- Computers & electronics
- Audio & home theatre
- CD players
- Panasonic
- CQC3300N
- Operating instructions
- 24 Pages
Panasonic CQC3300N Operating instructions
Panasonic CQC3300N is a versatile multimedia device that combines a radio, CD player, MP3/WMA player, and CD changer control into a single unit. It offers a wide range of features and capabilities to enhance your in-car audio experience.
advertisement
Assistant Bot
Need help? Our chatbot has already read the manual and is ready to assist you. Feel free to ask any questions about the device, but providing details will make the conversation more productive.
▼
Scroll to page 2
of
24
MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control CQ-C3300N CD Player/Receiver CQ-C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300N S HDB PW OPEN REG R VOLUME AF PUSH SOURCE SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 SCAN REPEAT 5 6 PTY BAND APM (CQ-C3300N) Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manuale di istruzioni Manual de Instrucciones Instrukcja ob¬ugi TEXT Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM284147 NT1103-2014 Printed in China ¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. ¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci. E N G L I S H Introduction Einleitung CQ-C3300N CQ-C3300N MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control MP3 WMA/CD-Player/Receiver mit CD-Wechslersteuerung CQ-C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3100A/C3100G/C3100VN CD Player/Receiver CD Player/Receiver Contents Inhaltsverzeichnis Precautions .................................................. 10 Features ........................................................ 10 Accessories .................................................. 11 Remote Control Unit (Option) ..................... 11 General ......................................................... 12 Radio ............................................................. 14 Radio Data System (RDS) ........................... 16 CD and MP3/WMA ........................................ 22 CD Player ...................................................... 23 MP3/WMA Player .......................................... 24 CD Changer Control .................................... 28 Audio Setting ............................................... 30 Function Setting .......................................... 34 Anti-Theft System ........................................ 38 Fuse .............................................................. 39 Maintenance ................................................. 39 Notes on Discs ............................................. 39 Troubleshooting ........................................... 40 Specifications .............................................. 45 Vorsichtsmaßnahmen ................................. 46 Merkmale ...................................................... 46 Zubehör ........................................................ 47 Fernbedienung (Option) .............................. 47 Allgemeines .................................................. 48 Radio ............................................................. 50 Radio-Daten-System (RDS)-Empfang ........ 52 CD und MP3/WMA ........................................ 58 CD-Spieler .................................................... 59 MP3/WMA-Spieler ........................................ 60 Label Indications and Their Locations LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM. Steuerung des CD-Wechslers .................... 64 Audio-Einstellung ........................................ 66 Funktionseinstellung ................................... 70 Diebstahlschutz ........................................... 74 Sicherung ..................................................... 75 Pflege ............................................................ 75 Hinweise zu den Discs ..................................75 Störungsbeseitigung ................................... 76 Technische Daten ........................................ 81 Laserprodukte Laser Product CAUTION D E U T S C H Warnetiketten und deren Anbringungsort CLASS 1 LASER PRODUCT ¡APPREIL À LASER DE CLASSE ¡KLASS 1 LASER APPARAT ¡LUOKAN 1 LASERPLAITE Laserprodukt der Klasse 1 ¡APPREIL À LASER DE CLASSE ¡KLASS 1 LASER APPARAT ¡LUOKAN 1 LASERPLAITE VORSICHT LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN. Warnzeichen Caution Label CAUTION LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM. Caution: This product utilizes a laser. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Laser products: Wave Length: 780 nm Laser Power: No hazardous radiation is emitted with safety protection. Do not take apart this unit or attempt to make any changes yourself. This unit is a very intricate device that uses a laser pickup to retrieve information from the surface of compact discs. The laser is carefully shielded so that its rays remain inside the cabinet. Therefore, never try to disassemble the player or alter any of its parts since you may be exposed to laser rays and dangerous voltages. 2 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN VORSICHT LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN. ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. ADVARSEL LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN. CAUTION LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM. VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN. V A R N I N G LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN. ADVARSEL LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES. STIRR IKKE INN I STRÅLEN. Deck Ass’y (Upper Side) Vorsicht: Dieses Produkt verwendet Laserstrahlung. Die Verwendung und Einstellung von Reglern bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgängen kann zu gefährlicher Laserstrahlung führen. Laserprodukte: Wellenlänge: 780 nm Laserleistung: Bei intakter Schutzvorrichtung entweicht keine gefährliche Laserstrahlung. VORSICHT LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN. ATTENTION RAYONNEMENT LASER EN CAS D'OUVERTURE. NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU. ADVARSEL LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I STRÅLEN. VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN. V A R N I N G LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN. ADVARSEL LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES. STIRR IKKE INN I STRÅLEN. Versuchen Sie niemals ein Zerlegen dieses Gerätes oder eigene Modifikationen. Dieses Gerät verwendet Laserstrahlung zum Abtasten der Informationen von der Oberfläche der Compact Discs. Diese Laserstrahlung ist sorgfältig abgeschirmt, so daß die Laserstrahlung innerhalb des Gehäuses verbleibt. Versuchen Sie daher niemals ein Zerlegen des CD-Spielers oder eine Modifikation seiner Teile, da Sie sich sonst gefährlicher Laserstrahlung und Spannung aussetzen können. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Geräteansicht (Oberseite) 3 E N G L I S H Panasonic welcomes you to their constantly growing family of electronic products owners. We endeavor to give you the advantages of precise electronic and mechanical engineering, manufactured with carefully selected components, and assembled by people who are proud of the reputation their work has built for our company. We know this product will bring you many hours of enjoyment, and after you discover the quality, value and reliability we have built into it, you too will be proud to be a member of our family. E N G L I S H Accessories q w e r XXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXX OO-OOOOO 1 2 Precautions When Driving Disc Mechanism Keep the volume level low enough to be aware of road and traffic conditions. Do not insert coins or any small objects. Keep screwdrivers and other metallic objects away from the disc mechanism and disc. When Washing Your Car Do not expose the product, including the speakers and CDs, to water or excessive moisture. This could cause electrical shorts, fire, or other damage. When Parked Operating Instructions Removable Face Plate Case Mounting Collar Trim Plate (YEFM284147) (YEFA131839) (YEFX0216165) CQ-C3300N (YEFC05611) Q'ty: 1 Q'ty: 1 Q'ty: 1 CQ-C3100A/G/VN (YEFC05610) Q'ty: 1 Q'ty: 1 Service This product is made of precision parts. Do not attempt to disassemble or adjust any parts. For repair, please consult your nearest authorized Panasonic Service Centre. t y u For installation Parking in direct sunlight can produce very high temperatures inside your car. Give the interior a chance to cool down before switching the unit on. This product should be installed in a horizontal position with the front end up at a convenient angle, but not more than 30˚. Use the Proper Power Supply This product is designed to operate with a 12 V DC, negative ground battery system. Note: ¡ The preset memory is cleared to return to the original factory setting when the power connector or battery is disconnected. Power Connector ISO Antenna Adapter Lock Cancel Plate Mounting Bolt Warranty Card (YEAJ02874) (YEP0FZ3316) Q'ty: 1 Q'ty: 1 Q'ty: 1 Set i Features Large-sized volume control MP3/WMA Playback from CD-R/RW (Only for CQ-C3300N) An large-sized rotary volume control that looks like one belonging to a Hi-Fi audio system is featured. CD Changer Control (Only for CQ-C3300N) You can connect the optional CD changer unit. For details, refer to the operating instructions on the CD changer unit. You can play your MP3/WMA (Windows Media Audio) files as well as regular CDs. With up to 10 to 12 times* the capacity of a conventional CD, a single MP3/WMA-encoded disc can keep you entertained throughout your entire journey. *Depending on bit rate. Note: ¡This operating instruction manual applies to the following models. The differences among these models are mentioned below. ¡All illustrations represent model CQ-C3300N unless otherwise specified. Installation Instructions Note: ¡ The number in parenthesis underneath each accessory part name is the part number for maintenance and service. (YEFM293099) ¡ Accessories and their parts numbers are subject to modification without prior notice due to (YEFM293100) improvements. Q'ty: 1 ¡ Mounting Collar e and Trim Plate r are mounted on the main unit at shipment. Remote Control Unit (Option) (CA-RC61EX) (ATT) Model CQ-C3300N CQ-C3100AN CQ-C3100GN CQ-C3100VN Available Audio Format* CD-DA/MP3/WMA CD-DA CD-DA CD-DA LCD Colour White Amber Green Blue Key Colour Red Amber Green Red Body/Trim Plate Colour Coating Silver Plating Black Plating Black Plating Black CD-text Supported Not supported Not supported Not supported CD Changer Control Supported Not supported Not supported Not supported Maximum Power Output 50 W 45 W 45 W 45 W Features Power PWR Mode (Source) Band Pause Disc up MUTE Mute/Attenuation VOL Volume MODE PRG BAND/DISC UP TUNE TRACK Tune Track selection Fast forward/fast reverse Car Audio *Available Discs (a Page 22) 10 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN ¡ The optional remote control is available from your local dealer. (CA-RC61EX) CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 11 E N G L I S H General [VOLUME] Remote control sensor (a Page 11) [S·HDB] 3 Volume The 24-hour system is used for the clock. Note: ¡ Adjust the clock when “NO CT” appears on the screen. [DISP] (Display) CQ-C3300N S HDB Up OPEN REG R PW Clock Setting indicator VOLUME Down AF PUSH 4 Select the radio AM mode. (a Page 14) SO U R C E SEL TUNE TRACK Note: ¡ The volume level can be set independently for each source. (For radio, one volume setting for AM, one volume setting for all FMs) DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 RANDOM 3 4 SCAN REPEAT 5 6 PTY APM BAND []] [[] (Adjustment) [MUTE] (Mute/attenuation) [SOURCE] (PWR: Power) Level Meter (a Page 34) Power Source Turn your car's ignition key to the ACC or ON position. Press [SOURCE] to change the source. ON: Default: 18 Setting Range : 0 to 40 E N G L I S H Press [SOURCE] (PWR). Press and hold [DISP] for more than 2 seconds. S·HDB (Super High Definition Bass) With music genres like rock music, the bass-sound will be more powerful. Default: S·HDB OFF Press [S·HDB]. Adjust the hour. [[]: put forward hour. []]: put back hour. 3CQ-C3300N : S·HDB off Radio OFF: Press [SOURCE] (PWR) again and hold for more than 1 second. Note: ¡ If the security function is set to ON, the security message is shown with a warning alarm. (Default: S-LED ON) (a Page 34 about Security Function setting) ACC Selection If your car has the ACC position on the ignition switch, set the ACC selection to ON. (Default: ACC OFF) (a Page 36) ACC ON is attached to the functional descriptions under the ACC selection ON condition. Demonstration Message When the power is switched on for the first time, a demonstration message appears on the display. Press [DISP] to change to regular mode. (a Page 14) : The bass sound of the speakers are moderately emphasized. : The bass sound of the speakers are strongly emphasized. CD Player (a Page 23) OR MP3/WMA Player Mute/Attenuation (When a MP3/WMA data disc is in the player. a Page 24) CD Changer (When an optional CD changer is connected. a Page 28) 3CQ-C3100A/C3100G/C3100VN Adjust the minute. [[]: put forward minute. []]: put back minute. ON : Press [MUTE]. OFF : Press [MUTE] again. You can select mute or attenuation when [MUTE] is pressed. (a Page 32) Clock Display When the power is set to OFF and ACC is set to ON, press [DISP]. (Clock time) (a Page 14) Note: ¡To display the message again, press and hold [SOURCE] for more than 4 seconds when turning power on. ACC ON 12 (Display off) When the power is set to ON, refer to the description for each source mode. CD Player CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Press [DISP]. Note: ¡ When a broadcast of FM Radio Data System is received, the clock is put right automatically by the Clock Time service. (a Page 16) Radio Scrolling.... Press [DISP]. (a Page 23) CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 13 E N G L I S H E N G L I S H Radio []] [[] (Tune) (FM Stereo) indicator 5 6 CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER MUTE TA 1 SCROLL 2 RANDOM 3 4 SCAN REPEAT 5 6 Preset Buttons [1] to [6] (Preset station) [SOURCE] q Radio Mode Press [SOURCE] to select the radio mode. Radio Mode Display Band PTY BAND APM [BAND] (APM: Auto Preset Memory) Note: ¡ For tuning in on only stations whose receiving conditions are good in the seeking mode, set LOCAL to ON. (a Page 34) ¡ For reducing noise when a receiving FM stereo signal is weak, set FM MONO to ON. (a Page 34) Frequency w Band Press [BAND]. FM1 FM2 Station Preset Up to 6 stations can be stored in each of the FM1, FM2, FM3 and AM (LW/MW) band selections. Caution: ¡ To ensure safety, never attempt to preset stations while you are driving. Auto Preset Memory (APM) Manual Preset Memory Automatically save stations with good reception in the preset memory. q Select a band. (a Previous page) w Press and hold [BAND] (APM: Auto Preset Memory) for more than 2 seconds. The 6 stations with good reception will be automatically saved in the memory under preset number 1 to 6. Once set, the preset stations are sequentially scanned for 5 seconds each. (Scanning) Manually save a station in preset memory. q Select a band and frequency. (a Previous page) w Press and hold one of the preset buttons from [1] to [6] until the display blinks once. Preset number FM3 AM (LW/MW) e Tuning Note: ¡ To stop the scanning, press one of the buttons from [1] to [6]. ¡ Only RDS stations will be saved at default setting (AF ON). To select non RDS stations too, set AF OFF. (a Page 17) [[]: Higher frequency []]: Lower frequency Press and hold [[] or []] for more than 0.5 seconds, then release. Seeking will start. Note: ¡ New stations overwrite existing saved stations after following this procedure. Preset Station Calling q Select a band. (a Previous page) w Press one of the preset button from [1] to [6]. 14 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 15 E N G L I S H Radio Data System (RDS) 7 RDS Basics E N G L I S H Alternative Frequency (AF) Some FM stations are broadcasting added data compatible with RDS. This radio set offers convenient functions using such data. RDS service availability varies with areas. Please understand if RDS service is not available in your area, the following service is not available, either. This chapter explains the summary and operation regarding RDS. The following functions are available when receiving RDS stations. indicator CQ-C3300N S HDB The name of station is displayed. Program Identification (PI) Each program has its own number. This may be used to search for another frequency on which the same program is broadcast. OPEN REG R PW VOLUME A F AF PUSH SEL SO U R C E Program Service Name (PS) Display 8 TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 5 6 4 [AF] (REG) (AF Level/REG mode) [DISP] (Display) PTY BAND APM Region (REG) Alternative Frequency (AF) When reception is poor, an RDS station broadcasting the same program is tuned in automatically. Each region has its own number. This may be used to identify the region where the station you are now listening to is located. Traffic Program (TP) Some RDS FM stations periodically provide traffic announcement. The station which broadcast the traffic announcement is called Traffic Program (TP). Traffic Announcement (TA) Radio announcements on traffic conditions. Clock Time (CT) Service When receiving an RDS station, the CT service automatically adjusts the time. “NO CT” is displayed in areas where CT service is not available. (a Page 13 for Clock Setting) Alternative Frequency (AF) Mode Display Change Press [DISP] (Display) to change the display as follows. Press [AF] to select one of the following AF modes. AF ON : AF, Best Station Research and PI seek function are active. : Low level AF operating sensitivity. (Default) Frequency : High level AF operating sensitivity. Clock Time : When the AF network of an RDS station is not required. Region (REG) Mode Changes the selection range of AF, Best Station Research and PI seek. Press and hold [AF] (REG) for more than 2 seconds to switch on and off. : The frequency is changed only for programs within the region. Program Type (PTY) Display RDS FM stations provide a program type identification signal. Example: news, rock, classical music, etc. (a Page 19) 16 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN PS (Program Service Name) (Default) : The frequency is changed also for programs outside the region. (Default) Note: ¡ When REG mode is switched from OFF to ON or vice versa, AF mode turns on automatically. Preset Memory (AF ON Setting) Preset Station Calling (Best Station Research) AF self-tuning allows you to select a station with good reception from the same network when the preset tuning is activated. For Poor Reception (PI Seek) If reception becomes poor when tuning in a preset station, press the same preset number button. The same station with better reception will be searched for. Press the same preset number button again to cancel. Note: ¡ For PI Seek, cancel the TA mode first, then execute PI Seek. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 17 E N G L I S H E N G L I S H Radio Data System (RDS) (continued) Traffic Announcement (TA) 9 Some RDS FM stations periodically provide traffic information. [VOLUME] indicator []] [[] (TP seek tuning) indicator CQ-C3300N S HDB VOLUME AF OPEN REG VOLUME AF PUSH TUNE TRACK SEL SO U R C E SEL SO U R C E CQ-C3300N S HDB R PW PUSH TUNE TRACK DISP DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 5 6 4 DISC / FOLDER PTY BAND APM TA MUTE (Default: OFF) While the unit is receiving a non-TP station or TP station with poor reception, the unit will seek a TP station with good reception by pressing [TA] (TA mode) during reception of an FM station. When the TP station received begins a traffic announcement, you can hear it from the unit even in the other modes (TA standby or CD or MP3/WMA) . TP Indicator lights up during reception of TP station. 1 SCROLL 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 5 6 4 Preset Buttons [1] to [6] (PTY preset) [TA] (TP (TA) Search) TP (TA) Search 10 RDS FM stations provide a program type identification signal. (Example: news, rock, classical music, etc.) []] [[] indicator (PTY selection) OPEN REG R PW Program Type (PTY) Reception PTY BAND APM [BAND] (Preset PTY search, PTY selection) Other TA functions Program Type (PTY) Mode PTY Preset TA Volume Set: Traffic announcements are broadcast at the TA volume level. (a Page 32) TP Seek Tuning: When TA ON is selected, only TP station will be searched. Press and hold []] or [[] for more than 0.5 seconds, then release. Seeking will start. TP Auto Preset Memory: When TA ON is selected, only TP station will be memorized automatically. (a Page 15 for auto preset memory) TP Auto Search: When reception of a TP station becomes poor, TP Auto Search will automatically search for a TP station with better reception. Press and hold [DISP] (PTY) for more than 2 seconds to switch the PTY display mode on and off. The PTY function described below becomes enabled after selecting to the PTY mode. PTY Preset Call TA Standby Mode Being set to TA on in another mode, the unit will be automatically switched to the radio mode and make a traffic announcement when it begins. The traffic announcement having finished, the unit will return to the previous mode. PTY Selection q Press [[] to change the program type as shown below. ([]]: opposite direction) SPEECH INFO CULTURE ROCK_M OTHER_M SOCIAL LEISURE OLDIES / / / / / / / / MUSIC / SPORT / SCIENCE / EASY_M / WEATHER/ RELIGION / JAZZ / FOLK_M / NEWS / EDUCATE / VARIED / LIGHT_M / FINANCE / PHONE_IN / COUNTRY / DOCUMENT AFFAIRS / DRAMA / POP_M / CLASSICS / CHILDREN / TRAVEL / NATION_M / w Select the desired program type and press [BAND]. Search will start to tune in to a station broadcasting the selected program type. [DISP] (PTY) (PTY mode) Program types are stored in memory under preset buttons from [1] to [6] as shown in the tables on the next page. To tune in the desired program type, press any of preset buttons from [1] to [6]. Preset PTY Search q Select a program type by pressing the preset button. The preset program type appears on the display for 5 seconds. Example: Press preset button [1]. w Press the same preset button again (or press [BAND]) to tune in the desired program type station. Example: Press preset button [1] again. Press [BAND] again to cancel. Note: ¡ When there is no corresponding program type station, “NONE” is displayed for 2 seconds. PTY Preset Change To listen to only traffic announcements While listening to an FM station which is not currently broadcasting traffic announcement, turn the [VOLUME] to the counterclockwise to set the volume to 0. The traffic announcement will be output at the TA volume level. 18 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Press [BAND] again to cancel. Note: ¡ When there is no corresponding program type station, “NONE” is displayed for 2 seconds. q Select a program type by using PTY Selection or pressing PTY Preset buttons. w Press and hold one of the buttons from [1] to [6] for more than 2 seconds. Example: Press and hold preset button [2] for more than 2 seconds. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 19 E N G L I S H E N G L I S H Radio Data System (RDS) (continued) Other RDS functions 11 Enhanced Other Network (EON) PTY Preset (Default) Preset No. Program Type When PTY search is activated, these program type is receivable. 1 NEWS 2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE_IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT 3 SPORT SPORT 4 POP_M POP_M 5 CLASSICS 6 MUSIC NEWS Emergency Announcement Reception When an emergency announcement is broadcast, the unit is automatically switched to receiving that broadcast. (Even when in CD mode, CD changer mode (only for CQC3300N), MP3/WMA mode (only for CQ-C3300N). ) During receiving the emergency announcement, “ALARM” appears on the display. indicator CLASSICS ROCK_M, EASY_M, LIGHT_M, OTHER_M, JAZZ, COUNTRY, NATION_M, OLDIES, FOLK_M Use to note changes in preset stations. Preset No. 12 FM1 FM2 FM3 1 2 3 When EON data is received, the EON indicator lights and the TA and AF functions are expanded as follows. TA: Traffic information from the current and other network stations can be received. AF: The frequency list of preset RDS stations is updated by EON data. EON enables the radio to make fuller use of RDS information. It constantly updates the AF list of preset stations, including the one that is currently tuned in to. For example, if you preset a station far from home, you will later be able to receive the same station at an alternative frequency, or any other station serving the same program. EON also keeps track of locally available TP stations for quick reception. Note: ¡ Emergency announcements are broadcast at the TA volume level. (a Page 32) 4 5 6 Other PTY functions PTY Language Selection: The language displayed on the screen is selectable. (English or Swedish) (a Page 36) 20 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 21 13 CD and MP3/WMA E N G L I S H CD Player ¡Do not watch the scroll display while driving. (Only for CQ-C3300N) Caution: ¡ This unit does not support 8 cm discs. ¡ Do not use irregularly shaped discs. ¡ Do not use discs that have a seal or label attached. ¡ Be sure to close the front panel while CD playback. ¡ To avoid damaging the front panel, do not push it down or place objects on it while it is open. ¡ Do not pinch your finger or hand in the front panel. ¡ Do not insert foreign objects into the disc slot. Note: ¡ Refer to the section on “Notes on MP3/WMA” (a Page 26) and “Notes on CD-Rs/RWs” (a Page 39). ¡ The power will be turned on automatically when a disc is loaded. ACC ON ¡ A disc which has both CD-DA data and MP3/WMA data on it may not be reproduced normally (For example, it may be reproduced without sound). Disc Insert indicator OPEN MP3 CD-RW CD-ROM WMA AF PUSH REG w Insert a disc. SEL TUNE TRACK WMA [DISP] (Display) DISP DISC / FOLDER Label side [u] (Eject) TA MUTE 1 Note: ¡ Do not insert a disc when because a disc is already loaded. indicator lights SCROLL 2 3 RANDOM SCAN REPEAT 5 6 4 PTY BAND APM [3] (SCROLL) [5](SCAN) [4] (RANDOM) [6] (REPEAT) [SOURCE] [BAND] (y / 5: Pause) When CD is in the player Pause (y / 5) Press [SOURCE] to select the CD player mode and playback starts. Track Play time Press [BAND] (y / 5). Press [BAND] (y / 5) again to cancel. Random Play Disc Indicator RAND R All the available tracks are played in a random sequence. ¡ It may take some time to start playing. Press [DISP] (Display). 3CQ-C3300N (CD-TEXT is only for CQ-C3300N) MP3 OPEN VOLUME Display Change MP3/WMA (Only for CQ-C3300N) [s] / [d] (a / f) (Track/fast forward/fast reverse) REG R PW [OPEN] CD-DA MP3 CQ-C3300N S HDB Available Discs CD-RW TEXT 14 q Press [OPEN]. SO U R C E E N G L I S H e Close the front panel manually. r Playback will start automatically after recognizing the data of the loading disc. Disc title 3CQ-C3100A/C3100G C3100VN Press [4] (RANDOM). RAND R lights. Press [4] (RANDOM) again to cancel. Scan Play The first 10 seconds of each track is played in sequence. Clock time Press [5] (SCAN). 3CQ-C3300N 3CQ-C3100A/C3100G C3100VN Track title WMA CD-RW CD-ROM Clock time Press [5] (SCAN) again to cancel. or (a Page 24 about MP3/WMA Player) Disc Eject q Press [OPEN]. w Press [u] and take the disc. e Close the front panel manually. Note: ¡ “NO TITLE” is displayed when there is no information on the disc. ¡ Press [3] (SCROLL) to have an another circle scroll while a title is displayed. (Only for CQ-C3300N) Track Selection Repeat Play D REP The current track is repeated. Press [6] (REPEAT). D REP lights. Press [6] (REPEAT) again to cancel. [d]: Next track [s]: Beginning of the current track For the previous track, press twice. Fast Forward/Fast Reverse Press and hold [d] (f): Fast forward [s] (a): Fast reverse Release to resume normal playback. 22 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 23 E N G L I S H 15 E N G L I S H MP3/WMA Player (Only for CQ-C3300N) ¡CQ-C3100A/C3100G/C3100VN can not play MP3/WMA files. ¡Do not watch the scroll display while driving. 16 [{] / [}] (FOLDER) (Folder selection) indicator [s] / [d] (a / f) (File/fast forward/fast reverse) CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK [DISP] (Display) DISP DISC / FOLDER MUTE TA [SOURCE] 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 Press [SOURCE] to select the MP3/WMA player mode and playback starts. 5 6 PTY BAND APM Random Play Press and hold [3] (SCROLL) for more than 2 seconds. All the available files are played in a random sequence. The current file is repeated. Press [4] (RANDOM). RAND R lights. Press [4] (RANDOM) again to cancel. Press [6] (REPEAT). D REP lights. Press [6] (REPEAT) again to cancel. (Default) When a folder name is displayed: TAG ON: The album title is displayed. TAG OFF: The folder name is displayed. When a file name is displayed: TAG ON: The title/artist name is displayed. TAG OFF: The file name is displayed. Press [DISP] (Display). Play time Folder Selection Folder name/album ( ) (Data reading) Repeat Play RAND R Folder Random Play Folder Repeat Play RAND R All the files on the current folder are played in a random sequence. Press and hold [4] (RANDOM) for more than 2 seconds. RAND R blinks. Press and hold [4] (RANDOM) again for more than 2 seconds to cancel. [}]: Next folder [{]: Previous folder Scan Play File Selection Press [5] (SCAN). D REP D REP The current folder is repeated. Press and hold [6] (REPEAT) for more than 2 seconds. D REP blinks. Press and hold [6] (REPEAT) again for more than 2 seconds to cancel. The first 10 seconds of each file is played in sequence. [d]: Next file [s]: Beginning of the current file For the previous file, press twice. File name/title and artist ( [BAND] (y / 5: Pause) ID3/WMA Tag Setting File Display Change ) (Data reading) Clock Time Note: ¡ “NO NAME” is displayed when there is no information on the disc. ¡ Press [3] (SCROLL) to have an another circle scroll while a title is displayed. 24 REPEAT [3] (SCROLL) [5] (SCAN) [4] (RANDOM) [6] (REPEAT) When CD is in the player Folder SCAN Fast Forward/Fast Reverse Press [5] (SCAN) again to cancel. Press and hold [d] (f): Fast forward [s] (a): Fast reverse Release to resume normal playback. Folder Scan Play Pause (y / 5) Press and hold [5] (SCAN) for more than 2 seconds. From the next folder, the first 10 seconds of the first file on each folder is played in sequence. Press [BAND] (y / 5). Press [BAND] (y / 5) again to cancel. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Press and hold [5] (SCAN) again for more than 2 seconds to cancel. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 25 E N G L I S H E N G L I S H MP3/WMA Player (Only for CQ-C3300N) (continued) Notes on MP3/WMA 17 18 What is MP3/WMA? Recording MP3/WMA files on a CD-media MP3 (MPEG Audio Layer-3) and WMA (Windows MediaTM Audio) are the compression formats of digital audio. The former is developed by MPEG (Motion Picture Experts Group), and the latter is developed by Microsoft Corporation. Using these compression formats, you can record the contents of about 10 music CDs on a single CD media (This figures refer to data recorded on a 650 MB CD-R or CD-RW at a fixed bit rate of 128 kbps and a sampling frequency of 44.1 kHz). Note: ¡MP3/WMA encoding and writing software is not supplied with this unit. ¡CD writing software is not supplied with this unit. ¡You are recommended to minimize the chances of making a disc that contains both CD-DA files and MP3/WMA files. ¡If CD-DA files are on the same disc as MP3 or WMA files, the songs may not play in the intended order, or some songs may not play at all. ¡When storing MP3 data and WMA data on the same disc, use different folders for each data. ¡Do not record files other than MP3/WMA files and unnecessary folder on a disc. ¡The name of MP3/WMA file should be added by rules as shown in the following descriptions and also comply with the rules of each file system. ¡You may encounter trouble in playing MP3/WMA files or displaying the information of MP3/WMA files recorded Points to remember when making MP3/WMA files Common MP3 ¡High bit rate and high sampling frequency are recommended for high quality sounds. ¡Selecting VBR (Variable Bit Rate) is not recommended because playing time is not displayed properly and sound may be skipped. ¡The playback sound quality differs depending on the encoding circumstances. For details, refer to the user manual of your own encoding software and writing software. ¡It is recommended to set the bit rate to “128 kbps or more” and “fixed”. WMA ¡It is recommended to set the bit rate to “64 kbps or more” and “fixed”. ¡Do not set the copy protect attribute on the WMA file to enable this unit to play back. ¡WMA Version 9 is supported. However, the new functions in Version 9 (WMA pro, Loss-less, and the combination of 64 kbps and 48 kHz) are excluded. Caution: Never assign the “.mp3”, or “.wma” file name extension to a file that is not in the MP3/WMA format. This may not only produce noise from the speaker damage, but also damage your hearing. Display Information Displayed items CD-TEXT ¡Disc title ¡Track title MP3/WMA ¡Folder name ¡File name MP3 (ID3 tag) ¡Album ¡Title and Artist WMA (WMA tag) ¡Album ¡Title and Artist Displayable characters ¡Displayable length of file name/folder name: within 64 characters ¡Name files and folders in accordance with the standard of each file system. Refer to the instructions of writing software for details. ¡ASCII character set and special characters in each language can be displayed. ASCII character set A to Z, a to z, digits 0 to 9, and the following symbols: (space) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` { | } ~ Ù Ú Û Ü ù ú û ü Note: ¡With some software in which MP3/WMA format files have been encoded, the character information may not be displayed properly. ¡Undisplayable characters and symbols will be converted into an asterisk ( ). 26 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension to ISO 9660, Joliet, Romeo Note: ¡Apple HFS, UDF 1.50, Mix CD, CD Extra are not supported. Compression method Bit rate VBR Sampling frequency MPEG 1 audio layer 3 (MP3) 32 k-320 kbps Yes 32, 44.1, 48 kHz MPEG 2 audio layer 3 (MP3) 8 k-160 kbps Yes 16, 22.05, 24 kHz Windows Media Audio Ver. 2, 8, 9 64 k-192 kbps No 32, 44.1, 48 kHz Folder selection order/file playback order Maximum number of files/folders ¡Maximum number of files: 999 ¡Maximum number of files in one folder: 255 ¡Maximum depth of trees: 8 ¡Maximum number of folders: 255 (Root folder is included.) Note: ¡This unit counts the number of folders irrespective of the presence or absence of MP3/WMA file. ¡If the selected folder does not contain any MP3/WMA files, the nearest MP3/WMA files in the order of playback will be played. ¡Playback order may be different from other MP3/WMA players even if the same disc is used. ¡“ROOT” appears when displaying the root folder name. Root Folder (Root Directory) 1 2 Windows Media, and the Windows logo are trademarks, or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. q Folder Selection 4 e In the order 1 – 8 3 w File Selection In the order – y q 5 6 r 8 7 Tree 1 À Á  à Šà á â ã å Ò Ó Ô Õ Ö ò ó ô õ ö Supported file systems Compression formats (Recommendation: “Points to remember when making MP3/WMA files” on the previous page) Special characters Ä ä with certain writing software or CD recorders. ¡The file extension “.mp3” or “.wma” should be assigned to each file depending on the file format. ¡This unit does not have the play list function. ¡Although Multi-session recording is supported, the use of Disc-at-Once is recommended. Tree 2 Tree 3 t y Tree 4 Tree 8 (Max.) Copyright It is prohibited by copyright laws to copy, distribute and deliver copyrighted materials such as music without the approval of copyright holder except enjoying yourself personally. No warranty Above description complies with our investigations as of December 2003. It has no warranty for reproducibility and displayability of MP3/WMA. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 27 E N G L I S H 19 E N G L I S H CD Changer Control (Only for CQ-C3300N) ¡CD changer functions are designed for optional Panasonic CD changer unit. ¡Do not watch the scroll display while driving. [{] / [}] (DISC) (Disc selection) indicator indicator [s] / [d] (a / f) (Track/fast forward/fast reverse) CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER MUTE TA 1 [SOURCE] SCROLL 2 3 RANDOM 4 REPEAT 5 6 [DISP] (Display) PTY BAND APM 20 [3] (SCROLL) [5](SCAN) [4] (RANDOM) [6] (REPEAT) CD Changer Mode Preparation: ¡Connect the CD changer, and load a magazine (CDs). Press [SOURCE] to select the CD changer mode and playback starts. Disc Track SCAN Note: ¡ CD text is displayed when the unit is connected to a CD changer capable of recognizing CD text (CXDP9061EN). ¡ Trouble may occur while playing CD-Rs. Refer to the section on “Notes on CD/CD Media (CD-R, CD-RW, CD-ROM)” (a Page 39) ¡ This unit does not support the following through the CD changer. ¡CD-RW playback. (except when CX-DP880N is connected) ¡MP3/WMA playback. ¡ Pausing does not function in the CD changer mode. Play time Note: ¡ “NO TITLE” is displayed when there is no information on the disc. ¡ Press [3] (SCROLL) to have an another circle scroll while a title is displayed. Disc Selection [}]: Next disc [{]: Previous disc Track Selection Note: ¡ Load a magazine with CDs when “NO DISC” is displayed. ¡ The power will be turned on automatically when a magazine is loaded. ACC ON [d]: Next track [s]: Beginning of the current track For the previous track, press twice. Display Change Press and hold [d] (f): Fast forward [s] (a): Fast reverse Release to resume the playback. Press [DISP] (Display). Fast Forward/Fast Reverse Random Play Repeat Play RAND R D REP All the available tracks are played in a random sequence. The current track is repeated. Press [4] (RANDOM). RAND R lights. Press [4] (RANDOM) again to cancel. Press [6] (REPEAT). D REP lights. Press [6] (REPEAT) again to cancel. Disc Random Play Disc Repeat Play RAND R All the available tracks on the current disc are played in a random sequence. Press and hold [4] (RANDOM) for more than 2 seconds. RAND R blinks. Press and hold [4] (RANDOM) again for more than 2 seconds to cancel. D REP The current disc is repeated. Press and hold [6] (REPEAT) for more than 2 seconds. D REP blinks. Press and hold [6] (REPEAT) again for more than 2 seconds to cancel. Scan Play The first 10 seconds of each track is played in sequence. Press [5] (SCAN). Disc title ( )(Data reading) Disc Scan Play Track title ( Press [5] (SCAN) again to cancel. )(Data reading) From the next disc, the first 10 seconds of the first track of all the discs is played in sequence. Press and hold [5] (SCAN) for more than 2 seconds. Clock time Press and hold [5] (SCAN) again for more than 2 seconds to cancel. 28 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 29 E N G L I S H E N G L I S H Audio Setting Turn [VOLUME]. 21 22 CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 SCAN REPEAT 5 6 Volume Default: 18 Setting range: 0 to 40 Bass/Treble You can adjust the bass and treble sound. Default: BAS (bass) 0 dB TRE (treble) 0 dB Setting range: –12 dB to +12 dB (by 2 dB) PTY BAND APM Press [VOLUME] (SEL: select). [DISP] (Return to regular mode) Press [VOLUME] (SEL: select) to open the menu. Press [VOLUME] (SEL: select). Press [VOLUME] (SEL: select). Balance/Fader You can adjust the sound level among the right, left, front and rear speakers. Default: BAL (balance) CNT (centre) FAD (fader) CNT (centre) Setting range: 15 levels each Press [VOLUME] (SEL: select). Press [VOLUME] (SEL: select). 30 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Note: ¡ Press [DISP] to return to the regular mode. ¡ If no operation takes place for more than 7 seconds in audio (2 seconds in the volume mode) setting, the display returns to regular mode. Turn [VOLUME]. q : Up w : Down Turn [VOLUME]. q : Increased w : Decreased Turn [VOLUME]. q : Increased w : Decreased Turn [VOLUME]. q : Right enhanced w : Left enhanced Turn [VOLUME]. q : Front enhanced w : Rear enhanced CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 31 E N G L I S H E N G L I S H Audio Setting (continued) Turn [VOLUME]. 23 24 CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 SCAN REPEAT 5 6 Mute/Attenuation PTY BAND APM Press [VOLUME] (SEL: select). [DISP] (Return to regular mode) Note: ¡ Press [DISP] to return to the regular mode. ¡ If no operation takes place for more than 7 seconds in audio (2 seconds in the volume mode) setting, the display returns to regular mode. Turn [VOLUME]. Press [VOLUME] (SEL: select). You can select mute or attenuation when [MUTE] is pressed. (a Page 13) Default: MUTE q : Decrease 10 steps (Attenuation) w : No sound (Mute) Turn [VOLUME]. (When External Mute is activated.) External Mute Allows you to mute the current source while Panasonic navigation system provides voice guidance or car telephone conversation is in progress. Default: 0 Setting range: 0 to 2 + OFF Press [VOLUME] (SEL: select). : No sound : Decrease 15 steps : Decrease 10 steps : Unchanged Turn [VOLUME]. TA Volume Set Traffic announcements are broadcast at the TA volume level. Default: 18 Setting range: 1 to 40 32 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Press [VOLUME] (SEL: select). : TA volume 1 : TA volume 40 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 33 E N G L I S H E N G L I S H Function Setting Turn [VOLUME]. 25 26 CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 RANDOM 3 4 SCAN REPEAT 5 6 PTY BAND APM Press and hold [VOLUME] (SEL: select) for more than 2 seconds. [DISP] (Return to regular mode) Note: ¡ Press [DISP] to return to the regular mode. ¡ If no operation takes place for more than 7 seconds in function setting, the display returns to regular mode. Turn [VOLUME]. Security Function Allows you to activate the anti-theft function when leaving your car. Default: ON Press and hold [VOLUME] (SEL: select) for more than 2 seconds to open the menu. q : Security function is activated. w : Security function is not activated. Turn [VOLUME]. FM Monaural Reception (FM mode) Press [VOLUME] (SEL: select). Security Function When the power of this unit is turned OFF... When the key in the ignition is turned OFF... ACC ON ¡ Security message will be displayed. ¡ The panel removal alarm will be active. (a Page 38) When the front panel is removed... ¡ The security indicator blinks. (a Page 38) indicator q : MONO ON w : MONO OFF Noise is significantly decreased when weak signals are received from an FM broadcast station. Default: OFF Turn [VOLUME]. Local Tuning (Radio mode) Press [VOLUME] (SEL: select). Only stations with good reception are detected in seek tuning. Default: OFF indicator q : LOCAL ON w : LOCAL OFF Turn [VOLUME]. Level Meter Display Pattern Default: Pattern 1 Variety: 4 types + OFF Note: ¡ The level meter makes the same move in the right and left sides in accordance with music. 34 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Press [VOLUME] (SEL: select). : Off : Pattern 1 : Pattern 4 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 35 E N G L I S H E N G L I S H Function Setting (continued) Turn [VOLUME]. 27 28 CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SO U R C E SEL TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER MUTE TA 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 SCAN REPEAT 5 6 PTY BAND APM Press and hold [VOLUME] (SEL: select) for more than 2 seconds. [DISP] (Return to regular mode) Caution: ¡Be sure to select OFF when your car has no ACC position in the ignition switch. Failure to do this could cause the battery to go dead. ACC Selection Note: ¡ Press [DISP] to return to the regular mode. ¡ If no operation takes place for more than 7 seconds in function setting, the display returns to regular mode. Turn [VOLUME]. q ACC ON ¡The power is turned on when a disc or magazine is inserted while the power is off. ¡The Clock Time can be displayed while power is off. ¡When the ignition key is turned to OFF, the security message is shown and the panel removal alarm sounds (at Security Function ON setting). : Set to ON if your car has ACC position. Press [VOLUME] (SEL: select). w Default: OFF : Set to OFF if your car has no ACC position. ACC OFF ¡ When power is turned off, the security message is shown and the panel removal alarm sounds (at Security Function ON setting). Turn [VOLUME]. PTY Language Selection (RDS mode) Default: English 36 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Press [VOLUME] (SEL: select). q : English w : Swedish CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 37 E N G L I S H 29 Anti-Theft System Fuse This unit is equipped with a removable face plate. Removing this face plate makes the radio totally inoperable. The security indicator will blink. 2 Open Contact 4 q Switch off the power of the unit. Pull out w Press [OPEN]. The removable face plate will be opened. OPEN 30 Maintenance Remove the Removable Face Plate 3 Push [OPEN] REG Use fuses of the same specified rating (15 A). Using different substitutes or fuses with higher ratings, or connecting the unit directly without a fuse, could cause fire or damage to the unit. If the replacement fuse fails, contact your nearest authorized Panasonic Service Centre. E N G L I S H Notes on Discs Removable Face Plate Case AF e Push the face plate to either the right or left. Your product is designed and manufactured to ensure the minimum of maintenance. Use a dry, soft cloth for routine exterior cleaning. Never use benzine, thinner, or other solvents. 5 Notes on CD/CD Media (CD-R, CD-RW, CD-ROM) r Pull it out toward you. t Gently press the bottom of the case and open the cover. Place the face plate into the case and take it with you when you leave the car. If you use commercial CDs, they must have either of these labels shown at right. TEXT (Only for CQ-C3300N) Install Removable Face Plate Contact How to hold the disc q Fit the face plate with its left hole on the left pins provided on the main unit. w Fit the other hold on the other pin applying slight pressure. 3 2 Do not leave discs in the following places: ¡ Direct sunlight ¡ Near car heaters ¡ Dirty, dusty and damp areas ¡ Seats and dashboards 1 Security Indicator The security indicator blinks when the removable face plate is removed from the unit. This function is activated when the Security Function is ON. (a Page 34) Use a dry, soft cloth to wipe from the centre outward. <Correct> <Wrong> Do not attach any seals or labels to your discs. Do not write anything on the disc label with a pointed pen or hard-point pen. Security Indicator Caution: ¡ This face plate is not waterproof. Do not expose it to water or excessive moisture. ¡ Do not remove the face plate while driving your car. ¡ Do not place the face plate on the dashboard or nearby areas where the temperature rises to high level. ¡ Do not touch the contacts on the face plate or on the main unit, since this may result in poor electrical contacts. ¡ If dirt or other foreign substances get on the contacts, wipe them off with a clean and dry cloth. ¡ To avoid damaging the front panel, do not push it down or place objects on it while it is open. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Do not use irregularly shaped discs. Disc cleaning Panel Removal Alarm 38 Label side Do not use irregularly shaped discs. e Move the face plate up and down a few times to make sure it is secure. Then close the front panel and press down the right side of the face plate until it clicks into plate. This alarm sounds to warn you not to forget to remove the panel before leaving your car. This function is activated when the Security Function is ON. (a Page 34) ¡ Do not touch the underside of the disc. ¡ Do not scratch on the disc. ¡ Do not bend the disc. ¡ When not in use, keep the disc in the case. Notes on CD-Rs/RWs ¡ You may have trouble playing back some CD-R/RW discs recorded on CD recorders (CD-R/RW drives), either due to their recording characteristics or dirt, fingerprints, scratches, etc. on the disc surface. ¡ CD-R/RW discs are less resistant to high temperatures and high humidity than ordinary music CDs. Leaving them inside a car for extended periods may damage and make playback impossible. ¡ Some CD-R/RWs can not be played back successfully thanks to incompatibility among writing software, a CD recorder (CD-R/RW drive) and the discs. ¡ This player cannot play the CD-R/RW discs if the session is not closed. ¡ This player cannot play the CD-R/RW discs which contains other than CD-DA or MP3/WMA (Only for CQ-C3300N) data. ¡ Be sure to observe the instructions of CD-R/RW disc for handling it. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 39 E N G L I S H Troubleshooting 31 Check and take steps as described below. If You Suspect Something Wrong If the described suggestions do not solve the problem, it is recommended to take the unit to your nearest authorized Panasonic Service Centre. The product should be serviced only by qualified personnel. Caution: ¡Do not use the unit in an irregular condition, for example, without sound, or with smoke or foul smell, which can cause ignition or electric shock. Immediately stop using the unit and call the store where you purchased it. ¡Never try to repair the unit by yourself because it is dangerous to do so. ■ Common Problem Possible cause a Possible solution The power cord (battery, ACC and ground) is connected in the wrong way. aCheck the wiring. No power to the unit Fuse blowout aEliminate the cause of fuse blowout and replace the fuse with new one. Consult your dealer. MUTE is set to ON. aSet MUTE to OFF. Sound is not generated. There is contact between the external mute lead and the chassis. aConnect the external mute lead correctly. If the lead is unused, insulate it. ■ Common (continued) Problem No sound from speaker(s) The demonstration screen displayed and no operable If the demonstration screen appears frequently, there is a possibility that poor contact or wrong wiring arises between the battery lead of the unit and the battery cable of the car. (The battery lead should be always powered.) aCheck the battery wiring in accordance with the wiring diagram. There is an electromagnetic-wave generator such as a cellular phone near the unit or its electrical lines. aKeep an electromagnetic-wave generator such as a cellular phone away from the unit and the wiring of the unit. In case that noise cannot be eliminated due to the wiring harness of the car, consult your dealer. Noise The contact of the ground lead is poor. aMake sure that the ground lead is connected to an unpainted part of the chassis securely. Noise is made in step with engine revolutions. Some operations are not executable. 40 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 32 BAL/FAD setting is not appropriate. aReadjust BAL/FAD. There is a break, a short circuit, poor contact or wrong wiring regarding the speaker wiring. aCheck the speaker wiring. The speaker wiring is confused between right and left. aPerform the speaker wiring in accordance with the wiring diagram. The sound field is not clear in the stereo mode. Central sound is not settled. The plus and minus terminals at right and left channels of speakers are connected reversely. aPerform the speaker wiring in accordance with the wiring diagram. ■ Radio Problem Poor reception or noise Possible cause a Possible solution Antenna installation or wiring of antenna cable is faulty. aCheck whether the antenna mounting position and its wiring are correct. In addition, check to see whether the antenna ground is securely connected to the chassis. No power is supplied to the antenna amplifier (when using a film antenna, etc.). aCheck the wiring of the antenna battery lead. Stereo broadcast is received only in mono. The MONO mode is active. aCancel the MONO mode. Only nearby stations can be received. The LOCAL mode is active. aCancel the LOCAL mode. The number of auto preset stations is less than 6. Alternator noise comes from the car. aChange the wiring position of the ground lead. aMount a noise filter on the power supply. Some operations are not executable in particular modes such as menu mode. aRead the operating instructions carefully and cancel the mode. In case the unit is still out of order, consult the dealer. Possible cause a Possible solution The speaker channels are reversed between right and left. The wiring of speaker lines are not correct, or a break or poor contact arises. aCheck the wiring in accordance with the wiring diagram. (Installation Instructions) You cannot operate the unit while the demonstration screen appears. aPress [DISP] to end the demonstration screen. E N G L I S H Preset stations cannot be stored. The number of receivable stations is less than 6. aMove to an area where receivable stations number is maximum, and try presetting. The LOCAL mode is active. aCancel the LOCAL mode. The contact of the battery lead is poor, or the battery lead is not always powered. aMake sure that the battery lead is connected securely, and preset stations again. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 41 E N G L I S H Troubleshooting (continued) ■ RDS 33 E N G L I S H ■ MP3/WMA (Only for CQ-C3300N) Problem Possible cause a Possible solution PS does not appear even if an RDS station is tuned into. (“NONE” appears.) A PS code cannot be received for the reason of bad receiving conditions, etc. aA PS code appears if it is received. Wait for a while until conditions change. Receiving programs differs from PTY that was already set up. When the station changed between programs, the unit could not receive the PTY code. aAn appropriate program is searched for and tuned into after receiving a corresponding PTY code. Therefore, wait for a while. “NONE” appears when selecting PTY. Any specified PTY programs cannot be received. There is no desired program being broadcast in your area. aSelect another PTY, or wait until a desired program starts. The clock (CT) does not indicate accurate time. The unit received a station that broadcasting time that is not appropriate for you, or the unit is receiving a station that does not broadcast time. aReceive a station that broadcasting time that is appropriate for your area, or adjust CT manually. An AF station cannot be received even if EON is set to ON. There is little difference in receiving conditions between the current station and AF stations. Update of AF list ended in failure. aWait until AF list is successfully updated. For unstable reception, tune into a stable station by hand. Problem No playback or disc ejected Possible cause a Possible solution 34 The disc has unplayable formatted data. aRefer to the description about MP3/WMA for playable sound data except CD-DA (i.e. music CD). The unit plays back the first track of a MIX mode CD. aSkip the first track. The CD-R/RWs that are playable on other devices are not playable on this unit. The playability of some CD-R/RWs may depend on the combination of media, recording software and recorder to be used even if these CD-R/RWs are playable on other devices such as a PC. aMake CD-R/RWs in different combination of media, recording software and recorder after referring to the description about MP3/WMA. Sound skipping or noise There is a flaw or foreign material on the disc. aRemove the foreign material, or use a flawless disc. For MP3/WMA, refer to the description about MP3/WMA. Note: ¡Refer to “Notes on MP3/WMA”. (a Page 26) ■ CD Problem No playback or disc ejected Sound skipping or noise Sound skipping due to vibration Possible cause a Possible solution The disc is inserted upside down. aInsert a disc correctly. There is a flaw or foreign material on the disc. aRemove the foreign material, or use a flawless disc. There is a flaw or foreign material on the disc. aRemove the foreign material, or use a flawless disc. The unit is not sufficiently secured. aSecure the unit to the console box with the rear support strap, etc. The unit is tilted at over 30˚ in the front-to-end direction. aMake the angle 30˚ or less. A label is peeled off from the CD in the unit. aRefer repair to the dealer where you purchased the unit. Disc unejectable 42 The microcontroller in the unit operates abnormally due to noise or other factors. aPress the reset switch. If there is no reset switch, unplug the power cord and plug it again. In case the unit is still out of order, consult the dealer. CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN 43 E N G L I S H 35 Troubleshooting (continued) ■ CD Changer (Only for CQ-C3300N) Error Display Messages Display ■ CD/MP3/WMA (CQ-C3100A/C3100G/C3100VN can not play MP3/WMA files.) Display Possible cause a Possible solution Disc has scratches. No operation by some cause. After 5 seconds To next track/file automatically After 5 seconds a Open the panel and press [u]. ¡Check the disc. ¡Load the disc again. The player for some reason cannot read the file you are trying to play. (File recorded in an unsupported file system, compression scheme, data format, file name extension, damaged data, etc.) a Select a file that the player can read. Confirm the type of data recorded on the disc. Create a new disc if necessary. A WMA file can be copyrighted. a The file protected by copyright is not playable. To next track/file automatically ■ CD Changer (Only for CD-C3300N) Display Reading a Wait for a while. Disc has scratches. To next disc automatically Note: ¡Messages in the action and display sections of the error chart vary with changers. Refer to the operating instructions for the CD changer for details. Specifications General Power supply Power output Speaker impedance Pre-amp output voltage Pre-amp output impedance Dimensions (W x H x D) Weight : DC 12 V (11 V - 16 V), Test Voltage 14.4 V, negative Ground : Less than 2.2 A (CD mode, 0.5 W 4-Speaker) : 50 W x 4 (at 4 Ω) (C3300N) : 45 W x 4 (at 4 Ω) (C3100A/C3100G/C3100VN) : 22 W x 4 (DIN45 324, at 4 Ω) : 4-8Ω : 2.5 V (CD mode) : 200 Ω : 178 x 50 x 155 mm : 1.4 kg FM Stereo Radio Frequency range Usable sensitivity Stereo separation : 87.5 - 108 MHz : 6 dB/µV (S/N 30 dB) : 35 dB (at 1 kHz) Current consumption Maximum power output MW Radio Frequency range Usable sensitivity : 531 - 1 602 kHz : 29 dB/µV (S/N 20 dB) LW Radio Frequency range Usable sensitivity : 153 - 279 kHz : 34 dB/µV (S/N 20 dB) CD Player Sampling frequency DA converter Pick-up type Light source Wave length Frequency response Signal to noise ratio Total harmonic distortion Wow and flutter Channel separation : : : : : : : : : : 8 times oversampling 4 DAC System Astigma 3-beam Semiconductor laser 780 nm 20 Hz - 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0.01 % (1 kHz) Below measurable limits 75 dB Possible cause a Possible solution Disc is dirty, or is upside down. After 5 seconds 36 Disconnected a Verify the wiring. Possible cause a Possible solution Disc is dirty, or is upside down. After 5 seconds E N G L I S H a Eject the magazine. ¡Check the disc. ¡Load the disc again. No operation by some cause. a Eject the magazine. If failure persists, press the reset switch on the CD changer. If normal operation is not restored, call the store where you purchased the unit or the nearest Panasonic Service Centre to ask for repairs. No disc is in the CD Changer (magazine). a Insert discs into the changer (magazine). Note: ¡Specifications and design are subject to modification without notice due to improvements. Direct Sales at Panasonic UK Sales and Support Information Customer Care Centre ¡ ¡ ¡ ¡ For UK customers: 08705 357357 For Republic of Ireland customers: 01 289 8333 Visit our website for product information E-mail: [email protected] ¡ Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday - Friday 9:00am - 5:30pm. (Excluding public holidays). ¡ Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk. ¡ Most major credit and debit cards accepted. ¡ All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd. ¡ It couldn't be simpler! ¡ Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details. 45 44 CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN CQ-C3300/C3100A/C3100G/C3100VN Exclusively operated with 12-volt battery with negative (–) ground. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme an Masse bestimmt. Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem met negatieve (–) aarding. Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann. ●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus. Prenez contact avec un spécialiste pour le montage. ●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage. Vraag een vakman voor de installatie. ●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers. MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control CQ-C3300N CD Player/Receiver CQ-C3100A/C3100G/C3100VN Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector) ●Montagewinkel seitlich : horizontal vorne-hinten : 0-30° ●Angle de montage latéral : horizontal longitudinal : 0 à 30° CQ-C3300N S HDB Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an (wenn kein ISOStecker verwendet wird). Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier. (pour un connecteur non-ISO) Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SEL SOURCE ●Mounting angle side to side : horizontal front to rear : 0-30° TUNE TRACK DISP DISC / FOLDER TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 SCAN REPEAT 5 6 PTY BAND APM (CQ-C3300N) niet-ISO aansluiting) ●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30° Installation Instructions Einbauanleitung Instructions d’installation Installatiehandleiding Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles (pour un connecteur non-ISO). Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT) (voor een niet-ISO aansluiting.). 30° ●Mounting space ●Einbauöffnung ●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte Strip about 5 mm of the lead ends for connection (for non-ISO 53 mm Deutsch ●Verify the radio using the antenna and speakers before installation. connector). Français Consult a professional for installation. English Before Wiring/Vor der Verdrahtung Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading Nederlands Before Installation/Vor dem Einbau Avant l'installation/Voor de installatie Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird). Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion (pour un connecteur non-ISO). Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen (voor een niet-ISO aansluiting.). 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment. Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren. Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition. Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r, die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel. Apply insulating tape to bare leads. Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant. Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Secure loosened leads. Sichern Sie alle losen Leiter. Resserrez les connexions de fils. Zet loshangende draden vast. Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen No. Item Diagram Mounting collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag Q'ty No. YEFX0216165 Power connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker Diagram Trim plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand 1 Mounting bolt (5 mmø) Befestigungsschraube (5 mmø) Boulon (5 mmø) Bout (5 mmø) Item Q'ty 1 1 ISO antenna adapter ISO-Antennenadapter Adaptateur d’antenne ISO ISO antenne-adapter 1 1 Lock cancel plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque anti-blocage Ontgrendelingsplaat 2 YEAJ02874 TEXT YEFC05611/ YEFC05610 ●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. ●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM293099 NT1103-1044 * ②, ⑤ and ⑥ consist of a set. (YEP0FZ3316) * ②, ⑤ und ⑥ bestehen als Satz. (YEP0FZ3316) * ②, ⑤ et ⑥ constituent un jeu. (YEP0FZ3316) * ②, ⑤ en ⑥ bestaan uit een set. (YEP0FZ3316) Printed in China Installation/Einbau/Montage/Installatie How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel How to remove the unit/Ausbau des Gerätes Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel Cautions : ● Wear gloves for safety. ● Make sure that wiring is completed 1 before installation. Vorsicht : ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen. ● Achten Sie vor dem Einbau darauf, Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los. [OPEN] Remove the front panel. Nehmen Sie das Bedienteil ab. Retirez le panneau de façade. Verwijder het voorpaneel. 2 Remove the trim plate ④. Entfernen Sie die Abdeckplatte ④. Enlevez la plaque de garniture ④. Verwijder de afwerkingsrand ④. 3 Lock release OPEN daß die Verdrahtung fertiggestellt ist. REG AF Précautions: ● Porter des gants à des fins de sécurité. ● S'assurer que le câblage est terminé avant 2 l'installation. Let op: 1 ● Draag handschoenen voor uw veiligheid. ● Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren. 3 Mounting collar insertion Bend mounting tabs. Einsetzen der Einbauhülse Biegen Sie die Einbaulaschen um. Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om. Connection of power connector ③ Anschluss des Versorgungssteckers ③ Raccordement du connecteur d'alimentation ③ Aansluiten van de stroomstekker ③ 4 4 TUNE TRACK Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling. q Screw the bolt into the main unit. w Secure the rear of the main unit. e Snap the right and left springs into each hole. Befestigung des q Schrauben Sie die Schraube in das Hauptgerät. Hauptgerätes w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes. e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den löchern einschnappen. Fixation de l'appareil q Visser le boulon dans l'appareil principal. principal w Fixer l'arrière de l'appareil principal. e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou. Vastzetten q Schroef de bout in het hoofdtoestel. hoofdtoestel w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast. e Pas de rechter en linker veren in de bijbehorende gaten. DISP w q e Main unit securing q w q q Insert the lock cancel plate ⑥ until you hear a click. w Pull the main unit while pushing the plate inward. Freigabe der Verriegelung 4 4 w e Securing to fire wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) 3mm Using the rubber cushion (Option) Verwendung des Gummikissens (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) Tapping screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (option) Zelftappende schroef (los verkrijgbaar) Rubber cushion (Option) Gummikissen (Option) Canon en caoutchouc (option) Stootrubber (los verkrijgbaar) Rear support strap (Option) Einbauleiste (Otpion) Plaque-support arrière (option) Achter-steunstrip Rear support bracket (los verkrijgbaar) (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière Hexagonal nut (Option) To the unit Sechskantmutter (Option) An das Gerät (fourni avec votre voiture) Ecrou hexagonal (option) Côté appareil Achter-steunbeugel Zeskantige moer Naar het toestel (behorend bij de auto) (los verkrijgbaar) To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Clank! 5 6 IMPORTANT When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit. WICHTIG Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, daß der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind. Trim plate ④ mounting IMPORTANT Anbringen der Abdeckplatte ④ Installation de la plaque de garniture ④ Lorsque cet appareil est installé dans le Bevestigen van de afwerkingsrand ④ tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de Battery Cable reconnection l'appareil afin d'éviter tout endommagement Wiederanschließen des Kabels provoqué par une surchauffe et qu'aucun Rebranchement du câble trou d'aération de l'appareil n'est obturé. Opnieuw aansluiten kabel BELANGRIJK Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden. q Führen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte ⑥, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können. w Ziehen Sie an dem Hauptgerät, während Sie die Platte hineindrücken. w Libération du verrouillage q Introduisez la plaque anti-blocage ⑥ jusqu’à entendre un clic. w Dégager l'appareil principal tout en repoussant la plaque vers l'intérieur. Ontgrendeling q Steek de ontgrendelingsplaat ⑥ naar binnen tot u een klik hoort. w Trek het hoofdtoestel naar buiten terwijl u de plaat naar binnen drukt. 4 Pull out the unit with both hands. Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus. Retirez l’appareil à deux mains. Trek het toestel met beide handen naar buiten. Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading CD Changer Input Connector The RCA cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected. CD-Wechsler-Eingangssteckverbinder Hier das RCA-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen. Connecteur d'entrée de changeur de disque CD Le cordon RCA d'un sélecteur de changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé. Ingangsaansluiting CD-wisselaar Sluit het RCA (tulpstekker) snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan. ISO Antenna Adapter (If needed) ISO-Antennen-adapter (falls erfor derlich) Adaptateur d'antenne ISO (si nécessaire) ISO antenne-adapter (Indien nodig) (R)/(R)/(D)/(R) Antenna Antenne Antenne Antenne Warning: Do not connect the power connector until the whole wiring is completed. Warnung: Schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung beendet wurde. Avertissement: Ne pas raccorder le connecteur d'alimentation tant que la totalité des câblages n'est pas complètement terminée. Waarschuwing: Sluit de stroomstekker pas aan wanneer de volledige bedrading is aangesloten. Only for CQ-C3300N nur für CQ-C3300N uniquement pour le modèle CQ-C3300N Alleen voor de CQ-C3300N (L)/(L)/(G)/(L) CD.C-IN (R)/(R)/(D)/(R) CD Changer Control Connector The DIN cord of a CD changer (ex. CX-DP880N) should be connected. Steckverbinder der CD-Wechslersteuerung Hier das DIN-Kabel eines CD-Wechslers (z.B. CX-DP880N) anschließen. Connecteur de commande de changeur de disque CD Le cordon DIN d'un changeur de disque CD (expl. CX-DP880N) doit être raccordé. Stekker CD-wisselaar bediening Sluit het DIN snoer van de CD-wisselaar (bijv. CX-DP880N) aan. (L)/(L)/(G)/(L) Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service Center. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Steckverbinder am Fahrzeug Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen. 3 1 2 C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje) Preamp Out Connector (Rear) C3 : Vorverstärker-Ausgang (Rückseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière) Uitgangsaansluiting voorversterker (achter) (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/ (Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep) External Remote Control Lead When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting. Leitungsdraht für externe Fernbedienung Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes. Fil de la télécommande extérieure En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques. Externe afstandsbedieningsdraad Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen. Preamp Out Connector (Front) Vorverstärker-Ausgang (Vorderseite) Connecteur de sortie de préamplificateur (avant) Uitgangsaansluiting voorversterker (voor) A7 : External Mute Lead To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead. Externe-Stummschaltungskabel An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel. Fil de Mise en sourdine extérieure A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule. Externe-geluiddempingsdraad Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon. (Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood) Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12V CC Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom. A5 ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting ACC A A A A BATTERY 15A A (Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart) A8 : Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis. A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel) Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom. A5 : B (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep) Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier) Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Verstärker/Relais-Steuerstromleiter An den Panasonic Leistungsverstärker (max. 100 mA) (synchronisiert mit der Ein/Ausschaltung des Verstärkers). Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Cordon d’alimentation de la commande de relais d’amplificateur A l’amplificateur de puissance de Panasonic (100 mA maxi.) (synchronisé à la mise sous/hors tension de l’amplificateur) Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Stuurstroomdraad versterker relais Naar de Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (Gesynchroniseerd met het in-/uitschekelen van de stroom voor de versterker.) A Only for CQ-C3300N/nur für CQ-C3300N/uniquement pour le modèle CQ-C3300N/Alleen voor de CQ-C3300N System Upgrade Example : Connecting with a CD changer/Beispiel für die Systemerweiterung: Anschluß an einen CDWechsler/Exemple de mise à niveau de système : Raccordement à un changeur de disque CD/Voorbeeld uitbreiding systeem: aansluiten van een CDwisselaar (Option) (Option) (Option) (Optioneel) Ground Lead Massekabel Fil de masse Massadraad (L)/(L)/(G)/(L) CD·C-IN DIN Cord DIN-Kabel Cordon DIN DIN snoer (R)/(R)/(D)/(R) - B8 B8 : ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting B5 : Battery Lead Batteriekabel Fil de batterie Accudraad RCA Cord Cinch-Kabel Cordon RCA RCA-(tulp) snoer B7 : Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen) CX-DP880N Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep) B B B B Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep) B3 : B4 : Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs) Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep) B1 : B2 : Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars) Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep) + - B6 B5 + B6 : B Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit) B7 + - B2 - B1 + - B4 B3 + CQ-C3300N Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO A7 A4 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 volts en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A (❈) Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A A4 A7 IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 volts en IGN ou ACC IGN of ACC 12 V stroomvoorziening 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) ●The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ●Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ●For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below. ●After connection, insulate the portions marked (❈) with insulating tape. Note: For cars other than types standard, A and B, please consult your local car shop. Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan. L Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker) ●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht em ISO-Standard. ●Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.200 ●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung. ●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (❈) markierten Abschnitte mit Isolierband. Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt. Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde BATTERY 15A ACC (❈) Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B A4 A7 No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting 12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 volts (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening) (❈) ACC BATTERY 15A (❈) ●La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme à la norme ISO. ●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d'alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO. ●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous. ●Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées (❈) avec de la bande isolante. Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local. Voorzorgen (ISO stekker) ●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard. ●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard. ●Voor auto's van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven. ●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (❈) gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken. Opmerking: Voor andere auto's dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen. ●Use ungrounded speakers only. Allowable input : 45 W or more (CQ-C3100A/C3100G/C3100VN) : 50 W or more (CQ-C3300N) Impedance : 4 – 8 Ω ●Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more ●Verwenden Sie nur nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit : 45 W oder mehr (CQ-C3100A/C3100G/ C3100VN) : 50 W oder mehr (CQ-C3300N) Impedanz : 4 – 8 Ω ●Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr R ●Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse. Puissance d'entrée admissible : 45 W ou davantage (CQ-C3100A/ C3100G/C3100VN) : 50 W ou davantage (CQ-C3300N) Impédance: 4 – 8 Ω ●Distance entre le haut-parleur et l'amplificateur: 30 cm ou davantage ●Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers. Toegestaan ingangsvermogen : 45 W of hoger (CQ-C3100A/ C3100G/ C3100VN) : 50 W of hoger (CQ-C3300N) Impedantie: 4 - 8 Ω ●Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer Précautions (Connecteur ISO) (❈) Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde Precautions (ISO Connector) Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers ●Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter) ●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers) ●Ne raccorder pas plus d'un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter) ●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.) ●Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead. ●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist. ●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun. ●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad. Får endast drivas med 12 volts batteri med negativ (–) jordning. Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12-volt con massa negativa (–). Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 voltios con el negativo (–) a tierra. Przeznaczony wy¬açcznie do pracy z 12 V akumulatorem z minusem na masie. Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. ●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Para realizar la instalación consulte a un profesional. MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control CQ-C3300N CD Player/Receiver ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. CQ-C3100A/C3100G/C3100VN Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. (per connettore non ISO) Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. (Para conectores ●Przed montazæem sprawdz; dzia¬açnie radia pod¬açczonego prowizorycznie do anteny i g¬oóniko;w. ●Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt front till bakdel : 0–30° ●Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0-30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0-30° ●Kaçt montazæu od boku do boku : horyzontalny od przodu do ty¬u : 0 - 30° CQ-C3300N S HDB OPEN REG R PW VOLUME AF PUSH SEL SOURCE Skorzystaj z porad fachowca podczas montazæu. TUNE TRACK que no sean ISO) DISP DISC / FOLDER Pod¬açcz przewo;d zasilania (czerwony) po wykonaniu wszystkich innych po¬açczen;. (dla z¬açcza innego nizæ ISO) TA MUTE 1 SCROLL 2 3 RANDOM 4 SCAN REPEAT 5 6 PTY BAND APM (CQ-C3300N) Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). (per 30° Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione Instrucciones de instalación Instrukcja instalacji connettore non-ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) Pod¬açcz przewo;d akumulatora (zæo;¬ty) do dodatniego (±) bieguna akumulatora lub do zespo¬u bezpieczniko;w (BAT). (dla ●Monteringsutrymme ●Spazio di montaggio ●Espacio de montaje ●Przestrzen; montazæowa z¬açcza innego nizæ ISO) Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.). Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento (per connettore non-ISO). Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión (Para conectores que no sean ISO). Usuƒ oko∏o 5 mm izolacji z koƒców przewodów aby pod∏àczyç (dla z¬açcza innego nizæ ISO). 53 mm 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm Italiano ●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. Español Konsultera fackkunnig personal för montering. Svenska Före kabeldragning/Prima del cablaggio Antes de realizar las conexiones /Przed po¬açczeniami elektrycznymi Polski Före installation/Prima dell’installazione Antes de la instalación/Przed montazæem Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Wszystkie odizolowane przewody zabezpiecz taómaç izolujaçcaç. Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Zdejmij z urzàdzenia g∏ównego na czas monta˝u fabrycznie za∏o˝ony Kieszeƒ monta˝owa q i obramowanie r. Fäst lösa ledningar. Fissare i cavi allentati. Fije los cables flojos. Zamocuj luz;ne przewody. Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Akcesoria z wyposazæenia No. Item Diagram Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Kieszen; montazæowa Q'ty No. Item Diagram Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Obramowanie 1 YEFX0216165 Q'ty 1 Bult (5 mmø) Bullone (5 mmø) Perno (5 mmø) S:ruba (5 mmø) 1 ISO-antennadapter Adattatore antenna ISO Adaptador de antena ISO Òaçcznik ISO anteny 1 Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Z¬açcze zasilania 1 Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo P¬ytka zwalniania blokady 2 YEAJ02874 TEXT YEFC05611/ YEFC05610 ●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ●Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM293100 NT1103-1044 Printed in China * ②, ⑤ och ⑥ består av en uppsättning. (YEP0FZ3316) * ②, ⑤ e ⑥ fanno parte di un set. (YEP0FZ3316) * ②, ⑤ y ⑥ forman un juego. (YEP0FZ3316) * ②, ⑤ i ⑥ stanowià komplet. (YEP0FZ3316) Montering/Installazione/Instalación/Montazæ Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Procedura montazæowa Observera: ● Använd handskar för säkerhets skull. ● Slutför de elektriska 1 anslutningarna före installationen. Precauzioni: ● Indossare dei guanti per sicurezza. ● Assicurarsi che il cablaggio sia stato Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Od¬açcz przewo;d od ujemnego z¬açcza akumulatora. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones 2 eléctricas antes de realizar la instalación. Ostrzezæenia: ● Pracuj w reçkawiczkach, aby uniknaçc; pokaleczenia sieç. ● Wykonaj po¬açczenia elektryczne przed rozpoczeçciem montazæu. 3 Sätt i monteringsramen. Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje Doble las lengüetas de montaje. Wk¬adanie uchwytu montazæowego Odegnij zaczepy montazæowe. 2 Ta bort frontramen ④. Rimuovere la piastra di rifinitura ④. Extraiga la placa de guarnición ④. Zdejmij obramowanie ④. 3 Upplåsning TUNE TRACK Fastsättning av huvudenhet Fissaggio dell’unità principale Fijación de la unidad principal 4 4 w Przymocowanie g¬o;wnego urzaçdzenia e Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Przymocowanie do przegrody ogniotrwa¬ej När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando il cuscinetto di gomma (opzionale) Empleo del amortiguador de goma (opcional) Przy uzæyciu gumowej poduszki (Opcja) Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (Opzionale) Tornillo de autoenrosque (opción) Wkreçt samogwintujaçcy (Opcja) Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Zdejmij panel przedni. AF Anslut strömkontakten ③ Collegamento del connettore di alimentazione ③ Conexión del conector de la alimentación ③ Pod¬açczenie wtyku zasilania ③ 4 3mm 1 OPEN Precauciones: ● Póngase guantes para mayor seguridad. När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Przy uzæyciu tylnego wspornika (Opcja) [OPEN] REG completato prima dell’installazione. 4 Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità Extracción de la unidad/Demontazæ urzaçdzenia Gummibuffert (extra tillbehör) Cuscinetto di gomma (Opzionale) Almohadilla de goma (opción) Gumowa podk¬adka (Opcja) Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (Opzionale) Regleta de soporte trasera (opción) Tylny pasek mocujaçcy (Opcja) Till enheten Bakre stödfäste All’unità (sitter på bilen) A la unidad Staffa di supporto posteriore Do urzaççdzenia (in dotazione all’automobile) Sexkantig mutter (extra tillbehör) Till enheten Ménsula de soporte trasera Dado esagonale (Opzionale) All’unità (suministrada con el vehículo) Tuerca hexagonal (opción) A la unidad Nakreçtka oómiokaçtna (Opcja) Do urzaççdzenia Ceownik (znajdujaçcy sieç w samochodzie) Clank! 5 6 Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar. Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Odegnij odpowiednie zaczepy aby zamocowac; urzaçdzenie bez q Skruva fast bulten i huvudenheten. w Fäst bakkanten av huvudenheten. e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål. q Avvitare il bullone nell’unità principale. w Fissare la parte posteriore dell’unità principale. e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. q Enrosque el perno en la unidad principal. w Fije la parte posterior de la unidad principal. e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. q Przykreçc; órubeç do g¬o;wnego urzaçdzenia. w Przymocuj ty¬ g¬o;wnego urzaçdzenia. e Umieóc; lewy i prawy zatrzask w odpowiednich otworach. VIKTIGT När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras. IMPORTANTE Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. IMPORTANTE Montering av frontramen ④ Montaggio della piastra di rifinitura ④ Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya Montaje de la placa de adorno ④ suficiente ventilación de aire en torno a la Zak¬adanie obramowania ④ unidad para evitar daños debidos al Återanslutning av kabel sobrecalentamiento, y no obstruya ningún Ricollegamento del cavo orificio de ventilacion de la unidad. Reconexión de cables WAZÆNE Pod¬açczenie kabli z powrotem Jezæeli instalujesz to urzaçdzenie w desce rozdzielczej, zapewnij odpowiedni obieg powietrza woko;¬ urzaçdzenia, aby nie dopuócic; do problemo;w powsta¬ych z przegrzania, nie zas¬aniaj takzæe otworo;w wentylacyjnych na urzaçdzeniu. DISP w q e q w q q Skjut in upplåsningsplattan ⑥ tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten utåt samtidigt som plattan skjuts inåt. Rilascio del fermo q Inserire la piastrina di rilascio del fermo ⑥ finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale mentre si spinge la piastrina verso l’interno. w Desbloqueo q Inserte la placa de cancelaci_n de bloqueo ⑥ hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal mientras empuja la placa hacia dentro. Zwalnianie blokady q W∏ó˝ p∏yt´ zwalniania blokady ⑥ tak, aby us∏yszeç klikni´cie. w Pociaçgnij urzaçdzenie g¬o;wne, popychajaçc p¬ytkeç do wewnaçtrz. 4 Dra ut enheten med både händerna. Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. Wyciaçgnij urzaçdzenie chwytajaçc je oburaçcz. Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Po¬açczenia elektryczne Ingång för CD-växlare RCA-kabeln på en CD-växlare (exv. CX-DP880N) ansluts hit. Connettore di ingresso del cambia CD Deve essere collegato il cavo RCA di un cambia CD (ad es. CX-DP880N). Conector de entrada del cambiador de CD Debe conectarse el cable RCA de un cambiador de CD (por ejemplo, del CX-DP880N). Z¬açcze wejócia zmieniacza CD Powinien zostac; pod¬açczony przewo;d RCA zmieniacza CD (np. CX-DP880N). ISO-antenn-adapter (om nödvändig) Adattatore antenna ISO (Se necessario) Adaptador de antena ISO (si se requiere) Òaçcznik ISO anteny (Jeóli konieczny) Antenn Antenna Antena Antena (H)/(R)/(Der.)/(P) Varning: Anslut inte strömkontakten förrän samtliga anslutningar gjorts. Avvertenza: Non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Advertencia: No conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones eléctricas. Ostrzezæenie> Nie pod¬açczaj z¬açcza zasilania zanim nie wykonasz wszystkich pozosta¬ych po¬açczen;. gäller endast CQ-C3300N Soltanto per CQ-C3300N sólo el CQ-C3300N Tylko dla CQ-C3300N (V)/(L)/(Izq.)/(L) CD.C-IN (H)/(R)/(Der.)/(P) Uttag för CD-växlarstyrning DIN-kabeln på en CD-växlare (exv. CX-DP880N) ansluts hit. Connettore di controllo del cambia CD Deve essere collegato il cavo DIN di un cambia CD (ad es. CX-DP880N). Conector de control del cambiador de CD Debe conectarse el cable DIN de un cambiador de CD (por ejemplo, del CX-D880N). Z¬açcze sterowania zmieniaczem CD Powinien zostac; pod¬açczony przewo;d DIN zmieniacza CD (np. CX-DP880N) . (V)/(L)/(Izq.)/(L) Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv. Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Bezpiecznik (15 A) Wymien; bezpiecznik w najblizæszym, autoryzowanym 2 centrum Serwisu Panasonic. Nie wykonuj samodzielnie wymiany bezpiecznika. 3 1 C1 : (orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Pomaran;czowy) Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Z¬açcze wyjócia przedwzmacniacza (Tylne) Mute-kabel Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon. Cavo di silenziamento esterno Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto. Cable de silenciamiento externo Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico. Przewo;d t¬umienia zewneçtrznego C3 : (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Braçzowy w czarne praçzæki) Styrkabel för extra fjärrkontroll Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs. Cavo di telecomando esterno Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento. Cable de control remoto externo Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión. Przewo;d zewneçtrznego zdalnego sterowania Förförstärkaruttag (främre) Connettore di uscita di preamplificazione (Anteriore) Conector de salida de preamplificador (delantero) Z¬açcze wyjócia przedwzmacniacza (Przednie) Do linii t¬umika nawigacyjnego systemu nawigacji samochodowej Panasonic lub do t¬umika telefonu samochodowego. Gdy uzæywasz zdalnego sterowania innego nizæ firmy Panasonic, przed pod¬açczeniem zapoznaj sieç ze wskazo;wkami producenta tego urzaçdzenia. A7 : (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Czerwony) Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Przewo;d zasilania (ACC lub IGN) Do zasilania ACC, ±12 V DC A5 ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO Òaçcznik ISO ACC A A A A BATTERY 15A A (svart)/(Nero)/(Negro)/(Czarny) A8 : Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Przewo;d masy Do czystej, metalowej czeçóci karoserii. (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(ZÆo;¬ty) A4 : Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. Przewo;d akumulatora Do akumulatora samochodu, ciaçg¬e zasilanie ±12 V DC A5 : B (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Niebieski w bia¬e praçzæki) Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (Synkroniserad med förstärkarens ström på/av.) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) Cavo di alimentazione controllo relè aplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (Sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Cable de alimentación de control del relé de amplificador A un amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (Sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) A Przewo;d sterowania przekaz;nikiem silnika wysuwanej anteny Do silnika anteny (Maks. 100 mA) (Po¬açczenie to nie jest przeznaczone dla anteny uruchamianej prze¬açcznikiem) Przewo;d sterowania w¬açczeniem zasilania wzmacniacza Do wzmacniacza mocy Panasonic. (Maks. 100 mA) (synchronizowany z w¬açczaniem¶wy¬açczaniem zasilania wzmacniacza) gäller endast CQ-C3300N/Soltanto per CQ-C3300N/sólo el CQ-C3300N/Tylko dla CQ-C3300N Exempel på systemuppgradering: anslutning av en CD-växlare/Esempio di potenziamento del sistema: collegamento con un cambia CD/ Ejemplo de mejora del sistema: Conectando un cambiador de discos CD/Przyk¬ad rozszerzania systemu: pod¬açczanie zmieniacza CD B7 : CX-DP880N (Tillval) (Opzionale) (Opcional) (Opcja) Jordningskabel Cavo di massa Cable de masa Przewo;d uziemienia (V)/(L)/(Izq.)/(L) RCA-kabel Cavo RCA Cable RCA Przewo;d RCA CD.C-IN DIN-kabel Cavo DIN Cable DIN Przewo;d DIN (H)/(R)/(Der.)/(P) ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO Òaçcznik ISO B5 : Batterikabel Cavo batteria Cable de la batería Przewo;d do akumulatora - B8 B8 : Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Tylny lewy + (Zielony) Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Tylny lewy – (Zielony w czarne praçzæki) B B B B Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Przedni lewy – (Bia¬y w czarne praçzæki) B3 : B4 : Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Przedni prawy + (Szary) Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Przedni prawy – (Szary w czarne praçzæki) B1 : B2 : Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Tylny prawy + (Fioletowy) Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Tylny prawy – (Fioletowy w czarne praçzæki) + - B6 B5 + B6 : B Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Przedni lewy + (Bia¬y) B7 + - - B2 B1 + - B4 B3 + CQ-C3300N Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Z¬açcze zasilania Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO A7 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN (zap¬on) lub ACC (akumulator) napieçcie 12 V ●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard. A4 ●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) bil överensstämmer med ISO-standard. Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) ●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de Akumulator 12 V (Napieçcie pod¬açczone na sta¬e) röda och gula kablarna så som visas nedan. ●Delar märkta med (❈) måste efter slutförda anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B. Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Pod¬açcz jak pokazano. L Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Z¬açcze do samochodu BATTERY 15A (❈) Biltyp A /Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Samocho;d typu A A4 A7 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN (zap¬on) lub ACC (akumulator) napieçcie 12 V 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) Akumulator 12 V (Napieçcie pod¬açczone na sta¬e) (❈) BATTERY 15A Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Z¬açcze do samochodu ACC (❈) Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Samocho;d typu B Precauzioni (Connettore ISO) ●La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. ●Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO. ●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto. ●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (❈) con nastro isolante. Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale. Ostrzezæenia (Z¬açcze ISO) A4 A7 Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión Bez po¬açczenia 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) Akumulator 12 V (Napieçcie pod¬açczone na sta¬e) (❈) ACC BATTERY 15A (❈) R ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 45 W o más (CQ-C3100A/C3100G/C3100VN) : 50 W o más (CQ-C3300N) Impedancia: 4 - 8 Ω ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más ● Uzæywaj wy¬açcznie nieuziemionych g¬oóniko;w. Dopuszczalne wejócie mocy akustycznej> 45 W lub wieçcej (CQC3100A/C3100G/C3100VN) > 50 W lub wieçcej (CQ-C3300N) Impedancja> 4 - 8 Ω ● Odleg¬oóc; pomieçdzy g¬oónikiem a wzmacniaczem> 30 cm lub wieçcej Precauciones (Conector ISO) ●La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO. ●Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO. ●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación. ●Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con (❈) utilizando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad. ● Använd endast ojordade högtalare. Tillåten inmatning: 45 W eller mer (CQ-C3100A/C3100G/C3100VN) : 50 W eller mer (CQ-C3300N) Impedans: 4 – 8 Ω ●Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer ● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 45 W o superiore (CQ-C3100A/C3100G/C3100VN) : 50 W o superiore (CQ-C3300N) Impedenza: 4 - 8 Ω ● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore (❈) ACC Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Z¬açcze do samochodu Försiktighetsmått (ISO-kontakt) Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Pod¬açczenie g¬oóniko;w ●Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare) ●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) ●Uk¬ad igie¬ na z¬açczu zasilania odpowiada standardowi ISO. ●No conecte más de un altavoz a un juego ●Sprawdz; czy uk¬ad igie¬ z¬açcza w samochodzie de cables de altavoz. (excepto para la odpowiada standardowi ISO. conexión a un altavoz de agudos) ●W wypadku samochodo;w typu A i B, zmien; okablowanie ●Nie pod¬açczaj wieçcej nizæ jednego zestawu dla przewodo;w czerwonego i zæo;¬tego jak pokazano ponizæej. g¬oónikowego do jednej pary przewodo;w ●Po wykonaniu pod¬açczenia zaizoluj odcinki oznaczone (❈) g¬oónikowych. (z wyjaçtkiem gdy dla pod¬açczenia taómaç izolacyjnaç. do g¬oónika wysokotonowego) Uwaga> W wypadku samochodo;w innych nizæ typ A i B, skonsultuj sieç z lokalnym warsztatem samochodowym. ●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning. ●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común. ●Nie uzæywaj tro;jprzewodowych systemo;w g¬oónikowych ze wspo;lnym przewodem masy.
advertisement
Key Features
- Plays CDs, MP3s, and WMAs
- Controls a CD changer
- Has a built-in AM/FM tuner
- Offers various audio settings to customize your sound
- Includes a remote control for convenient operation
Frequently Answers and Questions
What types of discs can I play with this device?
You can play CDs, MP3s, and WMAs.
Can I control a CD changer with this device?
Yes, this device has built-in CD changer control.
Does this device have a built-in tuner?
Yes, it has a built-in AM/FM tuner.