκη φλτρου.
• Μην αφνετε ποτ τη συσκευ σε µρο
που να τη φτνουν παιδι χωρ
επβλεψη. Η χρση τη συσκευ αυτ
απ παιδι θα πρπει να γνεται µνο υπ
επιτρηση υπεθυνου ενλικα.
Ο καφ Espresso
O καφ espresso εναι πιο πλοσιο σε
ρωµα και πιο δυνατ απ τον κανονικ
καφ. Πνεται σε µικρ φλιτζνια ειδικ για
83
XP 4000/4020 grec. PM6.5
83
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
καφ espresso που χουν ζεσταθε
προηγουµνω. Το ζεστ νερ περν δια
µσου του αλεσµνου καφ για να γνει
εκενο ο µαρο και τσο τονωτικ καφ
µε κα5µκι που βλπετε.
Ο καφ espresso ξεχωρζει απ του
λλου χρη στο χαρακτηριστικ του ρωµα
και το τυπικ του κα5µκι. Αυτ µω
προ7ποθτει υψηλ πεση και εξαιρετικ
ποιτητα καλ καβουρντισµνο και σωστ
αλεσµνο καφ espresso. Αν δε βρσκετε
τοιµο αλεσµνο καφ espresso
χρησιµοποιετε να µλο ειδικ για καφ για
να αλσετε τα σπυρι. Ο καφ δεν πρπει
να εναι 1πολ ψιλοαλεσµνο2. Πρπει να
εναι λιγκι κοκκδη. 8ταν εναι πολ
ψιλοαλεσµνο µπορε να βουλσει το
πλγµα τη κεφαλ φιλτραρσµατο και το
πλγµα του φλτρου.
Εναι φυσιολογικ ο καφ αυτ να τρχει
πιο αργ απ ,τι ο κανονικ καφ
φλτρου. Με τον τρπο αυτ επιτυγχνεται
περισστερο και απ ποψη χρµατο
ωραιτερο κα5µκι.
Για να πετχετε τλεια τον espresso σα
πρπει επση να χρησιµοποιετε κρο νερ
(το οποο να µην χει µενει στσιµο πολλ
ρα στον ελεθερο αρα) χωρ µυρωδι
χλωρου και σε αρκετ χαµηλ θερµοκρασα.
θερµοκρασα ανβουν και οι δο.
Υπρχουν δο φλτρα στο καπκι
ρεζερβουρ.
• Τοποθετστε να απ τα φλτρα µσα στη
θκη φλτρου (5). Στη συνχεια
τοποθετστε τη θκη φλτρου στην κεφαλ
φιλτραρσµατο.
• Για να τοποθετσετε σωστ η θκη
φλτρου, στρψτε τη λαβ προ τα
αρξ/Χερ (6), πιστε τη θκη φλτρου
πνω στην κεφαλ φιλτραρσµατο και
κατπιν γυρστε τη λαβ προ τα δεξι (7)
µχρι να ασφαλσει.
• Τοποθετστε να σο το δυνατν πιο
µεγλο δοχεο κτω απ τη θκη φλτρου
(8).
• Μλι η συσκευ φθσει την απαιτοµενη
θερµοκρασα η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
σβνει. Γυρστε ττε τον επιλογα στη θση
(9) και αφστε να τρξει λο το νερ
του ρεζερβουρ.
• Αν χρειαστε, διακψτε τη διαδικασα
γυρζοντα τον επιλογα στη θση Ο για να
αδεισετε το δοχεο και µετ ξαναρχστε τη
διαδικασα.
Ανµεσα στα αξεσουρ, υπρχει και
µια καστα φλτρου (Κωδ. F088 η
οποα δεν παρχεται µε τη
συσκευ).
Πριν απ την πρτη χρση
Πριν χρησιµοποισετε τη συσκευ σα για
πρτη φορ, χωρ να βλετε καφ στη
θκη φλτρου, καθαρστε το σστηµα
ζεστµατο του νερο µε να δο
ρεζερβουρ νερο ω εξ:
• Ανοξτε το καπκι και αφαιρστε το
ρεζερβουρ µε τη λαβ (1). Γεµστε το µε
νερ (2).
• Ξαναβλτε το ρεζερβουρ στη θση του
τοποθετντα το σταθερ µε τρπο που
να ανογει τη βαλβδα σνδεση που
βρσκεται κτω απ το ρεζερβουρ και
ξανακλεστε το καπκι (3).
• Βλτε τη συσκευ σε λειτουργα (4). Η
µπλε φωτειν νδειξη λειτουργα και η
πορτοκαλ φωτειν νδειξη ελγχου
Χρση των διαφρων
λειτουργιν τη καφετιρα
σα Espresso
1. Λ ΕΙΤΟΥΡΓΙΑ E SPRESSO
. Μ Ε ΑΛΕΣΜΕΝΟ ΚΑΦΕ
Για ριστα αποτελσµατα σ συνιστοµε να
κνετε προηγουµνω να προζσταµα
των αξεσουρ (θκη φλτρου, φλτρο και
φλιτζνια) χωρ καφ. Ακολουθστε την
εξ διαδικασα:
• Γεµστε το ρεζερβουρ µε νερ (1) (2)
(3) και βλτε σε λειτουργα τη συσκευ
(4).
84
XP 4000/4020 grec. PM6.5
84
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
• Βλτε στη θση τη τη θκη φλτρου (6)
(7) και τοποθετστε απ κτω να απ τα
ειδικ φλιτζνια για espresso.
Μλι η συσκευ φθσει την απαιτοµενη
θερµοκρασα η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
σβνει.
• Γυρστε ττε τον επιλογα στη θση
(10).
• 8ταν τα φλιτζνια γεµσουν ζεστ νερ
ξαναβλτε τον επιλογα στη θση Ο.
8ταν ζεσταθε η συσκευ ζεσταθε µπορετε
να προζεστνετε τα φλιτζνια espresso
πνω στο δσκο ζεστµατο φλιτζανιν.
. Παρασκευ του καφ espresso:
• Γεµστε το ρεζερβουρ µε νερ (1) (2)
(3) και βλτε τη συσκευ σε λειτουργα
(4).
• Βλτε το φλτρο για να δο φλιτζνια
µσα στη θκη φλτρου (5).
• Βλτε µα δο δσει αλεσµνου καφ
µσα στο φλτρο και πατστε τον µε το
κουτλι δοσοµτρηση (11) (12).
• Αφαιρστε τον καφ που χει µενει γρω
απ το φλτρο (13).
• Βλτε στη θση τη τη θκη φλτρου (6)
(7).
• Τοποθετστε να δο φλιτζνια κτω
απ τη θκη φλτρου.
Μλι η συσκευ φθσει την απαιτοµενη
θερµοκρασα η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
σβνει.
• Γυρστε ττε τον επιλογα στη θση
(9) (10).
• Στην αρχ, γνεται προκαταρκτικ βρσιµο.
• 8ταν τα φλιτζνια γεµσουν ξαναβλτε τον
επιλογα στη θση Ο.
• Αφαιρστε τη θκη φλτρου και το φλτρο
απ τη συσκευ και αδειστε το
χρησιµοποιηµνο καφ (14).
Μπορετε να γεµσετε και πλι το φλτρο για
να φτιξετε κι λλου καφδε espresso.
. ΤΟ
ΕΙ∆ΙΚΟ ΦΙΛΤΡΟ
=ESE>
Σα υπενθυµζουµε τι το σστηµα 1ESE2
χει σχεδιαστε για την παρασκευ espresso
1ristreto2 (δυνατο καφ) ιταλικο τπου. Η
ποστητα καφ αντιστοιχε σε 35 ml και η
διρκεια τρεξµατο του νερο σε
20 δευτερλεπτα.
Το 1ESE2 το οποο σηµανει 1Easy Serving
Espresso2 (απλοποιηµνη παρασκευ του
καφ espresso) εναι µια δση επιλεγµνου,
αλεσµνου και συµπυκνωµνου καφ
ανµεσα σε δο χαρτι φλτρου τα οποα
τον κνουν τοιµο για χρση. Το σστηµα
αυτ απλουστεει την παρασκευ του καφ
espresso καθιστντα περιττ τι
διαδικασε δοσοµτρηση, πατµατο και
διευκολνοντα τον καθαρισµ τη
συσκευ.
∆εν χει προβλεφθε οAτε
συνιστται να φτιχνετε µεγλο
καφ µε τι δσει =ESE>.
Σα συνιστοµε να προσχετε ταν πινετε
και αποθηκεετε τι δσει 1ESE2 για να µην
τι παραµορφνετε.
Για ριστα αποτελσµατα σ συνιστοµε να
κνετε προηγουµνω να προζσταµα των
αξεσουρ χωρ καφ (θκη φλτρου φλτρο
και φλιτζνια). Για τη διαδικασα αυτ,
ενεργετε πω ταν θλετε να φτιξετε
espresso.
. Παρασκευ καφ espresso:
• Γεµστε το ρεζερβουρ νερο (1) (2) (3)
και βλτε σε λειτουργα τη συσκευ (4).
• Τοποθετστε τη δση 1ESE2 µσα στο
φλτρο 1ESE2 (18).
Σχστε το περσσιο χαρτ που περιχει τη
δση απ τη διτρητη κρη. Τοποθετστε τη
δση ESE µε το ΚΟΚΚΙΝΟ ΣΗΜΑ∆Ι
ΣΤΡΑΜΜΕΝΟ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ (διπλστε
τι γωνε του χαρτιο προ τα κτω).
• Φροντστε να βλετε λο το χαρτ στο
εσωτερικ του φλτρου διαφορετικ θα
στζει.
Τοποθετντα τη δση ESE σωστ
πετυχανετε περισστερη και πυκντερη
κρµα.
85
XP 4000/4020 grec. PM6.5
85
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
• Τοποθετστε στη θση τη τη θκη
φλτρου (6) (7) (8) σφγγοντ την γερ
προ τα δεξι.
• Μλι η συσκευ φθσει την απαιτοµενη
θερµοκρασα η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
ελγχου θερµοκρασα σβνει.
• Γυρστε ττε τον επιλογα στη θση
(9).
• Στην αρχ, γνεται προκαταρκτικ βρσιµο.
• 8ταν γνει η συνιστµενη ποστητα καφ
(35 ml) γυρστε τον επιλογα στη θση Ο.
• Βγλτε τη θκη φλτρου απ την κεφαλ
φιλτραρσµατο και πετξτε τη
χρησιµοποιηµνη δση.
2. Λ ΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΜΕ ΑΤΜΟ
Το χτπηµα που ακογεται κατ τη διρκεια
τη παρασκευ του ατµο προρχεται απ
την κατ διαστµατα ρθµιση τη αντλα και
δεν χει καµα εππτωση στη σωστ
λειτουργα τη συσκευ.
Αν θλετε να φτιξετε καφ espresso
αµσω µετ τον ατµ, η συσκευ πρπει
πρτα να κρυσει προκειµνου να φθσει
την κατλληλη θερµοκρασα για την
παρασκευ του espresso.
• Η συσκευ αρχζει να κρυνει αυτµατα
ταν γυρσετε τον επιλογα στη θση O.
8ταν κρυνει η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
ελγχου θερµοκρασα ανβει και χνεται
ζεστ νερ στο δσκο συλλογ σταγνων.
8ταν φθσει τη σωστ θερµοκρασα, η
συσκευ κνει κκλο λειτουργα espresso.
Προσοχ: κατ τη λειτουργα και µετ τη
λειτουργα τη συσκευ, τα µεταλλικ µρη
του αξεσουρ cappuccino µπορε να
ζεσταθον σε ττοιο σηµεο που να κανε.
. Χρση του αξεσουρ cappuccino
Το αξεσουρ cappuccino χρησιµεει για την
παρασκευ αφρο γλακτο απαρατητου
για τον καφ καπουτσνο.
• Γεµστε το ρεζερβουρ νερο (1) (2) (3)
και βλτε σε λειτουργα τη συσκευ (4).
• Μετατοπστε το αξεσουρ cappuccino
προ τα ξω σε σχση µε τη συσκευ.
• Ρξτε περπου 100 ml παχο γλα µσα σε
να µικρ στεν δοχεο χωρητικτητα
περπου 0,5 λτρου το οποο να µπορε να
χωρει κτω απ το αξεσουρ cappucI
cino. Το γλα και το δοχεο του πρπει να
χουν κρυσει καλ (εποµνω συνιστται
να µην πλνετε το δοχεο µε ζεστ νερ
πριν κνετε τον αφρ γλατο).
• Γυρστε τον επιλογα στη θση
(16).
Μλι η συσκευ φθσει την απαιτοµενη
θερµοκρασα η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
ελγχου θερµοκρασα σβνει.
• Κρατστε το δοχεο κτω απ το αξεσουρ
cappuccino µε τρπο που το κρο του να
βυθζεται µσα στο γλα.
• Γυρστε τον επιλογα στη θση
(17).
Κραττε το δοχεο σια κατ τη διρκεια
αυτ τη διαδικασα. Προσχετε το κρο
του το αξεσουρ cappuccino να µην αγγζει
στον πτο του δοχεου διτι τσι
εµποδζεται η διλευση του ατµο.
• 8ταν γνει ο αφρ που θλετε, γυρστε τον
επιλογα στη θση
(16) για να
µεταβετε στην επµενη φση λειτουργα
που καθαρζει το γλα και δεν το αφνει να
ξηρανεται στο στµιο του αξεσουρ
cappuccino:
• Βγλτε το δοχεο απ εκε που εναι.
• Τοποθετστε να δοχεο µε νερ κτω απ
το αξεσουρ cappuccino.
(17) για να
• Επιλξτε και πλι τη θση
αφαιρεθον τα υπολεµµατα γλατο.
• Γυρστε τον επιλογα στη θση Ο.
• Καθαρστε το αξεσουρ cappuccino µε να
βρεγµνο παν.
Για να καθαρσετε σε βθο το αξεσουρ
cappuccino ανατρξτε στην παργραφο
1Συντρηση2.
. Ζσταµα υγρν
• Γεµστε το ρεζερβουρ νερο (1) (2) (3)
και βλτε σε λειτουργα τη συσκευ (4).
• Μετατοπστε το αξεσουρ cappuccino
προ τα ξω σε σχση µε τη συσκευ.
• Γυρστε τον επιλογα στη θση
(16).
Μλι η συσκευ φθσει την απαιτοµενη
θερµοκρασα η πορτοκαλ φωτειν νδειξη
ελγχου θερµοκρασα σβνει.
86
XP 4000/4020 grec. PM6.5
86
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
• Βουτξτε το αξεσουρ cappuccino µσα
στο υγρ που θλετε να ζεστνετε.
• Γυρστε ττε τον επιλογα στη θση
(17) µχρι να ζεσταθε αρκετ το υγρ και
στη συνχεια ξαναβλτε τον επιλογα στη
θση Ο και βγλτε απ εκε το δοχεο.
• Για λλα υγρ εκτ απ το νερ, γυρστε
(16) για να
τον επιλογα στη θση
µεταβετε στην επµενη φση λειτουργα
που καθαρζει το γλα και δεν το αφνει να
ξηρανεται στο στµιο του αξεσουρ
cappuccino:
• Τοποθετστε να δοχεο µε νερ κτω απ
το αξεσουρ cappuccino.
(17) για να
• Επιλξτε και πλι τη θση
αφαιρεθον τα υπολεµµατα γλατο.
• Γυρστε τον επιλογα στη θση Ο.
• Καθαρστε το αξεσουρ cappuccino µε να
βρεγµνο παν.
• Για να καθαρσετε σε βθο το αξεσουρ
cappuccino, ανατρξτε στην παργραφο
1Συντρηση2.
Πρπει να καθαρζονται µετ απ κθε
χρση. Χρησιµοποιετε απλ να υγρ
παν για να καθαρσετε την κεφαλ
φιλτραρσµατο και πλνετε τα λλα
αξεσουρ µε νερ και λγο ελαφρ υγρ για
τα πιτα. Ξεπλνετε τα και στεγνστε τα.
Σε περπτωση που η κεφαλ
φιλτραρσµατο εναι πολ βρµικη,
ξεβιδστε το πλγµα τη µε να κρµα,
καθαρστε το και ξανασυναρµολογεστε το
σφγγοντα γερ (21).
8ταν δε χρησιµοποιετε την καφετιρα σα
espresso µην αφνετε τη θκη φλτρου στη
συσκευ για να µην φθαρε το λστιχο.
. Ο δσκο ζεστµατο φλιτζανιν:
αφαιρστε τον για να τον καθαρσετε µε νερ
και λγο ελαφρ υγρ για τα πιτα.
Ξεπλνετε τον και στεγνστε τον .
. Το αξεσουρ cappuccino
Για να καθαρσετε σε βθο το αξεσουρ
cappuccino πρπει να το βγλετε απ τη
συσκευ.
Αφαρεση των αλτων
Συντρηση
I Μην πλνετε τα αξεσουρ στο πλυντριο
πιτων.
Μετ τη χρση πρπει να αδειζετε το
ρεζερβουρ νερο.
. Ο δσκο συλλογ σταγνων
Μετ απ κθε χρση πρπει να αδειζετε
τη συσκευ σα αφο αφαιρσετε τη σχρα
(19). Αν φτιξετε πολλο καφδε
espresso τον να µετ τον λλο, πρπει να
τον αδειζετε πτε I πτε (περπου κθε 7
µε 8 καφδε). Αν χρειαστε, καθαρστε το
δσκο συλλογ σταγνων και τη σχρα του
µε νερ και λγο ελαφρ υγρ για τα πιτα.
Ξεπλνετε τον και στεγνστε τον. Κατ την
επανατοποθτηση βεβαιωθετε τι η
πλαστικ επνδυση βρσκεται στη θση τη
(20).
. Η κεφαλ φιλτραρσµατο, η θκη
φλτρου και το φλτρο
• Αφαιρετε τακτικ τα λατα απ την
καφετιρα σα espresso µε κιτρικ τρυγικ οξ.
• Προσχετε ταν αφαιρετε τα λατα απ τη
συσκευ σα espresso επειδ το οξ που
περιχει η σκνη αφαρεση αλτων
µπορε να κνει ζηµι στην επιφνεια του
πγκου σε οιαδποτε λλη επιφνεια µε
την οποα τυχν λθει σε επαφ.
• Η εγγAηση δεν καλAπτει συσκευ
espresso οι οποε δεν
λειτουργοAν κανονικ καθλου
λγω µη τρηση τη διαδικασα
αφαρεση αλτων.
Ωστσο, σα συνιστοµε να χρησιµοποιετε
το αξεσουρ αφαρεση αλτων
Krups τAπου F054 το οποο διατθεται
στα εξουσιοδοτηµνα κντρα σρβι Krups.
Το αξεσουρ αυτ, εκτ απ τι δο δσει
αφαρεση αλτων περιλαµβνει µα ταινα
δοκιµ του βαθµο σκληρτητα του νερο
87
XP 4000/4020 grec. PM6.5
87
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
για την εκτµηση τη συχντητα αφαρεση
των αλτων απ τη συσκευ σα ταν
χρησιµοποιεται κανονικ. Η αφαρεση
αλτων εξαρτται απ το βαθµ
σκληρτητα του νερο αλλ και απ τον
κκλο χρση. Εποµνω, η συχντητα
αφαρεση των αλτων που αναγρφεται
πνω στο αξεσουρ F054 εναι ενδεικτικ.
D Στη συνχεια ακολουθστε την
εξ µθοδο:
• Ξεβιδστε το πλγµα τη κεφαλ
φιλτραρσµατο και καθαρστε το (21).
• ∆ιαλστε να φακελκι αξεσουρ
αφαρεση αλτων KRUPS τπου F054,
µσα σε µισ λτρο χλιαρο νερο και ρξτε
λο το διλυµα µσα στο ρεζερβουρ
νερο.
• Τοποθετστε να δοχεο κτω απ την
κεφαλ φιλτραρσµατο. Βλτε να περσει
απευθεα περπου το 1/3 του υγρο
(9).
βζοντα τον επιλογα στη θση
• Σταµατστε τη συσκευ αφνοντα τον
(9) και περιµνετε
επιλογα στη θση
10 µε 15 λεπτ προκειµνου να ενεργσει
το προ5ν αφαρεση αλτων.
• Στη συνχεια, ξαναβλτε σε λειτουργα τη
συσκευ και αφστε να τρξει το υπλοιπο
υγρ.
• Τλο, ξεπλνετε µε δο ρεζερβουρ
καθαρο νερο, καθαρστε την κεφαλ
φιλτραρσµατο και ξανατοποθετστε το
πλγµα στην κεφαλ τη συσκευ (βλπε
παργραφο 1Συντρηση2).
Προβλµατα, πιθαν αιτε
και διορθωτικ ενργειε
Προβλµατα
Πιθαν αιτε ∆ιορθωτικ
ενργειε
Ο espresso δεν
εναι αρκετ
ζεστ.
Τα φλιτζνια, η
θκη φλτρου και
το φλτρο εναι
κρα.
Προζεστανετε τα
αξεσουρ
(φλιτζνια, θκη
φλτρου, φλτρο).
Βλπε παργραφο
"Παρασκευ καφ
espresso".
∆ιαρρο καφ
γρω απ τη
θκη φλτρου.
Η θκη φλτρου
δεν χει
τοποθετηθε
σωστ δεν χει
σφιχτε αρκετ.
Μνει καφ
Καθαρζετε γρωI
στην κρη του
γρω το φλτρο
λστιχου φλτρου. και το λαστιχκι.
Η αντλα κνει
πολ ντονο
θρυβο.
Το λαστιχκι τη
κεφαλ
φιλτραρσµατο
εναι βρµικο.
Καθαρζετε το
λαστιχκι µε να
υγρ παν.
Το λαστιχκι τη
κεφαλ
φιλτραρσµατο
εναι ελαττωµατικ.
Επικοινωνστε µε
να
εξουσιοδοτηµνο
κντρο σρβι
Krups.
∆εν υπρχει νερ
µσα στο
ρεζερβουρ.
Γεµστε το
ρεζερβουρ.
Το ρεζερβουρ
δεν χει
τοποθετηθε
σωστ.
Παττε γερ πνω
στο ρεζερβουρ.
Ο καφ πολ
Χρησιµοποιετε
µπαγιτικο φρσκο καφ.
πολ ξηρ και η
αντλα δεν µπορε
να δηµιουργσει
πεση.
Το νερ δεν
περν καθλου.
∆εν υπρχει νερ
µσα στο
ρεζερβουρ.
Το ρεζερβουρ δεν
χει τοποθετηθε
σωστ.
Γεµστε το
ρεζερβουρ.
Tχει βουλσει το
φλτρο, ο καφ
εναι πολ ψιλ πολ πατηµνο.
Καθαρστε το
φλτρο και το
πλγµα τη
κεφαλ
φιλτραρσµατο.
Βλπε παργραφο
"Συντρηση" και
δοκιµστε µε πιο
χοντροαλεσµνο
καφ.
Το πλγµα τη
κεφαλ
φιλτραρσµατο
εναι βρµικο.
Βλτε το πλγµα
να µουλισει µσα
σε διλυµα
προ5ντο
αφαρεση
αλτων.
Βλπε παργραφο
"Συντρηση".
88
XP 4000/4020 grec. PM6.5
88
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
Βλπε παργραφο
"Παρασκευ καφ
espresso".
30/11/04, 15:55
Παττε γερ πνω
στο ρεζερβουρ.
Η συσκευ
Βλπε παργραφο
χει πολλ λατα. "Αφαρεση
αλτων".
Το νερ
περν πολ
γργορα.
Ο καφ εναι πολ ∆οκιµστε µε πιο
χοντροαλεσµνο. ψιλοαλεσµνο
καφ.
Ανεπαρκ
ποστητα καφ.
Χρησιµοποιετε το
παρεχµενο
κουτλι για τη
δοσοµτρηση τον
καφ.
Ο καφ δεν χει
πατηθε αρκετ.
Ο espresso δεν
χει κρµα
(κα5µκι πνω
στον καφ).
Παττε
περισστερο τον
καφ.
Ο καφ εναι
∆οκιµστε µε πιο
πολ
ψιλοαλεσµνο
χοντροαλεσµνο. καφ.
Ο καφ δεν
χει πατηθε
αρκετ.
Παττε
περισστερο
τον καφ.
Μπαγιτικο Χρησιµοποιετε
πολ ξηρ καφ. φρσκο καφ.
Το γλα δεν
κνει αρκετ
αφρ.
Πολ νερ στον
καφ τη θκη
φλτρου.
Το αξεσουρ
cappuccino εναι
βουλωµνο.
Βλπε παργραφο
"Συντρηση".
Πολ µπαγιτικο
γλα.
Χρησιµοποιετε
φρσκο γλα.
Χλιαρ γλα.
Βζετε το γλα
στο ψυγεο.
Ο καφ δεν
χει πατηθε
αρκετ.
Παττε
περισστερο τον
καφ.
Ανεπαρκ
ποστητα καφ.
Βζετε
περισστερο καφ.
8ταν χρησιµοποιετε καλοαλεσµνο καφ
καλ ποιτητα σχηµατζεται µια µεγλη
κορνα κα5µκι µσα στο φλιτζνι.
• Προσθτετε ζχαρη αν θλετε και αρχστε
να το απολαµβνετε. Ο πρωττυπο
espresso πνεται χωρ γλα αλλ µε
πολλ ζχαρη.
. Καπουτσνο
Για να καθ πρπει καπουτσνο οι
ιδανικ ποστητε εναι οι εξ: 1/3 καφ, 1/
3 ζεστ γλα, 1/3 αφρδε γλα.
Εποµνω, η ποστητα ζεστο γλατο +
αφρο που σχηµατζεται πρπει να εναι
περπου διπλσια απ τον καφ.
• Χρησιµοποιετε µεγλα φλιτζνια τα οποα
να χετε προηγουµνω ζεστνει.
• Γεµζετε τα µε καφ σε ποστητα που να
αντιστοιχε σε να φλιτζνι καφ espresso
και συµπληρνετε µε γλα το οποο χετε
δη κνει αφρ µε το αξεσουρ cappucI
cino.
• Στο τλο, ρχνετε µσα σοκολτα σε
σκνη.
. Καφ µε κρµα
• Παρασκευζετε να συνηθισµνο καφ
espresso µσα σε να µεγλο φλιτζνι.
• Προσθτετε µια στλα κρµα για να κνετε
καφ µε κρµα.
Μπορετε επση να βλετε ζεστ γλα αντ
για κρµα.
. Καφ corretto*
Συνταγ
Γευτετε τον espresso σα ποτε το
θελσετε: ταν θλετε να χαλαρσετε στο
τλο εν καλο γεµατο.
Ακολουθον µερικ συνταγ που µπορετε
να εφαρµσετε µε την καφετιρα σα
espresso.
. Πρωττυπο espresso
• Γεµζετε το κουτλι δοσοµτρηση µε
καλοκαβουρντισµνο και καλ ποιτητα
καφ ειδικ για espresso και τον βζετε να
τρξει απευθεα µσα στο προζεσταµνο
φλιτζνι.
• Παρασκευζετε να συνηθισµνο καφ
espresso.
• Στη συνχεια τροποποιετε ελαφρ τη
γεση προσθτοντα 1/4 1/2 ποτηρκι
κονικ.
Στην περπτωση αυτ το οζο, το τσπουρο
απ σταφλια, το Sambuco, το κιρ και το
Cointreau µπορον να χρησιµοποιηθον
κλλιστα αντ του κονικ.
Σγουρα υπρχουν ακµα κι λλοι πολλο
τρποι να 1εξευγενσετε2 τον καφ espresso.
Η φαντασα δεν χει ρια.
89
XP 4000/4020 grec. PM6.5
89
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
. Λικρ µε καφ*
• Μσα σε να δειο µπουκλι των 0,75
λτρων, αναµιγνετε 3 φλιτζνια espresso,
250 γραµ. σκορα ζχαρη, 1/2 λτρο
κονικ κιρ.
• Αφνετε το µγµα να µαρινρει για
τουλχιστον 2 εβδοµδε.
Με τον τρπο αυτ πετυχανετε να
απολαυστικτατο λικρ που αρσει πολ
στου φανατικο του καφ.
. Παγωµνο ιταλικ καφ
4 µπλε παγωτ βανλια, 2 φλιτζνια κρο
espresso µε ζχαρη, 1/8 λτρου γλα,
φρσκια κρµα, τριµµνη σοκολτα.
• Αναµιγνετε τον κρο espresso µε το γλα.
• Κατανµετε το παγωτ µσα στα ποτρια,
ρχνετε απ πνω τον καφ και διακοσµετε
µε τη φρσκια κρµα και την τριµµνη
σοκολτα.
• Προσθτετε τον κρο espresso και το λικρ
πορτοκλι.
• Στη συνχεια αναµιγνετε τη χτυπητ
φρσκια κρµα.
• Ρχνετε το µεγµα µσα σε ποτρια τπου
σαµπνια κοιν ποτρια.
• Βζετε τα ποτρια στην κατψυξη.
. Πουτγκα α λα µκα
2 φλιτζνια espresso, 1/2 λτρο γλα,
1 φακελκι σκνη για πουτγκα µε γεση
βανλια, 3 κρκοι αυγν, 1/8 λτρου φρσκια
ζαχαρωµνη κρµα, 150 γραµ. ζχαρη.
• Παρασκευζετε µα πουτγκα µε γεση
βανλια µε το γλα, τη σκνη για πουτγκα
και τη ζχαρη.
• Προσθτετε του κρκου αυγν στην
πουτγκα σο αυτ εναι ακµα ζεστ.
• Κρυνετε και προσθτετε τον espresso και
την χτυπητ κρµα.
. Καφ α λα φριζν*
• Προσθτετε να ποτηρκι ροµι σε να
φλιτζνι espresso µε ζχαρη.
• ∆ιακοσµετε µε να µεγλο στρµα
φρσκια κρµα και σερβρετε.
(* : η κατχρηση οινοπνεµατο βλπτει την
υγεα)
. Εxpresso φλαµπ*
2 φλιτζνια espresso, 2 ποτηρκια κονικ, 2
κουταλι καφ σκορα ζχαρη, φρσκια
κρµα.
• Ρχνετε το κονικ µσα σε ποτρια που
αντχουν στη θερµτητα, ζεστανετε και
βζετε φωτι.
• Προσθτετε τη ζχαρη, αναµιγνετε,
ρχνετε τον καφ και διακοσµετε µε
φρσκια κρµα.
Αν θλετε µπορετε επση να διαλσετε τον
espresso µσα σε λγο καυτ νερ.
Α συµβλλουµε κι εµε
στην προστασα του
περιβλλοντο!
Η συσκευ σα περιχει πολλ αξιοποισιµα ανακυκλσιµα υλικ.
Παραδστε τη παλι συσκευ σα σε κντρο
διαλογ ελλεψει ττοιου κντρου σε
εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι το οποο θα
αναλβει την επεξεργασα τη.
. Εxpresso παρφ*
2 φλιτζνια espresso, 6 κρκοι αυγν,
200 γραµ. ζχαρη, 1/8 λτρου φρσκια
ζαχαρωµνη κρµα, 1 ποτηρκι λικρ
πορτοκλι.
• Χτυπτε του κρκου αυγν µε τη ζχαρη
µχρι να σχηµατιστε µια πυκν και
αφρδη µζα.
90
XP 4000/4020 grec. PM6.5
90
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
30/11/04, 15:55
XP4000/XP4020
Last cover page.PM6.5
EU11/Gr
1
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
0827 420
28/01/05, 14:28
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement