2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50 English

2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50 English
English
2
Deutsch
6
Español
10
Italiano
14
Français
18
Svenska
22
Norsk
26
Suomeksi
30
Polski
34
Magyar
38
Česky
42
Slovensky
46
Eesti
50
QUICK FIRST INSTALLATION
11 Remove the sealing from the can. Put
Congratulation for choosing the last generation air cleaner
Lux Aeroguard. This instruction for use will help you to
operate and maintain the unit in the correct way. For any
information do not hesitate to get in touch with the local
service centre. Lux Aeroguard - You can breathe again!
the dosing lid on the can and place it in the
apposite compartment.
12 Open the gel compartment by pressing
on the lid corner, and place the gel can
inside.
The unit has to be unplugged.
1 Open the unit by pressing on the handles
on both sides.
13
Open the cable compartment in the
back of the unit and extract the cable.
2 Remove the pre-filter.
14 Press on the red button and switch on
the unit.
3
Remove the HEPA filter poly-bag
carefully.
15
None of the service symbols (dark
buttons on the left) should be lighten up
or flash.
4 Remove the carbon filter poly-bag.
16
If a symbol is lighten up reset it by
pressing on it for 3 seconds. If the symbol
does not disappear or flushes consult the
chapter “Trouble Shooting”.
5 Remove the lamp by rotating it 1/4 turn
clockwise and sliding it out of the lamp
holder.
17
When a function is selected, the
corresponding symbol in the display
inverts (black).
6 Remove the UV-lamp protection foam.
18 To
exit a mode, choose another one.
(Manual, Dust, Noise, Sleep, Power
Mode).
7
Insert the UV-lamp paying attention to
keep the script on the left side towards the
top.
19
The ioniser and the UV lamp can be
switched on and off separately by pressing
on the corresponding button.
8
When inserted, rotate the UV-lamp ¼
anti clockwise until it clicks. Make sure that
the script is in the front of the lamp.
9 When the lamp is installed correctly the
flat part of the lamp plug in the vertical
position.
10 Place the filter back in the correct order.
From the back: PCO grid, UV-lamp. Carbon
filter, HEPA filter, pre-filter, front grill.
AEROGUARD – PRODUCT DESCRIPTION
1 Display
6 Air outlet grill
2 Carrying handles
7 Dust sensor
3 Noise sensor
8 Power cord
4 Air inlet grill
9 Swissaroma cartridge
5 Ioniser
/ 55
DETAILLED INSTRUCTION
FUNCTION BUTTONS (RIGHT SIDE OF THE DISPLAY)
Each function is activated by pressing the button which is
next to the function symbol in the display. When a function is
selected, the corresponding symbol in the display inverts in
order to show that it is activated. Every mode can be exited
by choosing a different mode.
L. AROMA INDICAOTR
This indicator shows if there is a Swissaroma
cartridge in the compartment.
SERVICE SYMBOLS (LEFT SIDE OF THE DISPLAY)
These functions show if the user needs to make an
intervention in the air cleaner, such as changing a filter or
the bulb.
M. PRE-FILTER
Indicates that the pre-filter needs to be
cleaned.
A. ON / OFF
Press the button to switch the unit on and off.
When switched on, the air cleaner will start in
the last mode used.
N. HEPA FILTER
Indicates that the HEPA filter is missing, not
installed correctly or needs to be replaced.
B. FAN SPEED MODE
Pressing on the corresponding button the
fan speed increases and decreases: silent
to standard, standard to medium, medium to
high and from high back to silent.
O. CARBON FILTER
Indicates that the Carbon filter needs to be
replaced.
C. DUST SENSOR MODE
This button is used to select the dust
sensor mode. In this mode the fan adjusts
automatically according to the dust level
present in the room.
D. NOISE SENSOR MODE
This sensor adjusts fan speed automatically
according to the noise level in the room. The
noise sensor interprets the noise level as
an indication for unclean air and therefore
activates a higher speed of the fan.
P. UV-LAMP
Indicates that the UV bulb is not correctly
installed or needs to be replaced and the PCO
grid needs to be cleaned.
Q. IONISER
Indicates that the Ioniser needs to be
cleaned.
FILTRATION
E. UV-LAMP
The UV-lamp activates the PCO grid - NANOPURE™ technology - to neutralise virus and
bacteria. It can be switched on/off separately.
F. IONISER
The ioniser
generator.
activates
the
negative
The Aeroguard is certified by the
independent German test institute TÜV
as a “Suitable for allergic people” air
cleaner.
ion
G. SLEEPING MODE
In this mode the unit runs in the lowest speed
at a completely silent level. The UV-Lamp and
the Ioniser are automatically switched off.
H. POWER MODE
In this mode the unit runs on highest fan speed
to clean very fast. This speed is recommended
to clean a highly polluted room (e.g. after a
party).
I. FAN SPEED INDICATOR
This indicator is active in all modes and shows
the fan speed level. Sleeping mode has
always the lowest fan speed and power mode
always the highest.
J. DUST LEVEL INDICATOR
This indicator is active in all modes and shows
the level of dust.
K. NOISE LEVEL INDICATOR
This indicator is active only in the noise level
mode and shows the noise level in the room.
6 + 1 STAGES FILTRATION SYSTEM
When air enters the unit, it passes through six filters it goes
back into the room.
Stage 1 -The pre-filter retains the biggest air transported
elements (such as hair, fibres etc.)
Stage 2 - The True HEPA (High Efficiency Particulate Air)
H13 filter removes smaller particles at an efficiency of
99.95% such as pollen, mildew spores, dust and particles
from animal fur.
Stage 3 -The activated carbon filter neutralises gases and
odours of natural and chemical composition (such as food,
tobacco etc).
Stage 4/5 -The NANOPURE™ technology eliminates all
viruses, bacteria, molds, other micro-organisms and organic
volatile compounds through a molecular reaction.
Stage 6 -The ioniser releases negative electrical cahrged
ions in the air that combine themselves with the pollution
particles. The particles then precipitate on the floor and
other surfaces where they can be vacuumed and wiped up.
Stage +1 – (Optional) The Swissaroma Series gel enriches
the cleaned air with 100% natural essences.
/ 55
SWISSAROMA GELS 100% NATURAL
Lux has carefully selected a collection of natural essences
obtained from plants and flowers known for their wellness
properties.
The Lux Swissaroma Series Gel is a 100% natural product.
Ingredients: Vegetable Oil, Essences, Sodium, Talc,
Stabiliser, Thickening agent.
CLEANING AND MAINTENANCE
ATTENTION: BEFORE WORKING ON THE UNIT,
MAKE SURE YOU UNPLUG THE UNIT FROM THE
ELECTRICITY!
Always disconnect the power supply prior to cleaning the
unit. As soon as the filter is changed, turn on the unit, and
reset the service symbol by pressing the corresponding
filter button for 3 seconds.
S1 OPENING THE UNIT
• Switch off the unit.
• Disconnect the power supply.
• Press the handles on both sides of the unit in order to
remove the front grill.
The Gels are available in four different aromas:
Relax – The secret of relaxing
Seaweeds, lavender, balm-mint
S2 CLEANING THE PRE-FILTER
• Open the unit (see S1).
• Remove the pre-filter by pressing on the clamps on the
upper part of the filter.
• Vacuum the pre-filter carefully.
• Wash the pre-filter by hand with warm water (not too hot).
• Dry the filter carefully before assembling the unit.
• Re-install the filter and close the unit (see S8).
Romance – The romantic potion
Vanilla, almond, oak
S3 REPLACING THE HEPA FILTER
Energy – The recharging mix
Patchouli, wild musk
• Open the unit (see S1) and remove the pre-filter (see S2).
• Remove the HEPA filter by taking the filter from both
sides and slipping it towards you.
• Replace it with a new HEPA filter.
• Close the unit following the indications S2 and S8.
• The HEPA filter can be disposed by placing it in the
packaging of the new HEPA filter and discarding it in the
rubbish.
Wellness – For your wellbeing
Orange. Lemon, Cedar
Place the Swissaroma gel in the compartment and regulate
the special dosing lid. According to the opening of the lid
you can decide the intensity of the aroma. The aroma will be
dispersed in the air through the Aeroguard air flow.
Keep the grey dosing cover for the new aroma cartridge.
A particular sensibility to one of the components can
eventually cause allergic reactions. Therefore the gel is not
suitable for allergic people. In order to avoid any health
risk, allergic people should not use the Swissaroma Gel.
WARNING
• Keep far from children.
• Not suitable for cosmetic usage.
• Avoid the contact with skin and eyes.
• In case of skin contact, wash with water.
• In case of contact with eyelid, rinse it with cold water.
• In case of swallowing, drink abundant water and contact
a doctor.
• In case of leak handle the gel with gloves.
• Keep the gel cool and dry.
• The appliance is not to be used by children or persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
• Children being supervised not to play with the appliance.
S4 REPLACING THE CARBON FILTER
• Open the unit (see S1).
• Remove the filters as explained in S2 and S3.
• Remove the Carbon filter by pulling the tabs on the Top
of the filter.
• Replace it with a new Carbon filter.
• Replace the filters following the indications S3, S2 and
close the unit (see S8).
• The carbon filter can be disposed by placing it in the
packaging of the new Carbon filter and discarding it in the
rubbish.
S5
REPLACING THE UV-LAMP AND CLEANING THE
PCO GRID
• Open the unit (see S1).
• Remove the filters following the steps S2 to S4.
• Remove the UV-lamp by rotating it 1/4 turn clockwise
and sliding it out of the lamp holder.
• Remove the PCO grid by lifting up the clip and pulling
on the bars.
• Clean the PCO grid by hand with warm water.
• Dry the PCO grid carefully and install it back at its place.
• Replace the UV-lamp with a new one.
• Insert the UV-lamp paying attention to keep the script on
the left side towards the top.
• Pay attention to insert
the UV-lamp correctly in
the socket.
/ 55
• When inserted, rotate the
UV-lamp ¼ anti clockwise
until it clicks. The script will
come towards the front and
the flat part of the lamp plug
will be in a vertical position. If the lamp swings, it is not
installed correctly. The lamp has to firmly be inserted in
its place.
• Replace the filters following the steps S4 to S2 and close
the unit (see S8).
• The UV-Lamp can be disposed by placing it in the packaging
of the new UV-lamp and discarding it in the rubbish.
AFTER A MAINTENANCE PROCEDURE THE SERVICE
SYMBOL DOES NOT SWITCH OFF
• Push the button next to the active service symbol for 3
seconds while the unit is operating in order to “reset” the
service symbol.
• If the service symbol does not turn off, refer the unit to an
authorised Lux service technician.
S6 CLEANING THE IONISER
THE HEPA SERVICE SYMBOL IS FLASHING
In this case, the UV-lamp will not operate.
• Check if the HEPA filter has been installed correctly.
Perform the service symbol “reset”.
• If the symbol keeps flashing, refer the unit to an
authorised Lux service technician.
S7 CLEANING THE DUST SENSOR
THE UV-LAMP SERVICE SYMBOL IS FLASHING
• The PCO grid is not installed correctly. Install it and reset
the symbol
• Clean the carbon ionising element delicately with a brush
or the vacuum cleaner.
• Open the sensor grill at the back of the unit.
• Clean the 2 lenses delicately with a cotton swab.
S8 CLOSING AND SWITCHING ON THE UNIT
• Make sure to replace the filters and UV-lamp in the
reverse order to which they were removed.
• Replace the front grill and ensure that it is properly closed.
• Turn on the unit.
• Reset the service symbol by pressing for 3 seconds on
the corresponding filter button. The service symbol will
disappear.
S9 CHANGING THE SWISSAROMA CARTRIDGE
• To change the Swissaroma cartridge open the compartment
by pressing on the lid and place the cartridge inside. Keep
the dosing lid for the new cartridge
• The display shows the presence of the cartridge, but does
not indicate when this needs to be changed.
TROUBLE-SHOOTING
DISPLAY IS BLANK
• Whenever the unit is plugged into main power, the
Function Symbols should be visible on the display.
• Check if the unit is plugged into a working outlet.
• Check that the front grill is in place and properly closed
(Unplug the unit before opening the unit).
• If the Function Symbols do not turn on, refer the unit to an
authorized Lux service technician.
THE UV-LAMP SERVICE SYMBOL IS ON
• Check if the UV-lamp is installed correctly. Install it and
reset the symbol.
• If the UV-lamp service symbol does not switch off, replace
the lamp with a new one.
• If the UV-lamp service symbol is still on, refer the unit to
an authorised Lux service technician.
FOR YOUR SAFETY
The air cleaner is an electrical appliance and should be
treated accordingly. Follow these safety instructions and
retain this booklet for reference.
• Read the manual with attention.
• Do not use the air cleaner in humid places such as
bathrooms.
• If liquid enters the air cleaner, turn it off, unplug the unit and
have it inspected by an authorised Lux service person.
• Do not use outdoors.
• Do not use near flammable gases.
• Do not locate under a smoke alarm.
• Do not use if the lead or plug are damaged. If they are,
have them replaced by an authorised Lux service person.
• Do not put objects on top of or inside the unit.
• Do not block the grills.
• Always disconnect from the power supply before
removing the filters for cleaning.
• Do not place the air cleaner next to the wall when
operating the ioniser.
• Keep the unit clean.
MODE ROOM SIZE CAPACITY NOISE LEVEL
sound pressure to 1m Sound power
(m2)
distance (LAFm) dBA (LWA) dBA
Silent
23
23
36
Standard
30
26
39
Medium
49
42
55
High 61
51
64
Turbo
94
57
70
UV-lamp
Dimensions (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Weight
kg
12,5
POWER CONSUMPTION
• Meets the safety requirements and ozone emission limits of the IEC-335-1 and 335-2-65 directives.
• CE certified.
• The specifications are measured at 230V/50 Hz.
/ 55
(W)
38
45
80
125
192
10
ERSTE VORBEREITUNGSSCHRITTE
11 Entfernen Sie die Abdichtung der Dose
Herzliche Gratulation zum Kauf des neuartigen Luftreinigers
Lux Aeroguard. Diese Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen
das Gerät richtig zu benutzen und zu warten. Für weitere
Fragen bitte wenden Sie sich ohne zu zögern an die nächste
Vertriebsstelle. Lux Aeroguard – Sie können wieder atmen!
und drehen Sie den Dosierdeckel wieder
darauf.
12 Durch Drücken auf den Deckel des GelFaches öffnet sich dieses. Legen Sie den
Gel hinein.
Das Gerät muss ausgesteckt sein.
1
Durch drücken des Handgriffes auf
beiden Seiten wird das Gerät geöffnet.
13 Drücken Sie aufs Kabelfach hinten am
Gerät und stecken Sie das Kabel ein.
2 Entfernen Sie den Vorfilter.
14
Durch Drücken auf den roten Knopf
schaltet sich das Gerät ein.
3
Entfernen Sie die HEPA Filter Folie
sorgfältig.
15
Keines der Wartungssymbole (dunkle
Tasten links) sollte leuchten oder blinken.
4
Entfernen Sie die Kohlefilter Folie
sorgfältig.
16
Falls ein Symbol leuchtet, soll es
gelöscht werden in dem man die Taste für 3
Sekunden drückt. Falls das nicht funktioniert,
lesen Sie das Kapitel Störungsbehebung.
5
Die Lampe wird durch eine ¼ Drehung
im Uhrzeigersinn und durch Herausziehen
entnommen.
17 Wird ein Modus gewählt, dann erscheint
das entsprechende
unterlegt.
6 Entfernen Sie die UV-Lampe Schutzfolie
sorgfältig.
Symbol
schwarz
18 Um ein Modus zu verlassen muss ein
anderer gedrückt werden. (Manuelle, Staub,
Lärm, Schlaf, Hochleistungs Modus)
7
Beachten Sie beim wieder einsetzen
der Lampe, dass die Beschriftung auf der
linken Seite oben ist.
19 Der Ionisator und die UV-Lampe können
einzeln zu und ausgeschaltet werden.
8
Drehen Sie die Lampe gegen den
Uhrzeigersinn bis sie einrastet. Die
Beschriftung muss nach vorne zeigen.
9 Wenn die Lampe richtig montiert ist, dann
ist die Flachstelle bei der Lampenfassung
vertikal.
10
Die Filter wieder in der richtigen
Reihenfolge zurücklegen. Von hinten: PCO
Gitter, UV-Lampe, Kohlefilter, HEPA Filter,
Vorfilter, Deckel.
AEROGUARD – PRODUKT ERKLÄRUNG
1 Display
6 Luftaustrittsgitter
2 Tragegriffe
7 Staubsensor
3 Lärmsensor
8 Netzkabel
4 Lufteintrittsgitter
9 Swissaroma Behalter
5 Ionisator
/ 55
DETAILLIERTE ANLEITUNG
FUNKTIONSSCHALTER
(RECHTE SEITE VON DER ANZEIGE)
Jede Funktion wird aktiviert durch Drücken der Taste neben
dem Symbol. Wenn die Funktion aktiviert ist, dann wird zur
Anzeige das Symbol Schwarz unterlegt. Jeder Modus kann
gewechselt werden, indem man einen anderen Drückt.
L. AROMA ANZEIGE
Diese Anzeige gibt an, ob sich eine Aroma im
Fach befindet.
SERVICE SYMBOLE (LINKS SEITE DES DISPLAYS)
Diese Funktionen zeigen an, ob der Benutzer am Luftreiniger
einen Eingriff vornehmen muss, wie zum Beispiel einen
Filterwechsel oder den Ersatz der Glühlampe.
M. VORFILTER
Zeigt an, dass der Vorfilter gereinigt werden
muss.
A. EIN / AUS
Zum Einschalten auf den Knopf drücken.
Nach dem Einschalten startet der Luftreiniger
im zuletzt benutzten Modus
B. MANUELLE WAHL DER
VENTILATORDREHZAHL
Wenn die entsprechende Taste gedrückt wird,
nimmt die Ventilatordrehzahl zu oder ab: von
niedrig auf Standard, von Standard auf mittel, von
mittel auf hoch und von hoch zurück auf niedrig.
C. STAUBSENSOR MODUS
Diese Taste wird benutzt, um den StaubsensorModus zu aktivieren. In diesem Modus
reguliert sich der Ventilator automatisch je
nach Staubgehalt im Raum.
D. LÄRMSENSOR-MODUS
Dieser Sensor stellt die Ventilatordrehzahl
automatisch dem Lärmpegel im Raum
entsprechend ein. Der Lärmsensor interpretiert
einen hohen Lärmpegel als Anzeichen für
unsaubere Luft und aktiviert deshalb eine
höhere Ventilatordrehzahl.
E. UV-LAMPE
Die UV-Lampe aktiviert das PCO-Gitter NANOPURE™ Technologie zum Aufheben
von Viren und Bakterien. Es kann separat einund ausgeschaltet werden
F. IONISATOR
Der Ionisator aktiviert den Generator für die
negativen Ionen. Er kann separat ein- und
ausgeschaltet werden.
G. SCHLAFMODUS
In diesem Modus läuft das Gerät völlig
geräuschlos mit der niedrigsten Drehzahl.
Die UV-Lampe und der Ionisator werden
automatisch ausgeschaltet.
H. HOCHLEISTUNGSMODUS
In diesem Modus läuft das Gerät mit der
höchsten Ventilatordrehzahl und reinigt daher
sehr schnell. Diese Drehzahl wird empfohlen,
um einen stark verschmutzten Raum zu
reinigen (z.B. nach einer Party).
I. VENTILATORDREHZAHL-ANZEIGE
Diese Anzeige ist in allen Modi aktiv
und zeigt die Ventilatordrehzahl an. Der
Schlafmodus hat immer die niedrigste und der
Hochleistungsmodus die höchste Drehzahl.
J. STAUBNIVEAU-ANZEIGER
Diese Anzeige ist in allen Modi aktiv und zeigt
den Staubpegel an von niedrig bis hoch.
K. GERÄUSCHNIVEAU-ANZEIGE
Diese Anzeige ist nur im Geräuschpegel-Modus
aktiv und zeigt den Geräuschpegel im Raum an.
N. HEPA FILTER
Zeigt an, dass der HEPA-Filter gereinigt
werden muss.
O. AKTIVKOHLEFILTER
Zeigt an, dass der Aktivkohlefilter ersetzt
werden muss.
P. UV -LAMPE
Zeigt an, dass die UV-Lampe ersetzt und der
PCO-Gitter gereinigt werden muss
Q. IONISATOR
Zeigt an, dass der Ionisator gereinigt werden
muss.
FILTRATION
Der Aeroguard wurde vom unabhängigen
Institut TÜV als „Für Allergiker Geeignet“
Luftreiniger bezeichnet.
„6 PLUS 1“ STUFEN FILTRIERUNGSYSTEM
Wenn Luft in das Gerät einströmt, so durchströmt sie zuerst
sechs Filter, bevor sie aromatisiert wird und anschliessend
in den Raum zurückfliesst.
Stufe 1: Der Vorfilter hält die grössten Elemente zurück, die
durch die Luft getragen werden (wie z.B. Haare, Fasern).
Stufe 2: Der echte HEPA (Hocheffiziente Partikelabsorption)
H13-Filter entfernt kleinere Partikel wie Pollen,
Schimmelsporen, Staub und Fellpartikel von Haustieren mit
einem Wirkungsgrad von 99.95%.
Stufe 3: Der Aktivkohlefilter neutralisiert Gase und Gerüche
natürlicher und chemischer Zusammensetzung (wie
Speisen, Tabak, etc.).
Stufen 4 und 5: Die NANOPURE™ Technologie zersetzt
Viren, Bakterien, Schimmel, andere Mikroorganismen und
flüchtige organische Verbindungen durch eine molekulare
Reaktion.
Stufe 6: Der Ionisator setzt negative Ionen in der Luft frei.
Diese verbinden sich mit den positiven Schmutzartikeln und
fallen auf den Boden und andere Oberflächen. Dadurch wird
die Raumluft gereinigt.
Stufe +1: Das Aroma-Gel reichert die gereinigte Luft mit
100% natürlichen Essenzen an.
Stufe +1: Das Aroma-Gel reichert die gereinigte Luft mit
100% natürlichen Essenzen an.
/ 55
SWISSAROMA GELS 100% NATÜRLICH
Lux hat eine sorgfältige Auswahl natürlicher Essenzen
zusammengestellt, welche aus Pflanzen und Blumen
gewonnen wurden, die für ihre Wellness-Eigenschaften
bekannt sind. Das Lux Swissaroma Series Gel ist ein
100% natürliches Produkt. Zutaten: Pflanzenoel, Essenzen,
Sodium, Talc, Stabilisatoren,Verdickungsmittel.
zu
Romance – Für Ihre romantische
Sinne
Vanille, Mandel, Eiche
• Schalten Sie das Gerät aus
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr
• Öffnen Sie das Frontgitter indem Sie die seitlichen
Handgriffe des Gerätes drücken
• Öffnen Sie das Gerät (siehe S1)
• Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie auf die Klammern
am Oberteil des Filters drücken.
• Reinigen Sie den Vorfilter gründlich mit dem Staubsauger.
• Waschen Sie den Vorfilter von Hand mit lauwarmem
Wasser aus.
• Trocknen Sie den Filter sorgfältig, bevor Sie das Gerät
wieder anschliessen.
• Setzen Sie den Filter wieder ein und schliessen Sie das
Gerät (S8).
S3 AUSWECHSELN DES HEPA FILTERS
• Öffnen Sie das Gerät (siehe S1) und entfernen Sie den
Vorfilter (S2)
• Entfernen Sie den HEPA-Filter, indem Sie den Filter an
beiden Seiten greifen und ihn zu sich herausziehen.
• Ersetzen Sie ihn durch einen neuen HEPA-Filter.
• Setzen Sie den Filter wieder ein und führen Sie die Schritte
S2 und S8 aus.
• Zum Entsorgen des HEPA-Filters können Sie diesen in
die Verpackung des neuen HEPA-Filters einpacken und in
den Abfall geben.
Energy – Um Energie aufzuladen
Patschuli, wilder Muschus
Wellness – Für Ihr Wohlgefühl
Orange, Zitrone, Zeder
Geben Sie das Swissaroma-Gel in das entsprechende Fach
und drehen Sie den Dosierdeckel. Anhand der Deckelöffnung
lässt sich Ihre gewünschte Duftintensität bestimmen. Das
Gel wird so durch den Luftstrom des Aeroguards verteilt.
Behalten Sie den grauen Deckel für die nächste Dose. Eine
spezielle Sensibilität gegenüber einem Bestandteil kann
eventuell zu einer allergischen Reaktion führen. Desshalb
ist der Gel nicht geeignet für allergische Personen.
Um jegliches Gesundheitsrisiko zu vermeiden, sollten
Allergiker auf die Nutzung des Gels verzichten.
WARNUNG
• Für Kinder unzugänglich aufbewahren
• Nicht für kosmetische Zwecke verwenden
• Kontakt mit Haut und Augen vermeiden. Beim Kontakt mit
Haut mit Wasser abwaschen
• Beim Kontakt mit Augen, diese unter fliessendem Wasser
ausspülen
• Beim Schlucken reichliches Wasser trinken und sich an
den Arzt wenden
• Ausgelaufenes Gel mit Handschuhe behandeln
• Immer kühl und trocken aufbewahren
• Achtung Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder unerfahrenen Personen
benutzt werden.
• Das Gerät muss ausserhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden um zu vermeiden, dass diese das
Gerät in ihr Spiel mit einbeziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
S1 ÖFFNEN DES GERÄTES
S2 REINIGES DES VORFILTERS
Es sind vier Aromen erhältlich:
Relax – Das Geheimnis
entspannen
Seegras, Lavender, Balm-mint
Sobald die Filter ausgewechselt wurden soll das
entsprechende Service Symbol resettet werden durch
drücken für 3 Sekunden.
ACHTUNG: BEVOR SIE AM GERÄT ARBEITEN,
TRENNEN SIE DAS GERÄT VON DER STROMZUFUHR!
S4 AUSWECHSELN DES AKTIVKOHLEFILTER
• Öffnen Sie das Gerät (siehe S1)
• Entfernen Sie die Filter wie unter S2 bis S3 beschrieben.
• Entfernen Sie den Aktivkohlefilter, indem Sie an den
Lappen an den Seiten des Filters ziehen.
• Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Aktivkohlefilter.
• Setzen Sie den Filter wieder ein und führen Sie die Schritte
S3, S2 und S8 aus.
• Zum Entsorgen des Aktivkohlefilters können Sie diesen in
die Verpackung des neuen Aktivkohlefilters einpacken und
in den Abfall geben.
S5 AUSWECHSELN DER UV-LAMPE UND REINIGES
DES PCO GITTER
• Öffnen Sie das Gerät (siehe S1)
• Entfernen Sie die Filter S2 bis S4
• Entfernen Sie die UV-Lampe, indem Sie sie um ein Viertel
drehen im Uhrzeigersinn und aus der Lampenfassung
herausziehen.
• Entfernen Sie den PCO-Gitter, indem Sie die Klammer
heben und an den Stangen ziehen.
• Waschen Sie den PCO-Gitter von Hand mit warmem
Wasser aus.
• Trocknen Sie den PCO-Gitter sorgfältig, und setzen Sie
ihn anschliessend wieder an seinen Platz zurück.
• Ersetzen Sie die UV-Lampe durch eine neue UV-Lampe.
• Beachten Sie beim
einsetzen der Lampe, dass
die Beschriftung auf der
linken Seite oben ist.
• Beim Einsetzen rotieren
Sie die Lampe ¼ im
Gegenuhrzeigersinn bis sie
einrastet. Die Beschriftung
/ 55
muss nach vorne zeigen und die Flachstelle der Lampe ist
vertikal. Wenn die Lampe sich leicht bewegen lässt, dann
ist sie nicht korrekt installiert. Die Lampe muss richtig
installiert sein.• Setzen Sie den Filter wieder ein und führen
Sie die Schritte S4, S3, S2 (Filter einsetzen) und S8 aus.
• Zum Entsorgen der UV-Lampe können Sie diese in die
Verpackung der neuen UV-Lampe einpacken und in den
Abfall geben.
S6 REINIGUNG DES IONISATORS
• Reinigen Sie das Ionisierungselement auf dem oberen
Gitter vorsichtig mit einer Bürste oder mit dem Staubsauger
S7 REINIGUNG DES STAUBSENSORS
• Ziehen Sie den Sensordeckel auf der Geräterückseite auf.
• Reinigen Sie die Linsen sorgfältig mit einem Wattestäbchen
S8 SCHLIESSEN UND EINSCHALTEN DES GERÄTES
• Vergewissern Sie sich, dass die Filter und die UV- Lampe
wieder richtig eingesetzt sind
• Setzen Sie das Frontgitter wieder ein und vergewissern
Sie sich, dass es richtig geschlossen ist
• Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die
entsprechende Rücksetztaste nach dem Reinigen oder
dem Austausch während 3 Sekunden. Jetzt sollte das
Servicesymbol verschwinden.
S9 AUSWECHSELN DER AROMADOSE
• Zum Auswechseln der Aromadose öffnen Sie das Fach,
indem Sie auf den Deckel drücken und dann die Dose
einsetzen. Behalten Sie den Deckel für die nächste Dose
• Das Display zeigt nur an, dass eine Dose vorhanden ist,
aber nicht wann diese ausgewechselt werden muss.
STÖRUNGSBEHEBUNG
DISPLAY IST LEER
• Wenn das Gerät ans Stromnetz angeschlossen
und eingeschaltet ist, sollten auf dem Display die
Funktionssymbole sichtbar sein.
• Kontrollieren Sie, ob der Stecker an eine funktionstüchtige
Steckdose angeschlossen ist.
• Kontrollieren Sie, ob die Filter und die Frontplatte
aufgesetzt und korrekt geschlossen sind (ziehen Sie aber
vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt den Netzstecker).
• Wenn die Funktionssymbole nicht erscheinen nehmen Sie
bitte Kontakt mit einem autorisierten Luxservicefachmann auf.
DAS UV SERVICESYMBOL BLINKT
• Das PCO-Gitter ist nicht richtig installiert. Bauen Sie den
PCO-Gitter in das Gerät wieder ein (Siehe Punkt S5)
Führen Sie die Rücksetzung des Servicesymbols aus
NACH EINEM WARTUNGSVORGANG SCHALTET DAS
SERVICE SYMBOL NICHT AUS.
• Halten Sie, wenn das Gerät in Betrieb ist, die Taste neben
dem aktiven Servicesymbol während 3 Sekunden gedrückt,
um das Symbol zurückzusetzen.
• Wenn das Servicesymbol nicht ausschaltet, übergeben
Sie das Gerät einem autorisierten Luxservicefachmann
DAS HEPA SERVICESYMBOL BLINKT
In diesem Fall funktioniert die UV-Lampe nicht da die Filter
nicht genau eingebaut wurden.
• Kontrollieren Sie, ob der HEPA Filter korrekt eingebaut
wurde. Schliessen Sie das Gerät (Sehen Sie S8) und
drucken Sie auf das Reset Symbol
• Wenn das Symbol weiter blinkt, nehmen Sie bitte Kontakt
mit einem autorisierten Luxservicefachmann auf.
DAS UV-LAMPE SERVICESYMBOL IST EINGESCHALTET
• Überprüfen Sie ob die UV-Lampe korrekt installiert ist.
Setzen Sie sie ein und setzten Sie das Symbol durch
Drücken der Taste für mind. 3 Sekunden zurück.
• Falls das UV-Lampen Symbol nicht erlischt, dann ersetzen
Sie die Lampe durch eine neue.
• Falls das UV-Lampen Symbol weiterhin nicht erlischt, dann
bringen Sie das Gerät zur nächsten Lux Vertriebsstelle.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Der Luftreiniger ist ein Elektrogerät und sollte auch
entsprechend behandelt werden. Befolgen Sie die
nachfolgenden Sicherheitsanweisungen und bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung auf, so dass Sie sie jederzeit
nachlesen können.
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen wie
z.B. in Badezimmern.
• Sollte Flüssigkeit in den Luftreiniger eindringen, so schalten
Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker raus, und lassen
Sie das Gerät von einem autorisierten Lux-Servicefachmann
kontrollieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht
brennbaren Gasen.
• Stellen Sie es nicht unter einen Rauchmelder.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker defekt sein sollte. Lassen Sie defekte Teile von
einem autorisierten Lux-Servicefachmann ersetzen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf oder in das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass die Gitter frei bleiben.
• Bevor Sie die Filter zum Reinigen entfernen, schalten Sie
immer zuerst die Stromzufuhr aus.
• Wenn der Ionisator in Betrieb ist, stellen Sie den Luftreiniger
nicht an die Wand.
• Halten Sie das Gerät sauber.
MODUS
RAUMGRÖSSE GERÄUSCHNIVEAU
Schalldruckpegel in Schallleistungspegel
(m2)
1m Abstand (LAFm) dBA (LWA) dBA
Geräuschlos
23
23
36
Standard
30
26
39
Mittel
49
42
55
Hoch 61
51
64
Turbo
94
57
70
UV Lampe
Dimensionen (Breite, Tiefe, Höhe) mm
500 x 329 x 584
Gewicht
kg
12,5
LEISTUNG
• Dieses Gerät erfüllt die Sicherheitsbestimmungen und die Ozonrichtlinien IEC-335-1 und 335-2-65.
• CE zertifiziert.
• Die Leistungsmerkmale wurden bei 230V/50 Hz gemessen.
/ 55
(W)
38
45
80
125
192
10
PRIMERA INSTALACIÓN RÁPIDA
11
Elimine el cierre hermético del bote.
Ponga la tapa dosificadora sobre el bote y
colóquelo en la posición adecuada.
Felicidades por elegir Lux Aeroguard, la última generación de
purificadores de aire. Estas instrucciones de uso le ayudarán
a utilizar y mantener la unidad de manera correcta. Para
cualquier información, no dude en contactar con su Servicio
de Asistencia Técnica. Lux Aeroguard – Usted puede respirar
de nuevo!
La unidad tiene que estar desconectada.
12
Abra el compartimiento del gel
presionando el borde de la esquina, y
coloque el bote de gel dentro.
1 Abra la unidad presionando las asas de
ambos lados.
13
Abra el compartimiento del cable en
la parte de atrás de la unidad y extraiga el
cable.
2 Retire el prefiltro.
14
Presione el botón rojo y encienda la
unidad.
3
Retire la bolsa del filtro HEPA con
cuidado.
15 Ninguno de los símbolos de funciones
(botones negros a la izquierda) debería
aparecer en pantalla.
4 Retire la bolsa del filtro de carbón.
16
Si alguno de los símbolos está
encendido, restáurelo presionando sobre
el durante 3 segundos. Si el símbolo
no desaparece, consulte el capítulo
„Localización y Resolución de Problemas“.
5
Retire la lámpara UV rotando ¼ en el
sentido de las agujas del reloj.
17 Cuando una función está seleccionada,
el símbolo correspondiente de la pantalla
se invierte (negro).
6
Retire la esponjilla protectora de la
lámpara UV.
18
Para abandonar un modo, elija otro
(Manual, Polvo, Ruido, Dormir, Modo
Potente).
7
Inserte la lámpara UV, prestando
atención en mantener la escritura del
extremo izquierdo hacia arriba.
19
El ionizador y la lámpara UV pueden
ser encendidos y apagados por separado
presionando en su correspondiente botón.
8 Cuando la inserte, rote la lámpara UV en
el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que haga clic. Asegúrese de que
la escritura queda en el lado frontal de la
lámpara.
9
Cuando la lámpara esté instalada
correctamente, la parte de esta con que se
conecta, debe estar en posición vertical.
10 Coloque los filtros en el orden correcto.
De atrás hacia delante: lámpara UV, filtro
de carbón, filtro HEPA, prefiltro y parte
delantera de la unidad.
AEROGUARD – DESCRIPCIÓN
DEL PRODUCTO
1 Pantalla
6 Rejilla de salida de aire
2 Asas para transportar
7 Sensor de polvo
3 Sensor de Ruido
8 Cable de conexión
4 Rejilla de entrada de aire
9 Cartucho Swissaroma
5 Ionizador
10 / 55
INSTRUCCIONES DETALLADAS
FUNCIÓN DE LOS BOTONES (SITIO CORRECTO EN
LA PANTALLA)
Cada función es activada presionando el botón que está al
lado de cada símbolo de la pantalla. Cuando una función está
seleccionada, el correspondiente símbolo de la pantalla se
invierte para mostrar que está activado. Se puede abandonar
cada modo eligiendo otro modo diferente.
A. ON / OFF
Presione el botón para encender la unidad, el
purificador de aire empezará a funcionar en el
último modo utilizado.
B. MODO MANUAL DE LA VELOCIDAD
DEL VENTILADOR
Presionando el correspondiente botón,
la velocidad del ventilador aumentará o
disminuirá: de silencioso a normal, de normal
a medio, de medio a alto, y de alto vuelve otra
vez a silencioso.
K. INDICADOR DE NIVEL DE RUIDO
Este indicador está activo sólo en el modo
nivel de ruido y muestra el nivel de ruido en
la habitación.
L. INDICADOR DE AROMA
Este indicador muestra si hay un cartucho de
Swissaroma en el compartimiento.
SÍMBOLOS DE SERVICIOS (LADO IZQUIERDO DE
LA PANTALLA)
Estas funciones muestran si el usuario necesita hacer una
intervención en el purificador de aire, ya sea cambiando un
filtro o una bombilla.
M. PRE-FILTRO
Indica que el prefiltro necesita ser limpiado.
N. FILTRO HEPA
Indica que no está el filtro HEPA, que no está
instalado correctamente o que necesita ser
cambiado.
O. FILTRO DE CARBÓN
Indica que el filtro de carbono necesita ser
reemplazada.
P. LÁMPARA UV
Indica que la bombilla no está correctamente
instalada, o necesita ser reemplazado y el
filtro PCO necesita ser limpiado.
Q. IONIZADOR
Indica que el ionizador necesitar ser limpiado.
C. MODO SENSOR DE POLVO
Este botón es usado para seleccionar el modo
del sensor de polvo. En este modo, el ventilador
se ajusta automáticamente de acuerdo con el
nivel de polvo presente en la habitación.
D. MODO SENSOR DE RULDO
Este sensor ajusta el ventilador automáticamente de acuerdo con el nivel de ruido que hay
en la habitación. El sensor de ruido interpreta
el nivel de ruido como indicador de la suciedad
del aire y de este modo, activa una velocidad
del ventilador más alta.
E. LÁMPRA UV
La lámpara UV activa el sistema PCO –
tecnología NANOPURE™ – para neutralizar
los virus y las bacterias. Puede ser encendido
o apagado separadamente.
F. IONIZADOR
El ionizador activa el generador de iones
negativos.
G. MODO DORMIR
En este modo, la unidad funciona a la
velocidad más baja, en un nivel de completo
silencio. La lámpara UV y el ionizador se
encienden automáticamente.
H. MODO POTENCIA
En este modo la unidad funciona a la velocidad
más rápida del ventilador para limpiar muy
rápido. Esta velocidad es recomendada para
limpiar una habitación muy contaminada (por
ejemplo, después de una fiesta).
I. INDICADOR DE VELOLDAD DEL
VENTILADOR
Este indicador está activado en todos los
modos y muestra el nivel de velocidad del
ventilador. En el modo dormir siempre está en
la velocidad más baja y en el modo potencia
la más alta.
J. INDICADOR DE NIVEL DE POLVO
Este indicador está activo en todos los modos
y muestra el nivel de polvo.
FILTRACIÓN
El Aeroguard está certificado por el
Instituto Independiente Alemán TÜV,
como purificador “adecuado para
personas alérgicas”.
SISTEMA DE 6 + 1 ETAPAS DE FILTRACIÓN
Cuando el aire entra en la unidad, pasa a través de 6 filtros
y es devuelto a la habitación.
Etapa 1 – El prefiltro retiene los elementos más grandes
transportados por el aire. (como pelos, fibras etc.)
Etapa 2 – El verdadero filtro HEPA (Absorción de partículas
altamente eficiente) el H13, elimina las partículas más
pequeñas, como el polen, esporas, polvo y partículas de la
piel de los animales.
Etapa 3 – El filtro de carbón activo neutraliza los gases o
los olores de composición natural y química (como comida,
tabaco).
Etapa 4/5 – La tecnología NANOPURE™ elimina todos
los virus, bacterias, moho, otros microorganismos y
componentes volátiles orgánicos a través de reacción
molecular.
Etapa 6 – El ionizador libera iones negativos al aire, que se
combinan con las partículas contaminantes. Entonces, las
partículas se precipitan sobre el suelo y otras superficies
donde pueden ser aspiradas o barridas.
Etapa +1 – (Opcional) La gama de Geles Swissaroma
enriquece el aire limpio con esencias 100% naturales.
11 / 55
GEL SWISSAROMA 100% NATURAL
Lux ha seleccionado con especial cuidado una colección
de esencias naturales obtenidas de las plantas y flores
conocidas por sus propiedades beneficiosas.
El Gel Lux Swissaroma es un producto 100% natural.
Ingredientes: Aceite vegetal, Esencias, Sodio, Talco,
estabilizador y agentes espesantes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: ANTES DE TRABAJAR CON LA
UNIDAD, ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÁ
DESENCHUFADA!
Desconectar siempre el suministro eléctrico antes de limpiar
la unidad. En cuanto haya cambiado el filtro, encienda
la unidad y restaure el símbolo presionando el botón
correspondiente del filtro durante 3 segundos.
S1 ABRIR LA UNIDAD
Los Geles están disponibles en 4 aromas diferentes:
Relax – El secreto de la relajación
Algas marinas, Lavanda y Menta
balsámica
Romance – La poción romántica
Vainilla, Almendras y Roble
Energy – La mezcla energética
Pachulí, Almizcle Salvaje
• Apague la unidad.
• Desconecte el suministro eléctrico.
• Presione las asas a ambos lados de la unidad para poder
quitar la rejilla frontal.
S2 LIMPIAR EL PREFILTRO
• Abrir la unidad (mirar S1).
• Quitar el prefiltro presionando las dos patillas de la parte
superior del filtro.
• Aspirar el prefiltro con cuidado.
• Lavar el prefiltro a mano con agua tibia (no caliente).
• Secar el filtro con cuidado antes de instalarlo en la
unidad.
• Reinstalar el filtro y cerrar la unidad (ver S8).
S3 REEMPLAZAR EL FILTRO HEPA
• Abrir la unidad (ver S1) y quitar el prefiltro (ver S2).
• Quite el filtro HEPA tomándolo por ambos lados y
deslícelo hacia usted.
• Cámbielo por un nuevo filtro HEPA.
• Cierre la unidad siguiendo las indicaciones de S2 y S8.
• El filtro HEPA se puede meter en el paquete del nuevo
filtro HEPA y tirar a la basura.
Wellness – Para sentirse bien
Naranja, Limón y Cedro
Coloque el Gel Swissaroma en el compartimiento y regule
el dosificador especial. De acuerdo con la apertura del
dosificador, usted puede decidir la intensidad del aroma. El
aroma será dispersado en el aire a través del aire expulsado
por el Aeroguard.
Conserve el dosificador standard para la nueva reposición
aroma.
Una sensibilidad especial a uno de los componentes puede
provocar eventualmente reacciones alérgicas. Por tanto,
el gel no es adecuado para personas alérgicas. Para
evitar cualquier riesgo de salud, las personas alérgicas
no deberían usar el Gel Swissaroma.
ADVERTENCIA
• Mantengan alejados a los niños.
• No es apropiado para uso doméstico.
• Evitar el contacto con ojos y piel.
• En caso de contacto con la piel, lavar con agua.
• En caso de contacto con los párpados, aclarar con agua fría.
• En caso de ingestión, beber abundante agua y llamar al doctor.
• En caso de goteo, coger el gel con guantes.
• Mantenga el gel seco y frío.
• El aparato no debe ser utilizado por niños o personas con
capacidades mentales, sensoriales o psíquicas reducidas,
o carentes de experiencia y conocimiento, sin supervisión o
indicaciones. • Los niños deben ser vigilados para que no jueguen con el aparato.
S4 CAMBIAR EL FILTRO DE CARBÓN
• Abrir la unidad (ver S1).
• Quitar los filtros como se explica en S2 y S3.
• Quitar el filtro de carbón tirando con fuerza de las
lengüetas de la parte de arriba del filtro.
• Cambiarlo por un nuevo filtro de carbón.
• Reemplazar los filtros siguiendo las indicaciones S3, S2 y
cierre la unidad (ver S8).
• El filtro de carbón se puede meter en el paquete del
nuevo filtro de carbón y tirar a la basura.
S5 CAMBIAR LA LÁMPARA UV Y LIMPLAR EL FILTRO
PCO
• Abrir la unidad (ver S1).
• Quitar los filtros siguiendo los pasos S2 a S4.
• Quitar la lámpara UV rotándola ¼ en el sentido de las
agujas del reloj y deslizándola fuera del soporte.
• Quitar el filtro PCO presionando la patilla y tirando de las
horquillas.
• Limpie el filtro PCO a mano con agua tibia.
• Seque el filtro PCO con cuidado e instálelo de nuevo en
su lugar.
• Cambie la lámpara UV por una nueva.
• Inserte la lámpara UV prestando atención en mantener la
escritura del extremo izquierdo hacia arriba.
• Preste atención de insertar
la lámpara UV correctamente
en el casquillo.
12 / 55
• Cuando la inserte, rote la
lámpara UV ¼ en el sentido
opuesto de las agujas del
reloj hasta que haga clic.
Asegúrese de que la escritura queda en el lado frontal de
la lámpara. Si la lámpara se balancea, no está instalada
correctamente. La lámpara debe ser instalada firmemente
• Cambie los filtros siguiendo los pasos S4 a S2 y cierre la
unidad (ver S8).
• La lámpara UV se puede meter en el paquete de la nueva
lámpara UV y tirarlo a la basura.
S6 LIMPIAR EL IONIZADOR
• Limpiar el elemento ionizador de carbón delicadamente
con un cepillo o con una aspiradora.
• Abrir la rejilla sensor de la parte de atrás de la unidad.
• Limpiar las dos lentes delicadamente con algodón.
S8 CERRAR Y ENCENDER LA UNIDAD
• Asegúrese de colocar los filtros y la lámpara UV en el
orden contrario al que fueron quitados.
• Coloque la rejilla frontal y asegúrese de que está cerrado
correctamente.
• Encienda la unidad.
• Restaure el símbolo presionando durante 3 segundos en el
correspondiente botón del filtro. El símbolo desaparecerá.
• Para cambiar el cartucho de Swissaroma, abra el
compartimiento presionando en el borde y ponga el
cartucho dentro. Guarde la tapadera de dosificación para
el nuevo cartucho.
• La pantalla muestra la presencia del cartucho, pero no
indica cuando debe ser cambiado.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
EL SÍMBOLO DE ALERTA DEL FILTRO ESTÁ ILLUMINADO
En este caso, la lámpara UV no funcionará.
• Compruebe si el filtro HEPA ha sido instalado
correctamente. restaure el símbolo de alerta.
• Si el símbolo sigue parpadeando, contacte con un
Servicio de Asistencia Técnica de Lux.
EL SÍMBOLO DE ALERTA DE LA LÁMPARA UV ESTÁ
ILUMINADO
• El filtro PCO no está instalado correctamente. Instálelo de
nuevo y restaure el símbolo de alerta.
S7 LIMPIAR EL SENSOR DE POLVO
S9 CAMBIAR EL CARTUCHO DE SWISSAROMA
DESPUÉS DEL PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
EL SÍMBOLO DE ALERTA CORRESPONDIENTE NO
ESTÁ ENCENDIDO
• Presione el botón que esté al lado del símbolo de alerta
correspondiente durante 3 segundos cuando la unidad
esté operativa para restaurar el símbolo.
• Si el símbolo no desaparece, contacte con un Servicio de
Asistencia Técnica de Lux.
EL SÍMBOLO DE ALERTA DE LA LÁMPARA UV ESTÁ
ENCENDIDO
• Compruebe que la lámpara UV está instalada
correctamente. Instálela y restaure el símbolo.
• Si el símbolo de alerta de la lámpara UV no se apaga,
cámbiela por una nueva.
• Si el símbolo de alerta de la lámpara UV permanece
todavía encendido, contacte con un Servicio de Asistencia
Técnica de Lux.
POR SU SEGURIDAD
El purificador de aire es un aparato eléctrico y debería
ser tratado de acuerdo a ello. Siga estas instrucciones de
seguridad y mantenga este folleto de referencia.
• Lea el manual con atención.
• No utilice el purificador en lugares húmedos como baños.
• Si entra líquido en el purificador, apáguelo, desenchufe la
unidad y permita que una persona autorizada del Servicio
de Asistencia Técnica de Lux revise la máquina.
• No lo use en exteriores.
• No lo use cerca de gases inflamables.
• No lo sitúe debajo de una alarma de incendios.
• No lo use si el cable o el enchufe están dañados. Si lo
están, pida a una persona autorizada del Servicio de
Asistencia Técnica de Lux, que se los cambie.
• No ponga objetos encima o dentro de la unidad.
• No bloquee la rejilla de entrada de aire.
• Desconecte siempre la unidad antes de cambiar los filtros
para su limpieza.
PANTALLA EN NEGRO
• Siempre que la unidad esté enchufada, los Símbolos de
Funciones deberían aparecer en la pantalla.
• Compruebe si la unidad está enchufada en un enchufe
que funcione.
• Compruebe que la rejilla frontal esté adecuadamente
centrada (desenchufe la unidad antes de abrirla).
• Si los Símbolos de Funciones no aparecen, contacte con
un Servicio de Asistencia Técnica de Lux.
CAPACIDAD SEGÚN MODO
NIVEL DE RUIDO
CONSUMO DE ENERGÍA
TAMAÑO HABITACIÓN
Presión de sonio a 1 Potencia de sonido
(m2)
(W)
metro de distancia dBA (LWA) dBA
Silencio
23
23
36
38
Estándar
30
26
39
45
Medio
49
42
55
80
Alto 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
Lámpara UV
10
Dimensiones (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Peso
kg
12,5
• Conforme a los requisitos de seguridad y a los límites de emisión de ozono de las Directivas IEC-335-1 y 335-2-65.
• Certificado de la Comunidad Europea.
• Las especificaciones son medidas a 230V/50 Hz.
13 / 55
PRIMA ISTALLAZIONE IN BREVE
11
Rimuovere il sigillo dal contenitore.
Chindere il contenitore col coperchio
dosatore e posizionarlo nell’ apposito
compartimento.
Congratulazioni per aver scelto l’ultima generazione di
depuratori d’aria Lux Aeroguard. Queste istruzioni per l’uso
vi aiuteranno a far funzionare e mantenere in efficienza la
macchina in modo corretto. Per qualsiasi informazione, non
esitate a mettervi in contatto con il centro d’assistenza locale.
Lux Aeroguard – Potete respirare di nuovo!
La spina della macchina deve essere staccata.
12
Aprire il comparto del gel premendo
sull’angolo del coperchio e inserire il
contenitore del gel.
1 Aprire la macchina premendo i manici su
entrambi i lati.
13
Aprire il comparto cavo nella parte
posteriore della macchina ed estrarre il
cavo.
2 Togliere il pre-filtro.
14 Premere il pulsante rosso e accendere
la macchina
3
Togliere con attenzione la pellicola che
avvolge il filtro HEPA
15
Nessuno dei simboli di manutenzione
(pulsanti neri a sinistra) deve essere
illuminato o lampeggiare.
4
Togliere la pellicola che avvolge il filtro
carbone
16
Se un simbolo s’illumina, risettarlo
tenendolo premuto per 3 secondi. Se
non scompare o lampeggia, consultare il
capitolo “Soluzione dei problemi”
5
Togliere la lampada facendola ruotare
di 1/4 di giro in senso orario e facendola
scivolare fuori dal supporto
17
Quando viene scelta una modalità,
il simbolo corrispondente sul display si
annerisce
6 Togliere la protezione della lampada UV.
18 Per uscire da una modalità, sceglierne
un’altra (Manuale,
Sonno, Potenza)
7
Inserire la lampada UV facendo
attenzione a tenere la scritta sul lato sinistro
rivolta verso l’alto
Polvere,
Rumore,
19
Lo ionizzatore e la lampada UV si
accendono e si spengono separatamente
premendo il pulsante corrispondente
8 Una volta inserita, ruotare la lampada UV
di ¼ di giro in senso antiorario fino a sentire
uno scatto. Assicurarsi che la scritta sia sul
lato frontale della lampada.
9
Quando la lampada è istallata
correttamente, la parte piatta dell’attacco è
in posizione verticale.
10
Riposizionare i filtri nel giusto ordine.
Da dietro: griglia PCO, lampada UV, filtro
carbonio, filtro HEPA, pre- filtro, griglia
frontale.
AEROGUARD – DESCRIZIONE PRODOTTO
1 Display
6 Grigia uscita aria
2 Manici per trasporto
7 Sensore polvere
3 Sensore Rumore
8 Cavo di alimentazione
4 Griglia entrata aria
9 Barattolo Swissaroma
5 Ionizzatore
14 / 55
ISTRUZIONI DETTAGLIATE
K. INDICATORE LIVELLO RUMORE
Questo indicatore è attivo solo nella modalità
livello rumore e mostra il livello di rumore nella
stanza.
PULSANTI DI MODALITA’ (Lato destro del display)
Ogni modalità viene attivata premendo il pulsante vicino
al simbolo della modalità stessa sul display. Quando una
modalità viene scelta, il corrispondente simbolo sul display
s’inverte, per mostrare che la modalità è attivata. Si può
uscire da ogni modalità scegliendone un‘altra.
A. ON / OFF
Premere il pulsante per accendere e spegnere
la macchina. Quando è acceso, il depuratore
inizierà ad operare nell’ultima modalità usata.
L. INDICATORE AROMA
Questo indicatore mostra se il Barattolo
Swissaroma è nell’apposito comparto.
SIMBOLI MANUTENZIONE (LATO SINISTRO
DEL DISPLAY)
Queste funzioni mostrano la necessità di un intervento sulla
macchina, come il cambio di un filtro o della lampadina.
M. PRE-FILTRO
Indica che il pre-filtro deve essere pulito.
B. MODALITÀ VELOCITÀ VENTOLA
Premendo il pulsante corrispondente, la
velocità della ventola aumenta e diminuisce:
da silenziosa a standard, da standard a media,
da media ad alta e da alta a silenziosa.
N. FILTRO HEPA
Indica che il filtro HEPA manca, non è istallato
correttamente o deve essere sostituito.
O. FILTRO CARBONE
Indica che il filtro al Carbone deve essere
sostituito.
P. LAMPADA UV
Indica che la lampadina UV non è istallata
correttamente o deve essere sostituita e la
griglia PCO deve essere pulito.
Q. IONIZZATORE
Indica che lo ionizzatore deve essere pulito.
C. MODALITÀ SENSORE POLVERE
Questo pulsante è usato per scegliere la
modalità sensore polvere. In questa modalità,
la ventola si regola automaticamente secondo
il livello di polvere presente nella stanza.
D. MODALITÀ SENSORE RUMORE
Questo sensore regola automaticamente la
velocità della ventola secondo il rumore nella
stanza. Il sensore rumore interpreta il livello di
rumore come indice di aria non pulita e quindi
attiva una maggiore velocità della ventola.
FILTRAZIONE
E. LAMPADA UV
La lampada UV attiva la griglia PCO tecnologia NANOPURE™ - per neutralizzare
virus e batteri. Può essere accesa e spenta
separatamente.
L’ Aeroguard è certificato dall’istituto
indipendente tedesco TÜV come
depuratore d’aria “Adatto per soggetti
allergici”.
F. IONIZZATORE
Lo ionizzatore attiva il generatore di ioni
negativi.
G. MODALITÀ SONNO
In questa modalità, la macchina opera
alla minima velocità ed è completamente
silenziosa. La lampada UV e lo ionizzatore si
spengono automaticamente.
H. MODALITÀ POTENZA
In questa modalità, l’unità opera alla massima
velocità della ventola per depurare molto in
fretta. Si raccomanda questa velocità per
pulire un ambiente altamente inquinato (es.
dopo una festa).
I. INDICATORE VELOCITÀ VENTOLA
L’indicatore è attivo in tutte le modalità e
mostra il livello di velocità della ventola. Nella
modalità sonno la velocità della ventola è
sempre al minimo, nella modalità potenza è
sempre al massimo.
J. INDICATORE LIVELLO POLVERE
Questo indicatore è attivo in tutte le modalità e
mostra il livello di polvere.
SISTEMA DI FILTRAGGIO A 6 + 1 FASI
Quando l’aria entra nella macchina, passa attraverso sei
filtri prima di tornare nella stanza.
Fase 1 – Il pre-filtro trattiene gli elementi più grossi trasportati
dall’aria (come peli, fibre, ecc.)
Fase 2 – Il Vero filtro HEPA (Alta Efficienza di filtrazione
delle Particelle dell’aria) H13 rimuove le particelle più
piccole, come pollini, spore di muffa, polvere e particelle del
pelo degli animali, con un’efficienza del 99.95%.
Fase 3 –Il filtro al carbone attivo neutralizza gas e odori
di composizione chimica e naturale (come cibo, fumo di
sigaretta, ecc.).
Fase 4/5 – La tecnologia NANOPURE™ elimina virus,
batteri, muffe e altri micro-organismi e composti organici
volatili attraverso una reazione molecolare.
Fase 6 – Lo ionizzatore rilascia nell’aria ioni con carica
elettrica negativa che si combinano con le particelle
inquinanti. Le particelle quindi precipitano sul pavimento e
possono essere eliminate con l’aspirapolvere.
Fase +1 – (Opzionale) La Serie di gel Swissaroma
arricchisce l’aria con essenze al 100% naturali.
15 / 55
SWISSAROMA GEL 100% NATURALI
Lux ha scelto con cura una collezione di essenze naturali
ottenute da piante e fiori famosi per le loro proprietà di
benessere.
I gel delle Serie Lux Swissaroma sono prodotti al 100%
naturali.
Ingredienti: Olio vegetale, essenze, sodio, talco,
stabilizzatore, agente addensante.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: PRIMA DI OPERARE SULLA MACCHINA,
ASSICURARSI CHE LA SPINA SIA STACCATA
DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA!
Disconnettere sempre la macchina dall’elettricità prima di
pulirla. Dopo aver cambiato il filtro, accendere subito la
macchina e resettare il simbolo di manutenzione tenendo
premuto il pulsante del filtro corrispondente per 3 secondi.
S1 APERTURA DELLA MACCHINA
• Spegnere la macchina.
• Disconnetterla dalla fonte di elettricità.
• Premere i manici su entrambi i lati della macchina per
togliere la griglia frontale.
I gel sono disponibili in quattro aromi diversi:
Relax – Il segreto per rilassarsi
Alghe, lavanda, menta balsamica
S2 PULITURA DEL PRE-FILTRO
• Aprire la macchina (vedi S1).
• Togliere il pre-filtro premendo i morsetti sulla parte alta del
filtro.
• Pulire accuratamente il pre-filtro con l’aspirapolvere.
• Lavare il pre-filtro a mano con acqua tiepida (non troppo
calda)
• Asciugare accuratamente il filtro prima di istallarlo di nuovo.
• Ri-istallare il filtro e chiudere la macchina (vedi S8).
Romance – La pozione romantica
Vaniglia, mandorla, quercia
Energy – Il mix che ridà la carica
Patchouli, muschio selvatico
S3 SOSTITUIRE IL FILTRO HEPA
Wellness – Per il tuo benessere
Arancia, limone, cedro
Mettere il gel Swissaroma nel suo comparto e regolare
lo speciale coperchio dosatore. Variando l’apertura del
coperchio, si determina l’intensità dell’aroma. L’aroma sarà
disperso nell’aria attraverso il flusso d’aria dell’ Aeroguard.
Conservare il coperchio dosatore grigio per la nuova
cartuccia di aroma.
Una sensibilità particolare ad uno dei componenti può
essere causa di reazioni allergiche. Pertanto, il gel non
è adatto a chi soffre di allergia. Per evitare qualsiasi
rischio per la salute, le persone allergiche dovrebbero
evitare di usare il Gel Swissaroma.
AVVERTENZE
• Tenere lontano dai bambini.
• Non adatto ad uso cosmetico.
• Evitare il contatto con pelle e occhi.
• In caso di contatto con la pelle, lavare con acqua.
• In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua
fredda.
• In caso di ingestione, bere acqua in abbondanza e
rivolgersi ad un medico.
• In caso di perdite del contenitore, maneggiare il gel con
i guanti.
• Tenere in luogo fresco e asciutto.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o psichiche
ne deve essere usato senza esperienza o conoscenza del
corretto utilizzo a meno che non sia stata fornita la necessaria
istruzione o supervisione.
• I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con
l’apparecchio.
• Aprire la macchina (vedi S1) e togliere il pre-filtro (vedi S2).
• Togliere il filtro HEPA prendendolo con entrambe le mani
sui lati
e facendolo scivolare verso di voi.
• Sostituirlo con un nuovo filtro HEPA.
• Chiudere la macchina seguendo le istruzioni S2 e S8.
• Il filtro HEPA può essere messo nell’imballaggio del nuovo
filtro HEPA e buttato nella spazzatura.
S4 SOSTITUIRE IL FILTRO AL CARBONE
• Aprire la macchina (vedi S1).
• Togliere i filtri come spiegato in S2 e S3.
• Togliere il filtro al carbone tirando le linguette in alto sul filtro.
• Sostituirlo con un nuovo filtro al carbone.
• Rimettere i filtri seguendo le istruzioni S3, S2 e chiudere
la macchina (vedi S8).
• Il filtro al carbone può essere messo nell’imballaggio del
nuovo filtro al carbone e buttato nella spazzatura.
S5
SOSTITUIRE LA LAMPADA UV E PULIRE LA
GRIGLIA PCO
• Aprire la macchina (vedi S1).
• Togliere i filtri come da S2 a S4.
• Togliere la lampada UV ruotandola di 1/4 di giro in senso
orario e facendola scivolare fuori dal supporto.
• Togliere la griglia PCO sollevando il morsetto e tirando
sulle barrette.
• Pulire la griglia PCO a mano con acqua tiepida.
• Asciugare bene la griglia PCO e rimetterlo al suo posto.
• Sostituire la lampada UV con una nuova.
• Inserire la lampada UV prestando attenzione a tenere la
scritta sul lato sinistro rivolta verso l’alto.
• Fare attenzione ad inserire
correttamente la lampada UV
nel suo attacco.
16 / 55
• Una volta inserita, ruotate
la lampada UV di ¼ di giro in
senso antiorario fino a sentire
uno scatto. La scritta sarà sul
lato frontale e la parte piatta
dell’attacco della lampada sarà in posizione verticale. Se
la lampada oscilla, non è istallata correttamente. La
lampada deve essere inserita saldamente nel suo posto.
• Sostituire i filtri come da S4 a S2 e chiudere la macchina
(vedi S8).
• La lampada UV può essere messa nell’imballaggio della
nuova lampada UV e buttata nella spazzatura.
S6 PULIZIA DELLO IONIZZATORE
• Pulire l’elemento ionizzante al carbone delicatamente con
una spazzola o con l’aspirapolvere.
S7 PULIZIA DEL SENSORE POLVERE
• Aprire la griglia del sensore nella parte posteriore della
macchina.
• Pulire delicatamente le 2 lenti con un batufolo di cotone.
S8 CHISURA E ACCENSIONE DELLA MACCHINA
• Rimettere i filtri e la lampada UV nell’ordine inverso a
quello in cui sono stati tolti.
• Rimettere la griglia frontale e assicurarsi che sia ben chiusa.
• Accendere la macchina.
• Risettare il simbolo della manutenzione tenendo premuto
per 3 secondi il pulsante filtro corrispondente. Il simbolo di
manutenzione scomparirà.
S9 CAMBIARE IL BARATTOLO SWISSAROMA
• Per cambiare la cartuccia Swissaroma aprire il comparto
premendo il coperchio e mettere la cartuccia all’interno.
Conservare il coperchio dosatore per la nuova cartuccia
• Il display mostra la presenza della cartuccia, ma non
indica se è necessario cambiarla.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
DOPO UNA PROCEDURA DI MANUTENZIONE, IL
SIMBOLO DI MANUTENZIONE NON SI SPEGNE
• Premere il pulsante vicino al simbolo di manutenzione
attivo per 3 secondi mentre la macchina è in
funzionamento in modo da risettarlo
• Se il simbolo di manutenzione non si spegne, rivolgersi
ad un tecnico autorizzato dell’assistenza Lux.
IL SIMBOLO DI MANUTENZIONE DEL FILTRO HEPA
LAMPEGGIA
In questo caso, la lampada UV non funzionerà.
• Controllare se il filtro HEPA è stato istallato correttamente.
Risettare il simbolo di manutenzione.
• Se il simbolo continua a lampeggiare, rivolgesi ad un
tecnico autorizzato Lux.
IL SIMBOLO DI MANUTENZIONE DELLA LAMPADA UV
LAMPEGGIA
• Il filtro PCO non è istallato correttamente. Istallarlo e
risettare il simbolo
IL SIMBOLO DI MANUTENZIONE DELLA LAMPADA UV
È ACCESO
• Controllare che la lampada UV sia istallata correttamente.
Istallarla e risettare il simbolo.
• Se il simbolo di manutenzione della lampada UV non si
spegne, sostituire la lampada con una nuova.
• Se il simbolo di manutenzione della lampada UV rimane
acceso, rivolgersi ad un tecnico autorizzato dell’assistenza Lux.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Il depuratore d’aria è un apparecchio elettrico e deve essere
trattato come tale. Seguire le istruzioni per la sicurezza e
conservare questo libretto per future consultazioni.
• Leggere il manuale con attenzione.
• Non usare il depuratore d’aria in ambienti umidi, come i bagni.
• Se del liquido entra nella macchina, spegnerla, staccare
la spina e farla ispezionare da un tecnico autorizzato
dell’assistenza Lux.
• Non utilizzare all’esterno.
• Non utilizzare vicino a gas infiammabili.
• Non collocare sotto un allarme per il fumo.
• Non usare se il filo o la spina sono danneggiati. In questo
caso, farli sostituire da un tecnico autorizzato dell’assistenza Lux.
• Non mettere oggetti sopra o all’interno della macchina.
• Non ostruire le griglie.
• Disconnettere sempre la macchina dalla fonte di elettricità
prima di togliere i filtri per pulirli.
• Non mettere il depuratore d’aria vicino al muro quando lo
ionizzatore è in funzione.
• Mantenere la macchina pulita.
IL DISPLAY È VUOTO
• Quando la macchina è connessa all’alimentazione, i
Simboli di Funzione sono sempre visibili sul display.
• Controllare che la macchina sia connessa ad una presa di
corrente funzionante.
• Controllare che la griglia frontale sia al suo posto e ben
chiusa (staccare la spina prima di aprire la macchina).
• Se i simboli di funzione non si accendono, rivolgersi ad un
tecnico autorizzato dell’assistenza Lux.
MODALITÀ DIMENSIONI DI UNA STANZA
LIVELLO RUMORE
CONSUMO ELETTRICITÀ
Pressione suono a Potenza suono
(m2)
(W)
1m di distanza dBA
(LWA) dBA
Silenziosa
23
23
36
38
Standard
30
26
39
45
Media
49
42
55
80
Alta 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
Lampada UV 10
Dimensioni (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Peso
kg
12,5
• Conforme ai requisiti di sicurezza e ai limiti di emissione di ozono delle direttive IEC-335-1 e 335-2-65.
• Certificazione CE.
• Le specifiche sono calcolate a 230V/50 Hz.
17 / 55
INSTALLATION : PREMIÈRE UTILISATION.
11 Enlever le couvercle de protection de la
Félicitations pour avoir choisi la dernière génération de
purificateurs d’air Lux Aeroguard. Ces instructions d’utilisation
vous aideront à utiliser et à entretenir correctement votre
purificateur d’air. Pour plus de renseignements, n’hésitez pas
à contacter votre centre LUX le plus proche. Lux Aeroguard
– Vous pouvez respirez maintenant !
Le purificateur doit être débranché.
dose, et installer le couvercle doseur sur la
boite de gel.
12 Ouvrir le compartiment du gel à l’arrière
de l’appareil par une pression du doigt,
placer le gel à l’intérieur puis refermer.
1 Ouvrir le purificateur en appuyant sur les
poignées de transport.
13
Ouvrir le compartiment du câble à
l’arrière, en bas, par une pression, puis
sortir le câble d’alimentation.
2 Enlever le pré-filtre.
14
Appuyer sur le bouton rouge pour
allumer l’appareil.
3
Enlever doucement le plastique qui
protège le filtre HEPA .
15
Aucun des symboles de service
(symboles foncés sur le côté gauche)
ne doivent être allumés ou en train de
clignoter.
4
Enlever doucement le plastique qui
protège le filtre carbone.
16 Si un symbole est allumé, l’effacer
par
une pression pendant 3 secondes sur la
touche correspondante : si le symbole ne
disparaît pas ou se rallume, consulter le
chapitre « Dépistage des pannes «
5 Enlever la lampe UV par rotation d’un ¼
de tour, et sortir la lampe de son logement.
17
Quand une fonction est sélectionnée,
le symbole correspondant est activé (fond
noir)
6
Enlever l’enveloppe de mousse qui
protège la lampe UV.
18
Pour sortir d’un mode, choisissez un
autre mode. (manuel, poussière, bruit,
sommeil, turbo)
7 Remettre la lampe UV dans son logement
: ATTENTION, les inscriptions de la lampe
doivent être à gauche vers le haut.
19 Le ioniseur et la lampe UV peuvent être
activés ou désactivés séparément par une
pression sur leur touche correspondante.
8 Pour insérer la lampe, effectuer ¼ de tour
afin d’activer les contacts, les inscriptions
de la lampe doivent être face à vous.
AEROGUARD – DESCRIPTION DU PRODUIT
9
Quand la lampe est installée
correctement, la partie plate de la lampe
doit être en position verticale.
10
Placer les différents filtres dans le
bon ordre: la grille PCO, lampe UV, filtre
carbone, filtre Hepa, pré-filtre et la grille du
purificateur.
1 Ecran d’informations
6 Grille de sortie d’air
2 Poignées de transport
7 Détecteur de poussières
3 Détecteur de bruits
8 Câble d’alimentation
4 Grille d’entrée d’air
9 Compartiment Swissaroma
5 Ioniseur
18 / 55
INSTRUCTIONS DETAILLEES
FONCTION DES BOUTONS (CÔTÉ DROIT DE L’ÉCRAN)
Chaque fonction est activée par une pression sur le bouton
se trouvant à côté du symbole concerné. Quand une fonction
est sélectionnée, le symbole correspondant s’affiche sur
l’écran pour montrer qu’il est activé. Chaque mode peut être
désactivé en choisissant une autre fonction.
A. ON / OFF
Appuyer sur ce bouton pour la mise en marche
et l’arrêt du purificateur. Quand vous appuyez,
le purificateur d’air démarrera dans le dernier
mode utilisé.
B. MODE : VITESSE DE VENTILATION
Appuyer sur le bouton correspondant à la
vitesse de ventilation pour augmenter ou
diminuer : silence à standard, standard à
moyen, moyen à haut, et de haut à silence.
K. INDICATEUR : NIVEAU DE BRUIT
Cet indicateur est actif seulement dans le
mode détection de bruit et indique le niveau
de bruit.
L. INDICATEUR : AROMA
Cet indicateur indique la présence d’une
recharge d’Aroma dans le compartiment.
SYMBOLES DE SERVICE (CÔTÉ GAUCHE
DE L’ÉCRAN).
Ces fonctions indiquent si l’utilisateur a besoin de faire une
intervention sur le purificateur, telle que le changement des
filtres ou de la lampe.
M. PRÉ-FILTRE
Indique que le pré-filtre doit être nettoyé.
N. FILTRE HEPA
Indique que le filtre HEPA est manquant, mal
positionné, ou qu’il a besoin d’être changé.
O. FILTRE CARBONE
Indique que le filtre carbone a besoin d’être
remplacé.
C. MODE : DÉTECTION DE POUSSIÈRES
Ce bouton est utilisé pour sélectionner le mode
détection de poussières. Dans ce mode, la
ventilation s’ajuste automatiquement au niveau
de poussières présent dans la pièce.
D. MODE : DÉTECTION DU BRUIT
Ce détecteur ajuste automatiquement la
vitesse du ventilateur au niveau du bruit dans la
pièce. Le détecteur de bruit interprète le niveau
du bruit comme étant une indication relative
à de l’air sale et par conséquent augmente la
vitesse du ventilateur.
P. LAMPE U.V.
Indique que la lampe U.V. n’est pas correctement
installée ou qu’elle doit être remplacée et que
le filtre PCO a besoin d’être nettoyé.
Q. IONISEUR
Indique que le ioniseur doit être nettoyé.
FILTRATION (PURIFICATEUR D’AIR)
L’Aéroguard est certifié par l’institut
indépendant Allemand TÜV comme
“Convenant aux personnes allergiques”.
E. LA LAMPE U.V.
La lampe U.V active la technologie “ PCO
system” - NANOPURE™ - pour neutraliser
les virus et les bactéries.
F. IONISEUR
Le ioniseur active les ions négatifs des
éléments contenus dans l’air.
G. MODE : SOMMEIL
Dans ce mode, le purificateur fonctionne au
niveau le plus lent dans un silence absolu. La
lampe U.V et le ioniseur sont automatiquement
arrêtés.
H. MODE : PUISSANCE
Dans ce mode, le purificateur fonctionne à
pleine vitesse pour nettoyer très vite. Cette
position est recommandée pour nettoyer une
grande pièce polluée (ex : après une soirée).
I. INDICATEUR : VITESSE DU VENTILATEUR
Cet indicateur est actif dans tous les modes,
il indique la vitesse du ventilateur. Le mode
sommeil est toujours le plus bas, et le mode
puissant est toujours le plus haut.
J. INDICATEUR : NIVEAU DE POUSSIÈRES
Cet indicateur est actif dans tous les modes et
indique le niveau de poussières.
SYSTEME : 6 + 1 NIVEAUX DE FILTRATION.
Quand l’air rentre dans le purificateur, il passe à travers 6
filtres avant d’être renvoyé dans la pièce.
Etape 1 – Le pré-filtre retient les grosses particules
transportées par l’air (telles que cheveux, fibres, etc…).
Etape 2 – Le véritable HEPA (Haute efficacité particule
de l’air) H13, retient les particules avec une efficacité de
99.95 % telles que les pollens, les spores de moisissures,
poussières et les particules des fourrures animales.
Etape 3 –Le filtre carbone actif neutralise les gaz et les
odeurs d’origine naturelle ou chimique (telles que odeurs de
cuisine, de tabac, etc…).
Etape 4 et 5 –La technologie NANOPURE™ élimine tous
les virus, bactéries, moisissures et autres micro-organismes
volatiles par une réaction moléculaire.
Etape 6 –Le ioniseur produit des ions négatifs dans l’air qui
vont se combiner avec les particules de polluants. De cette
façon, les particules sont précipitées sur le sol et les autres
surfaces, où ils peuvent être aspirés avec l’aspirateur.
Etape +1 – (Option) Les gels Swissaroma enrichissent l’air
nettoyé avec des essences 100 % naturelles.
19 / 55
GELS SWISSAROMA 100% NATUREL
Lux a soigneusement sélectionné une collection d’essences
naturelles obtenues à partir de plantes et de fleurs connues
pour leurs propriétés bienfaisantes.
La série Lux Swissaroma est un produit 100% naturel.
Ingrédients: huiles végétales, essences, Sodium, talc,
stabilisant, agents épaississants.
Les gels sont disponibles en différents arômes:
purificateur. Pour réinitialiser le symbole de service
quand le filtre a été changé, procéder de la manière
suivante : appuyer sur le bouton correspondant au filtre
pendant 3 secondes.
S1 Ouvrir l’appareil
• Eteindre le purificateur d’air.
• Débrancher la prise de courant.
• Presser avec les mains de chaque côté du purificateur,
sur les poignées, afin de pouvoir retirer la grille (façade
de l’appareil).
S2 Nettoyage du pré-filtre
• Ouvrir l’appareil (voir étape S1).
• Enlever le pré-filtre par pression sur les clips sur la partie
supérieure du filtre.
• Aspirer le pré-filtre avec attention.
• Laver le pré-filtre à la main avec de l’eau tiède (pas trop chaude).
• Sécher le pré-filtre soigneusement avant de le remettre
dans le purificateur.
• Remonter le pré-filtre et fermer l’appareil (voir étape S8).
Relax – Le secret de la relaxation
algues, lavande, menthe douce
Romance – La potion romantique
Vanille, amende, chêne
S3 Remplacement du filtre HEPA
• Ouvrir l’appareil (voir S1) et enlever le pré-filtre (voir S2).
• Enlever le filtre HEPA en tenant le filtre de chaque côté et
l’éloigner de vous.
• Le remplacer par un nouveau filtre HEPA.
• Refermer l’appareil (voir S2 et S8).
• Se débarrasser de l’ancien filtre HEPA en le mettant dans
l’emballage du nouvel HEPA, pour ensuite le jeter à la poubelle.
Energy – Le mix rechargeant
Patchouli, musc sauvage
S4 Remplacement du filtre Carbone
Wellness – Pour votre bien-être
Orange, citron, cèdre
Placer le gel Swissaroma dans le compartiment et régler
le couvercle doseur spécial. En ouvrant plus ou moins
le couvercle, vous agissez sur l’intensité de l’arôme.
L’aroma sera dispersé à travers l’air par l’air qui ressort
du purificateur. Garder le couvercle gris pour la nouvelle
cartouche d’aroma.
Une sensibilité particulière à l’un des composants peut
provoquer une réaction allergique. Toutefois, le gel n’est
pas approprié à des personnes qui souffrent d’allergies.
Pour exclure tous risques, ces personnes doivent
renoncer à l’utilisation du gel Swissaroma.
ATTENTION
• Garder loin de la portée des enfants.
• Ne pas utiliser à des fins cosmétiques.
• Eviter le contact avec les yeux et la peau.
• En cas de contact avec la peau, rincer à l’eau.
• En cas de contact avec les yeux, les rincer à l’eau.
• En cas d’ingurgitation, boire beaucoup d’eau et s’adresser
à un docteur.
• En cas de fuite de gel, le traiter avec des gants.
• Conserver au froid et au sec.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par manque d’expérience ou
de connaissance, à moins qu’ils soient sous surveillance
ou que le mode d’emploi leur ait été donné.
• Les enfants, même sous surveillance, ne doivent pas
utiliser l’appareil.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE.
ATTENTION:
AVANT
D’INTERVENIR
SUR
LE
PURIFICATEUR, ASSUREZ-VOUS QUE LA PRISE DE
COURANT SOIT DEBRANCHEE DU SECTEUR !
Toujours débrancher la prise de courant pour nettoyer le
• Ouvrir l’appareil (voir S1).
• Enlever les filtres comme expliqué dans les points S2 et S3.
• Enlever le filtre carbone en tirant les languettes sur la
partie supérieure du filtre.
• Le remplacer par un nouveau filtre carbone.
• Remplacer les filtres comme expliqué dans les points S3,
S2 et fermer l’appareil (voir S8).
• Se débarrasser de l’ancien filtre carbone en le mettant
dans l’emballage du nouveau filtre carbone, pour ensuite
le jeter à la poubelle.
S5 Remplacement de la lampe UV et
nettoyage DE LA GRILLE PCO
• Ouvrir l’appareil (voir S1).
• Enlever le filtre comme expliqué dans les points S2 à S4.
• Enlever la lampe UV en la tournant d’un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre et la sortir.
• Enlever la grille PCO en soulevant les clips et en tirant la barre.
• Nettoyer la grille PCO à la main avec de l’eau tiède.
• Le sécher soigneusement et le remettre en place.
• Remplacer la lampe UV par une nouvelle lampe.
• Insérer la lampe en faisant attention à garder les
inscriptions vers le haut.
• Faire attention à bien insérer
la lampe UV dans le support.
• Quand la lampe a été
installée, la faire tourner d’¼
de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre,
jusqu‘à entendre un « clic ».
• Les inscriptions de la lampe doivent être face à vous et la
partie plate doit être verticale. Si la lampe bouge, elle n’est
pas installée correctement. La lampe doit être réinstallée.
•Remettre les filtres selon les indications dans les points S4
et S2 (voir S8).
20 / 55
• Se débarrasser de l’ancienne lampe UV en la mettant
dans l’emballage de la nouvelle lampe UV, pour ensuite la
jeter à la poubelle.
S6 NETTOYER LE IONISEUR
• Nettoyer délicatement l’élément carbone du ioniseur avec
une brosse ou avec l’aspirateur.
S7 Nettoyer le détecteur de poussières
Le symbole service HEPA clignote
Dans ce cas, la lampe UV ne fonctionne pas.
• Vérifiez que le filtre HEPA soit installé correctement ou
bien s’il faut le changer. Réinitialisez le symbole service
avec la procédure habituelle.
• Si le symbole continue à clignoter, confier l’appareil au
service technique LUX.
Le symbole lampe UV clignote
• Le filtre PCO n’est pas installé correctement, le réinstaller
et réinitialiser le symbole.
• Ouvrir la grille du détecteur à l’arrière du purificateur.
• Nettoyer délicatement les deux lentilles avec un carré de
coton.
S8 Remontage et mise en marche
Le symbole lampe UV est allumé.
• Vérifier que la lampe UV soit bien installée, la réinstaller et
réinitialiser le symbole.
• Si le symbole ne s’éteint pas, mettre une nouvelle lampe et
réinitialiser le symbole.
• Si le symbole ne s’éteint pas, confier l’appareil au service
technique LUX.
du purificateur
• S’assurer d’avoir replacé les filtres et la lampe UV de la
manière inverse avec laquelle ils ont été démontés.
• Remettre la grille de devant et s’assurer qu’elle soit bien
fermée.
• Mettre en route le purificateur.
• Appuyer sur le bouton de réinitialisation approprié du
filtre pendant 3 secondes. Le symbole de service doit
disparaître.
S9 Changer la cartouche d’aroma
• Pour changer la cartouche d’aroma, ouvrir le compartiment
par pression sur le couvercle et placer la cartouche à
l’intérieure. Garder le couvercle doseur gris pour la nouvelle
recharge.
• L’écran d’affichage indique la présence de la cartouche,
mais il n’indique pas quand il est nécessaire de la changer.
DEPISTAGE DES PANNES
L’écran d’affichage ne s’allume pas
• Dès que le purificateur est branché au secteur, les
symboles des fonctions doivent être visibles sur l’écran.
• Vérifier que l’appareil soit branché à une prise qui
fonctionne.
• Vérifier que la grille de devant est bien en place et bien
fermée (débrancher l’appareil avant de l’ouvrir).
• Si les symboles de fonction ne s’allument pas, confier
l’appareil au service technique LUX agréé.
Après la procédure d’entretien, les symboles
de service ne s’éteignent pas
• Appuyer sur le bouton à coté du symbole de service du
filtre activé pendant 3 secondes pendant que le
purificateur est en service.
• Si le symbole de service ne s’éteint pas, confier l’appareil
au service technique LUX agréé.
POUR VOTRE SECURITE
Le purificateur d’air est un appareil électrique et doit être
traité en conséquence. Respecter ces consignes de sécurité
et conserver cette notice en lieu sûr pour une utilisation
ultérieure.
• Lire attentivement le manuel d’utilisation.
• Ne pas utiliser dans des endroits humides comme les
salles de bains.
• Si du liquide pénètre à l’intérieur du purificateur d’air,
l’éteindre, le débrancher et le faire contrôler par un centre
de dépannage LUX agréé.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• Ne pas utiliser à proximité de gaz inflammables.
• Ne pas le placer sous un détecteur de fumées.
• Ne pas l’utiliser si le cordon ou la fiche sont endommagés
si tel est le cas, les faire remplacer par un centre de
dépannage LUX agréé.
• Ne pas placer d’objets sur le dessus ou à l’intérieur de
l’appareil.
• Ne pas bloquer les grilles.
• Débrancher toujours le purificateur d’air avant d’enlever les
filtres pour le nettoyer.
• Ne pas placer le purificateur d’air à côté d’un mur quand il
est en opération de ionisation.
• Garder l’appareil propre.
Modedimension de la pièce Niveau sonore Consommation
électrique
Pression acoustique à la Potencia de sonido
(m2)
(W)
distance d’un mètre dBA (LWA) dBA
Silencieux
23
23
36
36
Standard
30
26
39
45
Moyen
49
42
55
80
Haut 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
Lampe U.V
10
Dimensions (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Poids kg
12,5
• Conforme aux directives de sécurité et d’émission limite d’ozone (IEC-335-1 et 335-2-65 ).
• Certifié normes C.E.
• Les caractéristiques sont mesurées à 230V/50 Hz.
21 / 55
INSTALLATIONS GUIDE
11 Ta bort skyddslocket från burken. Sätt
Gratulerar till valet av den senaste generationen luftrenare
Lux Aeroguard. Denna guide kommer att ge vägledning om
användandet och underhållet av denna luftrenare på ett
korrekt sätt. För övrig information tveka inte att kontakta ditt
lokala servicecenter. Lux Aeroguard – Du kan åter andas!
regleringslocket på burken och placera den
i behållaren.
12
Öppna behållaren genom att trycka
på lockets hörn, där ni sedan placerar
aromaburken .
Luftrenaren måste vara urkopplad från elnätet.
1
Öppna luftrenaren genom att trycka på
bägge lyfthandtagens yttersidor.
13 Öppna kabelkammaren på baksidan av
luftrenaren och dra ut kabeln.
2 Ta bort förfiltret.
14 Tryck på den röda knappen för att starta
luftrenaren.
3 Ta försiktigt bort plastförpackningen kring
HEPA filtret.
15
Ingen av servicesymbolerna (svarta
knappar till vänster) skall vara tända eller
blinka.
4 Ta försiktigt bort plastförpackningen kring
kolfiltret.
16
Om en symbol är tänd, återställ den
genom att trycka på den i 3 sekunder. Om
symbolen inte slocknar eller blinkar, läs
mer under avsnitt “Problemlösning”.
5 Ta bort lampan genom att vrida den ett
1/4 varv medurs och för den sedan ut ur
lamphållaren.
6 Ta bort skyddsförpackningen kring
lampan.
17
När en funktion är vald, förvandlas
motsvarande symbol i displayen (svart).
UV-
18 För att stoppa en funktion, välj en annan.
(Manuell, damm, ljud, sov, full styrka).
7
Sätt tillbaka UV lampan med texten på
vänster sida riktat uppåt.
19 Ioniseraren och UV-lampan kan startas
och stängas av separat genom att trycka
på motsvarande knapp.
8
När placerad, vrid UV lampan ¼ varv
moturs tills det säger klick. Säkerställ att
texten är på lampans framsidan.
AEROGUARD – PRODUKTBESKRIVNING
9 När lampan är riktigt isatt skall den platta
delen av lampkontakten vara i vertikalt
läge.
10
Sätt tillbaka filtren i rätt ordning.
Bakifrån: UV-lampan, kolfilter, HEPA filter,
förfilter, frontgaller.
1 Display
6 Utblåsgaller
2 Bärhandtag
7 Dammsensor
3 Ljudsensor
8 Strömmsladd
4 Luftintagsgaller
9 Swissaroma behållare
5 Ioniserare
22 / 55
BRUKSANVISNING
K. Indikator för ljudnivån
Denna indikator är endast aktiv
ljudnivåfunktionen och visar ljudnivån
rummet.
FUNKTIONSKNAPPAR (Höger sida av displayen)
Varje funktion aktiveras genom att trycka på knappen som
syns bredvid funktionssymbolen i displayen. När en funktion
är vald kommer motsvarande symbol på displayen att lysa för
att visa att den är aktiverad. Varje funktion kan kopplas bort
genom att välja en annan funktion.
A. På/Av
Tryck på knappen för att starta och stänga av.
När luftrenaren är på kommer den att starta i
den senast valda funktionen.
L. Indikator för aroma
Denna indikator visar om det finns en Swiss
aromaburk i behållaren.
SERVICESYMBOLER ( VÄNSTER SIDA AV DISPLAYEN)
Denna funktion visar om användaren måste vidta några
åtgärder, som t ex byta ett filter eller byta en glödlampa.
M. Förfilter
Indikerar att förfiltret måste göras rent.
B. Funktionen fläkthastighet
Tryck på motsvarande knapp och hastigheten
kommer att öka eller minska: från tyst till
standard, från standard till medium, från
medium till hög och från hög åter till tyst.
N. HEPA filter
Indikerar att HEPA filtret saknas, inte korrekt
monterat eller måste bytas.
O. Kolfiltret
Indikerar att kolfiltret måste bytas.
C. Dammsensor
Med denna knapp väljer du dammsensor
funktionen. Med denna funktion anpassar sig
fläkten automatiskt till mängden damm som
finns i rummet.
D. Ljudsensor
Denna sensor anpassar automatiskt fläktens
hastighet i förhållande till ljudnivån i rummet.
Ljudsensorn tolkar ljudnivån som att luften
är förorenad och aktiverar därför en högre
hastighet på fläkten.
P. UV- lampa
Indikerar att UV- lampan inte är korrekt
monterad eller måste bytas och att PCO filtret
måste rengöras.
Q. Ioniseraren
Indikerar att ioniseraren måste rengöras.
FILTRERING
E. UV- LAMPAN
UV-lampan aktiverar PCO systemet NANOPURE™ teknologin – för att neutralisera
virus och bakterier. Den kan sättas på eller
stängas av separat.
F. Ioniseraren
Ioniseraren aktiverar
generatorn.
den
negativa
i
i
Aeroguard är certifierad av det oberoende
Tyska testinstitutet TÜV, som en luftrenare
“Lämpad för allergiker”.
ion
G. Sovfunktionen
I denna funktion arbetar luftrenaren vid lägsta
hastighet, i det närmaste ljudlöst. UV- Lampan
och Ioniseraren stängs automatiskt av.
H. Maxhastighet
I denna funktion arbetar fläkten på maximal
hastighet för att rengöra luften på kort tid.
Denna hastigheten rekommenderas vid
mycket förorenad luft i rum (t ex efter en fest).
I. Indikator för fläkthastighet
Denna indikator är aktiv i alla funktioner och
visar hastigheten på fläkten. Sovfunktionen
har alltid den lägsta fläkthastigheten och max
hastighet har alltid den högsta.
J. Dammindikator
Denna indikator är aktiv i alla funktioner och
visar mängden damm.
6 + 1 STEG FILTRERINGSSYSTEM
När luft kommer in i luftrenaren passerar den genom sex
filter innan den kommer ut i rummet.
Steg 1 – Förfiltret filtrerar bort de stora luftburna partiklarna
(t ex hår, dammtussar, fibrer etc.).
Steg 2 – Det viktiga HEPA (High Efficient Particle Absorption)
H13 filtret filtrerar bort partiklar till 99.95 % som t ex pollen,
mögelsporer, dammpartiklar och partiklar från pälsdjur.
Steg 3 –Det aktiva kolfiltret neutraliserar gaser och lukter
bestående av naturliga och kemiska partiklar (t ex mat,
tobak etc).
Steg 4/5 - NANOPURE™ teknologin bryter ner virus,
bakterier, mögel och andra mikroorganismer samt luftburna
sammansatta organismer genom en fysisk reaktion.
Steg 6 – Ioniseraren frigör negativa ioner i luften som
förenas med de förorenade partiklarna. Dessa ioniserade
partiklar faller sedan till golvet och andra ytor där de kan bli
dammsugna och dammtorkade.
Steg +1 – (Tillval) Swissaroma gelen berikar den renade
luften med 100% naturliga essenser.
23 / 55
SWISSAROMA GEL 100% NATURLIG
Lux har noggrant valt ut en samling naturliga essenser från
växter och blommor som är kända för att skapa välbehag.
Lux Swissaroma Series Gel är en 100% naturlig produkt.
Ingredienser: Vegetabilisk olja, essenser, sodium, talk,
stabiliseringsmedel, förtjockningsmedel.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Gelen finns i fyra olika dofter:
S1 Öppna maskinen
Relax
–
Hemligheten
med
avslappning
Sjögräs, lavendel, mintbalsam
OBSERVERA: INNAN DU BÖRJAR ATT ÅTGÄRDA
LUFTRENAREN,
FÖRSÄKRA
DIG
OM
ATT
ELEKTRICITETEN ÄR URKOPPLAD.
Koppla alltid ur strömmen innan du rengör maskinen.
Omedelbart efter att ett filter har bytts, starta
luftrenaren, och nollställ servicesymbolen genom att
hålla motsvarande filterknapp intryckt i 3 sekunder.
• Stäng av maskinen.
• Koppla ur strömmen.
• Pressa handtagen på bägge sidorna av maskinen för att
ta bort frontgaller.
S2 Rengöring av förfiltret
• Öppna maskinen (se S1)
• Ta bort förfiltret genom att pressa klämmorna på filtrets
ovansida.
• Dammsug förfiltret försiktigt.
• Tvätta förfiltret för hand i varmt vatten (inte för varmt).
• Torka filtret försiktigt innan det sätts tillbaka i maskinen.
• Sätt tillbaka filtret och stäng maskinen (se S8).
Romance – Romantik
Vanilj, mandel, ek
Energy – Återhämtning
Patchouli, vild musk
S3 Byta HEPA- filter
• Öppna maskinen (se S1) och ta bort förfiltret (se S2).
• Ta bort HEPA- filtret genom att greppa filtret på bägge
sidorna och dra det mot dig.
• Byt ut det gamla HEPA- filtret mot ett nytt HEPA- filter.
• Stäng maskinen enligt S2 och S8.
• Det förbrukade HEPA- filtret läggs i den tomma
förpackningen efter den nya och kastas i soporna.
Wellness – För välbefinnande
Apelsin, Citron, Ceder
Placera Swissaroma gelen i behållaren och justera
det särskilda doseringslocket. Genom att
justera
doseringslocket kan man bestämma intensiteten av aroman.
Aroman kommer att spridas i luften genom luftflödet från
Aeroguarden.
Spara det gråa doseringslocket för en ny aromaburk.
En påtaglig känslighet mot någon av ingredienserna kan
föranleda en allergisk reaktion. Därför är gelen inte lämplig
för allergiker. För att undvika hälsorisker bör allergiker
inte använda Swissaroma Gel.
VARNING
• Ej lämplig för barn.
• Ej lämplig att använda som kosmetika.
• Undvik att komma i beröring med hud och ögon.
• Åtgärd vid hudberöring, tvätta i vatten.
• Åtgärd vid beröring på ögonlock, skölj med kallt vatten.
• Om man har svalt, drick “gammalt” vatten och kontakta en
doktor
• Vid läckage, använd gummihandskar.
• Förvara gelen svalt och torrt.
• Apparaten bör inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte blir
handledda eller fått instruktioner.
• Barn får inte leka med apparaten.
S4 Byta kolfilter
• Öppna maskinen (se S1).
• Ta bort filtren som förklarat i S2 och S3.
• Ta bort kolfiltret genom att trycka in klaffarna på sidan av
filtret.
• Ersätt med ett nytt kolfilter.
• Återsätt filtren enligt S3 och S2 och stäng maskinen enligt
(se S8).
• Det förbrukade kolfiltret läggs i den tomma förpackningen
efter den nya och kastas i soporna.
S5 Byte av UV- lampa och rengöring av
PCO- filter.
• Öppna maskinen (se S1).
• Ta bort filtren som förklarat S2 till S4.
• Ta bort UV- lampan genom att vrida den ett 1/4 varv
medurs och dra ut den från lamphållaren.
• Ta bort PCO- filtret genom att lyfta upp klämmorna och
dra ut stängerna.
• Rengör PCO- filtret för hand i varmt vatten.
• Torka PCO- filtret försiktigt och återinstallera på plats.
• Ersätt UV- lampan med en ny UV-lampa.
• Vid isättning av UV- lampan var noga med att texten på
vänster sida är riktad uppåt.
24 / 55
• Vid isättning vrid UV lampan
¼ varv moturs tills det säger
klick. Texten kommer att synas
på framsidan och den platta
delen av lamp- kontakten
kommer att vara i vertikalt läge. Om lampan glappar, är
den inte korrekt installerad. Lampan måste vara ordentligt
ditsatt i sitt fäste.
• Återsätt filtren enligt S4 till S2 och stäng maskinen enligt
S8.
• UV- lampan kan placeras i förpackningen till den nya och
kastas i soporna.
S6 RENGÖRING AV IONISERAREN
Rengör försiktigt kol ioniseringselementet med en
eller dammsugare.
borste
S7 RENGÖRING AV DAMMSENSORN
• Öppna sensorns galler på baksidan av maskinen.
• Rengör försiktigt de två glaslinserna med bomullstoppar.
S8 STÄNG AV OCH SÄTT PÅ LUFTRENAREN
• Försäkra att när du sätter tillbaks nya filter och UV- lampa
så gör det i motsatt ordning än när du tog bort de gamla.
• Sätt gallret på plats och försäkra att den är ordentligt stängd.
• Sätt på maskinen.
• Tryck på den motsvarande återställningsknappen
i 3 sekunder efter rengöring eller byte. Då kommer
servicesymbolen att försvinna.
S9 BYTE AV SWISS AROMABURK
• För att byta Swiss aromaburk öppna behållaren genom
att trycka på locket och sätt in burken.
• Spara doseringslocket för en ny aromaburk.
• Displayen visar att aromaburken är satt på plats, men
indikerar inte när den behöver bytas.
PROBLEMLÖSNING
Om servicesymbolerna inte släcks efter en
underhållsåtgärd.
• Tryck på knappen bredvid den aktiva servicesymbolen
i 3 sekunder medan maskinen arbetar för att återställa
servicesymbolen.
• Om servicesymbolen inte släcks lämna maskinen till en
auktoriserad Lux servicetekniker.
Om HEPA servicesymbol blinkar
I denna situation kommer UV–lampan inte att fungera.
• Kontrollera att HEPA- filtret är korrekt installerat eller om
det behöver bytas. Tryck på servicesymbolen ”återställ”.
• Om servicesymbolen fortsätter att blinka, lämna maskinen
till en auktoriserad Lux servicetekniker.
Om UV-LAMPAN servicesymbol blinkar
• PCO- filtret är inte korrekt ditsatt. Installera ett nytt och
genomför servicesymbolen ”återställ”.
Om UV-LAMPAN servicesymbol är tänd
• Kontrollera att UV- lampan är korrekt installerad. Installera
den och tryck på servicesymbolen “återställ”.
• Om UV-lampans servicesymbol inte släcks, ersätt lampan
med en ny.
• Om UV-lampans servicesymbol fortfarande är tänd, lämna
maskinen till en auktoriserad Lux servicetekniker.
FÖR DIN SÄKERHET
Luftrenaren är en elektrisk hushållsmaskin och bör används
ändamålsenligt. Följ dessa säkerhetsföreskrifter och behåll
denna bruksanvisning som referens i framtiden.
• Läs denna bruksanvisning noggrant.
• Använd ej luftrenaren i fuktiga utrymmen som t ex badrum.
• Om fukt kommer in i luftrenaren, stäng av den, dra ur
kontakten samt låt en auktoriserad serviceman från Lux
gå igenom den.
• Använd ej luftrenaren utomhus.
• Använd ej nära lättantändliga gaser.
• Ställ ej under ett rökalarm.
• Använd ej om kabel eller kontakt är skadad. Om de är skadade
ersätt med nya av en auktoriserad serviceman från Lux.
• Placera ej föremål på eller inne i luftrenaren.
• Blockera ej luftgallren.
• Tag alltid ut kontakten innan du tar bort filtren för
rengöring.
• Placera ej luftrenaren längs väggen när du förbereder
ioniseraren.
• Luftenaren skall rengöras med jämna mellanrum.
Displayen är blank
• När maskinen är kopplad till nätet, skall
funktionssymbolerna synas på displayen.
• Kontrollera att maskinen är kopplad till ett fungerande
eluttag.
• Kontrollera att frontgallret är på plats och är ordenligt
stängd. (Koppla ur maskinen innan du öppnar luftrenaren).
• Om funktionssymbolerna inte tänds lämna maskinen till
en auktoriserad Lux servicetekniker.
Ljudnivå
Funktioner Rumsstorlek
kapacitet
Ljudnivå 1m avstånd
Ljudstyrka
(m2)
(LAFm) dBA
(LWA) dBA
Tyst
23
23
36
Standard
30
26
39
Medium
49
42
55
Hög 61
51
64
Turbo
94
57
70
UV Lampa
Dimensioner (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Vikt
kg
12,5
• Uppfyller säkerhetskrav och ozongränsvärden enligt IEC-335-1 och 335-2-65 .
• CE certifierat.
• Specifikationerna är uppmätta vid 230V/50 Hz.
25 / 55
Strömförbrukning
(W)
38
45
80
125
192
10
KLARGJØRING / INSTALLASJON
11
Fjern beskyttelsen i boksen. Sett
på doseringslokket og plasser boksen i
oppbevaringsrommet for aromaen.
Gratulerer med ditt valg av siste generasjon luftrenser,
Lux Aeroguard. Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg å
betjene og vedlikeholde maskinen på rett måte. Om du
trenger mer informasjon, er du velkommen til å kontakte vår
serviceavdeling.
Maskinen må ikke være tilkoplet strøm under
klargjøring.
12 Åpne luken til oppbevaringsrommet for
aroma ved et lite trykk nede til høyre.
1
Åpne maskinen ved å presse inn
håndtakene på begge sider.
13
Åpne kabelrommet på maskinens
bakside og trekk ut ledningen. Kople til
strømmen.
2 Ta ut forfilteret ved å trykke på klemmen.
14
Start maskinen ved å trykke på den
røde knappen.
3 Ta ut HEPA-filteret og fjern plasten.
15
Ingen av servicesymbolene (mørke
knapper til venstre) skal lyse eller blinke.
4 Ta ut kullfilteret og fjern plasten.
16
Hvis det lyser på et symbol, trykk
ned reset-knappen i 3 sekunder. Hvis
lyset ikke slukker, se under avsnittet
”problemsøking”.
5 Ta ut lampen ved å skru den ¼ omdreining
i klokkeretning og trekk den forsiktig ut av
sporet.
17
Når du har valgt en funksjon, vil
symbolet for funksjonen vises på displayet
(sort).
6 Fjern beskyttelsen rundt lampen.
18 For å gå ut av et modus, velg et annet
ved å trykke på aktuell knapp (Manuell,
Støv, Lyd, Sove, Full styrke).
7
Sett lampen inn igjen. Sørg for at
skriften på venstre side av lampen er rettet
oppover.
19 Ioniserer og UV-lampe kan slås av og
på separat ved å trykke på aktuell knapp.
8
Når lampen er plassert, skru den ¼
omdreining mot deg til det høres et klikk.
Skriften på lampen skal da være rettet mot
deg.
9
Når lampen er korrekt festet, skal den
flate delen på pluggen stå i vertikal stilling.
10 Plasser filtrene tilbake i maskinen i riktig
rekkefølge. Bakfra: UV-lampen, kullfilter,
HEPA-filter, forfilter, frontgrill.
AEROGUARD – PRODUKTFORKLARING
1 Display
6 Luftutblåsningsgrill
2 Bærehåndtak
7 Støvsensor
3 Lydsensor
8 Ledning
4 Luftinntaksgrill
9 Swissaroma
5 Ioniserer
26 / 55
DETALJERT INSTRUKSJON
FUNKSJONSKNAPPER (Høyre side av displayet)
Hver funksjon aktiveres ved å trykke på knappen som er ved
siden av symbolet på displayet. Når en funksjon er valgt,
vil tilsvarende symbol på displayet lyse og vise at den er
aktivert. For å gå ut av et modus, er det bare å velge et
annet modus.
A. AV/PÅ
Trykk på knappen for å skru maskinen på eller
av. Når maskinen slås på, vil den starte i det
samme modus som ble brukt sist.
K. LYDNIVÅ INDIKATOR
Denne indikatoren er bare aktiv i lydsensor
modus og viser lydnivå i rommet.
L. AROMA INDIKATOR
Denne indikatoren viser om det er en aroma
boks i beholderen.
SERVICE SYMBOLER (VENSTRE SIDE AV DISPLAYET)
Disse symbolene viser om brukeren må gjøre noe med
luftrenseren, som å skifte et filter eller en pære.
M. FORFILTER
Indikerer at forfilteret må rengjøres.
B. MANUELL VIFTEHASTIGHET MODUS
Trykk på den tilsvarende knappen og
viftehastigheten øker: stille til standard,
standard til medium, medium til høy og fra høy
tilbake til stille.
N. HEPA-FILTER
Indikerer at HEPA-filteret mangler, ikke er
korrekt installert eller at det må skiftes.
O. KULLFILTER
Indikerer at kullfilteret må byttes ut.
C. STØVSENSOR MODUS
Denne knappen brukes til å velge støvsensor
modus. I denne modusen blir viften automatisk
justert i forhold til støvnivået i rommet.
D. LYDSENSOR MODUS
Denne sensoren tilpasser hastigheten
automatisk i forhold til lydnivået i rommet.
Lydsensoren oppfatter lydnivået som en
indikasjon på uren luft og aktiverer dermed
en høyere viftehastighet når det er mye lyd i
rommet.
E. UV-LAMPE
UV-lampen
aktiverer
PCO-systemet
NANOPURE™ teknologi – for å nøytralisere
virus og bakterier. Den kan skrus av og på
separat.
F. IONISERER
Ionisereren aktiverer
generatoren.
den
negative
P. UV-LAMPE
Indikerer at UV-lampen ikke er korrekt
plassert eller må byttes ut og PCO filteret må
rengjøres.
Q. IONISERER
Indikerer at ionisereren må rengjøres.
FILTRERING
Aeroguard er sertifisert av det uavhengige
tyske testinstituttet TÜV som en luftrenser
egnet for allergikere.
ion
G. SOVE MODUS
I denne modusen arbeider maskinen på den
laveste hastigheten på et nærmest lydløst
nivå uten UV-lampe eller ioniserer.
H. FULL STYRKE
I denne modusen arbeider maskinen på
høyeste viftehastighet for å rengjøre luften
veldig raskt. Denne hastigheten er anbefalt
for å rengjøre et høyt forurenset rom (for
eksempel etter et selskap).
I. VIFTEHASTIGHET INDIKATOR
Denne indikatoren er aktiv i alle moduser og
viser nivået på viftehastigheten. Sovemodus
har alltid den laveste viftehastigheten mens
full styrke har alltid den høyeste.
J. STØVNIVÅ INDIKATOR
Denne indikatoren er aktiv i alle moduser og
viser nivået av støv.
6 + 1 TRINNS FILTER SYSTEM
Når luften kommer inn i maskinen, passerer den seks filtre
før den går ut i rommet igjen.
Trinn 1 – Forfilteret fanger opp de største elementene som
transporters gjennom luften (som hår, fibre etc.)
Trinn 2 – Ekte HEPA (High Efficiency Particulate Air) H13
filter fjerner små partikler med en virkningsgrad på 99,95%
som pollen, mugg, støv og andre partikler fra bl.a. dyr.
Trinn 3 – Det aktiverte kullfilteret nøytraliserer gasser og
lukter av naturlig og kjemisk opprinnelse (som mat, tobakk
etc.)
Trinn 4/5 - NANOPURE™ teknologien eliminerer alle virus,
bakterier, mugg, andre mikroorganismer og organisk flyktige
sammensetninger gjennom en molekylær reaksjon.
Trinn 6 – Ionisereren frigir negative ioner i luften som forener
seg med de positivt ladede forurensningspartiklene. Disse
blir da tyngre enn luften i rommet og faller ned på gulvet slik
at det blir lett å støvsuge opp.
Trinn +1 – Swissaroma gelèen beriker den rene luften med
100% naturlig essens.
27 / 55
SWISSAROMA GELÈ – 100% NATURLIG
Lux har omhyggelig og eksklusivt funnet frem til et utvalg
av naturlige essenser fra planter og blomster kjent for sine
velvære-egenskaper.
Lux Swissaroma Gelè er et 100% naturlig produkt.
Ingredienser: Grønnsakolje, essenser, natrium, talk,
stabilisator, tykningsmiddel.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
MERK: FØR DU BEGYNNER Å JOBBE MED MASKINEN,
VÆR SIKKER PÅ AT STRØMMEN ER KOBLET FRA
MASKINEN!
Når du har skiftet et filter, slå på maskinen og hold
knappen for filteret nede i 3 sekunder for å nullstille
(reset) servicesymbolet.
S1 ÅPNE MASKINEN
• Slå av maskinen.
• Koble fra strømmen.
• Press inn håndtakene på begge sider av maskinen for å
fjerne frontgrillen.
Gelèen er tilgjengelig i fire ulike aromaer:
Relax – Hemmeligheten
avslapning
Tang, lavendel, balsam-mint
Romance – Den
tilsetningen
Vanilje, mandel, eik
bak
romantiske
S2 RENGJØRING AV FORFILTERET
• Åpne maskinen (se S1).
• Fjern forfilteret ved å trykke på klemmene på den øvre
delen av filteret.
• Støvsug forfilteret forsiktig.
• Vask forfilteret for hånd i varmt vann (ikke for varmt).
• Tørk filteret forsiktig før det settes inn i maskinen.
• Sett inn filteret og lukk maskinen (se S8).
S3 BYTTE HEPA-FILTER
• Åpne maskinen (se S1) og fjern forfilteret (se S2).
• Fjern HEPA-filteret ved å ta tak i filteret på begge sider og
trekk det mot deg.
• Bytt det med et nytt HEPA-filter.
• Sett på plass filtrene og lukk maskinen ved å følge
instruksene S2 og S8.
• Det brukte HEPA-filteret plasseres i pakningen fra det nye
og kastes i søppelet.
Energy – Oppladningsmiksen
Patchouli, vill musk
Wellness – For ditt velvære
Appelsin, sitron, seder
Plasser aromaboksen i maskinen og sett på doseringslokket.
Intensiteten av aromaen avhenger av hvor stor åpning
du velger på doseringslokket. Aromaen spres ut i rommet
gjennom luften som kommer ut fra maskinen.
Ta vare på det grå doseringslokket for bruk på neste boks.
Sensibilitet overfor en av komponentene kan forårsake
allergiske reaksjoner. Aromaen er derfor ikke egnet for
allergikere. For å unngå en hver form for helserisiko,
bør allergiske personer unngå å bruke Swissaroma
gelèen.
ADVARSEL
• Hold barn unna aromagelèen.
• Ikke egnet for kosmetisk bruk.
• Unngå kontakt med hud og øyne.
• Ved hudkontakt, vask med vann.
• Om du får gelè på øyet/øyelokket, rens av med kaldt vann.
• Om du svelger gelèen, drikk rikelig med vann og kontakt lege.
• Om det oppstår lekkasje, tørk av gelèen med hanske.
• Hold gelèen kald og tørr.
• Apparatet må ikke brukes av barn eller personer med
reduserte sanser, fysiske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og kunnskap uten at det er gitt instruksjoner
eller at de er under oppsyn.
• Selv under oppsyn må ikke barn leke med apparatet.
S4 BYTTE KULLFILTER
• Åpne maskinen (se S1).
• Fjern filtrene som forklart under S2 og S3.
• Fjern kullfilteret ved å trekke i hempene øverst på filteret.
• Erstatt det med et nytt kullfilter.
• Sett på plass filtrene ved å følge instruksene S3, S2 og
lukk maskinen (se S8).
• Det gamle kullfilteret plasseres i pakningen fra det nye og
kastes i søppelet.
S5 BYTTE UV-LAMPE OG RENGJØRING AV
PCO FILTERET
• Åpne maskinen (se S1).
• Fjern filtrene ved å følge trinnene S2 til S4.
• Fjern UV-lampen ved å skru den ¼ omdreining mot høyre
og trekk den ut av sporet.
• Fjern PCO filteret ved å løfte opp klemmen og dra ut
stengene.
• Rengjør PCO filteret for hånd i varmt vann.
• Tørk PCO filteret forsiktig og sett det tilbake på plass.
• Erstatt UV-lampen med en ny.
• Sett inn UV-lampen riktig i sporet og sørg for at skriften på
lampen er på venstre side og mot toppen.
28 / 55
• Vri så UV-lampen ¼
omdreining mot deg til du
hører et klikk. Skriften på
lampen skal da stå mot deg
og den flate pluggen på
lampen skal stå i vertikal stilling. Hvis lampen beveger
seg når du nå vrir forsiktig på den, er den ikke festet riktig.
Lampen må festes i sporet.
• Sett på plass filtrene ved å følge S4 til S2 og lukk
maskinen (se S8).
• Den gamle UV-lampen plasseres i pakningen fra den nye
og kastes i søppelet.
S6 RENGJØRING AV IONISEREREN
• Rengjør ioniseringstråden forsiktig med en børste eller
støvsuger.
HVIS SERVICESYMBOLET IKKE SLUKKER ETTER
ET VEDLIKEHOLDSINNGREP
• Trykk på knappen ved siden av det aktive servicesymbolet i 3
sekunder mens maskinen arbeider for å nullstille seg (reset).
• Hvis servicesymbolet ikke slukker, lever maskinen til et
Lux autorisert verksted.
HEPA SERVICESYMBOL BLINKER
I denne situasjonen vil ikke UV-lampen virke.
• Kontroller at HEPA-filteret er satt inn riktig. Sett
servicesymbolet i ”reset” (nullstill).
• Hvis symbolet fortsatt lyser, lever maskinen til et Lux
autorisert verksted.
UV-LAMPENS SERVICESYMBOL BLINKER
• PCO-filteret er ikke satt inn riktig. Sett det riktig på plass
og ”reset” (nullstill).
S7 RENGJØRING AV STØVSENSOREN
• Åpne sensorluken på baksiden av maskinen.
• Rengjør de 2 linsene forsiktig med f.eks. en q-tips.
S8 SKRU MASKINEN AV OG PÅ
• Sørg for å sette på plass filter og UV-lampe i motsatt
rekkefølge enn de ble tatt ut.
• Sett på plass grillen og vær sikker på at den er ordentlig
lukket.
• Slå på maskinen.
• Nullstill servicesymbolet ved å trykke på den tilsvarende
filterknappen i 3 sekunder. Servicesymbolet skal da slukke.
S9 BYTTE AV AROMABOKS
• For å skifte aromaboks, åpne luken ved å trykke på
dekselet og sett inn boksen. Husk å beholde det grå
doseringslokket for senere aromabokser.
• Displayet viser at aromaboksen er satt inn, men indikerer
ikke når denne må byttes. Vi anbefaler derfor å sjekke
beholderen regelmessig.
PROBLEMSØKING
DISPLAYET ER BLANKT
• Når maskinen er tilkoblet strøm, skal funksjonssymbolene
være synlige på displayet.
• Sjekk at maskinen er koblet til et uttak som fungerer.
• Sjekk at frontpanelet er på plass og at det er ordentlig
lukket (koble fra maskinen før du åpner det).
• Hvis funksjonssymbolene ikke kommer opp, lever
maskinen til et Lux autorisert verksted.
UV-LAMPENS SERVICESYMBOL LYSER
• Sjekk om UV-lampen er korrekt plassert. Sett den riktig
inn og ”reset” (nullstill).
• Hvis lyset for servicesymbolet ikke slukker, forsøk å sette
inn en ny lampe.
• Hvis lyset for servicesymbolet fremdeles lyser, lever
maskinen til et Lux autorisert verksted.
FOR DIN SIKKERHET
Luftrenseren er en elektrisk maskin og bør behandles
deretter. Følg disse sikkerhetsinstruksene og ta vare på
bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Les bruksanvisningen nøye.
• Må ikke brukes på fuktige områder som baderom etc.
• Dersom væske kommer inn i luftrenseren, må den slåes
av og undersøkes ved et Lux autorisert verksted.
• Må ikke brukes utendørs.
• Må ikke brukes i nærheten av brennbare gasser.
• Må ikke plasseres under røykalarm.
• Må ikke brukes dersom ledningen eller pluggen er skadet.
• Dersom dette er tilfelle, få dette byttet av en Lux autorisert
serviceperson.
• Ikke legg gjenstander på toppen eller på innsiden av
maskinen.
• Ikke blokker grillene.
• Koble alltid fra strømmen før du fjerner filtrene for rensing.
• Ikke plasser luftrenseren inntil veggen når du behandler
ionisereren.
• Hold maskinen ren.
ROMSTØRRELSE LYDNIVÅ
MODUS
STRØMFORBRUK
KAPASITET
Lydtrykk til 1 m Lydeffekt
(m2)
(W)
avstand (LAFm) dBA
(LWA) dBA
Stille
23
23
36
38
Standard
30
26
39
45
Medium
49
42
55
80
Høy 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
UV-lampe
10
Dimensjoner (Bredde, Dybde, Høyde) mm
500 x 329 x 584
Vekt
kg
12,5
• Oppfyller sikkerhetskravene og grensene for osonutslipp i IEC-335-1 og 335-2-65 direktivene.
• CE sertifisert.
• Spesifikasjonene er målt ved 230V/50 Hz.
29 / 55
AEROGUARDIN ASENNUS
11
Poista geelipurkin tiiviste. Aseta
annostelukansi purkin päälle sopivaan
annostusasentoon.
Onnittelumme hyvän valinnan johdosta. Tämä käyttöohje
auttaa sinua käyttämään ja hoitamaan Lux Aeroguardia
oikealla tavalla. Jos tarvitset lisätietoja ota yhteys lähimpään
valtuutettuun Lux-huoltopisteeseen. Lux Aeroguard - Voit
hengittää jälleen!
12
Avaa aromalokero painamalla kannen
kulmaa ja aseta geelipurkki lokeroon.
Sähköjohdon pistotulppa ei saa olla pistorasiassa.
1
Avaa laite painamalla sen kummallakin
sivulla olevia kantokahvoja.
13
Avaa laitteen takaosassa
johtolokero ja vedä johto ulos.
2 Poista esisuodatin.
14
Kytke
painiketta.
3
Ota
HEPA-suodatin
muovipussista
varovasti
painamalla
punaista
15
Mikään huoltosymboli (mustien
painikkeiden vieressä vasemmalla) ei saa
olla näkyvissä tai vilkkua.
4 Ota hiilisuodatin muovipussista.
16 Jos jokin symboli on näkyvissä, poista
se painamalla sen vieressä
olevaa painiketta 3 sekuntia. Jos symboli ei
häviä tai se vilkkuu, katso lukua Mahdollisia
ongelmatilanteita.
5
Irrota UV-lamppu kiertämällä sitä 1/4
kierros myötäpäivään ja vetämällä se pois
pitimestään.
6
virta
oleva
17 Kun jokin toiminto valitaan, sen symboli
näytössä muuttuu tummaksi.
Poista UV-lampun vaahtomuovisuojus
18
Toiminto lopetetaan valitsemalla jokin
muu toiminto. (Manuaalinen, pölyisyyden
tunnistus, äänitason tunnistus, yösäätö,
tehopuhdistus)
7 Aseta UV-lamppu pitimeensä siten, että
sen pinnassa vasemmalla puolella oleva
teksti tulee ylöspäin.
19
Ionisointi ja UV-lamppu voivat olla
toiminnassa
samanaikaisesti
muiden
toimintamuotojen kanssa.
8
Kierrä UV-lamppua 1/4 kierrosta
vastapäivään, kunnes se naksahtaa
paikoilleen. Tekstin tulee olla lampun
etupuolella
9
Kun lamppu on oikein paikoillaan, sen
liitososan litteä osa on pystyasennossa.
10
AAsenna
suodattimet
takaisin
laitteeseen oikeassa järjestyksessä. Takaa
katsoen: UV-lamppu, hiilisuodatin,HEPAsuodatin, esisuodatin ja etusäleikkö.
AEROGUARDIN OSAT
1 Näyttöruutu
6 Ilman ulostulosäleikkö
2 Kantokahvat
7 Pölyisyyden tunnistin
3 Äänitason tunnistin
8 Sähköjohto
4 Ilmanottosäleikkö
9 Aromalokero
5 Ionisointiyksikkö
30 / 55
PAINIKKEET JA SYMBOLIT
K.ÄÄNITASON ILMAISIN
Tämä symboli näkyy vain silloin, kun äänitason
tunnistuson valittuna. Se ilmaisee huoneessa
vallitsevan meluisuusasteen.
L. AROMAILMAISIN
Tämä
symboli
näkyy
silloin,
kun
aromalokerossa on tuoksu- pakkaus.
TOIMINTOPAINIKKEET (NÄYTTÖRUUDUN OIKEALLA
PUOLELLA)
Jokainen toiminto käynnistetään painamalla painiketta,
joka on sitä vastaavan symbolin vieressä. Kun painiketta
painetaan, symboli muuttuu tummaksi.Toimintamuoto
lopetetaan valitsemalla jokin muu toimintamuoto.
A. VIRTAKYTKIN
Kun virta kytketään, Aeroguard käynnistyy
aina viimeksi valittuun toimintamuotoon.
HUOLTOSYMBOLIT (NÄYTTÖRUUDUN VASEMMALLA
PUOLELLA)
Nämä symbolit ilmaisevat ilmanpuhdistimen huoltotarpeen.
M. ESISUODATIN
Esisuodatin pitää puhdistaa.
B. TUULETTIMEN NOPEUDEN SÄÄTÖ
Painallusten lukumäärä muuttaa tuulettimen
nopeuttaseuraavasti: pieni > normaali >
keskinopeus > suuri >pieni.
N. HEPA-SUODATIN
HEPA-suodatin puuttuu, on väärin asennettu
tai pitää vaihtaa.
C. PÖLYISYYDEN TUNNISTUS
Tässä toimintamuodossa tuulettimen nopeus
säätyy automaattisesti huoneen pölyisyyden
mukaan.
O. HIILISUODATIN
Hiilisuodatin pitää vaihtaa.
D. ÄÄNITASON TUNNISTUS
Tuulettimen nopeus säätyy automaattisesti
huoneessa vallitsevan äänitason mukaan.
Tunnistin tulkitsee kohonneen äänitason
tarkoittavan epäpuhdasta ilmaa (huoneessa
paljon ihmisiä), minkä vuoksi se lisää
tuulettimen nopeutta.
E. UV-LAMPPU
Tämä painike aktivoi NANOPURE™-tekniikan,
joka hävittää viruksia ja bakteereja. Tämä
toiminta ei ole riipuvainen laitteen muista
toimintamuodoista.
F. IONISOINTI
Painike käynnistää
tuoton.
negatiivisten
P. UV-LAMPPU
UV-lamppu on väärin asennettu tai pitää
vaihtaa ja PCO- suodatin pitää puhdistaa.
Q. IONISOIJA
Ionisointiyksikkö pitää puhdistaa
SUODATUS
Riippumaton saksalainen tarkastuslaitos TÜV on tarkastanut Aeroguardin
ja todennut sen sopivaksi ilmanpuhdistukseen allergisille henkilöille.
ionien
G. YÖSÄÄTÖ
Yösäädössä tuuletin toimii pienimmällä
nopeudella ja täysin äänettömästi. UV-lamppu
ja ionisoija kytkeytyvät pois automaattisesti.
H. TEHOPUHDISTUS
Tuuletin toimii suurimmalla nopeudella ja
puhdistaa ilman hyvin nopeasti. Tätä toimintoa
suositellaan käytettäväksi silloin, kun ilma on
hyvin likaista, esim. kutsujen jälkeen.
I. TUULETTIMEN NOPEUDEN ILMAISIN
Tämä symboli ilmaisee tuulettimen nopeuden
kaikissa toimintamuodoissa. Yösäädössä
tuulettimella on aina pienin nopeus ja
tehopuhdistuksessa suurin nopeus.
J. PÖLYISYYDEN ILMAISIN
Tämä symboli ilmaisee ilman pölyisyysasteen
kaikissa toimintamuodoissa.
6 + 1 -VAIHEINEN SUODATUSJÄRJESTELMÄ
Ilma kulkee kuuden suodattimen läpi, ennen kuin se palaa
takaisin huoneeseen.
Suodatin 1 - Esisuodatin pidättää ilmasta suurimmat ainesosat (hiukset, kuidut jne.)
Suodatin 2 - HEPA 13 -suodatin poistaa 99,95 % ilman
pienemmistä hiukkasista kuten pölyn, siitepölyn, homeitiöt ja
eläinten hilseen. (HEPA on lyhenne sanoista High Efficient
Particle Absorbation).
Suodatin 3 - Aktiivihiilisuodatin neutraloi kaasut sekä
luonnolliset ja kemikaalien hajut (ruoka, tupakka jne.).
Suodattimet 4 ja 5 - NANOPURE™-tekniikan molekyylireaktio hävittää bakteerit, virukset, homeitiöt sekä muut
mikro-organismit ja haihtuvat eloperäiset aineet.
Suodatin 6 - Ionisoija vapauttaa ilmaan negatiivisia ioneja,
jotka kokoavat hiukkasia yhteen „klimpeiksi“. Nämä putoavat
ilmaa raskaampina lattialle ja muille pinnoille, joilta ne on
helppo imuroida ja pyyhkiä pois.
Suodatin +1 - (Vaihtoehtoinen) Aromaattisen geelin 100-%:
nen luonnontuoksu antaa miellyttävän lisän puhdistettuun ilmaan.
31 / 55
AROMAGEELIT 100-%:SIA LUONNONTUOTTEITA
Lux on valikoinut huolellisesti luonnon tuoksuaineita kukista
ja kasveista, jotka aromaterapiassa tunnetaan hyvää
tekevistä ominaisuuksistaan. Luxin Swissaromasarjan geelit ovat 100-%:sesti luonnosta.
Ainesosat: kasviöljy, tuoksuaineita, natrium, talkki,
stabilointiaine, sakeutusaine.
PUHDISTUS JA HOITO
HUOMIO! IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA
AINA ENNEN KUIN TEET LAITTEELLE MITÄÄN
TOIMENPITEITÄ!
Katkaise virta laitteesta, ennen kuin alat puhdistaa sitä. Kun
olet vaihtanut suodattimen, kytke virta laitteeseen ja poista
huoltosymboli näytöstä painamalla kyseistä painiketta
3 sekuntia.
S1 Laitteen avaaminen
Geelejä on neljää tuoksua:
Relax – Rentouttava
Vesikasvit, lavendeli, tuoksuminttu
• Katkaise virta kytkimellä.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta.
• Paina laitteen kummallakin sivulla olevaa kantokahvaa,
niin saat irrotettua eturitilän.
S2 ESISUODATTIMEN PUHDISTUS
Romance – Romanttinen
Vanilja, manteli, tammi
• Avaa laite kohdan S1 ohjeiden mukaan.
• Irrota esisuodatin painamalla sen yläosassa olevia
lukitsimia.Imuroi esisuodatin huolellisesti.
• Pese esisuodatin käsin lämpimällä vedellä (ei liian
kuumalla).
• Kuivaa suodatin hyvin, ennen kuin asennat sen takaisin.
• Asenna suodatin takaisin paikoilleen ja sulje laite (ks. S8).
Energy - Energisoiva
Patsuli, villi myski
S3 HEPA-SUODATTIMEN VAIHTO
• Avaa laite (ks. S1) ja poista esisuodatin (ks. S2).
• Irrota HEPA-suodatin tarttumalla siihen kummaltakin
puoleltaja vetämällä itseäsi kohti.
• Asenna uusi HEPA-suodatin.
• Sulje laite (ks. kohtia S2 ja S8).
• Laita vanha HEPA-suodatin uuden suodattimen
pakkaukseen ja hävitä se talousjätteen mukana.
Wellness – Hyvän olon tunne
Appelsiini,ksitruuna,kseetri
Aseta Swissaroma-geelipakkaus aromalokeroon ja säädä
annostelukansi niin, että tuoksu on sopivan voimakasta.
Tuoksu leviää huoneilmaan Aeroguardin läpi kulkevan
ilmavirran mukana.
Säilytä harmaa annostelukansi uutta aromapakkausta varten.
Jotkut geelien ainesosat voivat aiheuttaa herkälle henkilölle
allergisen reaktion. Sen vuoksi aromageelien käyttöä ei
suositella tiloissa, joissa oleskelee allergisia henkilöitä.
VAROITUKSIA
• Säilytä geelit poissa lasten ulottuvilta.
• Geelit eivät sovellu kosmeettiseen käyttöön.
• Vältä kosketusta ihon ja silmien kanssa.
• Jos geeliä pääsee iholle, pese vedellä.
• Jos geeliä pääsee silmiin, huuhtele kylmällä vedellä.
• Jos geeliä on nielty, on juotava runsaasti vettä ja otettava
yhteys lääkäriin.
• Käsittele kotelostaan vuotanutta geeliä käsineet kädessä.
• Säilytä geeliä kylmässä ja kuivassa paikassa.
• Lasten tai henkilöiden joilla on fyysinen, toiminnallinen
tai henkinen vajaavuus tai taidon ja tiedon puute, ei tulisi
käyttää laitetta ellei heitä valvota tai ohjeisteta laitteen
käytössä.
• Lasten ei valvonnan alaisinakaan tule leikkiä laitteella.
S4 HIILISUODATTIMEN VAIHTO
• Avaa laite kohdan S1 ohjeiden mukaan.
• Poista suodattimet kohtien S2 ja S3 mukaan.
• Irrota hiilisuodatin vetämällä sen yläosassa olevista pitimistä.
• Asenna uusi hiilisuodatin.
• Asenna muut suodattimet takaisin kohtien S3 ja S2
mukaanja sulje laite kohdan S8 mukaan.
• Laita vanha hiilisuodatin uuden suodattimen pakkaukseen
ja hävitä se talousjätteen mukana.
S5 UV-LAMPUN VAIHTO JA PCO-SUODATTIMEN
PUHDISTUS
• Avaa laite kohdan S1 ohjeiden mukaan.
• Poista suodattimet kohtien S2, S3 ja S4 mukaan.
• Irrota UV-lamppu kiertämällä sitä 1/4 kierrosta myötä
päivään ja vetämällä pois pitimestä.
• Irrota PCO-suodatin nostamalla lukitsin ylös ja vetämällä
tangoista.
• Pese PCO-suodatin käsin lämpimällä vedellä.
• Kuivaa PCO-suodatin hyvin ja asenna takaisin paikoilleen.
• Asenna uusi UV-lamppu.
• Aseta UV-lamppu pitimeen siten, että vasemmalla puolella
oleva teksti tulee ylöspäin.
• Katso, että lamppu tulee oikein pitimeen.
32 / 55
• Kierrä lamppua 1/4 kierros
vastapäivään, kunnes se
naksahtaa paikoilleen. Teksti
on nyt lampun etupuolella ja
lampun tulpan litteä osa on
pystyasennossa. Jos lamppu heiluu, sitä ei ole asennettu
oikein. Lampun tulee pysyä vakaasti paikoillaan.
• Asenna suodattimet kohtien S4 - S2 mukaan ja sulje laite
(ks. kohtaa S8).
• Laita vanha UV-lamppu uuden lampun pakkaukseen ja
hävitä se talousjätteen mukana.
S6 IONISOIJAN PUHDISTUS
• Puhdista ionisoiva hiilielementti varovasti harjalla tai
pölynimurilla.
HUOLTOSYMBOLI EI HÄVIÄ HUOLTOTOIMENPITEEN
JÄLKEEN
• Kytke virta laitteeseen ja paina symbolin vieressä olevaa
painiketta 3 sekuntia.
• Jos symboli ei häviä, ota yhteys valtuutettuun Lux-huoltoon.
HEPA-SUODATTIMEN HUOLTOSYMBOLI VILKKUU
Tässä tapauksessa UV-lamppu ei toimi.
• Tarkasta, onko HEPA-suodatin asennettu oikein ja poista
huoltosymboli edellä kuvatulla tavalla.
• Jos symboli jatkaa vilkkumista, ota yhteys valtuutettuun
Lux- huoltoon.
UV-LAMPUN HUOLTOSYMBOLI VILKKUU
• PCO-suodatin on asennettu väärin. Asenna se uudelleen
ja poista symboli.
S7 PÖLYNTUNNISTIMEN PUHDISTUS
• Avaa laitteen takasivulla oleva tunnistimen säleikko.
• Puhdista kumpikin linssi varovasti vanupuikolla.
S8 LAITTEEN SULKEMINEN JA VIRRAN KYTKEMINEN
• Asenna suodattimet ja UV-lamppu takaisin päinvastaisessajärjestyksessä kuin irrotit ne.
• Asenna etusäleikkö takaisin paikoilleen ja varmistu, että
se on kunnolla kiinni.
• Kytke virta laitteeseen.
• Poista huoltosymbolit näyttöruudusta painamalla
niitä vastaavia painikkeita 3 sekuntia.
S9 TUOKSUPAKKAUKSEN VAIHTAMINEN
• Avaa aromalokero painamalla sen kantta ja aseta
tuoksupakkaus lokeroon.
Säilytä annostelukansi uutta pakkausta varten
• Näytössä näkyvä symboli ilmaisee, että tuoksupakkaus
on lokerossa, mutta ei sitä, milloin se pitää vaihtaa.
MAHDOLLISIA ONGELMATILANTEITA
NÄYTTÖRUUTU ON TYHJÄ
• Toimintasymboleiden pitää näkyä ruudussa aina, kun virta
on kytkettynä laitteeseen.
• Tarkasta, onko pistotulppa pistorasiassa.
• Tarkasta, onko etusäleikkö paikoillaan ja hyvin suljettu.
(Ota pistoke pois pistorasiasta, ennen kuin avaat laitteen).
• Jos symbolit eivät tule näkyviin, ota yhteys valtuutettuun
Lux-huoltoon.
UV-LAMPUN HUOLTOSYMBOLI ON NÄKYVISSÄ
• Tarkasta, onko UV-lamppu asennettu oikein. Asenna se
uudelleen ja poista symboli.
• Jos huoltosymboli ei häviä, vaihda UV-lamppu.
• Jos huoltosymboli ei vieläkään häviä, ota yhteys
valtuutettuun Lux-huoltoon.
TURVAOHJEITA
lmanpuhdistin on sähkölaite ja sitä tulee käsitellä sen
mukaisesti. Noudata seuraavia turvaohjeita ja säilytä tämä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
• Älä käytä Aeroguardia kosteissa tiloissa kuten
kylpyhuoneessa.
• Jos laitteeseen pääsee nestettä, katkaise siitä virta,
irrota pistoke pistorasiasta ja vie laite tarkastettavaksi
valtuutettuun huoltoon.
• Älä käytä ilmanpuhdistinta ulkona.
• Älä käytä ilmanpuhdistinta syttyvien kaasujen
läheisyydessä.
• Ilmanpuhdistinta ei pidä sijoittaa palovaroittimen alle.
• Älä käytä ilmanpuhdistinta, jos sen johto tai pistotulppa on
vahingoittunut. Anna valtuutetun huollon vaihtaa viallinen osa.
• Älä laita mitään ilmanpuhdistimen päälle tai siään.
• Älä tuki säleikköjä.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin poistat
suodattimet puhdistusta varten.
• Älä aseta ilmanpuhdistinta aivan seinän viereen, jos
ionisoija on käytössä.
• Pidä ilmanpuhdistin puhtaana.
TOIMINTAMUOTO HUONEEN
ÄÄNITASO
TEHONKULUTUS
TILAVUUS
Äänen paine 1m:n Ääniteho
(m2)
(W)
etäisyydellä (LAFm) dBA
(LWA) dBA
Pieni nopeus
23
23
36
38
Normaali
30
26
39
45
Keskinopeus
49
42
55
80
Suuri nopeus 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
UV-lamppu
10
Mitat (Leveys, syvyys, korkeus) mm
500 x 329 x 584
Paino
kg
12,5
• Turvallisuus ja otsonipäästöt ovat standardien IEC-335-1 ja 335-2-65 vaatimusten mukaisia.
• CE-merkitty.
• Laite on mitoitettu jännitteelle 230 V/50 Hz.
33 / 55
SZYBKA PIERWSZA INSTALACJA
11 Usuń zabezpieczenie z puszki. Umieść
Gratulujemy wyboru najnowszej generacji odświeżacza
powietrza Lux Aeroguard. Niniejsza instrukcja ma za zadanie
pomóc we właściwym wykorzystaniu oraz konserwacji
urządzenia. Wszelkich informacji udzieli Państwu lokalne
centrum serwisowe.
Lux Aeroguard – Znowu możesz
oddychać!
Urządzenie musi być odłączone od prądu.
pokrywkę dozującą na puszce i umieść ją w
sąsiednim zbiorniku.
12
Otwórz zbiornik z żelem, przyciskając
róg pokrywki i umieść puszkę z żelem w
środku.
1 Otwórz urządzenie, przyciskając uchwyty
po obu stronach.
13 Otwórz przegródkę na przewody z tyłu
urządzenia i wyjmij przewód.
2 Wyjmij pre-filtr.
14
Naciśnij czerwony przycisk i włącz
urządzenie.
3 Ostrożnie wyjmij filtr HEPA.
15 Żaden z symboli serwisowych (ciemne
przyciski z lewej strony) nie powinien się
palić ani pulsować.
4 Wyjmij filtr karbonowy.
16
Jeśli symbol świeci się, należy go
zresetować przyciskając go przez 3
sekundy. Jeśli symbol nie znika i nadal
się świeci, należy sięgnąć do rozdziału
„Rozwiązywanie problemów”.
5 Wyjmij lampę, obracając ją o ¼ obrotu w
stronę zgodną z ruchem wskazówek zegara
Frueher wysuwając z uchwytu lampy.
17
Po wybraniu funkcji, , odpowiadający
jej symbol na wyświetlaczu odwróci się
(czarny).
6 Usuń piankę ochronną z lampy UV.
18
Aby opuścić tryb należy wybrać
inny. (Ręczny, Zapylenie, Hałas, Nocny,
Maksymalny)
7
Włóż lampę UV uważając aby napis z
lewej strony skierowany był ku górze.
19
Jonizator i lampę UV można włączać
i
wyłączać
oddzielnie
przyciskając
odpowiednie przyciski.
8
Po włożeniu lampy UV, obróć ją o
¼ obrotu w stronę przeciwną do ruchu
wskazówek zegara, aż kliknie. Upewnij się,
że napis znajduje się z przodu lampy.
9
Po poprawnym zainstalowaniu lampy,
płaska część wtyczki lampy znajdzie się w
pozycji pionowej.
10 Umieść z powrotem filtry we właściwej
kolejności: od tyłu: lampa UV, filtr
karbonowy, filtr HEPA, pre-filter, kratka
frontowa.
AEROGUARD – PRODUCT DESCRIPTION
1 Wyświetlacz
6 Kratka wylotu powietrza
2 Uchwyty
7 Czujnik zapylenia
3 Czujnik hałasu
8 Przewód zasilający
4 Kratka wlotu powietrza
9 Zbiornik zapachowy
5 Jonizator
34 / 55
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA
PRZYCISKI FUNKCJI (PRAWA STRONA WYŚWIETLACZA)
Każdą z funkcji uruchamia się naciskając przycisk znajdujący
się obok symbolu funkcji na wyświetlaczu. Po wybraniu
funkcji, odpowiadający jej symbol na wyświetlaczu odwróci
się ukazując jej aktywację. Każdy tryb można opuścić
wybierając inny tryb.
A. WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY
Przyciśnięcie przycisku włącza i wyłącza
urządzenie. Po włączeniu
odświeżacza
powietrza zacznie on działać w ostatnio
używanym trybie.
K. WSKAŹNIK POZIOMU HAŁASU
Wskaźnik jest aktywny tylko w trybie hałasu i
pokazuje poziom hałasu w pomieszczeniu.
L. WSKAŹNIK ZAPACHU
Wskaźnik pokazuje czy w urządzeniu znajduje
się zbiornik zapachowy.
SYMBOLE SERWISOWE (LEWA STRONA
WYŚWIETLACZA)
Te funkcje pokazują czy zachodzi potrzeba interwencji takiej
jak na przykład wymiana filtra lub żarówki.
M. PRE-FILTER
Wskazuje czy pre-filter wymaga czyszczenia.
B. TRYB PRĘDKOŚCI WENTYLATORA
Naciskając
na
odpowiednie
przyciski
można zwiększyć lub zmniejszyć prędkość
wentylatora: cicha do standard, standard do
średniej, średnia do wysokiej i z powrotem
wysoka do cichej.
N. FILTR HEPA
Wskazuje brak, niewłaściwe zamontowanie
lub konieczność wymiany filtra HEPA. ado.
O. FILTR KARBONOWY
Wskazuje
konieczność
wymiany
filtra
karbonowego.
P. LAMPA UV
Wskazuje
niepoprawne
zamontowanie
żarówki lub konieczność jej wymiany oraz
konieczność czyszczenia filtra PCO.
C. TRYB CZUJNIKA ZAPYLENIA
Ten przycisk wybiera tryb czujnika zapylenia.
w tym trybie wentylator reguluje się
automatycznie zgodnie z poziomem zapylenia
w pomieszczeniu.
D. TRYB CZUJNIKA HAŁASU
Ten
czujnik
reguluje
automatycznie
prędkość wentylatora zgodnie z poziomem
hałasu w pomieszczeniu. Czujnik hałasu
interpretuje poziom hałasu jako wskaźnik
zanieczyszczonego powietrza i uruchamia
wyższą prędkość wentylatora.
Q. JONIZATOR
Wskazuje
konieczność
jonizatora.
FILTRACJA
E. LAMPA UV
Lampa UV aktywuje system PCO – technologia
NANOPURE™ - neutralizuje wirusy i bakterie.
Można je włączać i wyłączać oddzielnie.
F. JONIZATOR
Jonizator
aktywuje
ujemnych.
generator
czyszczenia
Aeroguard
uzyskał
świadectwo
odświeżacza powietrza „dostosowanego
dla
alergików”
od
niezależnego
niemieckiego instytutu badawczego TÜV.
jonów
G. TRYB NOCNY
W tym trybie urządzenie pracuje z najniższa
prędkością na poziomie zupełnej ciszy.
Lampa UV i jonizator ostają automatycznie
wyłączone.
H. TRYB MAKSYMALNY
W tym trybie urządzenie pracuje Ina
najwyższej prędkości wentylatora bardzo
szybko oczyszczając powietrze. Ta prędkość
jest zalecana do oczyszczania bardzo
zanieczyszczonego pomieszczenia (Np. po
przyjęciu).
I. WSKAŹNIK PRĘDKOŚCI WENTYLATORA
Wskaźnik jest aktywny we wszystkich trybach
i pokazuje poziom prędkości wentylatora.
Tryb nocny zawsze pracuje na najniższej
prędkości wentylatora a tryb maksymalny na
największej.
J. WSKAŹNIK POZIOMU ZAPYLENIA
Wskaźnik jest aktywny we wszystkich trybach
i pokazuje poziom zapylenia.
6 + 1 FAZOWY SYSTEM FILTRUJĄCY
Wpływające do urządzenia powietrze przechodzi przez sześć
filtrów po czym dostaje się z powrotem do pomieszczenia.
Faza 1 - Pre-filter zatrzymuje najwięcej elementów
przenoszonych przez powietrze (takich jak włosy, włókna itp.).
Faza 2 – Właściwy filtr HEPA 13 (Wysoce Skuteczna
Absorpcja Cząsteczek) usuwa mniejsze cząsteczki takie
jak pyłki, zarodniki pleśniowe, kurz i sierść zwierząt ze
skutecznością 99.95%.
Faza 3 –Filtr karbonowy neutralizuje gazy i wyziewy
pochodzenia naturalnego i chemicznego (takie jak zapachy
kuchenne, dym papierosowy itp.)
Faza 4/5 – Technologia NANOPURE™ zwalcza wirusy,
bakterie, pleśnie i inne mikroorganizmy oraz groźne związki
organiczne poprzez reakcję molekularną.
Faza 6 – Jonizator wypuszcza do powietrza ujemnie
naładowane jony, które łączą się z cząsteczkami
zanieczyszczeń. Cząsteczki te z kolei osadzają się na
powierzchni skąd można je odkurzyć bądź zetrzeć.
Faza +1 – (Opcjonalna) Aromatyczny żel wzbogaca
oczyszczone powietrze 100% naturalnymi zapachami.
35 / 55
ŻEL SWISSAROMA 100% NATURALNY
Lux ha seleccionado con especial cuidado una colección
Lux dokładnie wybrał zbiór naturalnych wyciągów z roślin
i kwiatów znanych ze swych zdrowotnych właściwości. Żel
Swissaroma to produkt w 100% naturalny.
Składniki: olej roślinny, wyciągi roślinne, sód, talk, stabilizator,
zagęszczacz.
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY PRZY
URZĄDZENIU, UPEWNIĆ SIĘ, ŻE URZĄDZENIE JEST
ODŁĄCZONE OD PRĄDU!
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, należy
odłączyć je od prądu. Natychmiast po wymianie filtra,
urządzenie należy włączyć oraz zresetować symbol
serwisowy naciskając odpowiedni przycisk filtra przez
3 sekundy.
S1 OTWIERANIE URZĄDZENIA
Żele są dostępne w czterech zapachach:
Relax – tajemnica relaksu
wodorosty morskie, lawenda, mięta
balsamiczna
Romance – Romantyczna mikstura
wanilia, migdał, dąb
Energy
–
energetyzująca
Patchouli, piżmo
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
mieszanka
Wellness
–
dla
dobrego
samopoczucia
pomarańcza, cytryna, cydr
Umieść żel Swissaroma w zbiorniczku i wyreguluj
specjalną pokrywkę dozującą. Wielkość otwarcia pokrywki
umożliwia dozowanie intensywności zapachu. Zapach
zostanie rozprzestrzeniony w powietrzu za pomocą dyszy
Aeroguard.
Zatrzymaj szarą pokrywkę dozującą dla nowego wkładu
zapachowego.
Wyjątkowa wrażliwość na jeden ze składników może
prowadzić do reakcji alergicznych. Tak więc żel nie
jest przeznaczony dla alergików. W celu uniknięcia
narażenia zdrowia, alergicy nie powinni stosować żelu
Swissaroma.
OSTRZEŻENIE
• Trzymać z dala od dzieci
• Nie stosować do celów kosmetycznych
• Unikać kontaktu ze skóra i oczami
• W przypadku kontaktu ze skórą, przemyć wodą.
• W przypadku dostania się żelu do oka, przemyć zimną woda.
• W przypadku połknięcia , wypić sporą ilość wody i udać
się do lekarza.
• W przypadku nieszczelności, używać rękawiczek.
• Przechowywać w suchym i chodnym miejscu.
• Urządzenia nie powinny używać dzieci i osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub mentalnych
lub braku doświadczenia i wiedzy, chyba że pod nadzorem
lub z instruktorem.
• Podczas przebywanie dzieci należy je nadzorować aby te
nie bawiły się urządzeniem.
• Wyłącz urządzenie
• Odłącz zasilanie.
• Naciśnij uchwyty boczne w celu wyjęcia przedniej kratki.
S2 CZYSZCZENIE
PRE-FILTRA
• Otwórz urządzenie (patrz S1).
• Wyjmij pre-filter naciskając na zaciski w górnej części filtra.
• Dokładnie odkurz filtra odkurzaczem.
• Wymyj ręcznie pre-fitr ciepłą woda (nie za gorącą).
• Dokładnie osusz filtra przed ponownym założeniem.
• Zamontuj filtr ponownie i zamknij urządzenie (patrz S8).
S3 WYMIANA FILTRA
HEPA
• Otwórz urządzenie (patrz S1) i wyjmij pre-filter (patrzS2).
• Wyjmij filtr HEPA wysuwając go z obu stron do siebie.
• Włóż nowy filtra HEPA.
• Zamknij urządzenie zgodnie z wskazówkami S2 i S8.
• Filtr HEPA można wyrzucić umieszczając go w
opakowaniu po nowym filtrze i wyrzucając do śmieci.
S4 WYMIANA FILTRA KARBONOWEGO
• Otwórz urządzenie (patrz S1).
• Wyjmij filtry jak wyjaśniono w S2 i S3.
• Wyjmij filtra karbonowy pociągając uchwyty znajdujące
się na jego górnej części.
• Włóż nowy filtra karbonowy
• Włóż ponownie filtry zgodnie z wskazówkami S3, S2 i
zamknij urządzenie (patrz S8).
• Filtr karbonowy można wyrzucić umieszczając go w
opakowaniu po nowym filtrze i wyrzucając do śmieci.
S5 WYMIANA LAMPY UV ORAZ CZYSZCZENIE
FILTRA PCO
• Otwórz urządzenie (patrz S1).
• Wyjmij filtry jak wyjaśniono w S2 i S4.
• Wyjmij lampę UV obracając ją o ¼ obrotu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara i wysuwając ją z uchwytu lampy.
• Wyjmij filtr PCO podnosząc uchwyt i pociągając za kratkę.
• Wymyj ręcznie filtr PCO ciepłą wodą.
• Dokładnie wysusz filtr PCO i zamontuj go z powrotem.
• Wymień lampę UV na nową.
• Włóż lampę UV uważając aby napis z lewej strony
zwrócony był ku górze.
• Uważaj aby lampa UV została odpowiednio włożona do
gniazdka.
36 / 55
• Po włożeniu, obróć lampę UV
o ¼ obrotu w stronę przeciwną
ruchowi wskazówek zegara.
Napis znajdzie się z przodu a
płaska strona wtyczki lampy
znajdzie się w pozycji pionowej. Jeśli lampa obraca
kołysze się, oznacza to że została niewłaściwie
zamontowana. Lampa musi być zamontowana stabilnie.
• Włóż filtry zgodnie z wskazówkami S4 i S2 i zamknij
urządzenie (patrz S8).
• Lampę UV można wyrzucić umieszczając ją w
opakowaniu po nowej lampie i wyrzucając do śmieci.
PO CZYNNOŚCIACH KONSERWACYJNYCH SYMBOL
SERWISOWY NIE WYŁĄCZA SIĘ.
• Naciśnij przycisk znajdujący się obok aktywnego symbolu
serwisowego prze 3 sekundy podczas działania
urządzenia w celu zresetowania symbolu serwisowego.
• Jeśli symbol serwisowy nie wyłącza się należy zgłosić
usterkę w autoryzowanym serwisie Lux.
S6 CZYSZCZENIE JONIZATORA
SYMBOL SERWISOWY HEPA MIGA.
W takim wypadku lampa UV nie będzie działać.
• Sprawdź czy filtr HEPA został poprawnie zainstalowany.
Zresetuj symbol serwisowy.
• Jeśli symbol nadal miga, zgłoś usterkę do
autoryzowanego serwisu Lux.
S7 CZYSZCZENIE CZUJNIKA ZAPYLENIA
SYMBOL SERWISOWY LAMPY UV MIGA.
• Filtr PCO został niewłaściwie zamontowany. Zamontuj filtr
i zresetuj symbol.
• Delikatnie wyczyść szczotką lub odkurzaczem karbonowy
element jonizatora.
• Otwórz pokrywę czujnika z tyłu urządzenia.
• Delikatnie wyczyść bawełnianą szmatką dwie soczewki.
S8 ZAMYKANIE I WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
• Upewnij się aby włożyć ponownie filtry i lamę UV w
kolejności odwrotnej niż ta, w której były wyjmowane.
• Włóż z powrotem przednią kratkę i upewnij się, że jest
dokładnie zamknięta.
• Włącz urządzenie.
• Zresetuj symbol serwisowy przyciskając odpowiedni
przycisk filtra przez 3 sekundy. Symbol serwisowy zniknie.
SYMBOL SERWISOWY LAMPY UV JEST WŁĄCZONY
• Sprawdź czy lampa UV została zamontowana właściwie.
Zamontuj ją i zresetuj symbol.
• Jeśli symbol serwisowy lampy UV nie wyłącza się wymień
lampę na nową.
• I Jeśli symbol serwisowy lampy UV nadal się nie wyłącza
zgłoś usterkę do autoryzowanego serwisu Lux.
BEZPIECZEŃSTWO
Odświeżacz powietrza jest urządzeniem elektrycznym i
powinien być właściwie użytkowany. Stosuj się do poniższych
S9 WYMIANA WKŁADU ZAPACHOWEGO
instrukcji bezpieczeństwa i zachowaj je na przyszłość.
• Aby wymienić wkład zapachowy należy otworzyć pojemnik
• Uważnie przeczytaj instrukcję.
przyciskając pokrywkę i włożyć nowy zapach do środka.
• Nie używaj urządzenie w miejscach wilgotnych, takich jak
Zatrzymaj pokrywkę dozującą do nowego wkładu.
Np. łazienka.
• wyświetlacz pokazuje obecność wkładu ale nie wskazuje
• Jeśli do odświeżacza dostanie się płyn, wyłącz
kiedy należy go wymienić.
urządzenie, odłącz od źródła zasilania i oddaj do
przeglądu w autoryzowanym serwisie Lux.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Nie używaj na zewnątrz.
• Nie używaj w pobliżu gazów łatwopalnych.
WYŚWIETLACZ JEST PUSTY
• Nie umieszczaj poniżej alarmu przeciwpożarowego.
• Za każdym razem, kiedy urządzenie jest podłączone
• Nie używaj jeśli przewód bądź wtyczka są uszkodzone.
do zasilania, symbole funkcji powinny być widoczne na
W takim wypadku należy wymienić je w autoryzowanym
wyświetlaczu.
serwisie Lux.
• Sprawdź czy urządzenie jest podłączone do sprawnego
• Nie umieszczaj przedmiotów na lub wewnątrz urządzenia.
gniazdka.
• Nie blokuj kratek.
• Sprawdź czy przednia kratka znajduje się na swoim
• Zawsze odłączaj urządzenie od źródła zasilania przed
miejscu i jest odpowiednio zamknięta (odłącz urządzenie
przystąpieniem do wyjęcia filtrów do czyszczenia.
z prądu przed jego otwarciem).
• Nie umieszczaj odświeżacza powietrza przy ścianie
• Jeśli symbole funkcji nie włączą się, należy zgłosić
podczas pracy jonizatora.
• Utrzymuj urządzenie w czystości.
usterkę do autoryzowanego serwisu Lux.
ROZMIAR POZIOM HAŁASU
ZUŻYCIE ENERGII
TRYB
POMIESZCZENIA
Ciśnienie dźwięku w Moc dźwięku
(m2)
(W)
odległości 1 metra dBA
(LWA) dBA
Niski
23
23
36
38
Standardowy
30
26
39
45
Średni 49
42
55
80
Wysoki 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
Lampa UV 10
Wymiary (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Ciężar
kg
12,5
• Spełnia wymogi bezpieczeństwa i ograniczeń emisji ozonu zgodnie z dyrektywami IEC-335-1 i 335-2-65.
• Posiada certyfikat bezpieczeństwa CE
• Specyfikacje zmierzono dla 230V/50 Hz.
37 / 55
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS
11
Távolítsa el a védőfedelet a gél
dobozáról. Tegye az adagoló fedelet a
helyére.
Gratulálunk választásához, a legújabb generációs Lux
Aeroguard levegőtiszítóhoz. Ez az útmutató segíthet Önnek
helyesen működtetni és karbantartani a készüléket. További
kérdés, információ esetén
forduljon bizalommal
a szervizünkhöz. Lux Aeroguard – Ismét fellélegezhet!
A készüléket még ne csatlakoztassa a villamos
hálózatra.
12
A fedél sarkának megnyomásával
nyissa fel azt és helyezze be a gélt.
1 A két fogantyú benyomásával nyissa ki
a készülék elejét.
13
A fedél megnyomásával nyissa ki a
kábelfedelet és húzza ki a kábelt.
2 Vegye ki az előszűrőt.
14 A piros gomb megnyomásával kapcsolja
be a készüléket.
3 Vegye ki a HEPA szűrőt és távolítsa el a
csomagolást.
15 Győződjön meg róla, hogy a bal oldali
szerviz szimbólumok nem világítanak vagy
villognak.
4 Vegye ki az aktívszén szűrőt és távolítsa
16
Amennyiben valamelyik szimbólum
felvillan, tartsa nyomva 3 másodpercig a
szimbólum melletti gombot. Ha a szimbólum
továbbra is villog vagy világít, kérem olvassa
el a “Hibaelhárítás” című fejezetet.
el a csomagolást.
5
Vegye ki az UV lámpát: fordítsa el
¼ fordulattal az óramutató járásának
megfelelően és csúsztassa ki a foglalatból.
17
A kiválasztott üzemmód melletti
szimbólum fordított színre vált (feketére)
6 Távolítsa el az UV lámpa csomagolását.
18
Az aktuális üzemmódból való
kilépéshez válasszon ki egy másikat. (Kézi,
Porérzékelő, Hangérzékelő, Éjszakai,
Nagyteljesítményű)
7 Helyezze vissza az UV lámpát, ügyelve
arra, hogy a felirat a bal oldalon, felül
legyen.
19 Az ionizáló és az UV lámpa külön be- és
kikapcsolható a mellettük lévő kapcsolóval.
8
Visszahelyezés után forgassa el
a lámpát ¼ fordulattal az óramutató
járásával ellentétesen. Győződjön meg róla,
hogy a felirat a lámpa elülső részére esik.
9 Amennyiben a lámpa megfelelően került
a helyére, a lámpa fém végének egyenes
oldala függőleges helyzetben van.
10
Tegye vissza a szűrőket a megfelelő
sorrendben. Visszafelé kezdve: UV lámpa,
aktíszén szűrő, HEPA szűrő, előszűrő,
filterrács.
AEROQUARD - TERMÉKLEÍRÁS
1 Kijelző
6 Ionizáló
2 Fogantyú
7 Porérzékelő
3 Hangérzékelő
8 Elektromos vezeték
4 Beáramló levegő rácsozata 9 Aroma doboz
5 Kiáramló levegő rácsozata
38 / 55
KIJELZŐ SZIMBÓLUMOK
ÜZEMMÓD GOMBOK (A KIJELZŐ JOBB OLDALA)
Minden egyes funkciót annak a gombnak a benyomásával
lehet aktíválni, amely a kijelzőn lévő funkció szimbóluma
mellett van. Ha egy funkciót kiválasztott, akkor a megfelelő
szimbólum átállítódik, mely azt jelzi, hogy az adott funkció
aktiválva van. Egy adott üzemmódból úgy lehet kilépni,
jogy kiválaszt egy másik üzemmódot.
A. ON/OFF
A benyomásakor a légtisztító a porérzékeló
üzemmódban fog üzemelni.
B. KÉZI VENTILLÁTOR FORDULATSZÁM
ÜZEMMÓD
A megfelelő gomb benyomásával a ventillátor
fordulatszáma
emelkedik:
alacsonyról
standard-ra,
standard-ról
közepesre,
közepesről nagyra és nagyról vissza az
alacsonyra.
C. PORÉRZÉKELŐ ÜZEMMÓD
Ezt a gombot a porérzékelő üzemmód
kiválasztásához kell használni. Ebben az
üzemmódban a ventillátor automatikusan
állítja be magát a szobában lévő pormennyiség
szintjéhez képest.
D. HANGÉRZÉKELŐ ÜZEMMÓD
Ez az érzékelő automatikusan állítja be
a ventillátor fordulatszámát a szobában
tapasztalható
zajszinthez
képest.
A
hangérzékelő a zajszintet a nem megtisztított
levegő jeleként értelmezi, és ezért magasabb
fordulatszámra kapcsolja a ventillátort.
E. UV LÁMPA
Az UV lámpa aktiválja a PCO rendszert. Ezt
külön-külön lehet be- és kikapcsolni (on/off).
F. IONIZÁLÓ
Az ionizáló aktiválja a negatív ion generátort. Ezt
külön-külön lehet be- és kikapcsolni (on/off).
G. TAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Ebben az üzemmódban a berendezés a
legalacsonyabb fordulatszámon, teljesen
zajtalanul üzemel, UV-lámpa és ionizáló
nelkül.
H. NAGYTELJESÍTMÉNYŰ ÜZEMMÓD
Ebben az üzemmódban a berendezés a
legmagasabb
ventillátor
fordulatszámon
üzemel, hogy gyorsan tisztítsa a levegőt. Ezt
a fordulatszámfokozatot nagyon szennyezett
szoba
levegőjének
megtisztításához
javasoljuk (például egy házibuli után), amikor
már nincs senki a szobában.
I. VENTILLÁTOR FORDULATSZÁM KIJELZŐ
Ez a kijelző minden üzemmódban működik
és a ventilátor fordulatszám szintjét
mutatja. A takarékos üzemmódhoz mindig
a legalacsonyabb, míg a nagyteljesítményű
üzemmódhoz a legmagasabb ventillátor
fordulatszám tartozik.
J. PORMENNYISÉG SZINT KIJELZŐ
Ez a kijelző minden üzemmódban működik és a
pormennyiség szintjét mutatja az alacsonytól a
magas értékig.
K. ZAJSZINT KIJELZŐ
Ez a kijelző csak a hangérzékelő üzemmódban
működik és a szobában tapasztalható
zajszintet mutatja.
L. AROMA KIJELZŐ
Ez a kijelző jelzi, ha a rekeszben aroma patron
van.
SZERVIZ SZIMBÓLUMOK
Ezek a funkciók jelzik, ha a felhasználónak valamilyen
beavatkozást kell eszközölnie a légtisztítón, mint például a
szűrő, vagy az izzó kicserélése.
M. ELŐSZŰRŐ
Azt jelzi, hogy az előszűrőt meg kell tisztítani.
N. HEPA SZŰRŐ
Azt jelzi, hogy a HEPA szűrőt ki kell cserélni.
O. SZÉNSZŰRŐ
Azt jelzi, hogy a szénszűrőt ki kell cserélni.
P. UV LÁMPA
Azt jelzi, hogy az UV lámpaizzókat ki kell
cserélni és a PCO szűrőt meg kell tisztítani.
Q. IONIZÁLÓ
Azt jelzi, hogy az ionizálót meg kell tisztítani.
FILTRATION
Az Aeroguard légtisztítót a németországi,
független tudományos laboratórium, a TÜV
“Allergás betegek számára kimondottan
ajánlott ” minősítéssel látta el.
6 + 1 LÉPÉSES SZŰRÉSI RENDSZER
légtisztító egy különleges kialakítású hat plusz egy lépéses
szűrési rendszerrel rendelkezik.
1. lépés - Az előszűrő köti le a levegőben lévő nagyobb
részecskéket (mint például a hajszálakat, porcicákat, stb.)
2. lépés - A True HEPA (Nagy Hatékonyságú Részecske
Elnyelés) 13 szűrő távolítja el 99,95 %-os hatékonysággal a
kisebb részecskéket, mint például a pollent, a gombaspórákat,
port vagy állati szőrzetről származó részecskéket.
3. lépés - Az aktívszén szűrő közömbösíti a gázokat és
a természetes és kémiai eredetű szagokat (mint például
élelmiszerek, cigarettafüst, stb).
4. és 5. lépés - A mikro-organizmus gyilkoló technológia,
melyet a PCO (Fotokatalitikus Oxidációs) rendszer és
az UV (Ultraibolya) lámpa kombinációja testesít meg. Ez
szétbomlasztja a vírusokat, a baktériumokat, a penészt, a
többi mikro-organizmust és a szerves illékony vegyületeket
egy molekuláris reakció segítségével.
6. lépés - Az ionizáló negatív ionokat bocsát ki a levegőbe,
melyek a levegőben lévő pozitív töltésű részecskékkel
egyesülnek. Súlyuk ezáltal megnövekszik és lesüllyednek a
padlóra vagy egyéb felületekre, ahonnan felporszívózhatjuk.
+1. lépés - Az aroma gél a megtisztított levegőt 100 %-osan
természetes eredetű illatanyagokkal dúsítja. Különböző
aromák széles választékából választhat a különböző terápia
hatásokat figyelembevéve.
39 / 55
SWISSAROMA GÉL
A Lux Swissaroma gél 100%-ban természetes anyagokat
tartalmaz.
Összetevők: növényi olajok, illóolajok, nátrium, hintőpor,
stabilizáló anyag, sűrítőszer.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig húzza ki a villásdugót a hálózatból, mielőtt a
berendezés megtisztításához kezdene. (Lásd a fedélen
lévő képet!)
S1 A KÉSZÜLÉK ZÁRÁSA
•
•
•
A gél négy különböző illatban kapható:
Relax – A pihenés titka
Tengeri alga, levendula, mentabalzsam
Romance – Egy adag romantika
Vanília, mandula, tölgyfa levél
A Swissaroma gélt helyezze a rekeszbe és a szabályozó
fedél segítségével állítsa be a kívánt illat intenzitást.
Az illatanyag a készülékből kiáramló tisztított levegő
segítségével oszlik szét a helyiség légterében.
adagolófedelet
az
új
Végezze el az a) és a d) közötti lépéseket.
• Távolítsa el az előszűrőt azáltal, hogy a szűrő felső
részében lévő rögzítőelemeket benyomja.
• Gondosan porszívózza ki az előszűrőt.
• Kézzel mossa át az előszűrőt meleg (de nem túl forró) vízzel.
• Alaposan szárítsa meg az előszűrőt, mielőtt
összeszereli a berendezést.
• Helyezze vissza a szűrőt és a fedelet (lásd S8).
Végezze el az a) és az e) közötti lépéseket.
• Távolítsa el a HEPA szűrőt azáltal, hogy leveszi
mindkét oldalról a szűrőt és maga felé csúsztatja.
• Cserélje ki egy új HEPA szűrőre.
• Helyezze vissza a szűrőket és zárja be a készüléket a S2 és
S8 lépéseket követve. HEPA szűrő hulladékelhelyezéséről
úgy lehet gondoskodni, hogy az új HEPA szűrő
csomagolásába beleteszi a régit, és kidobja a szemétbe.
Wellness – Az Ön frissességéért
Narancs, citrom, cédrus
az
S2 AZ ELŐSZŰRŐ MEGTISZTÍTÁSA
S3 A HEPA SZŰRŐ KICSERÉLÉSE
Energy – A feltöltődés elegye
Pacsuli, pézsmaillat
Őrizze meg
tégelyéhez.
Kapcsolja ki a berendezést.
Húzza ki a villásdugót a hálózatból.
Nyomja be a berendezés mindkét oldalán lévő
fogantyút és távolítsa el a rácsozatot.
Swissaroma
Az összetevők némelyikére való érzékenység allergiás
tüneteket válthat ki. Ezért a gél használatát allergiásoknak
nem
javasoljuk. Az
egészségügyi
kockázatok
elkerülése érdekében allergiások a Swissaroma gélt ne
használják.
FIGYELEM
• Gyermekektől tartsa távol.
• Ne használja kozmetikai célra.
• Szembe és bőrre ne kerüljön.
• Szembe kerülés esetén bő hidegvízzel öblítse le.
• Lenyelés esetén igyon sok vizet és forduljon orvoshoz.
• Kiömlés, szivárgás esetém kesztyű ill. textildarab
segítségével törölje fel.
• Száraz, hűvös helyen tartandó.
• A készüléket csakis felügyelettel vagy megfelelő ismertetés
után használhatja gyermek, fizikálisan vagy mentálisan
sérült személy, illetve olyan személy, akinek nincs meg a
kellő tapasztalata és ismerete.
• Kérjük ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
S4 A SZÉNSZŰRŐ KICSERÉLÉSE
Végezze el az a) és az f) közötti lépéseket.
• Távolítsa el a szénszűrőt azáltal, hogy a szűrő szélein
lévő füleket meghúzza.
• Cserélje ki egy új szénszűrőre.
• Helyezze vissza a szűrőket és zárja be a berendezést a S3
és S2 lépéseket követve. A szénszűrő
hulladékelhelyezéséről úgy lehet gondoskodni, hogy az
új szénszűrő csomagolásába beleteszi a régit, és kidobja
a szemétbe.
S5 AZ UV LÁMPA KICSERÉLÉSE ÉS A PCO
SZŰRŐ MEGTISZTÍTÁSA
Végezze el az a) és a g) közötti lépéseket.
• Távolítsa el az UV lámpát azáltal, hogy elforgatja 1/4
fordulattal az óramutató járásával megegyező
irányban és kicsúsztatja a lámpatartóból.
• Távolítsa el a PCO szűrőt azáltal, hogy felemeli a
rögzítőkapcsot és kihúzza a síneken.
• Kézzel tisztítsa meg a PCO szűrőt meleg vízzel.
• Alaposan szárítsa meg a PCO szűrőt, majd szerelje
vissza a helyére.
• Cserélje ki az UV lámpát egy új UV lámpára.
• Helyezze vissza a szűrőket és zárja be a berendezést
a S4 és S2) közötti lépéseket követve, Az UV lámpa
hulladékelhelyezéséről úgy lehet gondoskodni, hogy
az új UV lámpa csomagolásába beleteszi a régit, és
kidobja a szemétbe.
40 / 55
• Cuando la inserte, rote la
lámpara UV ¼ en el sentido
opuesto de las agujas del
reloj hasta que haga clic.
Asegúrese de que la
S6 AZ IONIZÁLÓ MEGTISZTÍTÁSA
• Gyengéd mozdulattal tisztítsa meg az aktívszenes
ionizáló elemet egy kefével vagy porszívóval.
A HEPA SZERVIZ SZIMBÓLUM VILLOG.
Ebben az esetben az UV lámpa nem fog működni.
• Helyezzen a készülékbe egy HEPA szűrőt. Végezze el
a szerviz szimbólum “törlését”.
• Ha a szimbólum továbbra is villog, hívja a Lux
Hungária Kft. szervizét.
S7 A PORÉRZÉKELŐ MEGTISZTÍTÁSA
•
•
Nyissa ki a berendezés hátoldalán lévő érzékelő
rácsozatát.
Gyengéd mozdulattal tisztítsa meg a 2 lencsét egy
gyapjúból készült törlőronggyal.
AZ UV LÁMPA SZERVIZ SZIMBÓLUM VILLOG.
A PCO szűrő vagy az UV lámpa hiányzik, vagy nem működik.
Ha a PCO szűrő hiányzik, az UV lámpa nem fog működni.
• Helyezzen a készülékbe egy PCO szűrőt.
• Helyezzen a készülékbe egy UV lámpát. Végezze el a
szerviz szimbólum “törlését”.
• Ha az UV lámpa szerviz szimbólum továbbra is villog,
hívja a Lux Hungária Kft. szervizét.
S8 A BERENDEZÉS BEZÁRÁSA ÉS BEKAPCSOLÁSA
•
•
•
Ne feledje, hogy a szűrőket és az UV lámpát
fordított sorrendben kell visszahelyezni az
eltávolításuk sorrendjéhez képest.
Helyezze vissza az elülső rácsozatot és biztosítsa,
hogy az megfelelően záródjon.
A tisztítás vagy a kicserélés elvégzése után kapcsolja
be a berendezést és 3 másodpercig nyomja meg a
megfelelő szűrő szimbólma melletti gombot. A szerviz
szimbólumnak ekkor el kell tűnnie.
S9 AZ AROMA PATRON KICSERÉLÉSE
•
•
A KARBANTARTÁSI ELJÁRÁST KÖVETŐEN A SZERVIZ
SZIMBÓLUM NEM ALSZIK EL.
• A szerviz szimbólum törléséhez nyomja meg a világító
szerviz szimbólum melletti gombot 3 másodpercig,
mialatt a berendezés üzemel.
• Ha a szerviz szimbólum nem alszik el, hívja a Lux
Hungária Kft. szervizét.
Az aroma patron kicseréléséhez nyissa ki a rekeszt azáltal,
hogy megnyomja a fedelet, és helyezze bele a patront.
A kijelző mutatja ugyan a patron jelenlétét, de nem
jelzi, ha szükség van a kicserélésére. Ezért azt
javasoljuk, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze
a rekeszt, hogy meggyőződjön a gél mennyiségéről.
HIBAELHÁRÍTÁS
A KIJELZŐ NEM VILÁGÍT.
Valahányszor is csatlakoztatjuk a berendezést az elektromos
hálózathoz, a funkció szimbólumoknak meg kell jelenniük a
kijelzőn.
• Ellenőrizze, hogy a berendezés csatlakoztatva van-e
egy működő dugaszolóaljzathoz.
• Ellenőrizze, hogy az elülső panel a helyén van-e és
megfelelően záródik. Ezt megelőzően a villásdugót
húzza ki a hálózati konnektorból.
• Ha a funkció szimbólumok nem világítanak, hívja a
Lux Hungária Kft. szervizét.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS
A légtisztító egy elektromos készülék és ennek megfelelően
kell kezelni. Tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat és
őrizze meg ezt a tájékoztatót!
• Figyelmesen olvassa végig ezt a kézikönyvet.
• Ne használja nedves helyiségekben, pl. fürdőszobában.
Ha folyadék kerül a készülékbe, kapcsolja ki, húzza ki
a konnektorból és vizsgáltassa meg a Lux Hungária
Kft. szervizével.
• Ne használja a szabadban.
• Ne használja gyúlékony gázok közelében.
• Ne használja füstérzékelő riasztó alatt.
• Ne használja, ha a vezeték vagy a dugasz megsérült.
Ilyen esetben cseréltesse azokat ki a Lux Hungária Kft.
szervizével.
• Ne helyezzen semmit a készülék belsejébe vagy
tetejére.
• Ne fedje el a készüléken lévő rácsozatot.
• A szűrők tisztítás céljából való eltávolítása előtt a készülék
hálózati csatlakozását minden esetben szüntesse meg.
• Az ionizáló működtetése közben ne helyezze a légtisztító
berendezést a fal mellé.
• Cseréltesse ki a készülék esetlegesen megsérült egységeit.
• Tartsa tisztán a készüléket.
HELYISÉG ÜZEMMÓD
ZAJSZINT
TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL
MÉRETE
Zajszint 1 méterre a Zajszint
(m2)
(W)
készüléktől (LAFm) dBA
(LWA) dBA
Csendes
23
23
36
38
Standard
30
26
39
45
Közepes
49
42
55
80
Nagy 61
51
64
125
Turbó
94
57
70
192
UV Lámpa
10
Méretek (szélesség, mélység, mahasság) mm 500 x 329 x 584
Súly
kg
12,5
• A termék megfelel a biztonsági előírásoknak és az ózon kibocsátási értékeknek az IEC-335-1 és 335-2-65 irányelvek szerint.
• CE bevizsgálással rendelkezik.
• A műszaki jellemzők mérése 230V/ 50 Hz feszültség mellett történt.
41 / 55
PRVNÍ RYCHLÁ INSTALACE
11
Sejměte těsnící víčko z nádobky.
Nasaďte regulační víčko a nádobu umístěte
do příslušného prostoru.
Gratulujeme vám k výběru čističky vzduchu poslední generace
- Lux Aeroguard. Tento návod k použití vám pomůže přístroj
správně používat a udržovat. V případě jakýchkoli dotazů
neváhejte kontaktovat nejbližší servisní centrum.
Lux Aeroguard - opět můžete dýchat!
12
Prostor na aroma gel otevřete
přitlačením na roh víčka. Vložte nádobu
s gelem dovnitř.
Přístroj musí být odpojen od sítě.
1 Přístroj otevřete stlačením madel
po obou stranách.
13 Otevřete schránku na přívodní kabel
na zadní straně přístroje a vyndejte kabel.
2 Vyjměte předfiltr.
14 Zmáčkněte červené tlačítko a zapněte
přístroj.
3 Opatrně vyjměte HEPA filtr z igelitového
sáčku.
15 Žádný ze servisních symbolů (na levé
straně) by neměl svítit ani blikat.
4
Vyjměte uhlíkový filtr z igelitového
sáčku.
16
Pokud symbol svítí, resetujte ho tak,
že ho na 3 vteřiny zmáčknete. Pokud
symbol stále svítí nebo bliká, nahlédněte
do kapitoly „Hledání/řešení závady“.
5
UV lampu otočte o 90° po směru hod.
ručiček a vytažením vyjměte z držáků.
17
Při výběru funkce se odpovídající
symbol podbarví tmavým pozadím.
6 Vyjměte UV lampu z pěnového obalu.
18
Pro zrušení režimu vyberte jiný režim
(ručního nastavení rychlosti, senzoru
prašnosti nebo hlučnosti, režim spánkový,
režim max.výkonu).
7 Zasuňte lampu do držáků. Dbejte při tom
na to, aby text na lampě byl vlevo nahoře.
19
Ionizátor a UV lampa mohou být
zapnuty a vypnuty zvlášť. Zmáčkněte
odpovídající tlačítko.
8
Po zasunutí otočte lampu o 90° proti
směru hod. ručiček. Přesvědčte se, že text
na lampě je nyní vpředu.
AEROGUARD – POPIS PŘÍSTROJE
9 Pokud je lampa nainstalována správně,
ploché části po stranách jsou ve vertikální
poloze.
10
Vložte filtry zpět ve správném pořadí.
Odzadu UV lampa, uhlíkový filtr, HEPA filtr,
předfiltr, přední mřížka.
1 Display
6 Výstupní mřížka
2 Madla k přenosu
7 Senzor prašnosti
3 Senzor hlučnosti
8 Přívodní kabel
4 Přední vstupní mřížka
9 Přihrádka na aroma
5 Ionizátor
42 / 55
gely
PODROBNÉ INSTRUKCE
K. INDIKÁTOR HLUČNOSTI
Tento indikátor je aktivní pouze v režimu
senzoru hlučnosti a ukazuje hladinu hluku
v místnosti.
TLAČÍTKA FUNKCÍ (NA PRAVÉ STRANĚ OD DISPLEJE)
Všechny funkce se aktivují zmáčknutím tlačítka, které je vedle
symbolu funkce na displeji. Při výběru funkce se odpovídající
symbol podbarví tmavým pozadím, aby bylo patrné, že
funkce byla aktivována. Pokud chcete ukončit vybraný
režim, učiňte tak výběrem režimu jiného.
A. ZAP./VYP.
Zmáčknutím tlačítka přístroj zapnete/vypnete.
Když přístroj zapnete, začne pracovat
v posledním nastaveném režimu.
L. AROMA INDIKÁTOR
Tento indikátor ukazuje, zda je v přístroji
nainstalován zásobník s vůní.
SERVISNÍ SYMBOLY (NA LEVÉ STRANĚ OD DISPLEJE)
Tyto funkce signalizují, zda je třeba nějaký zásah ze strany
uživatele, např. výměna filtrů nebo lampy.
M. PŘEDFILTR
Signalizuje, že je třeba vyčistit předfiltr.
B. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ
RYCHLOSTI VENTILÁTORU
Stisknutím příslušného tlačítka se rychlost
ventilátoru zvýší nebo sníží: z minimální na
standardní, ze standardní na střední, ze
střední na vysokou a z vysoké opět
na minimální.
N. HEPA FILTR
Signalizuje, že HEPA filtr není nainstalován, je
nainstalován špatně nebo je třeba jej vyměnit.
O. UHLÍKOVÝ FILTR
Signalizuje, že je třeba vyměnit uhlíkový filtr.
C. REŽIM SENZORU PRAŠNOSTI
Tímto tlačítkem se nastavuje režim senzoru
prašnosti. V tomto režimu se podle prašnosti
v místnosti automaticky nastavuje rychlost
ventilátoru.
D. REŽIM SENZORU HLUČNOSTI
Tento senzor nastavuje rychlost ventilátoru
automaticky podle hladiny hluku v místnosti.
Senzor hlučnosti vyhodnotí hladinu hluku jako
míru nečistoty ovzduší a automaticky zapíná
ventilátor na vyšší rychlost.
P. UV LAMPA
Signalizuje, že UV lampa je špatně
nainstalována nebo je třeba ji vyměnit, a že je
třeba vyčistit PCO filtr.
Q. IONISÁTOR
Signalizuje, že je třeba vyčistit ionizátor.
FILTRACE
E. UV LAMPA
Funkce UV lampy aktivuje systém PCO
- NANOPURE™ (Technologie likvidace
mikroorganismů), která neutralizuje viry
a bakterie. Má samostatné zapínání a vypínání.
F. IONIZÁTOR
Funkce ionizátoru aktivuje generátor allinement
záporných iontů. Má samostatné zapínání a
vypínání.
G. SPÁNKOVÝ REŽIM
Přístroj běží na minimální rychlost a je
naprosto nehlučný. UV lampa a ionizátor se
automaticky vypne.
H. REŽIM MAXIMÁLNÍHO VÝKONU
Přístroj běží na maximální rychlost ventilátoru
a umožňuje tedy velmi rychlé čištění. Tuto
rychlost se doporučuje používat pro velmi
znečištěné místnosti (např. po večírku).
I. INDIKÁTOR RYCHLOSTI VENTILÁTORU
Tento indikátor je zapnutý ve všech režimech
a ukazuje rychlost ventilátoru. Při spánkovém
režimu je vždy rychlost ventilátoru minimální,
při režimu maximálního výkonu je nejvyšší.
J. INDIKÁTOR PRAŠNOSTI
Tento indikátor je aktivní ve všech režimech
a ukazuje úroveň prašnosti (od nízké po
vysokou).
Aeroguard je opatřen certifikátem
Německého testovacího institutu TÜV
jako čistička vzduchu „Vhodná pro
alergiky“.
6 + 1 FÁZOVÝ FILTRAČNÍ SYSTÉM
Když je vzduch nasáván do přístroje, prochází šesti filtry,
než se vrací zpět do místnosti.
1. fáze - Předfiltr zachytí největší částice přenášené
vzduchem (např. vlasy, vlákna atd.)
2. fáze - Pravý HEPA filtr H13 (High Efficiency Particulate
Air = vysoce výkonná absorpce částic) odstraňuje nejmenší
částice jako jsou např. pyly, spóry plísní, prach a částice ze
zvířecí srsti s účinností 99,95%.
3. fáze - Aktivovaný uhlíkový filtr neutralizuje plyny a pachy
přírodního a chemického složení (např. z jídla, tabáku
apod.).
4./5. fáze - NANOPURE™ technologie likviduje a rozkládá
molekulární reakcí všechny viry, bakterie, plísně a další
mikroorganismy a prchavé organické sloučeniny.
6. fáze - Ionizátor uvolňuje do vzduchu záporné ionty, které
na sebe váží kladně nabité částečky prachu. Ty se potom
usazují na podlahu a jiné povrchy, kde je lze vysát nebo
setřít.
fáze +1 – (Volitelné) Swissaroma gel obohacuje vyčištěný
vzduch esencemi 100% přírodního původu.
43 / 55
100% PŘÍRODNÍ SWISSAROMA GELY
Společnost Lux pečlivě vybrala soubor přírodních esencí,
získaných z rostlin a květin, které jsou známé svými léčivými
účinky.
Lux Swissaroma Gel je 100% přírodní produkt.
Složení: Rostlinný olej, esence, sodík, mastek, stabilizátor,
zahušt’ovací pr̂ípravek.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR: NEŽ ZAČNETE S ČIŠTĚNÍM PŘÍSTROJE,
ODPOJTE HO OD ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ!
Jakmile vyměníte filtr, zapněte přístroj a resetujte servisní
symbol zmáčknutím odpovídajícího tlačítka na 3 vteřiny.
S1 OTEVÍRÁNÍ/ ZAVÍRÁNÍ PŘÍSTROJE
• Vypněte přístroj.
• Odpojte přístroj od zdroje elektrického napětí.
• Abyste mohli sundat přední mřížku, stiskněte madla
na obou stranách přístroje.
Gely jsou k dispozici ve čtyřech různých vůních:
S2 ČIŠTĚNÍ PŘEDFILTRU
• Otevřete přístroj (dle bodu S1).
• Vyjměte předfiltr stisknutím svorek na horní části filtru.
• Předfiltr pečlivě vyčistěte vysavačem.
• Ručně umyjte předfiltr teplou vodou (ne příliš horkou).
• Před montáží do přístroje nechte filtr zcela vyschnout.
• Vložte filtr a zavřete přístroj (ne horkou).
Relax – Tajemství relaxace
Mořské řasy, levandule, koření
Romance – Romantický elixír
Vanilka, mandle, dub
S3 VÝMĚNA HEPA FILTRU
• Otevřete přístroj (dle bodu S1) a vyjměte předfiltr (dle
bodu S2).
• Uchopením filtru z obou stran a vytažením směrem
k sobě HEPA filtr vyjměte.
• Nahraďte ho filtrem novým.
• Vložte zpět filtry a zavřete přístroj dle bodu S2 a S8.
• Likvidaci použitého HEPA filtru provedete tak, že jej
vložíte do obalu od nového HEPA filtru a takto zabalený
jej vhodíte do nádoby na odpad.
Energy – Mix na povzbuzení
Pačuli, pižmo
Wellness – Pro pocit pohody
Pomeranč, citron, cedr
S4 VÝMĚNA UHLÍKOVÉHO FILTRU
Do Aroma boxu vložte Swissaroma gel a pomocí šedého
regulačního víčka si nastavte intenzitu vůně (pootočením).
Vůně bude rozptýlena pomocí proudění vzduchu
z Aeroguardu do interiéru.
Šedé víčko na regulaci vůně si schovejte pro příští gel.
Zvýšená citlivost na některou ze složek může způsobit
alergickou reakci. Proto gely nejsou vhodné pro alergiky.
Z důvodů možných zdravotních potíží se alergikům
nedoporučuje gely používat.
UPOZORNĚNÍ
• Gely skladujte mimo dosah dětí.
• Nepoužívejte gely ke kosmetickým účelům.
• Vyvarujte se kontaktu s pokožkou a očima.
• V případě kontaktu s pokožkou ji omyjte vodou.
• V případě kontaktu s očním víčkem vypláchněte studenou
vodou.
• V případě požití vypijte velké množství vody a kontaktujte lékaře.
• Při manipulaci s poškozeným obalem použijte ochranné rukavice.
• Uchovávejte v suchém a chladném prostředí.
• Zařízení by neměli používat děti nebo lidé s omezenou
schopností pohybu, se sníženým vnímáním, s mentálním
postižením a nebo lidé bez potřebných znalostí a
zkušeností pokud nebyli poučeni o jeho používání nebo
nejsou pod dozorem.
• Doporučujeme, aby se zařízením nemanipulovali děti
pokud nejsou pod dozorem.
• Otevřete přístroj (dle bodu S1).
• Odstraňte filtry dle bodů S2 a S3.
• Demontáž uhlíkového filtru provedete zatažením
za poutka nahoře.
• Nahraďte ho filtrem novým.
• Vložte zpět filtry dle bodů S3 a S2 a zavřete přístroj (dle
bodu S8).
• Likvidaci starého uhlíkového filtru provedete tak, že jej
vložíte do obalu od nového uhlíkového filtru a takto
zabalený jej vhodíte do nádoby na odpad.
S5 VÝMĚNA UV-LAMPY A ČIŠTĚNÍ PCO FILTRU
• Otevřete přístroj (dle bodu S1).
• Odstraňte filtry dle bodů S2 až S4.
• Demontujte UV lampu otočením o 90° (ve směru
hodinových ručiček) a vysunutím z objímky.
• Demontáž PCO filtru provedete zvednutím pojistky
a zatažením za madla.
• Ručně umyjte PCO filtr teplou vodou.
• PCO filtr nechte důkladně vyschnout a nainstalujte jej
zpět na původní místo.
• Starou UV-lampu nahraďte novou.
• Při vkládání lampy dbejte na to, aby nápis na levé straně
směřoval nahoru.
• Dbejte na to, abyste lampu do objímky správně zasunuli.
44 / 55
• Po zasunutí otočte lampu
o 90° proti směru hodinových
ručiček až do zacvaknutí.
Nápis na lampě bude nyní
vpředu a ploché části po
stranách budou ve vertikální poloze. Pokud se lampa
pohybuje, tak není nainstalována správně. Lampa musí
být pevně usazena.
• Vložte zpět filtry dle bodů S4 až S2 a zavřete přístroj (dle
bodu S8).
• UV lampu můžete zlikvidovat tak, že ji zabalíte do obalu
od nové UV lampy a vhodíte ji do nádoby na odpad.
S6 ČIŠTĚNÍ IONIZÁTORU
• Uhlíkový ionizační prvek jemně vyčistěte kartáčkem
nebo vysavačem.
S7 ČIŠTĚNÍ SENZORU PRAŠNOSTI
• Otevřete víčko/mřížku senzoru na zadní straně přístroje.
• 2 čočky opatrně vyčistěte vatovým tampónem.
S8 ZAVŘENÍ A ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
• Instalaci nových filtrů a UV lampy je třeba provádět
v opačném pořadí než byli demontovány.
• Nasaďte čelní mřížku a zkontrolujte, zda je řádně
zavřena.
• Zapněte přístroj.
• Pro resetování servisního symbolu podržte tlačítko
odpovídajícího filtru po dobu 3 vteřin. Symbol pak zmizí.
S9 VÝMĚNA NÁPLNĚ S VŮNÍ
• Chcete-li vyměnit náplň s vůní, stisknutím víčka otevřete
aroma box v přístroji a vložte dovnitř náplň. Regulační
víčko si uschovejte pro příští gel.
• Na displeji se sice zobrazí indikátor, že je náplň
nainstalovaná, ten však neukazuje, zda je třeba ji
vyměnit. Jediný způsob je občas prostor otevřít a
osobně množství gelu zkontrolovat.
HLEDÁNÍ/ŘEŠENÍ ZÁVADY
NA DISPLEJI SE NIC NEZOBRAZUJE
• Při každém zapojení přístroje do sítě elektrického napětí
by se měly na displeji zobrazit symboly funkcí.
• Zkontrolujte, zda je přístroj zapojený do zásuvky a zda
je tato zásuvka funkční.
• Zkontrolujte, zda je řádně nainstalována a zavřena čelní
mřížka (před otevřením přístroje jej odpojte od el. sítě).
• Pokud se symboly funkcí ani tehdy na displeji neobjeví,
je třeba obrátit se na kvalifikovaného servisního technika
společnosti Lux.
PO PROVEDENÉ ÚDRŽBĚ SERVISNÍ SYMBOL
Z DISPLEJE NEZMIZÍ
• Resetování servisního symbolu se provádí stisknutím
tlačítka vedle aktivního servisního symbolu na 3 vteřiny.
Přístroj musí být zapnutý.
• Pokud servisní symbol nezhasne, je třeba se obrátit
na kvalifikovaného servisního technika společnosti Lux.
SERVISNÍ SYMBOL HEPA FILTRU BLIKÁ
V tomto případě nebude fungovat UV lampa
• Zkontrolujte, zda byl HEPA filtr řádně nainstalován nebo
zda nepotřebuje vyměnit. Resetujte servisní symbol.
• Bude-li symbol blikat dál, obraťte se na kvalifikovaného
servisního technika společnosti Lux.
BLIKÁ SERVISNÍ SYMBOL UV LAMPY
• PCO filtr není nainstalován nebo je nefunkční. Nainstalujte
PCO filtr a resetujte servisní symbol.
SERVISNÍ SYMBOL UV LAMPY SVÍTÍ
• Zkontrolujte, zda je lampa správně nainstalována. Znovu
lampu nasaďte a resetujte servisní symbol.
• Pokud servisní symbol UV lampy stále svítí, nahraďte ji
lampou novou.
• Bude-li servisní symbol UV lampy stále svítit, obraťte se
na kvalifikovaného servisního technika společnosti Lux.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Aeroguard je elektrický přístroj a je třeba s ním jako
s elektrickým přístrojem zacházet. Proto je nutné dodržovat
následující bezpečnostní pokyny a uschovat si tuto příručku
pro budoucí potřebu.
• Pozorně si přečtěte tuto příručku.
• Nepoužívejte Aeroguard ve vlhkých místnostech jako je
např koupelna.
• Dostane-li se do Aeroguardu tekutina, je třeba jej ihned
vypnout, odpojit od elektrického napětí a dát jej prohlédnout
kvalifikovaným servisním technikem společnosti Lux.
• Aeroguard nepoužívejte venku.
• Aeroguard nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů.
• Aeroguard neumisťujte pod požární detektor kouře.
• Aeroguard nepoužívejte, je-li poškozen přívodní kabel
nebo zástrčka. V případě jejich poškození je dejte vyměnit
kvalifikovaným servisním technikem společnosti Lux.
• Do přístroje ani na něj nepokládejte žádné předměty .
• Mřížky nesmí být ničím zakryty.
• Před demontáží filtrů kvůli čištění je třeba přístroj vždy
odpojit od zdroje elektrického napětí.
• Při provozu ionizátoru by neměl Aeroguard stát těsně u zdi.
• Udržujte přístroj v čistotě.
REŽIMVELIKOST MÍSTNOSTI STUPEŇ HLUČNOSTI PŘÍKON
Tlak zvuku na Hlučnost (m2)
(W)
vzdálenost 1m dBA
(LWA) dBA
Tichý
23
23
36
38
Standardní
30
26
39
45
Střední
49
42
55
80
Vysoký 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
UV lampa
10
Rozměry (šířka, hloubka, výška) mm
500 x 329 x 584
Hmotnost
kg
12,5
• Splňuje bezpečnostní požadavky a limity pro produkci ozónu dle směrnic IEC-335-1 a 335-2-65.
• Opatřeno certifikátem CE.
• Technická data jsou měřena při 230V/50 Hz.
45 / 55
PRVÁ RÝCHLA INŠTALÁCIA
11
Vyberte tesniace viečko z nádobky.
Nasaďte regulačné viečko a nádobu
umiestnite do príslušného priestoru.
Gratulujeme Vám k výberu čističky vzduchu poslednej
generácie, Lux Aeroguard. Tento návod k použitiu vám
pomôže prístroj správne používať a udržovať. V prípade
akýchkoľvek dotazov neváhajte kontaktovať najbližšie
servisné centrum. Lux Aeroguard - opäť môžete dýchať!
12
Priestor na aróma gél otvorte
pritlačením na roh viečka. Vložte nádobu s
gélom dovnútra.
Prístroj musí byť odpojený od siete.
1
Prístroj otvorte stlačením držadiel po
oboch stranách.
13 Otvorte schránku na prívodný kábel na
zadnej strane prístroja a vyberte kábel.
2 Vymeňte pred filter.
14 Stlačte červené tlačidlo a zapnite prístroj.
3 Opatrne vyberte HEPA filter z igelitového
vrecka.
15
Žiadny zo servisných symbolov (na
ľavej strane) by nemal svietiť ani blikať.
4
Vyberte uhlíkový filter z igelitového
vrecka.
16
Pokiaľ symbol svieti, resetujte ho tak,
že ho na 3 sekundy stlačíte. Pokiaľ symbol
stále svieti, alebo bliká, nahliadnite do
kapitoly „Hľadanie/riešenia závady“.
5
UV lampu otočte o 90° v smere hod.
ručičiek a vytiahnutím vyberte z držiakov.
17
Pri výbere funkcie sa odpovedajúci
symbol podfarbí tmavým pozadím.
6 Vyberte UV lampu z penového obalu.
18 Pre zrušenie režimu vyberte iný režim
(ručného nastavenia rýchlosti, senzoru
prašnosti, hlučnosti, režim spánkový, režim
max. výkonu).
7 Zasuňte lampu do držiaka. Dbajte pri tom
na to, aby text na lampe bol vľavo hore.
19 Ionizátor a UV lampa môžu byť zapnuté
a vypnuté zvlášť. Stlačte odpovedajúce
tlačidlo.
8
Po zasunutí otočte lampu o 90° proti
smeru hod. ručičiek. Presvedčte sa, že text
na lampe je teraz vpredu.
AEROGUARD – POPIS PRÍSTROJA
9
Pokiaľ je lampa nainštalovaná správne,
ploché časti po stranách sú vo vertikálnej
polohe.
10
Vložte filtre späť v správnom poradí.
Odzadu UV lampa, uhlíkový filter, HEPA
filter, pred filter, predná mriežka.
1 Display
6 Výstupná mriežka
2 Držadlá k prenosu
7 Senzor prašnosti
3 Senzor hlučnosti
8 Prívodný kábel
4 Predná vstupná mriežka
9 Priehradka na Aróma gély
5 Ionizátor
46 / 55
PODROBNÉ INŠTRUKCIE
TLAČIDLÁ FUNKCIÍ (NA PRAVEJ STRANE OD DISPLEJA)
Všetky funkcie sa aktivujú stlačením tlačidla, ktoré je
vedľa symbolu funkcie na displeji. Pri výbere funkcie sa
odpovedajúci symbol podfarbí tmavým pozadím, aby bolo
zrejmé že funkcia bola aktivovaná. Pokiaľ chcete ukončiť
vybraný režim, učiňte tak výberom režimu iného.
A. ZAP./VYP.
Stlačením tlačidla prístroj vypnite/ zapnite.
Keď prístroj zapnete, začne pracovať v
poslednom nastavenom režime.
K. INDIKÁTOR HLUČNOSTI
Tento indikátor je aktívny len v režime
senzoru hlučnosti a ukazuje hladinu hluku v
miestnosti.
L. ARÓMA INDIKÁTOR
Tento indikátor ukazuje, či je v prístroji
nainštalovaný zásobník s vôňou.
SERVISNÉ SYMBOLY (NA ĽAVEJ STRANE
OD DISPLEJA)
Tieto funkcie signalizujú, či je napríklad nejaký zásah zo
strany užívateľa, napr. výmena filtra alebo lampy.
M. PRED FILTER
Signalizuje, že je treba vyčistiť pred filter.
B. REŽIM RUČNÉHO NASTAVENIA
RÝCHLOSTI
VENTILÁTORU
Stlačením príslušného tlačidla sa rýchlosť
ventilátoru zvýši alebo zníži: z minimálnej
na štandardnú, zo štandardnej na strednú,
zo strednej na vysokú a z vysokej opäť na
minimálnu.
N. HEPA FILTER
Signalizuje, že HEPA filter nie je nainštalovaný,
je nainštalovaný chybne, alebo je potrebné ho
vymeniť.
O. UHLÍKOVÝ FILTER
Signalizuje, že je treba vymeniť uhlíkový filter.
C. REŽIM SENZORU PRAŠNOSTI
Týmto tlačidlom sa nastavuje režim senzoru
prašnosti.
V tomto režime sa podľa
prašnosti v miestnosti automaticky nastavuje
rýchlosť ventilátoru.
D. REŽIM SENZORU HLUČNOSTI
Tento senzor nastavuje rýchlosť ventilátoru
automaticky podľa hladiny hluku v miestnosti.
Senzor hlučnosti vyhodnotí hladinu hluku
ako mieru nečistoty ovzdušia a automaticky
zapína ventilátor na vyššiu rýchlosť.
P. UV LAMPA
Signalizuje, že UV lampa je chybne
nainštalovaná alebo je treba UV lampu
vymeniť, a že je treba vyčistiť PCO filter.
Q. IONIZÁTOR
Signalizuje, že je treba vyčistiť ionizátor.
FILTRÁCIA
E. UV LAMPA
Funkcia UV lampy aktivuje systém PCO
- NANOPURE™ (Technológie likvidácie
mikroorganizmov), ktorá neutralizuje víry a
baktérie. Má samostatné zapínanie a vypínanie.
Aeroguard je vlastníkom certifikátu
Nemeckého
testovacieho
inštitútu
TÜV ako čistička vzduchu „Vhodná pre
alergikov“.
F. IONIZÁTOR
Funkcia ionizátoru aktivuje generátor záporných
iónov. Má samostatné zapínanie a vypínanie.
G. SPÁNKOVÝ REŽIM
Prístroj beží na minimálnu rýchlosť a je
úplne bezhlučný. UV lampa a ionizátor sa
automaticky vypne.
H. REŽIM MAXIMÁLNEHO VÝKONU
Prístroj beží na maximálnu rýchlosť ventilátoru
a teda umožňuje veľmi rýchle čistenie. Túto
rýchlosť sa odporúča používať pre veľmi
znečistené miestnosti (napr. po večierku).
I. INDIKÁTOR RÝCHLOSTI VENTILÁTORU
Tento indikátor je zapnutý vo všetkých
režimoch a ukazuje rýchlosť ventilátoru. Pri
spánkovom režime je vždy rýchlosť ventilátoru
minimálna, pri režime maximálneho výkonu je
najvyššia.
J. INDIKÁTOR PRAŠNOSTI
Tento indikátor je aktívny vo všetkých
režimoch a ukazuje úroveň prašnosti (od
nízkej po vysokú).
6 + 1 FÁZOVÝ FILTRAČNÝ SYSTÉM
Keď je vzduch nasávaný do prístroja, prechádza šiestimi
filtrami než sa vracia späť do miestnosti.
1 fáza – Pred filter zachytí najväčšie častice prenášané
vzduchom (napr. vlasy, vlákna atď.)
2 fáza - Pravý HEPA filter H13 (High Efficient Particle
Absorbation = vysoko výkonné pohlcovanie častíc)
odstraňuje najmenšie častice ako sú napr. peli, spory plesní,
prach
a častice zo zvieracej srsti s účinnosťou 99,95%.
3 fáza - Aktívny uhlíkový filter neutralizuje plyny a pachy
prírodného a chemického zloženia (napr. z jedla, tabaku a
pod.).
4/5 fáza - NANOPURE™ technológia likviduje a rozkladá
molekulárnou reakciou všetky víry, baktérie, plesne a ďalšie
mikroorganizmy a prchavé organické zlúčeniny.
6 fáza - Ionizátor uvoľňuje do vzduchu záporné ióny, ktoré
na seba viažu kladne nabité čiastočky prachu. Tie sa potom
usadzujú na podlahu a iné povrchy, kde je ich možné
povysávať alebo zotrieť.
fáze +1 – (Voliteľné) Swissaróma gél obohacuje vyčistený
vzduch esenciami stopercentne prírodného pôvodu.
47 / 55
100% PRÍRODNÉ SWISSARÓMA GÉLY
Spoločnosť Lux starostlivo vybrala súbor prírodných esencií,
získaných z rastlín a kvetín, ktoré sú známe svojimi liečivými
účinkami.
Lux Swissaróma Gél je 100% prírodný produkt.
Zloženie: Rastlinný olej, esencie, sodík, mastek, stabilizátor,
zahusťovací prípravok.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR: NEŽ ZAČNETE S ČISTENÍM PRÍSTROJA,
ODPOJTE HO OD ZDROJA ELEKTRICKÉHO NAPÄTIA!
Ako náhle vymeníte filter, zapnite prístroj a resetujte
servisný symbol stlačením odpovedajúceho tlačidla na
3 sekundy.
S1 OTVORENIE/ ZATVÁRANIE PRÍSTROJA
• Vypnite prístroj.
• Odpojte prístroj od zdroja elektrického napätia.
• Aby ste mohli vybrať prednú mriežku, stlačte držadlá na
oboch stranách prístroja.
Gély sú k dispozícii v štyroch rôznych vôňach:
S2 ČISTENIE PRED FILTRA
Relax – Tajomstvo relaxácie
Morské riasy, levanduľa, korenie
• Otvorte prístroj (podľa bodu S1).
• Vymeňte pred filter stlačením svoriek na hornej časti filtra.
• Pred filter starostlivo vyčistite vysávačom.
• Ručne umyte pred filter teplou vodou (nie príliš horúcou).
• Pred montážou do prístroja nechajte filter celkom vyschnúť.
• Vložte filter a zavrite prístroj (podľa bodu S8).
Romance – Romantický elixír
Vanilka, mandľa, dub
S3 VÝMENA HEPA FILTRA
• Otvorte prístroj (podľa bodu S1) a vymeňte pred filter
(podľa bodu S2).
• Uchopením filtra z oboch strán a vytiahnutím smerom k
sebe HEPA filter vymeňte.
• Nahraďte ho filtrom novým.
• Vložte späť filtre a zavrite prístroj podľa bodu S2 a S8.
• Likvidáciu použitého HEPA filtra urobíte tak, že ho vložíte
do obalu od nového HEPA filtra a takto zabalený ho
vhodíte do nádoby na odpad.
Energy – Mix na povzbudenie
Pačuli, pižmo
Wellness – Pre pocit pohody
Pomaranč, citrón, cedr
S4 VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Do Aróma boxu vložte Swissaróma gél a pomocou
špeciálneho šedého viečka si nastavte intenzitu vône
(pootočením). Vôňa bude rozptýlená pomocou prúdenia
vzduchu z Aeroguardu do interiéru.
Šedé viečko na reguláciu vône si schovajte pre ďalší gél.
Zvýšená citlivosť na niektorú zo zložiek môže spôsobiť
alergickú reakciu. Preto gély nie sú vhodné pre alergikov.
Z dôvodu možných zdravotných problémov sa alergikom
neodporúča gély používať.
UPOZORNENIE
• Gély skladujte mimo dosah detí.
• Nepoužívajte gély ku kozmetickým účelom.
• Vyvarujte sa kontaktu s pokožkou a očami.
• V prípade kontaktu s pokožkou ju umyte vodou.
• V prípade kontaktu s očným viečkom vypláchnite
studenou vodou.
• V prípade požitia vypite veľké množstvo vody a
kontaktujte lekára.
• Pri manipulácii s poškodeným obalom použite ochranné
rukavice.
• Uchovávajte v suchom a chladnom prostredí.
• Zariadenie by nemali používať deti alebo ľudia s obmedzenou
schopnosťou pohybu, so zníženým vnímaním, s mentálnym
postihnutím alebo ľudia bez potrebných znalostí a
skúseností, pokiaľ neboli poučení o jeho používaní alebo
nie sú pod dozorom.
• Doporučujeme, aby so zariadením nemanipulovali deti
pokiaľ nie sú pod dozorom.
• Otvorte prístroj (podľa bodu S1).
• Odstráňte filtre podľa bodov S2 a S3.
• Demontáž uhlíkového filtra urobíte zatiahnutím za pútka
smerom na hor.
• Nahraďte ho filtrom novým.
• Vložte späť filtre podľa bodov S3 a S2 a zavrite prístroj
(podľa bodu S8).
• Likvidáciu starého uhlíkového filtra urobíte tak, že ho
vložíte do obalu od nového uhlíkového filtra a takto
zabalený ho vhodíte do nádoby na odpad.
S5 VÝMENA UV - LAMPY A ČISTENIE PCO FILTRA
• Otvorte prístroj (podľa bodu S1).
• Odstráňte filtre podľa bodov S2 až S4.
• Demontujte UV lampu otočením o 90° (v smere
hodinových ručičiek) a vysunutím z objímky.
• Demontáž PCO filtra urobíte zdvihnutím poistky
a zatiahnutím za držadlá.
• Ručne umyte PCO filter teplou vodou.
• PCO filter nechajte dôkladne vyschnúť a nainštalujte ho
späť na pôvodné miesto.
• Starú UV - lampu nahraďte novou.
• Pri vkladaní lampy dbajte na to aby nápis na ľavej strane
smeroval hore.
• Dbajte na to aby ste lampu do
objímky správne zasunuli.
48 / 55
• Po zasunutí otočte lampu o
90° proti smeru hodinových
ručičiek až do zacvaknutia.
Nápis na lampe teraz bude
vpredu a ploché časti po
stranách sú vo vertikálnej polohe. Pokiaľ sa lampa
pohybuje, tak nie je nainštalovaná správne. Lampa musí
byť pevne usadená.
• Vložte späť filtre podľa bodov S4 až S2 a zavrite prístroj
(podľa bodu S8).
• UV lampu môžete zlikvidovať tak, že ju zabalíte do obalu
novej UV lampy a vhodíte ju do nádoby na odpad.
S6 ČISTENIE IONIZÁTORU
• Uhlíkový ionizačný prvok jemne vyčistite kefou alebo
vysávačom.
• Otvorte viečko/mriežku senzoru na zadnej strane prístroja.
• 2 čočky opatrne vyčistite vatovým tampónom.
• Inštalácia nových filtrov a UV lampy je treba robiť
v opačnom poradí než boli demontované.
• Nasaďte čelnú mriežku a skontrolujte, či je riadne zavretá.
• Zapnite prístroj.
• Pre resetovanie servisného symbolu podržte tlačidlo
odpovedajúceho filtra po dobu 3 sekúnd. Symbol sa potom stratí.
S9 VÝMENA NÁPLNE S VÔŇOU
• Ak chcete vymeniť náplň s vôňou, stlačením viečka
otvoríte Aróma box v prístroji a vložte dovnútra náplň.
Regulačné viečko si uschovajte pre ďalší gél.
• Na displeji sa síce zobrazí indikátor, že je náplň
nainštalovaná, ten však neukazuje, či je treba ju
vymeniť. Jediný spôsob je občas priestor otvoriť a
osobne množstvo gélu skontrolovať.
HĽADANIE/RIEŠENIE ZÁVADY
SERVISNÝ SYMBOL HEPA FILTRA BLIKÁ
V tomto prípade nebude fungovať UV lampa
• Skontrolujte, či bol HEPA filter riadne nainštalovaný alebo
či nepotrebuje vymeniť. Resetujte servisný symbol.
• Ak bude symbol blikať ďalej, obráťte sa na kvalifikovaného
servisného technika spoločnosti Lux.
BLIKÁ SERVISNÝ SYMBOL UV LAMPY
• PCO filter nie je nainštalovaný alebo je nefunkčný.
Nainštalujte PCO filter a resetujte servisný symbol.
S7 ČISTENIE SENZORU PRAŠNOSTI
S8 ZATVORENIE A ZAPNUTIE PRÍSTROJA
PO PREVEDENEJ ÚDRŽBE SERVISNÝ SYMBOL
Z DISPLEJA NEZMIZOL
• Resetovanie servisného symbolu sa robí tak, že keď je
prístroj zapnutý, na 3 sekundy stlačíme tlačidlo vedľa
aktívneho servisného symbolu.
• Pokiaľ servisný symbol nezhasne, je treba sa obrátiť na
kvalifikovaného servisného technika spoločnosti Lux.
SERVISNÝ SYMBOL UV LAMPY SVIETI
• Skontrolujte či je lampa správne nainštalovaná. Znovu
lampu nasaďte a resetujte servisný symbol.
• Pokiaľ servisný symbol UV lampy stále svieti, je nutné
vymeniť novú UV lampu
• Ak bude servisný symbol UV lampy stále svietiť, obráťte sa
na kvalifikovaného servisného technika spoločnosti Lux.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Aeroguard je elektrický prístroj a je treba s ním ako
s elektrickým prístrojom zaobchádzať. Preto je nutné
dodržovať nasledujúce bezpečnostné pokyny a uschovať si
túto príručku pre budúcu potrebu.
• Pozorne si prečítajte túto príručku.
• Nepoužívajte Aeroguard vo vlhkých miestnostiach ako je
napr. kúpeľňa.
• Ak sa dostane do Aeroguardu tekutina, je treba ju ihneď
vypnúť, odpojiť od elektrického napätia a dať ju prehliadnuť
kvalifikovaným servisným technikom spoločnosti Lux.
• Aeroguard nepoužívajte vonku.
• Aeroguard nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov.
• Aeroguard neumiestňujte pod požiarny detektor dymu.
• Aeroguard nepoužívajte, ak je poškodený prívodný kábel
alebo zástrčka. V prípade, že sú poškodené, je nutné ich
vymeniť kvalifikovaným servisným technikom spoločnosti Lux.
• Do prístroja ani na naň nepokladajte žiadne predmety .
• Mriežky nesmú byť ničím zakryté.
• Pred demontážou filtrov kvôli čisteniu je treba prístroj vždy
odpojiť od zdroja elektrického napätia.
• Pri prevádzke ionizátoru by nemal Aeroguard stáť tesne v
blízkosti steny.
• Udržujte prístroj v čistote.
NA DISPLEJI SA NIČ NEZOBRAZUJE
• Pri každom zapojení prístroja do siete elektrického
napätia by sa mali na displeji zobraziť symboly funkcií.
• Skontrolujte, či je prístroj zapojený do zásuvky a či
je táto zásuvka funkčná.
• Skontrolujte, či je riadne nainštalovaná a zavretá čelná
mriežka (pred otvorením prístroja ho odpojte od el. siete).
• Pokiaľ sa symboly funkcií ani vtedy na displeji neobjavia,
je treba obrátiť sa na kvalifikovaného servisného technika
spoločnosti Lux.
VEĽKOSŤ
STUPEŇ HLUČNOSTI
REŽIM
SPOTREBA ENERGIE
Tlak zvuku na Hlasitosť
(m2)
(W)
vzdialenosť 1m dBA
(LWA) dBA
Tichý
23
23
36
38
Štandardný
30
26
39
45
Stredný
49
42
55
80
Vysoký 61
51
64
125
Tur bo
94
57
70
192
UV lampa
10
Rozmery (šírka, hĺbka, výška) mm
500 x 329 x 584
Hmotnosť
kg
12,5
• Splňuje bezpečnostné požiadavky a limity pre produkciu ozónu podľa smerníc IEC-335-1 a 335-2-65.
• Opatrené certifikátom CE.
• Technické dáta sú merané pri 230V/50 Hz.
49 / 55
KASUTUSJUHEND
11
Eemaldage purgilt kate. Reguleerige
doseerimise kaan vastavalt vajadustele
Õnnitleme et valisite uue põlvkonna õhupuhastaja Lux
Aeroguard. Kasutusjuhend aitab Teil paremini toodet tundma
õppida ja kasutada. Küsimuste korral küsige abi kohalikult
esinduselt. Lux Aeroguard – Te hingate jälle!
12
Avage aroomi sahtel vajutades selle
kaane nurgale asetades seejärel aroom.
Toode peab olema vooluvõrgust välja lülitatud.
1 Toote avamiseks pressige mõlemalt poolt
käepidemeid.
13
Avage toote taga olev voolujuhtme
sahtel ja tõmmake juhe välja.
2 Eemaldage eel-filter.
14 Toote käivitamiseks vajutage punasele
nupule. 3
Eemaldage ettevaatlikult HEPA filtri
plastikkate.
15
Ükski servise sümbolitest (tumedad
tähised vasakul) ei tohi põleda või välkuda.
4 Eemaldage ettevaatlikult se filtri
plastikkate.
16 Kui sümbol põleb siis uuendage seda,
vajutades nupule ja hoides 3 sekundit.
Kui sümbol ei kao või vilgub siis lugege
peatükist „Mida teha kui…”
5
Eemaldage UV lamp pöörates seda
1/4 pööret kellaosuti suunas ja seejärel
tõmmake kerelt hoidjast välja.
17
Kui olete valinud vajaliku käskluse,
hakkab ekraanil põlema märk (must).
6 Eemaldage ettevaatlikult UV lambi kate.
18
Valitud käsklusest väljumiseks valige
uus käsklus...(käsitsi, tolm, müra, uni,
sisselülitus)
7 UV lambi paigaldamisel, jälgige, et kirje
lambil jääks vasakule üles.
19 Ionisaator ja UV lamp on võimalik sisseja välja lülitada vastava nupu abil.
8
Paigaldamiseks pöörake UV lamp ¼
pööret vastupidises suunas Olge kindel et
kiri lambil jääks ettepoole.
AEROGUARD – TOOTE KIRJELDUS
9
Kui lamp on õigesti paigaldatud, lambi
lame osa on vertikaalses asendis.
10 Asetage filtrid tagasi õiges järjekorras.
Alates tagant poolt. söe filter, HEPA filter,
eel-filter, esirest.
1 Ekraan
6 Õhu väljalaskerest
2 Käepidemed
7 Tolmuandur
3 Müraandur
8 Voolujuhe
4 Õhu sissevõturest
9 Aroomikarp
5 Ionisaator
50 / 55
DETAILSED JUHISED
NUPPUDE FUNKTSIOONID (EKRAANIL PAREMAL)
Iga funktsiooni saab alustada, kui vajutate nuppu, mis on
ekraanil iga funktsiooni sümboli kõrval. Funktsiooni valimisel
muutub ekraanil ka vastav sümbol, näidates, et vastav
funktsioon on käivitunud. Valitud käsklusest väljumiseks
valige uus käsklus.
A. ON/OFF
Sisse lülitamisel hakkab
tolmuanduri režiimil.
seade
tööle
K. MÜRA TASEME NÄIDIK
See näidik on aktiivne ainult müra taseme
režiimis ja näitab müra taset ruumis.
L. AROOMI NÄIDIK
See näidik näitab kas sahtlis on aroomi
kassett.
HOOLDUSE SÜMBOLID (EKRAANIL VASAKUL)
Need funktsioonid näitavad, kas kasutajal on vaja sekkuda
õhupuhasti töösse, näiteks asendada filtrit või lampi.
M. EEL-FILTER
Näitab, kas eelfiltrit on vaja puhastada.
B. VENTILAATORI KIIRUSE TÖÖREŽIIM
Ventilaatori kiirus valitakse käsitsi. Ventilaatori
kiirus suureneb, kui vajutate vastavale
nupule: aeglasest standardseni, standardsest
keskmiseni, keskmisest kiireni ning kiirest
uuesti aeglaseni (nt ooterežiim).
N. HEPA FILTER
Näitab, kas HEPA filtrit on vaja vahetada.
O. SÖE FILTER
Näitab, kas söefiltrit on vaja vahetada..
C. TOLMUANDURI REŽIIM
Seda nuppu kasutatakse tolmuanduri režiimi
valimiseks. Selle režiimi korral kohandub
ventilaator automaatselt sõltuvalt riimis oleva
tolmu kogusest.
D. MÜRAANDURI REŽIIM
See andur reguleerib ventilaatori kiirust
automaatselt sõltuvalt müra tasemest ruumis.
Müraandur tõlgendab müra taset (nt mitu
inimest ruumis) saastatud õhu tunnusena
ja aktiveerib seetõttu ventilaatori suurema
kiiruse.
E. UV LAMP
UV-lamp (ultraviolettlamp) aktiveerib PCOsüsteemi - NANOPURE™ tehnoloogia neutraliseerib virused ja bakterid. Seda on
võimalik eraldi sisse-ja välja lülitada.
F. IONISAATOR
Ionisaator aktiveerib
generaatori.
negatiivsete
P. UV LAMP
Näitab, et UV lamp ei ole korrektselt
paigaldatud või vajab vahetamist ja PCO-filtrit
on vaja puhastada.
Q. IONISAATOR
Näitab, et ionisaatorit on vaja puhastada.
FILTRISÜSTEEM
Aeroguard on sertifitseeritud sõltumatu
Saksa Testimise Instituudi TÜV poolt
“tunnistatud
sobilikuks
allergilistele
inimestele”
ioonide
G. OOTEREŽIIM
Sellel kiirusel töötab seade väiksemal kiirusel
ja väga vaikselt. UV lamp ja ionisaator on
automaatselt lülitatud välja.
H. JÕUREŽIIM
Sellel reziimil töötab seade ventilaatori suurima
kiirusega ning puhastab väga kiiresti. Seda
kiirust on soovitav kasutada, et puhastada
väga saastatud ruumi (nt pärast pidu), kui
ruumis kedagi ei viibi.
I. VENTILAATORI KIIRUSE NÄIDIK
See indikaator on aktiivne kõigis režiimides
ja näitab ventilaatori kiirust. Ooterežiimil
on ventilaatoril alati väikseim kiirus ja
jõu(dlus)režiimil alati suurim kiirus.
J. TOLMU TASEME INDIKAATOR
See näidik on aktiivne kõigis režiimides ja
näitab tolmu tast madalast kõrgeni.
6 + 1 ETAPILINE FILTREERIMISE SÜSTEEM
Cuando el aire entra en la unidad, pasa a través de 6 filtros
Õhu sisenemisel seadmesse läbib õhk enne ruumi väljumist
kuus filtrit.
Etapp 1 -Eel-filter eemaldab õhust suuremad mustuse
osakesed (nagu karvad, juuksed, kiud jne.)
Etapp 2 - HEPA (High Efficient Particle Absorption) H13
filter eemaldab õhust väiksemad osakesed efektiivsusega
99.95% nagu õietolm, nahaosakesed, tolm ja loomade.
Etapp 3 –Aktiivne söefilter neutraliseerib naturaalse või
keemilise koostisega gaasid ja lõhnad (nagu toidu lõhn,
tubaka suits jne.).
Etapp 4/5 -NANOPURE™ tehnoloogia elimineerib viirused
ja bakterid, tolmulestad ja teised mikroorganismid ja
molekulaarselt tekkinud ühendid.
Etapp 6 – Ionisaator vabastab õhku negatiivselt laetud ioonid
mis ühendavad endaga saastunud osakesed. Seetõttu
liiguvad ühinenud osakesed põrandale ja teistele pindadele
kust on võimalik need tolmuimejaga kokku korjata.
Etapp +1 – (Valikul) Swissaroma seeria aroom rikastab
õhku 100% naturaalsete essentsidega.
51 / 55
SWISSAROMA AROOMID 100% NATURAALSED
Lux on hoolikalt valinud naturaalsete aroomide kollektsiooni,
valides need taimedest ja lilledest, mis on teatud oma
tervistava toime poolest.
Lux Swissaroma Seeria Aroomid on 100% naturaalsed
tooted.
Koostis: õli, essentsid, soodium, talk, stabilisaator,
paksendaja.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
TÄHELEPANU: ENNE MASINA PUHASTAMIST LÜLITAGE
ALATI MASIN VOOLUVÕRGUST VÄLJA!
Peale filtri vahetamist alg seadistage seadme hoolduse
sümbol, vajutades seadme töötamise ajal vastavat
filtrinuppu ja hoides seda all 3 sekundit.
S1 SEADME AVAMINE
• Lülitage masin välja.
• Lülitage välja vooluvõrgust.
• Vajutage masina käepideme mõlemale poolele.
Aroomid on saadaval erinevate lõhnadega:
S2 EEL-FILTRI PUHASTAMINE
• avage seade (vt S1).
• Eemaldage eesfilter, vajutades ülemise osa filtrite
klambritele.
• Puhastage tolmuimejaga ettevaatlikult eesfilter.
• Puhastage tolmuimejaga ettevaatlikult eesfilter .
• Peske eesfilter käsitsi soojas vees (mitte liiga kuumas).
• Kuivatage filter ettevaatlikult enne masinasse
tagasipanemist. Sulgege masin, järgides juhiseid 26–28,
ning alg seadistage hooldussümbol, hoides vastava filtri
nuppu all 3 sekundit. (see S8).
Relax – lõdvestumise saladus
Merevetikas, lavendel, mint
Romance – romantika
Vanilje, mandel, tamm
S3 HEPA FILTRI VAHETAMINE
Energy – uuesti laadimine
Patsuli, muskus
Avage seade (vt S1).
• Eemaldage HEPA filter, võttes kinni filtri mõlemalt poolelt,
ja tõmmake seda enda poole.
• Asendage see uue HEPA filtriga.
Sulgege masin, järgides juhiseid 26–28, ning algseadistage
hooldussümbol, hoides vastava filtri nuppu all 3 sekundit.
Kasutatud HEPA filter on soovitatav pakkida uue HEPA filtri
pakendisse ja seejärel ära visata
Wellness – hea enesetunne
Apelsin, sidrun, seeder
Asetage Swissaroma geel vastavasse sahtlisse reguleerides
aroomi kogust spetsiaalse kaane abil. Õhupuhastaast väljuv
õhk on seejärel aromiseeritud.
Hoitke hall doseerimise kaan alles järgmiste aroomide
jaoks.
Teatud tundlikus mõnedele osakestele võib põhjustada
allergiat. Seetõttu ei ole aroom sobilik allergilistele
inimestele.
Selleks et ära hoida riski tervisele,
soovitatakse allergilistel inimestel mitte kasutada
Swissaroma Geeli.
HOIATUS
• Hoidke lastele kättesaamatus kohas.
• Ei kasutata kosmeetilistel eesmärkidel.
• Vältige kontakti naha ja silmadega.
• nahale sattudes puhastage veega.
• Silma sattudes loputage silma külma voolava veega.
• Allaneelamisel võtke koheselt ühendust arstiga.
• Lekkivat aroomi katsuge kinnastega
• Hoidke aroomi jahedas ja kuivas.
• Seadet ei tohi kasutatada lapsed või isikud kelle psühiline
areng, tunnetus või vaimsed võimed, või kogemused ja
teadmised, kui just ei juhtu et neile on tehtud spetsiaalne
väljaõpe.
• Jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega.
S4 SÖE FILTRI VAHETAMINE
• Avage seade (vt S1).
• Järgige juhiseid 1–6.
16. Eemaldage söefilter, vajutades filtri külgedele.
17. Pange uus söefilter.
Sulgege masin, järgides juhiseid 26–28, ja algseadistage
hooldussümbol, hoides vastava filtri nuppu all 3 sekundit.
S5 UV-LAMBI VAHETAMINE JA
PCO FILTRI PUHASTAMINE
• Avage seade (vt S1).
• Eemaldage UV-lamp, pöörates seda ¼ pööret, ning
lükake see lambihoidjast välja.
• Eemaldage PCO-filter, tõstes klambrit üles, ja
vajutage kangidele.
• Peske PCO-filter käsitsi soojas vees.
• Kuivatage PCO-filter ettevaatlikult ja paigaldage see
tagasi oma kohale.
• Asendage UV-lamp uue UV-lambiga.
Sulgege masin, järgides juhiseid 26–28, ning
algseadistage hooldussümbol, hoides UV-lambi nuppu all
3 sekundit. Kasutatud UV-lamp on soovitatav pakkida uue
UV-lambi pakendisse ja seejärel ära visata.
52 / 55
PÄRAST PROTSEDUURE HOOLDUSSÜMBOL
EI KUSTU
• Vajutage nuppu, mis asub aktiivse hooldussümboli kõrval,
ja hoidke seda all 3 sekundit, kuni masin käsib algseadistada
hooldussümbolid.
2. Kui teenindussümbol ei lülitu välja, viige masin Lux’i
volitatud teenindusse.
S5 IONISAATORI PUHASTAMINE
• Puhastage söe ioniseeritud elemendid õrnalt harjaga või
tolmuimejaga.
HEPA HOOLDUSSÜMBOL PLINGIB
Sellisel juhul UV-lamp ei tööta.
1. Paigaldage HEPA filter masinasse. Täitke hooldussümboli
nõue ja algseadistage masin.
2. Kui sümbol jätkab plinkimist, viige masin Lux’i volitatud
teenindusse.
S5 TOLMUANDURI PUHASTAMINE
• Avage masina tagant anduri rest.
Puhastage 2 läätse õrnalt puuvillase lapiga.
S5 MASINA SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
Olge kindel, et filtrid ja UV-lamp on paigaldatud
eemaldamisele vastupidises järjekorras.
27. Asendage esirest ja veenduge, et see on korralikult
suletud.
28. Pöörake masinat, vajutage sobivale algseadistusnupule
ja hoidke seda pärast puhastamist või asendamist all 3
sekundit. Teenuse-/hooldussümbol peab kaduma.
S5 AROOMIKASSETI VAHETAMINE
• Et vahetada aroomikassetti, avage sahtel, vajutades
kaanele, ja asetage kassett sisse.
Ekraan näitab kasseti sees olemist, aga ei näita, millal
oleks vaja seda vahetada. Soovitame vaadata perioodiliselt
sahtlit, et kontrollida geeli kogust.
MIDA TEHA KUI …
EKRAAN ON TÜHI
Iga kord, kui masina juhe on lülitatud pistikupesasse,
peaksid funktsiooni sümbolid olema ekraanil nähtavad.
1. Kontrollige, kas masin on korralikult ühendatud
seinakontakti.
2. Kontrollige, kas esipaneel on oma kohal ja korralikult
suletud.
3. Kui funktsiooni sümbolid ei ilmu, viige masin Lux’i volitatud
teenindusse.
UV-LAMBI HOOLDUSSÜMBOL PLINGIB
• PCO-filter või UV-lamp on puudu või on mingi talitlushäire.
Kui PCO-filter on puudu, siis UV-lamp ei tööta.
1. Paigaldage PCO-filter masinasse.
2. Paigaldage UV-lamp masinasse. Täitke hooldussümboli
nõuet ja algseadistage masin.
3. Kui UV-lamp jätkab plinkimist, viige masin Lux’i volitatud
teenindusse.
TEIE OHUTUSEKS
Õhupuhastaja on elektriline seade ja temaga töötades
jälgige elektriohutuse nõudeid. Enne seadme kasutamist
lugege juhend kindlasti läbi.
• Lugege juhendit tähelepanu.
• Ei tohi kasutada vannitubades.
• vedeliku sattudes seadmesse, lülitage seade nupust ning
seejärel vooluvõrgust koheselt välja ning laske kontrollide
Lux-i volitatud esindajal.
• Ei tohi kasutada õues.
• Ei tohi kasutada lahtise tule juures.
• Ei tohi asetada suitsualarmi alla.
• Ei tohi kasutada kui seade on vigastatud. Pöörduge
koheselt Lux-i volitatud esindaja poole.
• Ei tohi asetada asju seadme peale või sisse.
• Ei tohi blokeerida esiresti.
• Alati lülitage seade vooluvõrgust välja ennem kui hakkate
vahetama filtreid.
• Ionisaatori kasutamisel ei tohi õhupuhastajat asetada
vastu seina.
• Hoidke seade puhtana.
MODE RUUMI MAHT MÜRA TASE VOOLU TARBIMINE
Heli tugevus 1 m (m2)
Heli (LWA) dBA
(W)
distantsil (LAFm) dBA Vaikne
23
23
36
38
Standard
30
26
39
45
Keskmine
49
42
55
80
Kõrge 61
51
64
125
Turbo
94
57
70
192
UV Lamp
10
Mõõdud (Width, Depth, Hight) mm
500 x 329 x 584
Kaal
kg
12,5
• Vastab ohutuse ja osooni emisiooni nõuetele vastavalt IEC 335 – 1 ja 335 –2 – 65 direktiividele.
• CE sertifitseeritud
• Spetsifikatsioon on mõõdetud 230V/50 Hz juures.
53 / 55
COMPANY ADRESSES & SERVICE NUMBERS
ČESKÁ REPUBLIKA
ESPAÑA
Lux (CZ), s.r.o.
Lux Direct España S.A.
Brunclíkova 17/1875
Avenida Cordoba 21
CZ – 16200 Praha 6 – Petřiny
Planta 4º / Oficina 3B
Tel 800 10 30 40
E –28026 Madrid
Tel 902 999 502
DEUTSCHLAND
FRANCE
Lux Deutschland GmbH
France Purification / Lux France
Am Bahnhof 12
36 Rue de la Gare d’Ivory
D – 36011 Fulda
FR - 18380 Ivoy le Pre
Tel 0661 90 21 210
Tel 02.48.58.04.55
DEUTSCHLAND MITTE-SÜD
HUNGÁRIA
Lux (Deutschland Mitte-Süd) GmbH
Lux Hungária Kereskedelmi Kft.
Am Bahnhof 12
Jávor u. 5/a
D – 36011 Fulda
H – 1145 Budapest
Tel 0661 90 21 210
Tel 06-1-422-4444
DEUTSCHLAND NORD-OST
ITALIA
Lux (Deutschland Nord-Ost) GmbH
Seven Stars s.r.l.
An der Kleinmannbrücke 13A
Via Decembrio 27
D – 48157 Münster
I – 20137 Milano
Tel 0661 90 21 210
Tel 800 277540
EESTI / LATVIJA
LA RÉUNION
Lux Eesti OÜ
Lux Reunion
Laki 25
1, Ter rue Jeanne d’Arc
12915 Tallinn / Estonia
B.P. 90124
Tel + 372 6799 240
RE - 97823 Le Port Cedex
Tel 02.62.42.99.00
54 / 55
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising