Oregon Scientific | BAR801 | manual | Stazione meteorologica con dati storici

Stazione meteorologica con dati storici
3
7
many factors. You may need to experiment with various
locations to get the best results.
3. Press HISTORY to confirm. Hour will be shown
alongside the day.
clock
/
to toggle between the hours and view
4. Press
the reading for that specific hour.
The barometric reading for that specific hour is shown
directly next to the weather icon.
Clock reception
This product is designed to synchronize its clock
automatically with a clock signal received from provided
remote sensor.
To enable / disable signal reception:
1. Barometric pressure reading for the current hour
(mmHg, inHg, mb/hPa)
Press and hold
reception.
2. Weather forecast
3. Barometric pressure historical bar chart display (7-day
reading , today’s reading)
: indicate outdoor sensor reception status
4.
to enable or
to disable signal
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is
Strong SIGNAL
6. Indoor temperature
Weak / NO SIGNAL
7. Clock with seconds / weekday and Calendar
3 4 5 6
NOTE Clock reception is dependent on the successful
is
transmission of data from remote sensor. If
and
displayed, press SEARCH on sensor then press
together on the main unit. Ensure sensor
has
been successfully logged.
7
To set the clock manually, disable the clock signal
reception first.
1. Press and hold CLOCK.
2. Press
/
to change the settings.
3. Press CLOCK to confirm.
The settings order is: time zone, 12/24 hr format, hour,
minute, year, calendar mode (month – day / day – month),
month, day and language.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the
received clock signal time.
1. Battery compartment
/
: increase / decrease value of the setting;
enable / disable clock reception; toggle through
historical data
3. HISTORY: toggle between today’s reading and past
week’s reading; enter historical data display mode
4. RESET: reset unit to default settings
6. CLOCK: toggle between different clock / calendar
displays; set clock; confirm clock setting
7. °C / °F: select temperature unit
rEMOTE SENSOR
precautions
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
•
Images shown in this manual may differ from the
actual display.
•
To toggle temperature unit: Press °C / °F.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
6. Wall mount hole
BAROMETER
7. Battery compartment
SET ALTITUDE VALUE
The barometric pressure is shown directly next to the
weather icon.
4
5
•
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and
NOTE Features and accessories will not be available in
all countries. For more information, please contact your
local retailer.
1. Remove the battery compartment cover.
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products.
NOTE Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine or fire.
Select measurement unit: Press PRESSURE.
To set the altitude level compensation for the
barometer readings:
MEANING
1. Press and hold PRESSURE to enter altitude setting.
Clock / alarm area
Main unit batteries low
Outdoor sensor area
Sensor batteries low
2. Press
value.
LOCATION
remote sensor installation
/
to increase / decrease the setting
3. Press PRESSURE to confirm.
HISTORICAL DATA
1. Slide open the battery door.
The 7 Days Barometric History Weather Station is capable
of storing and displaying hourly history data for the last
7 days.
2. Slide channel switch to channel 1.
3. Select EU/UK. (RTHN318D only)
If you’re in the US and would like to contact our Customer
Care department directly, please visit:
https://oregonscientific.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit:
https://us.oregonscientific.com/about/international.asp
6. Close the battery door.
The sensor reception icon shows the status:
ICONS
MEANING
Main unit is searching for
sensor(s)
A sensor channel has been
found and logged on.
BAR801_M_EU_R6.indd 1
Past week’s reading (7-day)
P/N: 300103054-00001-10 REV 1
1/2
Today’s reading (past 24 hours)
TIPO
1. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
2. SEARCH: consente di avviare la ricerca dell’unità
principale
3. Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D)
4. Selettore canale
5. Nastro biadesivo
6. Foro di montaggio alla parete
7. Vano batteria
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
SIGNIFICATO
Area orologio / sveglia
Batterie dell’unità
principale in esaurimento
Area del sensore
esterno
Batterie del sensore in
esaurimento
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
2. Spostare la levetta sul canale 1.
3. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
4. Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -).
ICONE
: indique l’état de réception de la sonde extérieure
4.
5. Température extérieure
6. Température intérieure
7. Horloge avec affichage des secondes / jours de la
semaine et calendrier
Vue arrière
1
2
3 4 5 6
142 x 10 x 125mm
Alimentazione
REMARQUE La réception de l’horloge dépend de
la bonne transmission des données émises depuis la
s’affiche, appuyez sur la touche
sonde sans fil. Si
et
SEARCH de la sonde puis maintenez les touches
de l’appareil principal. Vérifiez que la sonde
est
correctement enregistrée.
2 batterie CR2032
TERMOSENSORE REMOTO CON OROLOGIO
RADIOCONTROLLATO
82g senza batteria
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
1. Tenere premuto CLOCK.
Intervallo temperatura
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
2. Premere
Frequenza segnale
433 MHz
Pour régler manuellement l’horloge, vous devez, tout
d’abord, désactiver la réception du signal.
Intervallo trasmissione
30 m (98 ft) senza interferenze
per modificare le impostazioni.
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a + / - 23 ore
dall’ora del segnale ricevuto.
NOTA
Se si immette il valore +1 nell’impostazione
relativa alla differenza di fuso orario, verrà visualizzata la
propria ora locale più un’ora. Se ci si trova negli Stati Uniti impostare l’orologio come segue:
0 per l’ora del Pacifico +1 per la zona delle montagne
+2 per l’ora Centrale +3 per l’ora Orientale
NOTA Le opzioni della lingua sono inglese (E), tedesco
(D), francese (F), italiano (I) e spagnolo (S).
Selezione della modalità di visualizzazione dell’ora:
Premere CLOCK per alternare ora con secondi e ora con
giorno della settimana e calendario.
N. di canali
5
Alimentazione
1 pila formato AA o UM-3 da
1,5V (inclusa)
PRECAUZIONI
•
PREVISIONI METEOROLOGICHE
Questo prodotto è in grado di mostrare le previsioni
meteorologiche per le successive 12-24 ore entro un
raggio di 30-50 km.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come
giornali, tende, etc.
•
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del
liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con
un panno morbido e liscio.
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. •
Non manomettere i componenti interni. In questo
modo si invalida la garanzia.
•
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
•
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
•
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata.
•
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
Nuvoloso
•
•
TEMPERATURA
Alternanza delle unità di misura della temperatura:
IMPOSTAZIONE DELL’ALTITUDINE
La pressione barometrica viene visualizzata accanto
all’icona delle previsioni meteo.
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
•
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza
per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie
prima del primo utilizzo.
•
In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle
in altre lingue, si applicherà e prevarrà la versione
inglese.
Premere °C / °F.
BAROMETRO
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
•
Parzialmente nuvoloso
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti
i paesi. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore.
Selezione dell’unità di misura: premere PRESSURE.
Per impostare la compensazione del livello di
altitudine per le rilevazioni barometriche:
1. Tenere premuto PRESSURE per accedere alle
impostazioni dell’altitudine.
2. Premere
/
per aumentare / diminuire il valore
dell’impostazione.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.
it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, o collegati a www.oregonscientificstore.it.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il
sito
https://us.oregonscientific.com/about/international.
asp.
3. Premere PRESSURE per confermare.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
DATI STORICI
La stazione meteorologica con dati storici barometrici degli
ultimi 7 giorni è in grado di memorizzare e visualizzare i
dati storici orari degli ultimi 7 giorni.
Sul grafico a barre vengono visualizzati i dati barometrici
correnti e storici.
Rilevazione della
settimana precedente (7
giorni)
SIGNIFICATO
L’unità principale è alla
ricerca del/i sensore/i
CARACTERISTIQUES
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (modello: BAR801) è conforme ai requisiti essenziali
ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione
di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio
clienti della Oregon Scientific.
1. Appuyez et maintenez la touche CLOCK.
2. Appuyez sur
1. Compartiment des piles
2.
/
: augmente / diminue les valeurs d’un
réglage ; active / désactive la réception de l’horloge,
permet d'alterner entre les données de l'historique
3. HISTORY (HISTORIQUE) : permet d'alterner entre les
relevés du jour et ceux de la semaine passée, d'entrer
dans le mode d'affichage des données de l'historique
4. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
5. PRESSURE (PRESSION) : permet de sélectionner
l'unité de mesure, d'entrer et de confirmer les réglages
de l'altitude
6. CLOCK (HORLOGE) : permet d'alterner entre les
différents affichages de l'horloge / calendrier ; de régler
l'horloge, et de confirmer les réglages de l'horloge
7. °C / °F : sélectionne l’unité de mesure de température
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : Fuseau
horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année,
mode calendrier (format mois-jour / jour-mois) mois, jour
et langue.
La fonction de fuseau horaire règle l’horloge à +/- 23
heures de l’heure du signal reçu.
REMARQUE Si vous entrez +1 dans le réglage du
fuseau horaire, vous obtiendrez votre heure locale plus une
heure. Si vous êtes aux Etats-Unis réglez l’horloge sur :
SONDE SANS FIL
FACE AVANT
Appuyez sur CLOCK pour alterner entre l’horloge avec
les secondes et l’horloge avec les jours de la semaine et
calendrier.
FACE ARRIERE
6
1
2
3
4
5
7
PRÉVISION MÉTÉO
Ce produit vous permet de savoir les prévisions
météorologiques pour les 12 à 24 heures dans un rayon
de 30 à 50 Km (19-31 miles).
Pluvieux
TEMPÉRATURE
Pour sélectionner l’unité de température :
Appuyez sur °C / °F.
POUR COMMENCER
BAROMÉTRE
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
REGLAGE DE L’ALTITUDE
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
La pression barométrique s’affiche directement à côté de
l’icône de prévision météo.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités.
REMARQUE N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
Zone horloge / alarme
Zone de la sonde
extérieure
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.
Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement).
Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
Appuyez sur RESET après chaque changement de
piles.
6. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
ICONES
SIGNIFICATION
2 piles CR2032
LxIxH
62 x 25 x 100 mm
(2,6 x 1,0 x 3,9 pouces)
Poids
82 g (2,9 onces) sans les piles
Plage de mesure de
la température
-20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Fréquence du signal
433 MHz
Distance de
transmission
30 m (98 pieds) sans
obstruction
Nombre de canaux
5
Alimentation
1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
PRECAUTIONS
•
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
•
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
•
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous
renversez du liquide sur l’appareil, séchez-le
immédiatement avec un tissu doux.
Non è stato trovato nessun
sensore
Alternare la rilevazione dei 7 giorni e quella del giorno
corrente: premere HISTORY.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia N
Un canal de la sonde a été
trouvé et est enregistré
Aucune sonde n’est trouvée
2
Régler la compensation du niveau d’altitude pour les
relevés barométriques :
1. Appuyez et maintenez la touche PRESSURE pour
entrer dans les réglages de l’altitude.
/
pour augmenter / diminuer les
2. Appuyez sur
valeurs d’un réglage.
3. Appuyez sur PRESSURE pour confirmer.
Le diagramme vous indique les données actuelles et
l’historique des pressions barométriques.
Relevé de la semaine
passée (7 jours)
Relevé du jour (derniè24
heures)
Alterner entre les relevés à 7 jours et les relevés du
jour : Appuyez sur HISTORY.
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
mit einem Zeitsignal, das von der mitgelieferten
Funksendeeinheit empfangen wird.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
aktivieren, oder
, um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
1. Batteriefach
/
: Einstellungswert erhöhen / verringern;
2.
Zeitsignalempfang aktivieren / deaktivieren; durch
historische Daten blättern
3. HISTORY (VERLAUF): zwischen Messwert von heute
und Messwert der vergangenen Woche wechseln;
Anzeigemodus für historische Daten aufrufen
4. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
5. PRESSURE (LUFTDRUCK): Maßeinheit auswählen;
Einstellung der Höhenlage aufrufen und bestätigen
6. CLOCK
(UHR):
zwischen
unterschiedlichen
Anzeigearten für Uhr / Kalender wechseln; Uhr
einstellen; Einstellung der Uhr bestätigen
7. °C / °F: Temperatureinheit auswählen
•
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
•
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
•
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
2
3
•
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
4
5
•
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
•
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de
ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
•
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
•
En cas de différences entre la version en langue
anglaise et les versions en langue étrangère, la
version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
FUNKSENDEEINHEIT
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site
7
Wenn Sie + 1 in der Einstellung des
Zeitzonenausgleichs eingeben, ergibt diese Ihre Ortszeit
plus 1 Stunde. Wenn Sie sich in den USA befinden stellen
Sie die Uhr auf:
0 für Pacific Time +1 für Mountain Time
+2 für Central Time +3 für Eastern Time
So wählen Sie den Anzeigemodus der Uhr aus:
Drücken Sie auf CLOCK, um zwischen der Uhrzeit mit
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag und kalender
zu wechseln.
WETTERVORHERSAGE
Dieses Produkt erstellt eine Wettervorhersage der
nächsten 12 bis 24 Stunden innerhalb eines Radius von
30-50 km (19-31 Meilen).
Sonnig
Teilweise bewölkt
Regnerisch
So wechseln Sie die Temperatureinheit:
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten.
Drücken Sie auf °C / °F.
3. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
HINWEIS Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
Bereich der äußeren
Sendeeinheit TYP
BESCHREIBUNG
LxBxH
142 x 10 x 125mm
Gewicht
140 g (ohne Batterie)
Stromversorgung
2 Batterien CR2032
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT
TYP
BESCHREIBUNG
LxBxH
65 x 25 x 100 mm
Gewicht
82 g (ohne Batterie)
Temperaturbereich
-20°C bis 60°C (-4°F bis
140°F)
Signalfrequenz
433 MHz
Übertragungsreichweite
30 m (ohne Hindernisse)
Anzahl d. Kanäle
5
Stromversorgung
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
BAROMETER
WERT FÜR HÖHENLAGE EINSTELLEN
Der Luftdruck wird direkt neben dem Wettersymbol angezeigt.
Setzen
Sie
das
Gerät
keiner
extremen
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und
halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder
Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln. Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie
bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt
werden. Oregon Scientific ist nicht haftbar für
solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise
entnehmen Sie bitte der Pflegeanleitung Ihres
Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung
des Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor
dem ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus
dem Batteriefach ziehen.
Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen
der englischen Version und den Versionen in
anderen Sprachen geben, ist die englische Version
anzuwenden und maßgebend.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS Eigenschaften und Zubehör nicht in allen
Ländern verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie
von Ihrem Fachhändler vor Ort.
BEDEUTUNG
Batterien der Basiseinheit
schwach
Batterien der Sendeeinheit
schwach
1.
2.
3.
4.
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
Wählen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)
Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
5. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
6. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den
Status an:
SYMBOLE
BASISEINHEIT
Bewölkt
TEMPERATUR
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
BEDEUTUNG
Basiseinheit sucht nach
Sendeeinheit(en)
Ein Kanal der Sendeeinheit
wurde gefunden und registriert
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse CH
et Norvège N
HINWEIS
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
le site:
https://us.oregonscientific.com/about/international.asp.
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
(modèle: BAR801) est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de
la directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la
déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
Die Zeitzone stellt die Uhr auf bis zu +/- 23 Stunden von
der empfangenen Signalzeit ein.
ERSTE SCHRITTE
https://us.oregonscientific.com/service/support.asp
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
1. Halten Sie CLOCK gedrückt.
/
, um die Einstellungen zu
2. Drücken Sie auf
ändern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf CLOCK.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzone,
12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Kalendermodus
(Monat – Tag / Tag – Monat), Monat, Tag und Sprache.
RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
SEARCH (SUCHE): Suche nach Basiseinheit veranlassen
EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
Kanal-Schalter
Doppelseitiges Klebeband
Öffnung für Wandmontage
Batteriefach
Uhr- / Alarmbereich
TECHNISCHE DATEN
erfolgreich registriert
HINWEIS Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch
(D), Französich (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
RÜCKANSICHT
1
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
VORDERANSICHT
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
SCHWACHES / KEIN
SIGNAL
Sie sich, dass die Sendeeinheit
wurde.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
RESET
Indikator für Zeitsignalempfang:
7
HINWEIS
Der Zeitsignalempfang hängt von der
erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit
angezeigt wird, drücken Sie auf der
ab. Wenn Sendeeinheit auf SEARCH und anschließend auf der
und
. Vergewissern
Basiseinheit gleichzeitig auf
•
DONNEES HISTORIQUES
La station météorologique avec historique de 7 jours est
en mesure d’enregistrer et d’afficher par heure l’historique
des 7 derniers jours.
ZEITSIGNALEMPFANG
STARKES SIGNAL
STELLE
Sélectionner l’unité de mesure : Appuyez sur PRESSURE.
3 4 5 6
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
L’appareil principal est à la
recherche de la/des sonde(s)
È stato rilevato e registrato
il canale di un sensore
1
•
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
SIGNIFICATION
Piles faibles (Appareil
principal)
Piles du capteur faibles
Alimentation
REMARQUE Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.
3. Appuyez sur RESET après chaque changement de piles.
EMPLACEMENT
140 g (4.9 onces) sans les piles
DESCRIPTION
Ensoleillé
Nuageux
Poids
TYPE
Partiellement nuageux
1. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
2. SEARCH (RECHERCHE) : permet d’initier une
recherche de l’appareil principal
3. Bouton EU / UK (capteur RTHN318D)
4. Interrupteur de canal
5. Ruban adhésif double face
6. Trou de fixation murale
7. Compartiment des piles
142 x 10 x 125mm
(5,59 x 0,39 x 4,92 pouces)
SONDE THERMO + HEURE RP
REMARQUE Les langues disponibles sont l’anglais (E),
l’allemand (D), le français (F), l’italien (I) et l’espagnol (S).
LxlxH
RÜCKANSICHT
HINWEIS Da das Balkendiagramm lediglich dazu dient,
einen kurzen Vergleich zwischen den Aufzeichnungen
der vergangenen 24 Stunden / 7 Tage zu liefern, kann
die senkrechte Achse keine Umwandlung von Zoll in mm
darstellen. Daher hat eine Änderung der Maßeinheit keine
Auswirkung auf die Anzeige des Balkendiagramms.
So zeigen Sie die Daten für eine bestimmte Stunde der
vergangenen Woche an:
1. Halten Sie HISTORY gedrückt. Der Tag 0 blinkt im
rechten unteren Bereich der LCD-Anzeige.
, um den Tag auszuwählen (0 =
2. Drücken Sie auf
heute, -1 = gestern, usw.)
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf HISTORY. Die
Stunde wird neben dem Tag angezeigt.
/
, um zwischen den Stunden
4. Drücken Sie auf
zu wechseln und den Messwert für diese bestimmte
Stunde anzuzeigen.
Der Luftdruck für diese bestimmte Stunde wird direkt
neben dem Wettersymbol angezeigt.
FUNKUHR
0 pour l’heure Pacifique +1 pour l’heure des Montagnes
+2 pour l’heure Centrale +3 pour l’heure de l’Est.
DESCRIPTION
Pour sélectionner le mode d’affichage de l’horloge :
L’icône de réception de la sonde vous indique le
statut de la transmission:
Rilevazione del giorno
corrente (ultime 24 ore)
pour modifier les réglages.
/
3. Appuyez sur CLOCK pour confirmer.
: gibt den Empfangsstatus der externen
Sendeeinheit an
5. Außentemperatur
6. Innentemperatur
7. Uhrzeit mit Sekunden / Wochentag und Kalender
APPAREIL PRINCIPAL
TYPE
Für optimale Ergebnisse:
• Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m
von der Basiseinheit entfernt.
• Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
• Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
• Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
• Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
TIPP Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
4.
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
140 g senza batteria
Peso
65 x 25 x 100 mm
/
REINITIALISATION
SIGNAL FAIBLE / AUCUN
SIGNAL
SIGNAL FORT
7
1. Messwert des Luftdrucks für die aktuelle Stunde
(mmHg, inHg, mb/hPa)
2. Wettervorhersage
3. Historisches Balkendiagramm für den Luftdruck
(7-Tages-Messwert, Messwert von heute)
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
7
6
3
La pression barométrique le relevé spécifique à cette
heure s’affiche directement à côté de l’icône de prévision
météo.
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil
fournie.
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le
signal est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour
obtenir un signal valable.
5
2
/
pour alterner entre les heures
4. Appuyez sur
et afficher le relevé spécifique à cette heure.
RECEPTION DE L’HORLOGE
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton
pour activer, ou le bouton
pour désactiver la réception du signal.
4
1
3. Appuyez sur HISTORY pour confirmer. L’heure sera
indiquée à proximité du jour.
HORLOGE
Peso
3. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
POSIZIONE
2. Appuyez sur
pour sélectionner le jour (0 =
aujourd’hui, -1 = hier, etc.)
Lung x Larg x Alt
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate.
NOTA Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
quali sole o fuoco.
DESCRIZIONE
Positionnez la sonde à proximité de l’appareil
principal pendant les mois d’hiver puisque le gel
peut endommager le fonctionnement des piles et la
transmission du signal.
Per impostare l’ora manualmente, disattivare prima la
ricezione del segnale.
Pioggia
L’icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
UNITA’ PRINCIPALE
•
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
7
6. Chiudere il coperchio della batteria.
The bar chart display shows the current and historical
barometric pressure data.
SPECIFICHE TECNICHE
1. Appuyez et maintenez HISTORY. Day 0 (jour 0)
clignotera en bas à droite de l’écran LCD.
DESCRIZIONE
Sereno
5. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
5. Press RESET after each battery change.
6
EU-Declaration of Conformity
Hereby, Oregon Scientific, declares that this 7 Days
Barometric History Weather Station (model: BAR801) is
in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
signed and dated Declaration of Conformity is available on
request via our Oregon Scientific Customer Service.
1. Relevé de pression barométrique pour l’heure actuelle
(mm/Hg, pouces/Hg, mb/hPa)
2. Prévision météorologique
3. Graphique historique de la pression barométrique
(relevés sur 7 jours, relevés du jour)
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
dell’unità.
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
objets métalliques / électroniques.
TIPO
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
about oregon scientific
2. Insert the batteries, matching the polarities.
VISTA POSTERIORE
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Main unit installation
3. Press RESET after each battery change.
VISTA ANTERIORE
•
Should there be any discrepancies between the
English and other language versions, the English
version shall apply and prevail
La pressione barometrica per l’ora specifica viene
visualizzata accanto all’icona delle previsioni meteo.
FUNZIONE RESET
•
ASTUCE La portée de transmission peut varier en
fonction de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire
d’essayer plusieurs emplacements pour obtenir les
meilleurs résultats.
/
per alternare le ore e visualizzare
4. Premere la rilevazione per l’ora specifica.
SENSORE REMOTO
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
•
the contents of the user manual are subject to change
without notice.
5. Double sided adhesive tape
1. Vano batterie
/
: consente di aumentare / diminuire il valore
2.
dell’impostazione, di attivare / disattivare la ricezione
dell’ora e di alternare i dati storici
3. HISTORY: consente di alternare la rilevazione del
giorno corrente e quella della settimana precedente;
consente di accedere alla modalità di visualizzazione
dei dati storici
4. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
5. PRESSURE: consente di selezionare l’unità di misura,
di inserire e di confermare l’impostazione dell’altitudine
6. CLOCK: consente di alternare le diverse
visualizzazioni orologio / calendario, di impostare l’ora
e di confermare l’impostazione
7. °C / °F: consente di selezionare l’unità di misura della
temperatura
2
3
•
4. Channel Switch
, premere SEARCH sul sensore, quindi premere
l’icona
e
sull’unità principale.
contemporaneamente
sia stato agganciato con
Verificare che il sensore
successo.
7
3. Premere HISTORY per confermare. Insieme al giorno
apparirà l’ora.
Lung x Larg x Alt
NOTA La ricezione dell’ora dipende dalla riuscita della
trasmissione dei dati del sensore remoto. Se è visualizzata
1
Partially Cloudy
Temperature
7
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
•
RESET
SEARCH
EU/UK
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
To select clock display mode:
3. EU / UK Switch (RTHN318D sensor only)
GETTING STARTED
Power
5
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
batteries.
2 1
2. SEARCH: initiate search for main unit
No. of channels
•
1. RESET: reset unit to default settings
3 4 5 6
L’ordine delle impostazioni è: fuso orario, formato ora 12 /
24, ore, minuti, anno, modalità calendario (mese – giorno /
giorno – mese), mese, giorno e lingua.
NOTE The language options are English (E), German
(D), French (F), Italian (I), and Spanish (S).
Rainy
2
SEGNALE DEBOLE /
NESSUN SEGNALE
3. Premere CLOCK per confermare.
Do not tamper with the unit’s internal components.
This invalidates the warranty.
Cloudy
SEGNALE FORTE
433 MHz
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
3
CHANNEL
4
5
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
30 m (98 ft) unobstructed
Temperature range
•
Sunny
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti. Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per
riceverne uno valido.
Signal frequency
Weight
•
7
1
per
6
3
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi
per attivare o
disattivare la ricezione del segnale.
2
per selezionare il giorno (0 = oggi, -1 =
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
Transmission range
LxWxH
•
5 4
2
3
: indica lo stato di ricezione del sensore esterno
4.
5. Temperatura esterna
6. Temperatura interna
7. Orologio con secondi / giorno della settimana e
calendario
2. Premere ieri etc.)
Afficher les données d’une heure spécifique de la
semaine passée :
5
1. Tenere premuto HISTORY. Sul segmento inferiore
destro dello schermo lampeggerà la scritta Giorno 0.
RICEZIONE DELL’ORA
65 x 25 x 100 mm
(2.55 x 0.98 x 3.94 in)
82 g (2.89 oz)
without battery
-20°C to 60°C
(-4°F to 140°F)
0 for Pacific time This product forecasts the next 12-24 hours of weather
within a 30-50 km (19-31 mile) radius.
1. Rilevazione della pressione barometrica dell’ora
corrente (mmHg, inHg, mb/hPa)
2. Previsioni meteorologiche
3. Rappresentazione mediante grafico a barre dei valori
storici della pressione barometrica (rilevazione degli
ultimi 7 giorni, rilevazione del giorno corrente)
DESCRIPTION
give you your local time plus one hour. If you are in the
US set the clock to:
Weather Forecast
OROLOGIO
Remote RF Clock thermo Sensor
Do not cover the ventilation holes with any items such
as newspapers, curtains etc.
+1 for Mountain time
SUGGERIMENTO Il campo di trasmissione può variare
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
2 x CR2032 batteries
Power
•
BACK VIEW
6
142 x 10 x 125mm
(5.59 x 0.39 x 4.92 in)
140 g (4.94 oz)
without battery
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
Press CLOCK to toggle between clock with seconds, clock
with weekday and calendar.
1
DESCRIPTION
Weight
7
VISTA POSTERIORE
•
NOTE If you enter + 1 in the time offset setting, this will
+2 for Central time +3 for Eastern time
5. PRESSURE: select measurement unit; enter and
confirm altitude setting
FRONT VIEW
TYPE
TYPE
Manually Set Clock
2.
Main Unit
LxWxH
Back View
2
Press RESET to return to the default settings.
specifications
5. Outdoor temperature
1
Reset
weak, it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
3
to select day (0 = today, -1 = yesterday,
Posizionare il sensore vicino all’unità principale
durante i mesi invernali con temperature sotto lo zero
che potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e
inficiare il segnale di trasmissione.
Positionnez la sonde pour qu’elle soit face à l’appareil
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
murs et meubles.
VORDERANSICHT
RESET
6
2. Press
etc.).
•
•
ÜBERSICHT
HINWEIS Die auf der waagerechten Achse angezeigte
Zahl (Hr\mb) gibt an, wie lange die jeweilige Messung
zurückliegt (z.B. vor 3 Stunden, vor 6 Stunden, usw.).
Der Balken stellt die Messung grafisch dar, die für eine
bestimmte 1-Stunden-Periode vorgenommen wurde.
Beispiel: Wenn es gerade 22.30 Uhr ist, zeigt der Balken,
der genau über -3 aufgetragen ist, den Messwert an, der
zwischen 19.00 und 20.00 Uhr aufgezeichnet wurde;
-6 zeigt den Messwert an, der früher am Nachmittag,
zwischen 16.00 und 17.00 Uhr, aufgezeichnet wurde.
SEARCH
2
TIP The transmission range may vary depending on
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons
du soleil ou en contact avec des matières humides.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EU/UK
5
6
1. Press and hold HISTORY. Day 0 will flash in the
bottom right segment of LCD.
•
Visualizzazione dei dati di un’ora specifica durante
l’ultima settimana:
•
HINWEIS Nach jeder Initialisierung der Sendeeinheit
kann die Basiseinheit bis zu 30 Minuten benötigen, um
die Uhrzeit von der Sendeeinheit zu empfangen.
7. Befestigen
Sie
die
Sendeeinheit
mit
der
Wandaufhängung
oder
dem
doppelseitigen
Klebeband an der gewünschten Stelle.
2 1
Position the sensor close to the main unit during cold
winter months as below-freezing temperatures may
affect battery performance and signal transmission.
2
4
1
Positionnez la sonde à 30m maximum (98 pieds) de
l’appareil principal.
HINWEIS Wenn keine Sendeeinheit gefunden wurde,
halten Sie
und
auf der Basiseinheit gedrückt.
3
•
To view data for a specific hour during the last week:
Posizionare il sensore di fronte all’unità principale,
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
Face Avant
REMARQUE Le graphique n’ayant pour but que de vous
fournir une comparaison rapide entre les relevés des
dernières 24 heures / 7 derniers jours, l’axe vertical ne
peut convertir les pouces en millimètres. Par conséquent,
changer l’unité de mesure n’aura aucune incidence sur
l’affichage du graphique.
•
7-Tages-Wetterstation mit
barometrischem Verlauf
Modell: BAR801
CHANNEL
Place the sensor in a location with a clear view to the
sky, away from metallic / electronic objects.
•
Pour obtenir de meilleurs résultats :
REMARQUE Le chiffre indiqué dans l’axe horizontal
(Hr/mb) vous indique le temps écoulé depuis la dernière
mesure (par exemple, il y a 3 heures, il y a 6 heures, etc.).
La barre représente les mesures prises pour cette période
spécifique d’une heure. Par exemple, s’il est 22 h 30, la
barre dépassant -3 indique le relevé enregistré entre 19 et
20 h et -6 le relevé enregistré plus tôt en fin d’après-midi,
entre 16 et 17 h.
5 4
•
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
umidità.
VUE D’ENSEMBLE
RESET
4
1
5
•
FR
7. Sécurisez la sonde à l’emplacement choisi, en utilisant
la fixation murale ou le ruban adhésif double face.
SEARCH
Front View
4
MANUEL DE L’UTILISATEUR
EU/UK
Position the sensor so that it faces the main unit,
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
1
REMARQUE A chaque initialisation de la sonde,
l’appareil principal peut prendre jusqu’à 30 minutes pour
recevoir l’heure depuis la sonde.
2 1
•
NOTE As the purpose of the bar graph is only to provide
a quick comparison between the records of the past 24
hours / past 7 days, the vertical axis cannot convert from
inches to mm. Therefore, changing the measurement unit
will have no effect on the bar graph display.
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
(98 ft) dall’unità principale.
REMARQUE Si aucune sonde n’est trouvée, appuyez
et maintenez la touche
et
de l’appareil principal.
3
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
•
NOTA Lo scopo del grafico a barre è unicamente quello
di fornire un rapido confronto tra le rilevazioni delle
precedenti 24 ore / dei precedenti 7 giorni; l’asse verticale
non può essere convertito da pollici a mm. Pertanto, la
modifica dell’unità di misura non avrà alcun effetto sulla
visualizzazione del grafico a barre.
Station météorologique avec
historique de 7 jours
Modèle: BAR801
CHANNEL
Place the sensor within 30 m (98 ft) of the main unit.
•
VISTA ANTERIORE
RESET
Overview
•
Per risultati ottimali:
SEARCH
USER MANUAL
EN
EN
IT
PANORAMICA
EU/UK
For best results:
7. Collocare il sensore nella posizione desiderata
mediante il foro per fissaggio a parete o con il nastro
biadesivo.
NOTA Il numero indicato sull’asse orizzontale (Hr\mb)
indica quanto tempo prima è stata effettuata ciascuna
misurazione (es. 3 ore fa, 6 ore fa, etc.). La barra
rappresenta la misurazione rilevata in quello specifico
lasso di tempo di 1 ora. Ad es., se ora sono le 22:30,
la barra che compare direttamente sopra -3 indica la
rilevazione registrata dalle 19 alle 20 e quella sopra -6
indica la rilevazione registrata prima, tra le 16 e le 17.
2 1
7. Secure the sensor in the desired location using the
wall mount hole or double sided adhesive tape.
MANUALE PER L’UTENTE
NOTA Dopo ogni inizializzazione del sensore, possono
essere necessari fino a 30 minuti per ricevere l’ora dallo
stesso.
3
NOTE After every sensor initialisation, the main unit may
take up to 30 minutes to receive the time from the sensor.
NOTE The number shown in the horizontal axis (Hr\mb)
indicates how long ago each measurement was taken (e.g.
3 hours ago, 6 hours ago, etc.). The bar represents the
measurement taken for that specific 1 hour period. E.g., if
it is 10:30 pm now, the bar plotted directly above -3 shows
the reading recorded from 7 to 8 pm and -6 shows the
reading recorded earlier in the evening, between 4pm5pm.
CHANNEL
7 Days Barometric History
Weather Station
Model: BAR801
and
NOTA Se non viene rilevato nessun sensore, tenere
premuto
e
sull’unità principale. 5 4
NOTE If no sensor is found, press and hold
on the main unit.
Stazione meteorologica con dati
storici barometrici degli ultimi 7 giorni
Modello: BAR801
5 4
To toggle between 7-day reading and today’s reading:
Press HISTORY.
No sensor found
Es wurde keine Sendeeinheit
gefunden
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Maßeinheit auswählen: Drücken Sie auf PRESSURE.
So stellen Sie den Ausgleich des Höhengrads für die
Messwerte des Barometers ein:
1. Halten Sie PRESSURE gedrückt, um die Einstellung
der Höhenlage aufzurufen.
/
, um den Einstellungswert
2. Drücken Sie auf
zu erhöhen / zu verringern.
3. Drücken Sie zur Bestätigung auf PRESSURE.
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon ScientificProdukte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen
und Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
https://us.oregonscientific.com/about/international.asp.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HISTORISCHE DATEN
Die 7-Tages-Wetterstation mit barometrischem Verlauf
kann stündliche Verlaufsdaten für die vergangenen 7 Tage
speichern und anzeigen.
Das Balkendiagramm zeigt die aktuellen und historischen
Daten des Luftdrucks an.
Messwert der vergangenen Woche (7-Tage)
Messwert von heute
(vergangene 24 Std.)
Zwischen 7-Tages-Messwert und Messwert von heute
wechseln: Drücken Sie auf HISTORY.
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die 7-TagesWetterstation mit barometrischem Verlauf (modell:
BAR801) mit den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
12-2-6 下午6:29
: indica el estado de la recepción del sensor
exterior
5. Temperatura exterior
6. Temperatura interior
7. Reloj con segundero / Día de la semana y calendario
4.
VISTA TRASERA
1
2
3 4 5 6
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Para activar la señal de recepción:
Pulse
o
y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
FICHA TÉCNICA
SEÑAL FUERTE
TIPO
NOTA La recepción del reloj depende de que se
reciba correctamente la transmisión de datos del sensor
, pulse SEARCH en el sensor
remoto. Si se muestra
y
en
y, a continuación, pulse al mismo tiempo
ha
la unidad principal. Asegúrese de que el sensor
quedado registrado correctamente.
para modificar la configuración.
3. Pulse CLOCK para confirmar.
1. Compartimento de las pilas
2.
/
: aumentar/disminuir el valor ajustado;
activar/desactivar la recepción de la hora; navegar
por los datos históricos
3. HISTORY: alternar entre la lectura actual y la
lectura de la semana anterior; acceder al modo de
visualización de los datos históricos
4. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
5. PRESSURE: seleccionar la unidad de medida;
acceder a la configuración de la altura y confirma los
ajustes
6. CLOCK: alternar entre varios modos de visualización
de la hora / calendario; ajustar la hora; confirmar los
ajustes de la hora
La secuencia de configuración es: zona horaria, formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, formato del calendario
(mes / día, día / mes), mes, día e idioma de pantalla.
La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora
recibida por la señal del reloj.
NOTA Si introduce +1 en el ajuste de huso horario, le
indicará su hora actual más una hora. Si está en los EEUU configure el reloj tal y como se indica a continuación:
0 para hora del Pacífico +1 hora de Montaña
+2 para hora Central +3 para hora del Este
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán
(D), francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla del reloj:
7. °C / °F: seleccionar la unidad de temperatura
Pulse CLOCK para alternar entre reloj con segundos y
reloj con día de la semana y calendario.
SENSOR REMOTO
VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA
PREVISIÓN METEOROLÓGICA
6
RESET
SEARCH
Parcialmente nublado
2 1
EU/UK
7
Lluvia
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
SEARCH: inicia la búsqueda de la unidad principal
Interruptor EU / UK (sólo sensor RTHN318D)
Cambio de canal
Cinta adhesiva de doble cara
Orificio para montaje en pared
Compartimento para las pilas
Selección de unidad de temperatura:
Pulse °C / °F.
BARÓMETRO
PARA EMPEZAR
AJUSTE DE LA ALTITUD
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
La presión barométrica aparece mostrada justo al lado del
icono de la meteorología.
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
3. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
del sol o una llama.
SIGNIFICADO
UBICACIÓN
Las pilas de la unidad
principal están casi
agotadas
Área de reloj / alarma
Sensor de área exterior
Pilas del sensor casi
agotadas
INSTALACIÓN DEL SENSOR REMOTO
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
2. Deslice el Interruptor al canal 1.
3. Elija EU / UK. (Sólo RTHN318D)
4. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
5. Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
6. Cierre el compartimento de la pila.
El icono de recepción del sensor muestra el estado:
ICONOS
-20°C a 60°C (-4°F a
140°F)
Frecuencia de la señal
433 MHz
Cobertura
de transmisión
30 m (98 pies) sin
obstáculos
Número de canales
5
Selección de la unidad de medida: Pulse PRESSURE.
Para ajustar el nivel de compensación de las lecturas
del barómetro en función de la altitud:
1. Mantenga pulsado PRESSURE para acceder a la
configuración de la altitud.
2. Pulse
ajuste.
/
para aumentar o disminuir el valor de
3. Pulse PRESSURE para confirmar.
Alimentación
1 pila UM-3 (AA) de 1,5V
PRECAUCIÓN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden
reproducirse sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente la basura
sea tratada.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta
de compartimento para pilas antes de usarlo por
primera vez.
Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa
y las versiones en otros idiomas, se aplicará y
prevalecerá la versión inglesa.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si
desea más información.
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com)
para conocer más sobre los productos de Oregon
Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite https://us.oregonscientific.com/service/support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Estación Meteorológica con Histograma de 7 Días es
capaz de guardar y mostrar los datos históricos de los
últimos 7 días.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el Estación Meteorológica con Histograma de 7 Días
(modelo: BAR801) cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de
la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia
firmada y sellada de la Declaración de Conformidad,
solicítela al Departamento de Atención al Cliente de
Oregon Scientific.
Lecturas de la semana pasada (7 días)
Lectura de hoy
(últimas 24 horas)
SIGNIFICADO
BAR801_M_EU_R6.indd 2
Para cambiar entre la lectura de los últimos 7 días y la
lectura del día actual: Pulse HISTORY.
P/N: 300103054-00001-10 REV 1
2/2
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N 1. Luchtdrukgegevens voor het huidige uur (mmHg,
inHg, mb/hPa)
2. Weersverwachting
3. Staafdiagram met luchtdrukgeschiedenis (7-daags
overzicht, meting van vandaag)
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio recebido do
sensor remoto fornecido.
RESET
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrões.
para ativar ou
para desativar
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um
sinal válido.
SINAL FORTE
ESPECIFICAÇÕES
UNIDADE PRINCIPAL
SINAL FRACO /
NENHUM SINAL
NOTA A recepção do relógio depende da transmissão
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Caso
seja exibido, pressione SEARCH no sensor e,
o ícone
depois, pressione
e
simultaneamente na unidade
foi conectado
principal. Certifique-se de que o sensor
corretamente.
KLOK ONTVANGST
: geeft ontvangststatus buitensensor aan
4.
5. Buitentemperatuur
6. Binnentemperatuur
7. Tijd met secondes / dag van de week en datum
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat
ontvangen wordt door de buitensensor.
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd
ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
2 pilhas CR2032
Ontvangstindicator van kloksignaal:
ACHTERKANT
1
2
3 4 5 6
7
6. CLOCK (Relógio): alterna diferentes displays do
relógio / calendário; ajusta o relógio; confirma o ajuste
do relógio
7. °C / °F: seleciona a unidade de temperatura
Freqüência do sinal
433 MHz
Faixa de transmissão
30 m (98 pés) sem
obstrução
para alterar os ajustes.
0 para horário do Pacífico +1 para hora horário nas montanhas
+2 para horário central +3 para horário no leste
NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
VISTA FRONTAL
Pressione CLOCK para alternar entre relógio com
segundos e relógio com dias da semana e calendário.
VISTA TRASEIRA
6
1
2
3
Número de canais
4
5
Energia
•
•
•
•
•
•
Este produto faz previsões do tempo para as próximas 12
a 24 horas em um raio de 30 a 50 km (19 a 31 milhas) .
•
Ensolarado
•
Nublado
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
SEARCH: inicia a busca pela unidade principal
Interruptor EU / UK (RTHN318D sensor apenas)
Interruptor de canal
Fita adesiva dupla face
Orifício para montagem em parede
Compartimento de pilha
Chuvoso
•
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
Backup de memória:
•
AJUSTE DA ALTITUDE
A pressão barométrica é indicada ao lado do ícone de
previsão do tempo.
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades.
3. Pressione RESET após a troca das pilhas.
NOTA As pilhas não devem ser expostas a calor
excessivo, como sol ou fogo.
LOCAL
Área do relógio /
alarme
Área do sensor externo
SIGNIFICADO
Pilhas fracas da unidade
principal
Pilhas fracas do sensor
1.
2.
3.
4.
Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-lo.
Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).
Insira as pilha, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
5. Pressione RESET após a troca das pilhas.
6. Feche a tampa do compartimento de pilha.
Não submeta a unidade a forças excessivas,
impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou
umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens
como jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar
líquido nela, seque-a imediatamente com um pano
macio e que não solte fiapos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
produto.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida
útil. Encaminhe os produtos a serem descartados
aos locais de coleta apropriados, atentando para as
legislações locais.
A colocação deste produto sobre certos tipos
de madeira pode resultar em danos ao seu
acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se
responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados
do fabricante do móvel para obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
Caso haja qualquer discrepância entre a versão em
inglês e versões em outros idiomas, a versão em
inglês deve ser aplicada e prevalecer.
2. Pressione
do ajuste.
/
para aumentar / diminuir o valor
A Estação Meteorológica com Histórico Barométrico de 7
Dias permite armazenar e exibir, a cada hora, o histórico
de dados dos últimos 7 dias.
O gráfico de barras mostra o histórico de dados da
pressão barométrica atual e da semana anterior.
Leitura da semana anterior (7 dias)
VOORKANT
+1 voor Bergen
+2 voor Centraal +3 voor Oostkust
Om de klok weergavemodus te selecteren:
6
1
2
3
142 x 10 x 125mm
(5,59 x 0,39 x 4,92 in)
Gewicht
140 g (4,9 oz) zonder batterij
Voeding
2 x CR2032 batterijen
4
5
Druk op CLOCK om te kiezen tussen weergave van klok
met seconden of met dag van de week en kalender.
7
Dit product voorspelt de volgende 12 tot 24 uur weer in een
straal van 30-50 km (19-31 mijl) .
Zonnig
1. RESET:
Apparaat
standaardwaarden
opnieuw
instellen
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
6. Muurbevestigingsgat
TEMPERATUUR
7. Batterijcompartiment
Om de temperatuureenheid in te stellen:
Druk °C / °F.
3. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
zon of vuur.
LOCATIE
Klok- / alarmvak
Buitensensorvak
BETEKENIS
Batterij van het apparaat
zwak
Sensorbatterij raakt leeg
BUITENSENSOR INSTELLEN
1. Schuif het batterijklepje open.
Meeteenheid selecteren: Druk op PRESSURE.
Om de hoogtecompensatie voor de luchtdrukmetingen
in te stellen:
1. Houd PRESSURE ingedrukt om de hoogte in te
stellen.
2. Druk op
/
verhogen / verlagen.
om de instellingswaarde te
3. Druk op PRESSURE om te bevestigen.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)
HISTORISCHE GEGEVENS
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
Het Weerstation met 7-daagse luchtdrukgeschiedenis kan
luchtdrukgegevens per uur opslaan van de afgelopen 7
dagen.
6. Schuif het batterijklepje dicht.
ICONEN
BETEKENIS
De staafdiagram toont
luchtdrukgegevens.
Gegevens van afgelopen
week (7-daags)
de
huidige
en
Het apparaat zoekt
sensor(en)
7
TIPS Sändningsräckvidden kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.
/
för att växla mellan timmarna och för
4. Tryck
att se värdet för den speciella timmen.
Barometertrycket för den speciella timmen visas i direkt
anslutning till väderikonen.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET
grundinställning.
KLOCKA
för
att
återställa
produkten
till
KLOCKMOTTAGNING
: indikerar mottagningsstatus för utomhussensor
4.
5. Utomhustemperatur
6. Inomhustemperatur
7. Klocka med sekunder / veckodag och datum
1
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal från den
medföljande sensorn.
SPECIFIKATIONER
HUVUDENHET
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne
för att aktivera eller
för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
med signalen.
TYP
BESKRIVNING
LxBxH
142 x 10 x 125mm
(5.59 x 0.39 x 4.92 tum)
Vikt
140 g (4.9 oz) utan batteri
Drift
2 x CR2032 batterier
Indikator för radiomottagningssignal:
TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR
2
3 4 5 6
7
STARK SIGNAL
SVAG / INGEN
SIGNAL
NOTERA Klockmottagningen är beroende av en korrekt
visas, tryck SEARCH
överföring från fjärrsensorn. Om
på sensorn och tryck sedan
och
samtidigt på
har loggats på korrekt.
huvudenheten. Se till att sensor
TYP
BESKRIVNING
LxBxH
65 x 25 x 100 mm
(2.6 x 1.0 x 3.9 tum)
Vikt
82 g (2.9 oz) utan batteri
Temperaturområde
-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
Sändningsfrekvens
433 MHz
Överföringsavstånd
30 m (98 ft) fri sikt
Antal kanaler
5
LxDxH
Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.
Drift
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri
Gewicht
82 g (2,9 oz)
2. Tryck
-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
3. Tryck CLOCK för att bekräfta.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
433 MHz
Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format,
timme, minut, år, datum mode (månad – dag / dag–
månad), månad, dag och språk.
•
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
extrema temepraturer eller fukt.
WAARSCHUWINGEN
•
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
•
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen
etc.
•
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
•
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen. •
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen door elkaar.
•
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
•
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
•
1. Tryck och håll inne CLOCK.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific
is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van
de fabrikant van het meubel voor meer informatie.
•
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de
fabrikant.
•
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
•
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
Indien er discrepanties zijn tussen de Engelstalige
versie en andere versies, dan is de Engelstalige versie
doorslaggevend.
•
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
•
3. HISTORIK: växla mellan dagens värde och förra
veckans värden; gå in i visningsläge för datahistorik
4. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
NOTERING Om du matar in +1 i tidszoninställningen
kommer detta innebära att din tid blir den lokala tiden plus
1 timme. Om du befinner dig i USA ställ in klockan till:
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri
trasa.
•
5. LUFTTRYCK: välj mätenhet; slå in och bekräfta
höjdinställning
0 för Pacific tid +1 för Mountain tid
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
material.
+2 för Central tid +3 för Eastern tid
•
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då
detta kan påverka garantin.
•
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och
gamla batterier.
•
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
•
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
•
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att få mer information
om huruvida det går bra att placera föremål på ytan.
träytor Scientific kan inte hållas ansvariga för skador
på träytor r som uppkommit på grund av kontakt med
denna produkt.
•
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
•
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
•
Notera att vissa enheter är utrustade med en
batterisäkerhetsstrip. Ta bort denna strip från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
•
Skulle det finnas några skillnader mellan den engelska
och andra språkversioner, skall alltid den engelska
versionen gälla.
6. KLOCKA: växla mellan olika klock / datum visningar;
ställ klockan; bekräfta klockinställning
7. °C / °F: välj temperaturenhet
TRÅDLÖS SENSOR
VY FRAMSIDA
Tryck CLOCK för att växla mellan klocka med sekunder
och klocka med veckodag och datum.
VY BAKSIDA
6
1
2
3
4
5
Halvklart
Moln
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
SÖKA (SEARCH): starta sökning av huvudenhet
EU / UK omkopplare (endast sensor RTHN318D)
Kanalväljare
Dubbelhäftande tejp
Väggmonteringshål
Batterifack
Regn
TEMPERATUR
För att växla temperaturenhet:
Tryck °C / °F.
produkt De tekniska specifikationerna för denna
produkt och innehållet I användarmanualen kan komma
att ändras utan vidare upplysning.
BAROMETER
ATT KOMMA IGÅNG
STÄLL IN HÖJDVÄRDE
INSTALLATION AV HUVUDENHET
Barometertrycket visas i direkt anslutning till väderikonen.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
PLATS
FÖRKLARING
Klocka / Alarmområde
Låg batterinivå i
huvudenheten
Utomhussensorområde
Låg batterinivå i sensorn
Välj mätenhet: Tryck PRESSURE.
Att
justera
höjdnivåkompensation
barometeravläsningarna:
för
1. Tryck och håll inne PRESSURE för att gå till
höjdinställningsläget.
2. Tryck
/
för att öka / minska inställningsvärdena.
3. Tryck PRESSURE för att bekräfta.
DATAHISTORIK
1. Ta bort batteriluckan.
2. Välj kanal 1 med kanalväljaren.
3. Välj EU/UK. (endast RTHN318D)
4. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).
5. Tryck RESET efter varje batteribyte.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET
Väderstationen med 7 dagars barometerhistorik är
kapabel att lagra och visa datahistorik för de senast 7
dagarna, timme för timme.
Bargrafdisplayen visar den aktuella och historiska data för
barometertrycket.
Förra veckans värden
(7 dagar)
Dagens värden
(senaste 24 timmarna)
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Väderstation
med 7 dagars barometerhistorik (modell: BAR801) står
I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION
OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till
OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
6. Stäng batteriluckan.
Ikonen för sensormottagningen visar statusen:
IKONER
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
Denna produkt förutspår vädret för de kommande 12 till 24
timmarna inom en 30—50 km (19—31 miles) radie.
Soligt
NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta
som till exempel solsken eller eld.
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat dit Weerstation
met 7-daagse luchtdrukgeschiedenis (model: BAR801)
voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige
relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie
van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring
is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific
klanten service.
VÄDERPROGNOS
7
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
NOTERING Språkalternativen är (E) Engelska, (F)
Franska, (D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja klockvisningsläge:
1. Öppna batteriluckan.
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com)
om meer te weten over uw nieuwe product en andere
Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
gezondheids-en fitnessuitrusting en weerstations.
Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te
contacteren.
för att ändra inställningarna.
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.
2.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
/
/
: Öka / minska inställningsvärden; aktivera /
avaktivera klockmottagning; växla mellan historikdata
1. Batterifack
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
historische
Gegevens van vandaag
(afgelopen 24 uur) 3
för att välja dag (0=idag, -1= igår, osv.)
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
•
5. Dubbelzijdig plakband
Placera fjärrenheten nära huvudenheten under
vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.
2. Tryck
3. Tryck HISTORY för att bekräfta. Timme kommer att
visas bredvid dagen.
65 x 25 x 100 mm
(2,6 x 1,0 x 3,9 in)
Regenachtig
4. Kanaalschakelaar
•
1. Tryck och håll inne HISTORY Dag 0 kommer att blinka
i nedre högra segmentet på LCD:n.
BESCHRIJVING
Bewolkt
2. SEARCH: zoeken naar het basisstation
6
2
Att visa data för en specifik timme under den senaste
veckan:
TYPE
Half Bewolkt
op
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild
från metall och elektroniska föremål.
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR
WEERSVERWACHTING
5. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
heeft.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
LxBxH
•
NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
ACHTERKANT
Het sensorontvangsticoon toont de status:
Para alternar a leitura dos últimos 7 dias e a leitura de
hoje: Pressione HISTORY (Histórico).
0 voor Westkust De luchtdruk wordt direct naast het weerpictogram
weergegeven.
SIGNIFICADO
Um canal do sensor foi
localizado e conectado
BUITENSENSOR
NB Als u +1 instelt als tijdzone, zal dit uw lokale tijd plus
één uur weergeven. Als u zich in de VS bevindt stelt u de
klok in op:
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit.
Leitura de hoje
(últimas 24 horas)
BESCHRIJVING
1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis
para todos os países.
Para obter mais informações, entre em contato com o seu
distribuidor local.
Oregon Scientific declara que este(a) Estação
Meteorológica com Histórico Barométrico de 7 Dias
(modelo: BAR801) está conforme com os requisitos
essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade
está disponível para requisições através do nosso SAC.
TYPE
Stroombron
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het
ontvangen kloksignaal.
•
om de instellingen te wijzigen.
De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur
formaat, uren, minuten, jaar, kalendermodus (maand–dag/ dag–maand), maand, dag en taal.
5
Vy Baksida
30 m (98 ft) zonder obstakels
HOOGTEWAARDE INSTELLEN
O ícone de recepção do sensor mostra o status:
A unidade principal está
pesquisando o(s) sensor(es)
Apparaat
opnieuw
instellen
op
4. RESET:
standaardwaarden
5. PRESSURE: meeteenheid kiezen; hoogte instellen en
bevestigen
6. CLOCK: schakelen tussen verschillende weergaves
van tijd / datum; tijd instellen; tijdinstelling bevestigen
7. °C / °F: temperatuureenheid selecteren
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
HISTÓRICO DE DADOS
BASISSTATION
5
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone (11)
3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
SPECIFICATIES
Signaalbereik
BAROMETER
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
Aantal kanalen
HET APPARAAT INSTELLEN
Para ajustar a compensação do nível de altitude para
a leitura barométrica:
RESET
1. Houd CLOCK ingedrukt.
/
Placera fjärrenheten så att den är riktad mot
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar
och möbler.
1. Barometertryck för aktuell timme (mmHg, inHg, mb/
hPa)
2. Väderprognos
3. Barometertryck med stapeldiagramhistorik (7-dagars
tryck, dagens tryck)
Signaalfrequentie
3. Druk CLOCK om te bevestigen.
•
De luchtdruk om het gewenste uur wordt direct naast het
weerpictogram weergegeven.
Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst
klokontvangstsignaal uit zetten.
2. Druk op
Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt
solljus eller fukt.
om de dag te kiezen (0 = vandaag, -1 =
2. Druk op
gisteren, enz.)
Temperatuurbereik
1. Batterijvak
/
: instellingswaarde verhogen / verlagen;
2.
tijdontvangst in- / uitschakelen; door historische
gegevens bladeren
3. HISTORY: schakelen tussen de meting van vandaag
en het weekoverzicht; weergavemodus historische
gegevens openen
•
4
1
1. Houd HISTORY ingedrukt. Dag 0 knippert rechts
onderin het scherm.
Klok handmatig Instellen
STARTEN
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
1. Pressione e mantenha pressionado PRESSURE para
inserir o ajuste da altitude.
NB Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
wordt
communicatie met de buitensensor. Als
weergegeven, drukt u op SEARCH op de sensor en
vervolgens tegelijkertijd op
en
op het basisstation.
met succes geregistreerd is.
Controleer of de sensor
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
Para selecionar a unidade de medida: Pressione
PRESSURE (Pressão).
3. Pressione PRESSURE para confirmar.
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO
•
Pressione °C / °F.
BARÔMETRO
INTRODUÇÃO
•
TEMPERATURA
Para alternar a unidade de temperatura:
1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V
PRECAUÇÕES
•
Parcialmente nublado
5
PREVISÃO DO TEMPO
7
ZWAK / GEEN
SIGNAAL
DESCRIÇÃO
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
Para selecionar o modo de exibição do relógio:
SENSOR REMOTO
STERK SIGNAAL
Placera sensorn inom 30 m från huvudenheten.
Om gegevens te bekijken van een specifiek uur tijdens
de afgelopen week:
KLOK
Energia
TIPO
3. Pressione CLOCK para confirmar.
5. PRESSURE (Pressão): seleciona a unidade de
medida; entra e confirma o ajuste da altitude
TIP Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
om de beste voor uw sensor te vinden.
140 g (4,9 oz) sem pilha
Faixa de temperatura
NOTA Se digitar + 1 na configuração de fuso horário, isso
resultará na exibição de seu horário local mais uma hora.
Se estiver nos EUA ajuste o relógio em:
4. Druk op
/
om het gewenste uur te kiezen en
de betreffende gegevens te bekijken.
Peso
Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a
recepção do sinal do relógio.
O fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base
na hora do sinal do relógio recebido.
Positioneer de sensor in de koude intermaanden
dichtbij de hoofdeenheid; Temperaturen onder
nul kunnen de levensduur van de batterij en de
signaalsterkte beïnvloeden.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ajuste manual do relógio
3. HISTORY (Histórico): alterna dados da leitura de hoje
e da semana anterior; entra no modo de exibição dos
dados do histórico
4. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
•
142 x 10 x 125mm
(5,59 x 0,39 x 4,92 pol)
82 g (2,9 oz) sem pilha
/
: aumenta/diminui o valor do ajuste; ativa/
desativa a recepção do relógio; alterna dados do
histórico
2.
3. Druk op HISTORY om te bevestigen. Het uur wordt
weergegeven naast de dag.
DESCRIÇÃO
Peso
A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, modo calendário (mês- dia / dia- mês),
mês, dia e idioma.
Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en
niet naast metalen en elektronische objecten.
SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF REMOTO
1. Pressione e segure CLOCK.
1. Compartimento de pilhas
•
CxLxA
65 x 25 x 100 mm
(2,6 x 1,0 x 3,9 pol)
/
Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
meubels en andere obstakels.
TIPO
CxLxA
2. Pressione
ÍCONES
La unidad principal está
buscando sensor(es)
Se ha encontrado un canal de
sensor, y se ha iniciado una
sesión
7
Para consultas internacionales, por favor visite https://
us.oregonscientific.com/about/international.asp.
DATOS HISTÓRICOS
La representación gráfica muestra los datos de presión
barométrico actual e histórica.
3 4 5 6
A pressão barométrica para específica hora é indicada ao
lado do ícone de previsão do tempo.
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
•
7
/
para alternar a hora e os dados
4. Pressione
daquela específica hora.
RELÓGIO
Pressione e segure
a recepção do sinal.
3
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
2. Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.
2
65 x 25 x 100 mm
(2,6 x 1,0 x 3,9 in)
Rango de temperatura
•
TEMPERATURA
1
3. Pressione HISTORY para confirmar. A hora aparecerá
ao lado do dia.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
DESCRIPCIÓN
82 g (2,9 onzas) sin pila
•
Nublado
3
4
5
CHANNEL
2
3
2 pilas CR2032
Peso
Soleado
5 4
1
Este producto predice el tiempo de las próximas 12 a 24
horas en un radio de 30 a 50 km (19 -31 millas).
140 g (4,9 onzas)
Alimentación
LxAxA
1. Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
/
Peso
TIPO
Para configurar manualmente el reloj, primero deberá
desactivar la señal de recepción del reloj.
Pulse 142 x 10 x 125mm
(5,59 x 0,39 x 4,92 pulgadas)
Vista traseira
SENSOR TÉRMICO REMOTO RELOJ RF
Ajuste manual del reloj
2.
DESCRIPCIÓN
LxAxA
SEÑAL DÉBIL / SIN SEÑAL
: indica o status da recepção do sensor exterior
4.
5. Temperatura exterior
6. Temperatura interior
7. Relógio com segundos / dia da semana e calendário
UNIDAD PRINCIPAL
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
7
1. Leitura da pressão barométrica para a presente hora
(mmHg, inHg, mb/hPa)
2. Previsão do tempo
3. Gráfico de barras com histórico da pressão
barométrica (leitura de 7 dias, leitura de hoje)
RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj recibida
de un sensor remoto incluido.
DICA A faixa de transmissão pode variar dependendo
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários
locais para obter os melhores resultados.
La presión barométrica para esa hora específica aparece
mostrada justo al lado del icono de la meteorología.
6
•
RESET
2. Pronóstico meteorológico
3. Pantalla con histograma de la presión barométrica
(Gráfico de barras de los últimos 7 días y lectura del
día actual)
y
para saltar de una hora a otra y ver la
4. Pulse
lectura para esa hora específica.
2
Vy Framsida
SEARCH
1. Lectura de la presión barométrica para la hora actual
(mmHg, inHg, mb/hPa)
7
Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een
vochtige plaats.
För bästa resultat:
EU/UK
CONSEJO El alcance de la transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que
probar varias ubicaciones para obtener los mejores
resultados.
3
•
5
para selecionar o dia (0 = hoje, -1 =
2. Pressione
ontem, etc)
Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (98 voet)
van de hoofdeenheid.
PRODUKTÖVERSIKT
2 1
Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas
bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y
la transmisión de la señal.
6
1. Pressione e mantenha pressionado HISTORY. Dia 0
piscará no segmento inferior direito do LCD.
•
7. Montera sensorn på önskat ställe genom att använda
hålet för väggmontering eller dubbelsidig tejp.
NOTERA Eftersom meningen med bargrafen endast är
att snabbt jämföra avläsningarna under de senaste 24 tim /
senaste 7 dagarna, kan inte den vertikala axeln konvertera
från tum till mm. Därför, när man ändrar mätenhet har det
ingen inverkan på bargrafvisningen.
3
•
2
para seleccionar el día (0 = hoy, -1 = ayer,
2. Pulse
etc.)
3. Pulse HISTORY para confirmar. La hora se mostrará
al lado del día.
Voor het beste resultaat:
Para verificar dados de uma específica hora durante a
semana anterior:
NOTERA Efter varje sensorinstallation kan det ta upp
till 30 minuter för huvudenheten att ta emot tiden från
sensorn.
BRUKSANVISNING
SWE
CHANNEL
7
Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
objetos metálicos o electrónicos.
4
1
NB Het doel van de staafdiagram is uitsluitend om een
snelle vergelijking te visualiseren tussen de gegevens van
de afgelopen 24 uur / afgelopen 7 dagen, en de verticale
as kan niet worden weergegeven in mm. Het wijzigen van
de meeteenheid heeft dus ook geen effect op de weergave
van de staafdiagram.
NOTERA Om ingen sensor hittas, tryck och håll nere
på huvudenheten.
och
5 4
3
•
7. Hang de sensor op door middel van de
muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.
RESET
6
5
Voorkant
SEARCH
2
Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
puertas, paredes y muebles.
en
NB Na elke sensorinitialisatie kan het tot 30 minuten
duren voordat het basisstation de tijd van de sensor
ontvangt.
OVERZICHT
EU/UK
•
4
1
Para ver los datos de una hora específica de la semana
anterior:
1. Mantenga pulsado HISTORY. El día 0 parpadeará en
el lado inferior derecho la pantalla.
Para obter os melhores resultados:
• Coloque o sensor dentro de 30 m (98 pés) da unidade
principal.
• Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da
umidade.
• Posicione o sensor de modo que fique voltado para
a unidade principal, minimizando obstruções, como
portas, paredes e mobílias.
• Coloque o sensor em um local com uma visão clara
do céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.
• Posicione o sensor perto da unidade principal durante
os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do
nível de congelamento podem afetar o desempenho
da pilha e a transmissão do sinal.
NB Als de sensor niet gevonden wordt, houd dan
ingedrukt op het basisstation.
NB Het getal op de horizontale as (Hr\mb) geeft aan hoe
lang geleden elke meting is genomen (b.v., 3 uur geleden,
6 uur geleden, etc.). De balk geeft de meting aan die
tijdens die specifieke periode van 1 uur genomen is. Als
het nu bijvoorbeeld 10:30 is, dan geeft de balk boven -3
de gegevens aan die gemeten zijn tussen 7 en 8 uur, en
-6 toont de gegevens die tussen 4 en 5 uur zijn gemeten.
2 1
5
Coloque el sensor en un lugar en el que no esté
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
Vista frontal
NOTA Já que a finalidade do gráfico de barras é apenas
fornecer uma rápida comparação entre os registros das
últimas 24 horas / últimos 7 dias, o eixo vertical não pode
se convertido de polegadas para mm. Desta forma, a
alteração da unidade de medida não terá nenhum efeito
no gráfico de barras.
Geen sensor gevonden
HANDLEIDING
NL
Väderstation med 7 dagars
barometerhistorik
Modell: BAR801
Om te schakelen tussen 7-daagse gegevens en
gegevens van vandaag: Druk op HISTORY.
Kanaal gevonden en
communicatie gestart
3
•
7. Fixe o sensor no local desejado usando o orifício de
montagem em parede ou a fita adesiva dupla face.
VISÃO GERAL
Weerstation met 7-daagse
luchtdrukgeschiedenis
Model: BAR801
CHANNEL
4
1
Coloque el sensor en un radio de 30 m (98 pies) de la
unidad principal.
NOTA Após a inicialização do sensor, a unidade principal
pode levar até 30 minutos para receber a hora do sensor.
NOTA O número exibido no eixo horizontal (Hr\mb)
indica há quanto tempo cada medida foi tomada (por
exemplo, há 3 horas, 6 horas, etc). A barra representa a
medida tomada para aquele período específico de 1 hora.
Por exemplo, se a hora atual é 22:30h, a barra traçada
acima do número -3 indica a leitura registrada entre 19:00
e 20:00h e -6 indica a leitura registrada mais cedo, entre
16:00 e 17:00h.
5 4
Cómo conseguir los mejores resultados:
•
MANUAL DO USUÁRIO
RESET
VISTA FRONTAL
NOTA Como el único propósito del gráfico de barras es
proporcionar una comparación rápida entre los registros
de las últimas 24 horas o últimos 7 días, el eje vertical
no se puede convertir de pulgadas a milímetros. Por lo
tanto, cambiando la unidad de medida no tendrá efecto en
la representación del gráfico de barras.
NOTA Se nenhum sensor for encontrado, pressione e
segure
e
na unidade principal.
SEARCH
7. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el
montaje en pared o la cinta adhesiva de doble cara.
RESUMEN
POR
EU/UK
NOTA Después de iniciar un sensor, la unidad puede
necesitar hasta 30 minutos para recibir la hora del sensor.
Nenhum sensor foi
localizado
2 1
MANUAL DE USUARIO
ES
y
Estação Meteorológica com
Histórico Barométrico de 7 Dias
Modelo: BAR801
3
NOTA Si no se encuentra ningún sensor, pulse
en la unidad principal y manténgalo pulsado.
NOTA El número mostrado en el eje horizontal (Hora\
mb) indica cuánto tiempo ha transcurrido desde que se
tomó la última medición (p.ej. hace 3 horas, hace 6 horas,
etc.). La barra representa la medición tomada durante ese
periodo específico de 1 hora. P.ej., si ahora son las 22:30,
la barra que está justo encima de -3 muestra la lectura
registrada de 19:00 a 20:00, mientras que -6 muestra la
lectura registrada durante la tarde, de 16:00 a 17:00.
CHANNEL
No se encuentra sensor
5 4
Estación Meteorológica con
Histograma de 7 Días
Modelo: BAR801
FÖRKLARING
Huvudenheten söker efter
fjärrenhet(er)
För att växla mellan 7 dagars avläsning och dagens
avläsning: Tryck HISTORY.
En sensorkanal har hittats och
anslutits
NOTERA Numret på horisontella axeln (Hr\mb) indikerar
förfluten tid sen senaste mätning (t.ex. för 3 timmar sen, 6
timmar sen, etc.). Barvisningen representerar mätningen
för just denna 1-timmes period. T.ex. om klockan är 22:30
nu, visar bargrafen under -3 avläsningen mellan 19:00 och
20:00 och -6 avläsningen tidigare på kvällen mellan 16:00
och 17:00.
Ingen sensor hittad
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
C 2012 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:300103054-00001-10
12-2-6 下午6:29
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising