Manual - Umarex

Manual - Umarex
M1 Carbine
operating instructions |
Bedienungsanleitung
Mode d´emploi
Manual de instrucciones
|
2.5735 06/09 © 2009
gaS aIRSoft RIfle / cal. 8 mm
Achtung | Caution | Attention | Atención
Dieses Produkt ist nicht für Personen unter 18 Jahren geeignet. Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die
Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe den ersten Versuch zu Schießen unternehmen.
Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Luftdruck-Waffen zu befolgen. Jede
Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die
Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
This product is not suitable for persons under 18 years of age. Carefully read and understand these instructions before using
this weapon. Buyers and users must follow the instructions for the safe use of airguns. Any changes or conversion of this weapon
will lead to a different classification of the weapon in respect of the appropriate firearms legislation and are therefore illegal. In
such cases, the manufacturer‘s warranty becomes immediately null and void.
Ce produit ne peut être utilisé par des personnes de moins de 18 ans. Pour votre sécurité et celle d‘autrui, lisez attentivement
le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l‘obligation de
respecter le règlement relatif à l‘utilisation et à la possession d‘armes à air comprimé. Il est interdit de procéder à toute
modification de cette carabine car cela pourrait entraîner un changement de classification relative à la législation sur les armes
à feu. De plus, toute modification entraînerait l‘annnulation immédiate de la garantie du fabricant.
Este producto no es apto para menores de 18 años. Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las
instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con
las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que
ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía
del fabricante.
Inhalt
Content
1
Benennung
Description
Description
Designacion
SOMMAIRE
Contenido
2
Bedienung
Operation
Utilisation
Manejo
3
Pflege
Care
Entretien
Cuidados
Cette boîte contient: une réplique d’arme factice avec chargeur. Les AIR SOFT GUNS sont des modèles d’armes factices
tirant des billes en plastique de 6 mm inoffensives. Ce modèle a une énergie comprise entre 0,08 joule et inférieure ou
égale a 2 joules. En France, la vente de ces produits est réglementée par le décret n°99-240 du 24 mars 1999, qui interdit
la distribution des modèles noirs ou chromés dont l’énergie est comprise entre 0,08 et 2 joules aux moins de 18 ans non
accompagnés. Ce décret ne concerne pas les modèles transparents, les game guns (oranges) et les mini guns, dont la
distribution reste donc autorisée aux mineurs.
•
•
Distribution et vente interdite aux mineurs.
Attention: Ne jamais diriger le tir vers une personne.
4
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignes de sécurité
Instucciones de seguridad
1.1
Benennung | deSCRIPtIon | deSCRIPtIon | deSIgnaCIon
1
10
9
2
8
7
3
6
5
1
Kimme
Rear sight
Hausse
Mira trasera
2
Spannhebel
Cocking lever
Levier d‘armement
Palanca de amartillado
3
Korn
Front sight
Guidon
Punto de mira
4
Mündung
Muzzle
Bouche
Boca
5
Lauf
Barrel
Canon
Cañón
6
Magazin
Magazine
Chargeur
Cargador
7
Magazinhalter
Magazine holder
Arrêtoir de chargeur
Retén del cargado
8
Sicherung
Safety
Sûreté
Seguro
9
Abzug
Trigger
Détente
Gatillo
10
Schaft
Stock
Crosse
Culata
4
3|
2.1
SICheRung | SafetY | SÛReté | SeguRo
gesichert | safe
Sûreté mise | Seguro activado
2.2
SPannen | CoCKIng | aRMeR | aMaRtIllaR
schussbereit | fire
Sûreté enlevée | Seguro desactivado
aChtung | CautIon | attentIon | atenCIón
Spannen Sie vor jedem Schießvorgang die Waffe. Ziehen Sie den Spannhebel ganz zurück und bringen
ihn wieder nach vorn. Dabei wird ein Geschoss zugeführt.
Prior to each firing of the gun, it has to be cocked. Fully retract the cocking lever and push it back and
forward. This action will load a projectile.
Armez l‘arme avant chaque tir. Tirez le levier d‘armement vers l‘arrière, puis ramenez-le dans sa
position initiale. Cela permet de charger un projectile.
Amartille el arma antes de cada disparo. Tire completamente la palanca de amartillar hacia atrás y
luego hacia adelante. De esto modo se producirá un disparo.
2.3
Fixierung manuell
Manual lock
Fixation manuelle
Fijación manual
SChlIttenfangheBel | SlIde CatCh | aRRÊtoIR de CulaSSe
PalanCa de RetenCIón de la CoRRedeRa
Drücken | Press | Appuyer | Pulsar
2
1
|4
Schlittenfanghebel arretieren
Lock the slide catch
Bloquer l’arrêtoir de culasse
Bloquear la palanca de
retención de la corredera
3
4
Schlittenfanghebel wieder nach
vorne bringen
Release the slide catch
Ramener l’arrêtoir de culasse vers
l’avant
Llevar de nuevo hacia delante la
palanca de retención de la corredera
2.4
laden | loadIng | ChaRgeR | CaRgaR
8
16
Drücken Sie auf den Magazinhalter und entnehmen Sie
das Magazin aus der Pistole.
Press the magazine holder. Pull the magazine
downwards out of the pistol.
Appuyez sur l’arrêtoir du chargeur et retirez le chargeur
de la carabine.
Presione el retén del cargador y extraiga el cargador
de la pistola.
2.5
gaS eInfÜllen | ChaRgIng of gaS | ReMPlISSage de gaZ | CaRga del gaS
Gas einfüllen
Charging of Gas
Remplissage de gaz
Carga del gas
Drücken
Press
Appuyer
Presionar
5|
2.6
SChIeSSen | fIRIng | tIReR | dISPaRo
Drücken, auslösen
Press, Release
Appuyer, declencher
Apretar, soltar
2.7
schussbereit | fire
Sûreté enlevée | Seguro desactivado
gaS entfeRnen | eMPtYIng of gaS | eXtRaCtIon du gaZ Contenu | eXtRaCCIón del gaS CaRgado
aChtung | CautIon | attentIon | atenCIón
Gesicht und Hände in sicherem Abstand von dem entströmendem Gas halten.
Entströmendes Gas kann Vereisungen verursachen.
Gas keiner großen Hitze aussetzen, es kann ab 50°C explodieren.
Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Das Gas ist hochentzündlich.
Drücken
Press
Appuyer
Pulsar
Keep hands and face at a safe distance from the escaping gas.
Escaping gas may cause icing.
Gas may explode if exposed to temperatures exceeding 50°C.
Do not smoke, keep away from naked flames. The gas is highly inflammable.
Maintenez la cartouche de gaz à une distance raisonnable de votre visage et de vos mains.
Les éventuelles fuites de gaz peuvent provoquer une engelure.
Ne les exposez pas à une chaleur excessive et ne les conservez pas à des températures supérieures à 50 ºC.
Ne fumez pas et tenez-vous loin de toute flamme. Le gaz est hautement inflammable.
Mantenga la cara y las manos a una distancia prudente de el gas.
Las posibles fugas de gas pueden causar congelación.
El gas pueden explotar a partir de los 50 °C.
No fume y manténgase alejado de cualquier fuego. El gas es altamente inflamable.
|6
2.8
ZIelen | aIMIng | VISeR | aPuntaR
ideal l idea l idéal | ideal
2.9
falsch | wrong | incorrect | incorrecto
VISIeRung eInStellen | SIght adJuStMent | aJuSteR le dISPoSItIf de VISée | aJuStaR la MIRa
zu weit links
too far left
trop à gauche
demasiado hacia
la izquierda
zu hoch
too high
trop haut
demasiado alto
Visierschieber zur Mündung hin
Move slide forwards towards muzzle
Déplacer le curseur de la planche de hausse
vers l’avant de l’arme
Desplazar la corredera de la mira hacia la
boca del cañón
zu weit rechts
too far right
trop à droite
demasiado hacia
la derecha
zu tief
too low
trop bas
demasiado bajo
Visierschieber nach hinten zur Schaftkappe
Move slide backwards towards stock cap
Déplacer le curseur de la planche de hausse
vers l’arrière de l’arme
Desplazar hacia atrás la corredera de la mira,
en dirección de la tapa de la caja
7|
3
laufReInIgung | BaRRel CleanIng | nettoYage du Canon | lIMPIeZa del CaÑón
gesichert | safe
Sûreté mise | Seguro activado
Fig. 1
Sichern Sie die Waffe. Entnehmen Sie das
Magazin. Nehmen Sie einen ca. 50 cm
dünnen, langen Stab. Wickeln Sie ein Stück
Baumwolltuch um das Ende, benetzen Sie das
Tuch mit etwas Silicon-Öl und reinigen Sie
damit den Lauf (Fig. 1).
Put the safety on „safe“, remove the magazine.
Prepare a thin rod with a length of 50 cm. Attach
a piece of cotton fabric to its end and clean the
barrel with some silicone oil (Fig. 1).
Mettez la sûreté de la carabine et retirez le
chargeur. Prenez une baguette fine d‘environ
50 cm de long. Placez un morceau de coton à
son extrémité et nettoyez le canon en ajoutant
quelques gouttes d‘huile de silicone (Fig. 1).
Active el seguro de la pistola y extraiga el
cargador. Prepare una varilla delgada de unos
50 cm. de longitud. Póngale un trozo de algodón
en el extremo, mójelo con unas gotas de aceite
de silicona y limpie el cañón (Fig. 1).
Achtung:
• Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt
in den Lauf, dies kann Beschädigungen
verursachen.
• Geben Sie niemals das Silikon-Öl direkt in
den Lauf.
Caution:
• Do not force the rod into the barrel, as this
could cause damage.
• Never drip silicone oil directly into the
barrel.
Attention:
• N‘enfoncez pas la baguette de nettoyage
violemment dans le canon, car elle pourrait
l‘endommager.
• Ne versez jamais l‘huile de silicone
directement dans le canon.
Atención:
• No debe forzar la varilla de limpieza para
introducirla dentro del cañón, porque podría
dañar el arma.
• No vierta nunca aceite de silicona
directamente dentro del cañón.
Sonderzubehör:
• Blow Back Gas:
• 8 mm BBs:
• Silikonspray:
• Schutzbrille:
Optional accessory:
• Blow Back Gas:
• 8 mm BBs:
• Silicone oil:
• Shooting glasses:
Accessoires spéciaux :
• Blow Back Gas :
• BB 8 mm :
• Huile de silicone :
• Lunettes de protection :
Accesorio especial:
• Blow Back Gas:
• 8 mm BBs:
• Aceite de silicona:
• Gafas protectoras:
|8
2.5137
2.5392
2.5111
2.5013
2.5137
2.5392
2.5111
2.5013
2.5137
2.5392
2.5111
2.5013
2.5137
2.5392
2.5111
2.5013
4
Sicherer Umgang mit Waffen
Safe weapon handling
Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf
die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als
Handhabung verstanden wird.
You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon. According to the basic
rules of safe weapon handling, touching a weapon is the same as handling it.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Always treat a weapon as if it was loaded.
• Always put the safety of a weapon to „safe“ when loading it so that there can be no unintentional
discharge.
• Keep your finger away from the trigger, it should be straight and should rest on the trigger guard.
• Only use the kind of projectiles suitable for your weapon.
• Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
• This weapon may only be discharged in your own house, on authorized shooting ranges and inside enclosed private property. Make sure that no projectile can leave the enclosed property.
• Keep the danger area of the projectile in mind (approx. 200 m).
• Never transport a loaded weapon. Only load your weapon when you intend to fire it.
• Never aim your airgun at persons or animals. Avoid ricochets. Never fire at smooth, hard surfaces
or water.
• Before you discharge your weapon, make sure that target and surrounding area are safe.
• Make sure that you always have full control over the muzzle of your weapon, even if you stumble
or fall down.
• Safety shooting glasses should always be worn when firing the weapon.
• Always store your weapon in a safe place and in unloaded condition. Unauthorized persons
(persons not familiar with the use of weapons, children and minors) must not have access to it,
ammunition is to be kept in a separate place.
• The weapon together with its operating instructions may only be handed over to persons who have
reached the age of 18 (or older) and who are fully familiar with the handling of it.
• Modifications or repairs of weapons are only to be effected by authorized agencies or by a skilled
gunsmith.
• Never leave a loaded weapon unattended.
• Only unloaded weapons are to be handed over to another person.
Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen.
Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. Finger immer
außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
Verwenden Sie nur für diese Waffe vorgesehene Geschosse.
Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.
Das Schießen ist nur in der eigenen Wohnung, auf polizeilich zugelassenen Schießständen und im
befriedeten Besitztum erlaubt, wenn das Geschoss dieses beim Schuss nicht verlassen kann.
Hierbei den Gefahrenbereich des Geschosses beachten (ca. 200 m).
Transportieren Sie niemals eine geladene Waffe. Laden Sie nur, wenn Sie schießen möchten.
Waffe niemals auf Menschen oder Tiere richten. Vermeiden Sie Querschläger. Schießen Sie niemals
auf glatte, harte Oberflächen oder auf Wasserflächen.
Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind.
Kontrollieren Sie immer, ob die Waffe ungeladen ist, wenn Sie sie transportieren oder von einer
anderen Person übernehmen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie. auch beim Stolpern oder Stürzen die Richtung der Mündung
kontrollieren können.
Aus Sicherheitsgründen sollte beim Schießen eine Schutzbrille getragen werden.
Aufbewahren der Waffe stets sicher und ungeladen vor unerlaubtem Zugriff Unbefugter
(ungeschulte Personen, Kinder, Personen unter 18 Jahren) und getrennt von der Munition.
Weitergabe dieser Waffe mit der Bedienungsanleitung nur an Personen, wenn diese über 18 Jahre
alt und mit der Handhabung dieser Waffe genauestens vertraut sind.
Jegliche Veränderungen oder Reparaturen von Waffen sollten nur von fachkundigen Firmen oder
vom Büchsenmacher durchgeführt werden.
Legen Sie niemals eine geladene Waffe aus der Hand.
Geben Sie nur entladene Waffen an andere Personen weiter.
9|
Maniement des armes en toute sécurité
Manejo seguro de armas
Vous devez savoir manier votre arme correctement et sans danger. En ce qui concerne les règles
de base de tir en toute sécurité, considérez que chaque contact avec l‘arme fait partie de son
maniement.
Debe familiarizarse con el manejo correcto y seguro de su arma. En cuanto a las reglas básicas para
disparar con seguridad, tenga en cuenta que cada contacto con el arma forma parte de su manejo.
• Maniez toujours l‘arme comme si elle était chargée.
• Mettez toujours la sûreté avant de charger l‘arme afin d‘éviter tout tir involontaire.
• Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l‘y placez que lorsque vous allez tirer.
• N‘utilisez que les projectiles prévus pour cette arme.
• Pointez toujours la bouche de l‘arme dans une direction non dangereuse.
• Il n‘est permis de tirer avec l‘arme que sur le lieu de résidence du propriétaire ou dans des zones
de tir autorisées par la police, à condition que le projectile ne puisse pas sortir de la zone de tir.
Veuillez toujours prendre en compte la zone de danger maximale du projectile (env. 200 m).
• Ne transportez jamais l‘arme lorsqu‘elle est chargée. Ne la chargez que lorsque vous vous
apprêtez à tirer.
• Ne dirigez jamais l‘arme vers des personnes ni des animaux. Evitez les tirs pouvant faire ricocher le
projectile. Ne tirez jamais sur des surfaces planes et dures, ni sur une surface d‘eau car les
projectiles peuvent ricocher.
• Avant de tirer, assurez-vous que l‘objectif et les alentours ne présentent pas de danger.
• Vérifiez toujours que l‘arme est déchargée avant de la transporter ou de la remettre à autrui.
• Veillez à maîtriser la direction dans laquelle la bouche de l‘arme est pointée, même si vous
trébuchez ou tombez.
• Pour des raisons de sécurité, portez des lunettes de protection lorsque vous tirez.
• Rangez toujours l‘arme déchargée, séparée des munitions et dans un endroit sûr afin d‘éviter que
des personnes non autorisées (personnes non formées, enfants ou personnes de moins de 18 ans)
puissent y avoir accès.
• Ne remettez cette arme, accompagnée du mode d‘emploi, qu‘à des personnes âgées de plus de
18 ans et le mieux formées possible à son maniement.
• Toute modification ou réparation de l‘arme devra être effectuée par une entreprise spécialisée ou
un armurier.
• Ne laissez jamais l‘arme chargée sans surveillance.
• Déchargez toujours l‘arme avant de la remettre à autrui.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
| 10
Trate el arma como si siempre estuviera cargada.
Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios.
Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
Utilice únicamente proyectiles específicos para esta arma.
Mantenga la boca del arma siempre en una dirección segura.
Sólo está permitido disparar el arma en la vivienda del propietario o en las zonas de tiro autorizadas
por la policía, siempre y cuando el proyectil no pueda llegar más allá del área de tiro.
Para ello, tenga presente siempre la distancia máxima de peligro del proyectil
(200 m).
Nunca transporte el arma cargada. Cárguela solamente cuando tenga intención de disparar.
Nunca apunte con el arma hacia personas o animales. Evite los disparos en los que el proyectil
pueda rebotar: nunca dispare sobre superficies lisas y duras, ni al agua.
Antes de disparar, asegúrese de que el objetivo y el entorno sean seguros.
Antes de transportar el arma o de entregársela a otra persona compruebe siempre que está
descargada.
Asegúrese de poder controlar la dirección hacia la que apunta la boca, aún en caso de tropiezo o de caída del arma.
Por motivos de seguridad, cuando vaya a disparar póngase siempre gafas protectoras.
Guarde el arma siempre descargada, separada de la munición y en lugar seguro para evitar que
personas no aptas (personas sin formación, niños o menores de 18 años) puedan acceder a ella.
Siempre que entregue esta arma a otra persona hágalo junto con las instrucciones de uso y
asegúrese de que la persona es mayor de 18 años y que está lo más familiarizada posible con el manejo de la misma.
Cualquier modificación o reparación del arma deberá llevarla a cabo una empresa especializada o
un armero.
Nunca deje sin vigilancia un arma cargada.
Siempre que entregue un arma a otra persona, asegúrese de que está descargada.
gaRantIe | waRRantY | gaRantIe | gaRantIa
Innerhalb eines Jahres ab Kaufdatum repariert
oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex Ihre
Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch
Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die
Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben
Sie ihm das Problem und fügen Sie den
entsprechenden Kaufbeleg bei.
The Umarex company will repair or replace your
weapon free of charge (up to 12 months from
date of purchase) provided the defect was not
caused by you. Return the gun to the authorised
dealer from where you bought it.
La société Umarex s‘engage à réparer ou à
remplacer votre arme, sans frais, sur une période
de un an à partir de la date d‘achat, à condition
que l‘utilisateur ne soit pas responsable du
défaut. Veuillez remettre l’arme à un vendeur
autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le
bon d’achat correspondant.
La empresa Umarex se compromete a reparar
o reemplazar el arma de forma gratuita en el
plazo de un año a partir de la fecha de compra,
siempre que usted no sea el culpable del
defecto. Lleve el arma a un establecimiento
autorizado, describa el problema y adjunte el
correspondiente comprobante de compra.
Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement
est dangereuse. Il est difficile de réparer une
arme soi-même, et un remontage incorrect peut
entraîner des dysfonctionnements dangereux.
Attention:
Seules des personnes spécialisées agréées
ou un armurier peuvent contrôler et réparer
l’arme.
Un arma que no funcione perfectamente es
peligrosa. Es difísil reparar un arma uno mismo
y un montaje incorrecto puede provocar fallos
de funcionamiento peligrosos.
Atención:
La comprobación y reparación del arma sólo
pueden llevarlas a cabo especialistas o un
armero autorizados.
RePaRatuR | RePaIR | RéPaRatIonS | RePaRaCIón
Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist
gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu
reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu
gefährlichen Funktionsstörungen führen.
Achtung:
Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem
Fachhändler/ Büchsenmacher überprüfen und
reparieren.
Do not attempt to repair this pistol if it needs
service. Incorrect assembly could lead to
dangerous malfunctions.
Caution:
Repairs should only be completed by UMAREX
authorised centres.
teChnISChe daten | teChnICal data | CaRaCtéRIStIQueS teChnIQueS | eSPeCIfICaCIoneS
< 2 joule
16
910
8
2100 g
11 |
We reserve the right to make color and
design changes and technical improvements. No responsibility is accepeted for
printing errors or incorrect information.
Änderungen in Farbe und Design, sowie
technische Verbesserungen, Druckfehler
und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
ohne Gewähr.
UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
P.O. Box 27 20
D-59717 Arnsberg | Germany
Phone: +
49 29 32 / 638-01
Fax: +49 29 32 / 638-222
verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
www.umarex.com
Sauf modifications de la couleur et du design ainsi que des améliorations techniques,
erreurs d‘impression et erreur. Toutes les
données sont fournies sans garantie.
Salvo modificaciones de color y de diseño
así como mejoramientos técnicos, erratas y
error. Todos los datos sin garantía .
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising