Puky F20-F1L User manual


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Puky F20-F1L User manual | Manualzz

unbedingt

Händlerhinweis:

Diese Anleitung dem Kunden aushändigen!

Bedienungsanleitung

F20 - F1L

GB

User Manual

NL

Gebruiksaanwijzing

FR

Mode d’emploi

DK

Betjeningsvejledning

I

Istruzioni per l’uso

PL

Instrukcja obsługi

CZ

Návod k obsluze

Bitte vor Inbetriebnahme des Go-Carts sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren Nutzung aufbewahren!

Please read carefully before using the Go-

Cart for the first time and keep in a safe place for future reference!

S.v.p. aandachtig lezen voordat de Go-Cart in gebruik wordt genomen en voor verder gebruik opbergen!

A lire attentivement avant toute mise en service du Go-Cart et garder pour I‘utilisation ultèrieure!

Før Gocarten tages i brug første gang læses brugsanvisningen omhyggeligt og opbevares til senere brug!

Per favore, leggete questo manuale prima di utilizzare il Go-Cart e archiviatelo per l’utilizzo futuro!

Prosimy przeczytaj instrukcję przed użytkowaniem go - karta po raz pierwszy i zatrzymaj instrukcję na przyszłość.

Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této šlapací káry.

Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro případnou budoucí potřebu.

Inhalt

Contents

Inhoudsopgave

Table des matières

Indhold

Contenuto

SPIS TRE ´SCI

Obsah

DE Bedienungsanleitung 3

GB User Manual 5

NL Gebruiksaanwijzing 7

FR Mode d‘emploi 9

DK Betjeningsvejledning 11

I Istruzioni per l‘uso 13

PL Instrukcja obsługi 15

CZ Návod k obsluze 17

Zeichenerklärung:/Key to the icons:/Toelichting:/Explication des symboles:/Anvendte symboler:/

Spiegazione dei simboli:/Używane oznaczenia:/vysvětlení symbolů

Achtung!/Note!/Let op!/

Attention!/Advarsel!/

Attenzione!/Uwaga!/pozor:

Gefahr!/Warning!/Gevaar!/

Danger!/Fare!/Pericolo!/

Niebezpieczeństwo!/ nebezpečí:

2

Bedienungsanleitung DE

Inhalt Bedienungsanleitung DE

1. Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses

PUKY-Go-Carts. Sie haben hiermit ein

Qualitätsprodukt erworben, das sicherlich große Freude bereiten wird. Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen zum sicheren Betrieb und zur Pflege dieses neuen

Go-Carts. Bei Fragen oder Problemen wenden

Sie sich an Ihren Fachhändler oder nutzen

Sie unseren Internet-Kontakt: www.puky.de.

2. Inbetriebnahme des Go-Carts

Ihr Go-Cart wurde von Ihrem Fachhändler betriebsbereit montiert, so dass keine Einstellarbeiten notwendig sein sollten. Vergewissern Sie sich bitte, dass der Sicherheitscheck von

Ihrem Fachhändler durchgeführt

wurde.

3. Verantwortung der Eltern

Der Go-Cart entspricht den Bestimmungen der Europa Norm EN 71, gekennzeichnet durch das CE-Symbol.

Bei bestimmungsgemäßem Einsatz sind Gefährdungen während des Spielbetriebes weitgehend ausgeschlossen.

Bedenken Sie jedoch, dass durch das natürliche Bewegungsbedürfnis und das Temperament von Kindern und

Jugend lichen unvorhersehbare Situationen und Gefahren auftreten können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.

Unterweisen Sie deshalb Kinder und

Jugendliche im richtigen Umgang mit dem Go-Cart und machen Sie sie auf mögliche Gefahren aufmerksam.

4. Warnhinweise

Es ist erforderlich, geschlossene

Schuhe zu tragen. Nicht mit loser Kleidung fahren, da diese sonst durch die

Hinterräder beschädigt werden kann.

Lange Schnürriemen können sich in den Pedalen verfangen. Bei schneller

Rückwärtsfahrt kann der Go-Cart durch plötzliches Bremsen nach hinten kippen. Bei der Benutzung durch Kinder darf der Go-Cart nicht in der Nähe von Treppen, abschüssigem Gelände,

Schwimmbecken und anderen Gewässern gefahren werden. Treppen im

Umfeld sind so zu sichern, dass Kinder sie auf keinen Fall mit dem Go-Cart hinauf- oder hinunterfahren können.

5. Gebrauch

Den Go-Cart bitte nur im geeigneten Spielbereich und Schonraum gebrauchen. Er entspricht nicht der StVZO und darf nicht im

Straßenverkehr eingesetzt werden. Die für diesen Go-Cart zugelassene Gesamtbelastung beträgt:

F 20L = 30 kg,

F 50 bis F1 = 50 kg

6. Pflege und Wartung

Bitte überprüfen Sie nach der EINFAHRZEIT von einigen Stunden die Kettenspannung und stellen Sie sie ggfs. nach. Zum Nachstellen muss der Kettenkasten nicht demontiert werden (außer GF 20). Es werden nur die

Muttern der Getriebe-Exzenterscheiben an beiden Seiten des Getriebes gelöst und die

Scheiben gleichmäßig nach hinten gedreht.

Beim Modell GF 20 muss der Kettenkasten

3

entfernt, die Muttern der Getriebelagerschellen leicht gelöst und beide Seiten gleichmäßig nachstellt werden. Anschließend werden die Muttern wieder fest angezogen.

Achtung! Selbstsichernde Muttern

(schwergängig) müssen nach vollständiger Demontage ersetzt werden.

Überprüfen Sie halbjährlich (bei häufigem Spielbetrieb entsprechend öfter) alle Teile auf möglichen Verschleiß, sowie die Verschraubungen auf ordnungsgemäßen Sitz. Die Lagerstellen sind von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem Fahrrad-Öl leicht zu ölen. Das

Fahrzeug ist vor Streusalz zu schützen und eine längere Lagerung in feuchten

Räumen (z.B. Garage) ist zu vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung des

Go-Carts umweltfreundliches, keinesfalls aggressives Reinigungsmittel.

Achtung! Fahrzeug nicht mit Hochdruckreiniger (bzw.

Dampfstrahler) reinigen.

Achten Sie bei Luftbereifung auf

richtigen Luftdruck in den Reifen.

(Der einzuhaltende Luftdruck steht auf den Seitenflächen der Bereifung.)

Damit das hohe, konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau erhalten bleibt, sind verschlissene Teile sofort auszutauschen; das Fahrzeug sollte bis zur

Instandsetzung aus Sicherheitsgründen nicht benutzt werden. Verbogene

Teile nicht richten, sondern sofort gegen Originalersatzteile austauschen.

Originalersatzteile beziehen Sie über

Ihren PUKY-Fachhändler. Verschleißteile: Bereifung, Kette, Kettenblätter,

Bremse/Bremskappen, Lenksäule.

Achtung! Ähnlich wie bei Autoreifen besteht bei vulkanisiertem Naturkautschuk die Gefahr der Fleckenbildung im Bereich der Aufstandflächen der

Räder. Bitte Kontaktfläche zwischen

Boden und Reifen schützen. Besondere Vorsicht ist bei mit Lösungsmitteln verklebten Böden wie Teppich und insbesondere PVC geboten.

Achtung! Die Ventilkappen sind fest anzuziehen und von Kindern fernzuhalten (Verschluckungsgefahr).

7. Sachmängelhaftung

Es gilt die gesetzliche Sachmängelhaftung. Schäden die durch unsachgemäße

Beanspruchung, Gewalteinwirkung, ungenügende Wartung oder durch normale Abnutzung entstehen, sind von der

Sachmängelhaftung ausgeschlossen.

4

User Manual GB

User Manual GB

1. Introduction

Congratulations for purchasing this PUKY go-cart. You have bought a product that will give your child pleasure and fun. The information in this user manual will help you operating the new go-cart in a safe way and inform you how to do service work. If you have any questions or encounter any problems please contact your local dealer or visit our web site at: www.puky.de.

2. Getting started with your go-cart

Your local dealer assembled the go-cart, so it is ready for use and does not require any adjustment procedures. Ask your local dealer

if he had performed a safety check.

3. Parent’s responsibilities

This go-cart was manufactured in compliance with European Norm EN

71, and carries the CE symbol.

If your child uses the go-cart for the purpose it was designed for, there will be only a minimum risk of hazard when riding the go-cart. Remember, children’s natural playing needs and their temperament may cause unforeseen situations which can be dangerous and result in serious injuries. This is not the liability of the manufacturer. So, do teach your children how to use the go-cart properly and direct attention to potential risks.

4. Warnings

It is essential that closed shoes are worn when using the go-cart. Do not wear loose clothing, as this might be damaged by the rear wheels. Long shoelaces could get caught up in the pedals. When reversing quickly, the gocart could tilt backwards if the brakes are applied sharply. If children use the go-cart, care should be taken that they are nowhere near stairs, hilly terrain, swimming pools and other water. Surrounding stairs and steps should be suitably cordoned off to prevent children ascending or descending these.

5. Use

Please use the go-cart in a suitable play area or safe environment. The go-cart does not correspond to German Road Safety Standards and must not be used on public roads.

The total loads permissible for this go-cart are as follows:

F 20L = 30 kg,

F 50 to F1 = 50 kg

6. Care and maintenance

Following the “DRIVING IN PERIOD” of several hours, please check the chain tension and, if necessary, adjust this. To adjust the chain, the chain guard does not need to be removed (apart from with the GF 20). All you have to do is loosen the nuts on the gear eccentric discs on both sides of the gears and the disc evenly turned backward. For the

GF 20, you must remove the chain guard, the nuts on the gear bearing clamps slightly

5

loosened and both sides evenly adjusted.

Then the nuts are firmly tightened again.

Caution! Self-locking nuts (hard to shift) must be replaced following complete disassembly. Check every six months (if used frequently, then correspondingly more often) for wear and tear of all parts, and ensure that all nuts and screws function properly.

The bearings should be oiled from time to time with standard bicycle oil. The go-cart should be protected from road gritting salt and should not be stored for long periods of time in a damp room

(for example, garage).

Do not use aggressive detergents when cleaning the go-cart. An environmentally friendly cleaning agent should be used.

Attention! Don‘t use a high pressure cleaning machine

for cleaning the vehicle.

Watch out for correct air pressure

in tyres. (Recommended air pressure will be found on the lateral faces of the tyre.)

Immediately replace worn-out parts to keep high, constructional safety level.

For safety reasons, never use go-cart until maintenance work is completed.

Do not flatten deformed parts, instead replace them by genuine parts.

Always order genuine parts from

your local PUKY dealer.

Wear-and-tear-parts: tyre, chain, chainweel, brake/brakecaps, steering column.

Warning! Similar to car tyres, considering vulcanised India rubber there is a risk that stains may form in areas where tyres contact the floor covering.

Please protect contact face between floor and tyre; handle go-cart with care if you position go-cart on a carpet and/or PVC floor glued together by means of a bonding agent containing solvents that will degenerate.

Warning! Valve caps need to befirmly tightened and kept away from childrens’ reach (danger of swallow up).

7. Warranty

The legal warranty rules apply. Damages occuring from unappropriate use, violence, lacking maintenance of normal wear-and-tear are excluded from any warranty claims.

6

Gebruiksaanwijzing NL

Gebruiksaanwijzing NL

1. Inleiding

Van harte gefeliciteerd met de aankoop van deze PUKY-Go-Cart. U bent hiermee in het bezit gekomen van een kwaliteitsproduct, waarvan u beslist veel plezier zult hebben.

Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over het veilig gebruik en het onderhoud van de nieuwe Go-Cart. Neem bij vragen of problemen contact op met uw leverancier of raadpleeg onze website: www.puky.de.

2. Ingebruikneming

Uw Go-Cart is door uw leverancier al gebruiksklaar gemaakt, zodat u er niets meer aan hoeft in te stellen.

Vraag na of uw leverancier een veiligheidscontrole heeft uitgevoerd.

3. Verantwoording van de ouders

De Go-Cart voldoet aan de voorschriften van de Europese norm EN 71. Dit kunt u zien aan de CE-markering.

Als de Go-Cart volgens voorschrift wordt gebruikt, zijn gevaren tijdens het spelen vrijwel uitgesloten. Maar besef wel dat zich door de natuurlijke behoefte aan beweging en het temperament van kleine en grotere kinderen onverwachte situaties en gevaren kunnen voordoen waarvoor de fabrikant niet verantwoordelijk is. Leer uw kinderen daarom hoe ze met de Go-Cart moeten omgaan en wijs ze op mogelijke gevaren.

4. Waarschuwende aanwijzingen

Het is noodzakelijk om gesloten schoenen te dragen. Niet met loshangende kleding rijden, omdat deze anders door de achterste wielen beschadigd kan worden. Lange veters kunnen in de pedalen vastraken. Bij een snelle achterwaartse rit kan de

Go-Cart door plotseling te remmen naar achter kantelen. Bij het gebruik door kinderen mag er niet met de de

Go-Cart in de nabijheid van trappen, sterk hellende terreinen, zwembaden en ander water gereden worden.

Trappen in de onmiddellijke nabijheid dienen zodanig te worden beveiligd, dat kinderen deze met de Go-Cart in geen geval op- of kunnen afgaan.

5. Gebruik

Gelieve de Go-Cart uitsluitend op een geschikt speelterrein te gebruiken. De Go-Cart voldoet niet aan het wegenverkeersreglement en mag niet in het wegverkeer gebruikt worden.

De voor deze Go-Cart toegelaten, totale belasting bedraagt:

F 20L = 30 kg,

F 50 tot F1 = 50 kg

6. Verzorging en onderhoud

Gelieve na de INRIJDTIJD van enkele uren de kettingspanning te controleren en regel deze eventueel. Om bij te stellen, moet de kettingkast niet gedemonteerd worden (behalve

GF 20). Enkel de moeren van de transmissieexcentriekschijven aan beide zijden van het drijfwerk worden losgedraaid en de schijven

7

worden gelijkmatig naar achter gedraaid. Bij het model GF 20 moet de kettingkast verwijderd, de moeren van de transmissielagerklemmen lichtjes losgemaakt en beide zijden gelijkmatig bijgesteld worden. Vervolgens worden de moeren terug vast aangedraaid.

Opgelet! Zelfvergrendelende moeren

(stroef) moeten na een beëindigde demontage vervangen worden. Controleer halfjaarlijks (bij een frequent gebruik dienovereenkomstig vaker) alle onderdelen op mogelijke slijtage.

Ga ook na of de schroefkoppelingen behoorlijk vastzitten. De lagerpunten dienen van tijd tot tijd lichtjes met een in de handel gebruikelijke fietsolie te worden gesmeerd. Het voertuig dient tegen strooizout te worden beschermd en een langere opslag in vochtige ruimten (bijvoorbeeld garage) dient te worden vermeden. Voor de reiniging van de Go-Cart maakt u gebruik van een milieuvriendelijk, in geen geval agressief, reinigingsmiddel.

Pas op! Bij het schoonmaken van het voertuig geen hogedrukreiniger (stoomspuit) gebruiken.

Luchtbanden moeten de juiste

luchtdruk hebben. (De aan te houden waarde is te vinden op de zijvlakken van de banden.)

Om er zeker van te kunnen zijn dat het hoge veiligheidsniveau dat de Go-

Cart door zijn constructiewijze heeft, gehandhaafd blijft, dienen versleten onderdelen onmiddellijk vervangen te worden; uit veiligheidsoverwegingen mag het voertuig niet worden gebruikt tot het gerepareerd is. Buig verbogen onderdelen niet terug maar vervang ze onmiddellijk door originele nieuwe onderdelen.

Originele onderdelen zijn verkrijg-

baar bij uw PUKY-leverancier.

Slijtagedelen: Banden, Ketting, Kettingbladen, Rem/remkap, Stuurstang.

Let Op! Evenals dit bij autobanden het geval is, zijn ook Go-Cartbanden van natuurrubber gevoelig voor vlekvorming op de rijvlakken. Bescherm daarom het contactvlak tussen grond en band en wees extra voorzichtig bij vloeren die zijn verlijmd met oplosmiddelen, zoals tapijt en vooral PVC.

Let op! De ventieldoppen moeten vast aangetrokken worden en niet berijkbaar zijn voor kinderen (verstikkings gevaar)

7. Aansprakelijkheid bij gebreken aan goederen

Geldig is de wettelijke aansprakelijkheid. Schades ontstaan door onjuist gebruik, geweld, onvoldoende onderhoud en normale slijtage zijn van deze aansprakelijkheid uitgesloten.

8

Mode d’emploi FR

Mode d’emploi FR

1. Introduction

Félicitations pour l’achat de cette kart Go

PUKY. Vous avez ainsi acquis un produit de qualité qui vous apportera certainement beaucoup de joies. Cette notice d’utilisation contient des informations assurant l’utilisation sûre et l’entretien de cette nouvelle kart Go.

En cas de problèmes ou de questions, adressez-vous à votre revendeur ou rejoignez-nous sur Internet en cliquant sur : www.puky.de.

2. Mise en service de le kart Go

Votre patinette a été mise en service par votre revendeur, de sorte que vous ne devez pas effectuer de quelconques réglages. Veuillez vous assurer que le contrôle de sécurité ait bien

été effectué par votre revendeur.

3. Responsabilité des parents

Le kart Go répond aux prescriptions de la norme européenne EN

71, caractérisée par le logo CE.

En cas d’utilisation conforme, tout danger résultant des activités de jeu peut être quasiment exclu. Songez toutefois qu’en raison du besoin d’activité physique et du tempérament des enfants, des situations imprévues peuvent survenir qui excluent toute responsabilité du fabricant. C’est pourquoi, vous devez instruire les enfants de l’utilisation conforme de le kart Go et de les avertir des dangers possibles.

4. Avis de sécurité

Il est nécessaire de porter des chaussures fermées. Ne pas rouler avec des vêtements mal attachés, auquel cas ceux-ci pourraient être abîmés par la roue –arrière. Des lacets trop longs risquent de se prendre dans les pédales. Lors d’une marche-arrière rapide, un freinage trop brusque peut provoquer le basculement du kart Go vers l’arrière. Les enfants ne doivent pas utiliser le kart Go à proximité d’escaliers, de terrains en pente, de bassins et autres points d’eau. Les escaliers des environs doivent être assurés de façon à ce que les enfants ne puissent y accéder de quelque manière que ce soit avec le kart Go.

5. Utilisation

N’utilisez le kart Go que dans les espaces adaptés à son utilisation et en lieu sûr. Le kart Go ne satisfait pas aux prescriptions du

Code de la Route et ne doit être utilisé dans la circulation. Le poids total autorisé pour ce kart

Go est de:

F 20L = 30 kg,

F 50 jusqu’à F1 = 50 kg

6. Soin et entretien

Après les quelques heures nécessaires à l’ÉCHAUFFEMENT DU VÉHICULE, veuillez vérifier la tension de chaîne et la réajuster le cas échéant. Lors du réglage, le carter de chaîne ne doit pas forcément être démonté

(à l’exception du modèle GF 20). Il suffit simplement de desserrer les écrous des disques excentriques situés sur les deux côtés de

9

kart Go

l’engrenage, et de tourner ces disques de façon homogène vers derriére. Pour le modèle

GF 20 par contre, le carter de chaîne doit

être ôté, les écrous des brides du palier de transmission légèrement dévissés et les deux côtés réglés de façon homogène. Ensuite, il reste à resserrer solidement les écrous.

Attention ! Les écrous auto-bloquants

(durs) ne doivent être remplacés qu’après le démontage complet.

Contrôlez tous les six mois (plus tôt en cas d’utilisation intensive) le bon état de toutes les pièces, ainsi que leur bonne position. Les paliers doivent

être graissés de temps en temps avec de l’huile pour bicyclettes. Protégez le véhicule contre le sel et le stockage de longue durée dans les locaux humides (p. ex. garage). Pour le nettoyage, n’utilisez que des produits

écophiles, en aucun cas agressifs.

Attention! Ne pas utiliser d‘appareils à haute pression (jet de vapeur) pour nettoyer le véhicule.

Veillez à ce que les pneux présentent la pression adéqua-

te. (Cette pression est inscrite sur le flanc des pneus.)

Afin de conserver le niveau élevé de sécurité, il est nécessaire d’échanger immédiatement toutes les pièces usées. Ne pas redresser les pièces tordues mais les échanger contre des pièces de rechange.

Vous obtiendrez les pièces de rechange auprès de votre concessionnaire PUKY.

pièces d‘usure: enveloppe, chaine, plateau de pédalier, frein/chapeau de frein, colonne de direction.

Attention ! A l’instar des pneus pour automobiles, le caoutchouc vulcanisé présente le risque de formation de tâches sur la surface d’appui des pneus. Protégez la surface de contact entre pneu et sol ; la plus grande prudence est recommandée avec les sols collés avec des solvants comme les moquettes et surtout le PVC.

Attention! La sonnet de la valvule doit etre fixer firmement et doit etre écarter des entants (danger de s’étrangler avec la sonnet).

7. Garantie pour défauts de la chose

S‘applique la garantie légale pour défauts de la chose. Cette garantie ne couvre pas les dommages dus à une utilisation inappropriée, au recours à la force, à une maintenance insuffisante ou à l‘usure normale.

10

Betjeningsvejledning DK

kart Go Betjeningsvejledning DK

1. Indledning

Tillykke med købet af denne Puky gocart.

Du har hermed købt et kvalitetsprodukt, som helt sikkert vil give dig megen glæde. Denne vejledning indeholder informationer til sikker brug og til plejen af denne nye gocart.

Hvis du har spørgsmål eller problemer bedes du henvende dig til din forhandler eller checke vores internetside: www.puky.de.

2. Ibrugtagning

Din gocart er blevet monteret af din forhandler og er klar til at blive taget i brug, så det ikke er nødvendigt, at foretage yderligere indstillingsarbejder.

Sikker dig at din forhandler har fore-

taget sikkerhedscheck af køretøjet.

3. Forældrenes ansvar

Gocarten lever op til bestemmelserne i de europæiske retningslinjer EN 71, som kendetegnes via CE symbolet.

Anvendes gocarten efter hensigt, kan farer under legen undgås i stor udstrækning. Husk dog, at der kan opstår uforventede situationer og farer som følge af børns og unges trang til bevægelse og temperament, som ligger udenfor fabrikantens ansvar.

Derfor bør du forklare barnet hvordan gocarten skal bruges og gøre det opmærksom på mulige farer.

4. Advarsel

Barnet skal have lukkede sko på. Tøjet skal sidde tæt, da løst tøj kunne beskadiges af baghjulene. Lange snører kan komme i klemme i pedalerne. Bliver gocarten bremset hårdt op under hurtig baglæns kørsel, kan den komme til at vippe bagover. Børn bør ikke opholde sig i nærheden af trapper, skråninger, stejlt terræn, svømmebassin og lign. mens de kører på gocarten. Trapper i omgivelsen skal sikres, således at børn under ingen omstændigheder kan køre op eller ned ad dem.

5. Brug

Gocarten må kun anvendes i et egnet og roligt legeområde. Det lever ikke op til bestemmelserne i trafikloven og må derfor ikke anvendes i trafikken. Den tilladte totalbelastning for gocarten er:

F 20L = 30 kg,

F 50 bis F1 = 50 kg

6. Vedligeholdelse og pleje

En første kontrol af kædespændingen og evtl. efterspænding skal allerede foretages nogle få timer efter gocarten er blevet taget i brug. Det er ikke nødvendigt at demontere kædekassen til efterspænding (undtagen på model GF 20). Man skal bar løsne møtrikerne på gearkassens excenterskiver på begge sider af gearkassen og så dreje begge skiver tilbage samtidig. På modellen GF 20 skal kædekassen tages af, så løsnes møtrikerne på klemmerne af gearkasselejret en anelse og begge sider efterspændes ensartet.

Bagefter spændes møtrikerne fast igen.

11

Gocarten

OBS! Selvsikrende møtrikker (tungt drejende) må erstattes efter fuldstændig demontage. Kontroller hvert halve

år (ved hyppig brug tilsvarende oftere) alle dele på evtl. slid og check om alle skruer sidder fast. Fra tid til tid skal lejrene smøres let med gængs cykelolie.

Køretøjet skal beskyttes mod tøsalt og længere opbevaring i fugtige rum (som f.eks. en garage) skal undgås. Anvend kun miljøvenlige rengøringsmidler som under ingen omstændigheder er aggressive til rengøring af din gocart.

OBS! Anvend ikke en højtryksrenser (eller damprenser) til rengøring af køretøjet.

Vær opmærksom på det rigtige dæktryk ved gocarts med luft-

dæk. (Det anbefalede dæktryk fremgår på dækkets side.)

For at bevare køretøjets allerede i forvejen høje sikkerhedsniveau skal

ødelagte dele straks udskiftes og køretøjet må ikke bruges før det er blevet repareret. Deforme dele må ikke repareres, men skal omgående udskiftes.

Originaldele kan fås hos din PUKY forhandler.

Dele der bliver slidte: dæk, kæde, kædeblad, bremse/ bremsekapper, ratsøjle.

OBS! Tilsvarende til bildæk er der ved vulkaniseret naturgummi fare for, at der dannes pletter på dækkenes berøringsflader der hvor de rører gulvet.

Berøringsfladerne mellem dæk og gulv skal beskyttes. Vær især opmærksom på problemet hvor gulvbelægningen, som gulvtæpper og pvc, er limet fast til gulvet med opløsningsmiddelholdig lim.

OBS! Sørg for at ventilhætterne sidder ordentlig fast og holdes utilgængeligt for børn (fare for slugning).

7. Garanti

Den lovbefalede garanti for defekter er anvendelig. Skade der skyldes ukorrekt anvendelse, magtanvendelse, utilstrækkelig vedligeholdelse, eller normal slitage, dækkes ikke af defektgarantien.

12

Istruzioni per l’uso I

Gocarten Istruzioni per l’uso I

1. Introduzione

Auguri per l’acquisto di questo Go-Cart PUKY.

Avete acquistato un prodotto che sicuramente porterà tanta gioia. Queste istruzioni per l’uso contengono delle informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro e la manutenzione di questo nuovo Go-Cart. In caso di domande o problemi rivolgetevi al vostro rivenditore oppure utilizzate il nostro contatto internet: www.puky.de

2. Messa in funzione del Go-Cart

Il vostro Go-Cart è stato montato dal rivenditore per essere pronto per l’uso e quindi non dovrebbe essere necessario effettuare delle regolazioni. Per favore, assicuratevi che il vostro rivenditore abbia eseguito le verifiche di sicurezza.

3. Responsabilità dei genitori

Il Go-Cart corrisponde alle direttive europee

EN 71, contrassegnato con il simbolo CE.

Se utilizzato in maniera corretta, il prodotto non comporta praticamente rischi. Considerate però che la necessità naturale di muoversi e il temperamento dei bambini e ragazzi possono causare delle situazioni e pericoli non prevedibili che non ricadono nella responsabilità del produttore. È quindi necessario spiegare ai bambini e ai ragazzi come utilizzare il Go-Cart e avvisarli dei possibili pericoli.

4. Avvertimenti

Vanno indossate scarpe chiuse. Non guidate il veicolo con indumenti che scendono, potrebbero rovinarsi al contatto con le ruote posteriori. Dei lacci di scarpe lunghi potrebbero incastrarsi nei pedali. Se si guida velocemente in retromarcia il Go-Cart, quest’ultimo potrebbe ribaltarsi in caso di frenate brusche. Se il Go-Cart viene guidato da bambini, non deve essere utilizzato vicino a scale, discese ripide, piscine o comunque vicino all’acqua. Le scale nelle vicinanze devono essere messe in sicurezza in maniera tale da evitare assolutamente che i bambini possano salire o scendere le scale sul Go-Cart.

5. Utilizzo

Per favore utilizzate il Go-Cart solo nelle aree di gioco e zone protette. Il prodotto non corrisponde alle norme di ammissione degli autoveicoli alla circolazione stradale. Il carico totale ammissibile è:

F 20 L = 30 kg

F 50 fino a F1 = 50 kg

6. Cura e manutenzione

Per favore, dopo il RODAGGIO INIZIALE di alcune ore controllate la tensione della catena e, nel caso, regolatela. Non è necessario smontare il copricatena per regolare la catena (tranne per il modello GF 20). È sufficiente svitare i dadi dell’eccentrico della trasmissione su entrambi i lati della trasmissione e girare verso dietro i dischi in maniera uniforme. Nel caso del modello GF 20 va tolto il copricatena, dopodichè si svitano

13

Go-Cart

leggermente i dati della fascetta della trasmissione e si regolano in maniera uniforme i due lati. A questo punto si riavvitano i dadi.

Attenzione! I dadi autoavvitanti

(che si avvitano difficilmente) vanno sostituiti dopo lo smontaggio completo. Controllate due volte l’anno (più spesso se il giocattolo viene utilizzato molto) se i pezzi sono usurati e se le viti sono salde. I cuscinetti vanno oliati regolarmente con del comune olio per biciclette. Non esponete il veicolo al sale utilizzato su strada ed evitate di deporlo per molto tempo in ambienti umidi (p.e. garage). Per la pulizia del Go-Cart utilizzate esclusivamente dei detergenti ecologici e in nessun caso prodotti agressivi.

Attenzione! Il veicolo non va pulito con pulitori ad altra pressione (o a getto di vapore).

Se il veicolo dispone di pneumatici a pressione d’aria, controllate la

pressione delle ruote (la pressione adatta è indicata ai lati degli pneumatici). Al fine di mantenere il livello alto di protezione garantito dalla costruzione, i pezzi usurati vanno immediatamente sostituiti. Per motivi di sicurezza il veicolo non va utilizzato fino alla completa riparazione. Non riparate eventuali pezzi deformati, ma sostituiteli in ogni caso con pezzi originali. Potete acquistare i pezzi di ricambio originali presso il vostro rivenditore PUKY.

Pezzi di usura: pneumatici, catena, anelli della catena, freno/calotte dei freni, tubo del manubrio.

Attenzione! Come nel caso degli pneumatici delle autovetture, la gomma naturale vulcanizzata comporta il rischio di formazione di macchie nell’area dove poggiano le ruote.

Per favore, proteggete l’area di contatto tra pavimento e pneumatici.

Prestare attenzione in caso di pavimenti incollati con solventi come per esempio tappeti e soprattutto PVC.

Attenzione! I cappucci delle valvole devono essere fissati bene e tenuti lontano dai bambini

(pericolo di soffocamento).

7. Garanzia per difetti

Si applica la garanzia per difetti prevista dalla legge. Sono esclusi i difetti causati dall’utilizzo inappropriato, da interventi violenti, carenza di manutenzione o normale usura.

14

Instrukcja obsługi PL

Go-Cart Instrukcja obsługi PL

1. Wstęp

Gratulujemy zakupu go-karta PUKY. Dzięki temu nabyłeś produkt, który da Twojemu dziecku wiele radości. Ta instrukcja zawiera wskazówki dotyczące użytkowania go-karta i informacje dotyczące konserwacji. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy, prosimy skonsultuj się z Twoim sprzedawcą lub skorzystaj ze strony internetowej www.puky.de, www.puky.pl.

2. Używając go-karta po raz pierwszy

Twój go-krat został złożony przez

Twojego sprzedawcę i jest gotowy do używania, nie jest więc konieczne składanie go. Prosimy upewnij się, że Twój sprzedawca zmontował i sprawdził produkt

przed przekazaniem go Tobie.

3. Odpowiedzialność rodziców

Ten go-kart spełnia wymagania Europejskiego Standardu EN71 co jest oznaczone symbolem CE.

Zagrożenia podczas zabawy go-

-kartem zasadniczo są wykluczone jeżeli Twoje dziecko używa go zgodnie z przeznaczeniem. Prosimy jednak pamiętać, że temperament dziecka i jego naturalna chęć zabawy może spowodować nieprzewidywalne sytuacje i zagrożenia za które producent nie może ponosić odpowiedzialności.

Twoim obowiązkiem jest nauczenie

Twojego dziecka jak używać go-karta w sposób bezpieczny i wytłumaczyć mu wszystkie potencjalne zagrożenia.

4. Ostrzeżenie

Bardzo ważne jest aby dziecko zawsze miało ubrane buty, które zakrywają całą stopę.

Prosimy nie ubierać luźnej odzieży, ponieważ może zostać wciągnięta przez tylne koła. Długie sznurówki mogą zostać wciągnięte przez pedały. Podczas szybkiego nawracania, go-kart może stracić równowagę gdy hamulec zostanie użyty ze zbyt dużą siłą. PUKY rekomenduje używanie kasków rowerowych (zobacz akcesoria PUKY).

Go-kart nie może być użytkowany w pobliżu schodów, stoków, stromych pochylni, basenów lub innych

zbiorników wodnych. Teren wokół schodów musi być niedostępny dla dziecka by nie mogło w żadnym przypadku po nich zjechać lub wjechać.

5. Użytkowanie

Prosimy używać go-karty wyłącznie w miejscach do tego przeznaczonych (place zabaw itd.). Go-kart nie jest przystosowany do ruchu na drogach publicznych. Maksymalna dopuszczalna całkowita waga go-kartów wynosi:

F 20 L = 30 kg

F 50 do F1 = 50 kg

6. Dbanie i obsługa

Po kilkugodzinnym użytkowaniu, prosimy sprawdzić naprężenie łańcucha, jeżeli to konieczne, zwiększyć jego naprężenie.

Aby ustawić naprężenie, nie jest konieczne ściągnięcie osłony łańcucha (poza modelem

GF 20). Należy poluzować nakrętki po obu

15

Go-kart

stronach przekładni biegów a następnie równomiernie obrócić w tył dysk przekładni. Dla modelu GF 20, należy najpierw ściągnąć osłonę łańcucha, poluzować nakrętki na przekładni biegów i z obu stron dociągnąć naprężenie łańcucha. Następnie należy dokręcić nakrętki.

Uwaga! Nakrętki samozaciskowe muszą być wymienione po ich odkręceniu.

Co sześć miesięcy (lub częściej – w zależności od częstotliwości użytkowania) należy sprawdzić wszystkie elementy ulegające zużyciu i upewnić się że wszystkie elementy mocujące są poprawnie skręcone. Łożyska powinny być smarowane odpowiednim smarem rowerowym. Podczas długiego przechowywania go-karta należy unikać wilgotnych pomieszczeń (jak garaż), należy również unikać kontaktu z solą drogową. Prosimy używaj produktów czyszczących, które są przyjazne środowisku, nie są agresywne lub żrące.

Uwaga! Prosimy nie używać do czyszczenia maszyn wytwarzających wysokie ciśnienie wody.

Zwracaj uwagę na odpowiednie

ciśnienie opon. Rekomendowane ciśnienie znajduje się na oponie.

Należy wymieniać zużyte części by zachować wysoki poziom bezpieczeństwa, gwarantowany przez konstrukcję go-karta. Ze względu na bezpieczeństwo, nigdy nie używaj go-karta zanim nie będzie całkowicie sprawny. Części uszkodzone należy wymienić na nowe.

Nowe części mogą być zamówione u Waszego sprzedawcy.

Części podlegające zużyciu: opony

(dętki), łańcuch, korbowód, hamulce i klocki hamulcowe, kolumna kierownicy.

Uwaga! Opony używane w go-

-kartach PUKY, tak jak opony samochodowe wykonane z użyciem naturalnej gumy, mogą pozostawiać na powierzchni ślady. Prosimy zabezpiecz powietrznię przed ewentualnym zabrudzeniem przez opony.

Uwaga! Należy mocno dokręcić wentyle i zatyczki wentyli tak by uniknąć niebezpieczeństwa połknięcia ich przez dziecko.

7. Gwarancja

Wszystkie warunki gwarancyjne są zgodne z obowiązującym prawodawstwem. Uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego użytkowania, użycia zbyt dużej siły (ciężaru), braku konserwacji lub naturalnego zużycia się części są wyłączone z gwarancji.

16

Návod k obsluze CZ

Go-kart Návod k obsluze CZ

1. Úvod

Gratulujeme ke koupi Vaší šlapací káry

PUKY. Koupili jste výrobek, který Vašemu dítěti zajisté udělá velkou radost. Tato uživatelská příručka Vám poskytne rady, jak

Vaši šlapací káru bezpečně používat. Pokud máte jakékoli otázky či problémy, prosím kontaktujte Vašeho odborného dealera na internetové adrese: www.domafit.cz

2. První použít této šlapací káry

Vaše šlapací kára byla smontována buďto Vaším odborným dealerem nebo Vámi a je připravena k použití.

Prosím, ujistěte se, zda byla učiněna bezpečnostní kontrola.

3. Odpovědnost rodičů.

Tato šlapací kára splňuje požadavky evropské normy EN71, jak je uvedeno v označení CE.

Nebezpečí během hraní se šlapací károu lze z velké části vyloučit řádným užíváním. Mějte na paměti, že temperament dětí a přirozené nutkání hrát si může vést k nepředvídatelným situacím. A také k nebezpečí, za které prodejce nemůže nést odpovědnost.

Měli byste proto učit své děti ke správnému používání této šlapací káry a povědět jim o možném nebezpečí.

4. Varování

Při používání této šlapací káry musí dítě nosit boty, které plně kryjí jejich nohy. Nesmí nosit volné oblečení, které by se mohlo zaplést do zadních kol káry. Vaše dítě nesmí jezdit v blízkosti schodiště, eskalátoru, ostrého stoupání, bazénu nebo jiného místa s vodou. schodiště v okolí musí být zajištěno tak, aby z něho dítě nemohlo sjet či najet.

5. Používání

Prosím používejte tuto šlapací káru ve vhodném prostranství, např na dětském hřišti.

Šlapací kára není konstruována k používání na veřejné komunikaci.

Maximální zátěž na danou šlapací káru:

F 20L = 30 kg,

F 50 až F1 = 50 kg

6. Péče a údržba

Měli byste provádět pravidelné kontroly stavu Vaší šlapací káry. Kontrolujte pnutí řetězu a podle potřeby ho utáhněte či povolte. Při upravování řetězu nemusíte kryt řetězu odmontovávat (mimo F 20). Co musíte udělat je jen uvolnění šroubů u šlapek na každé straně a rovnoměrně otočte zpátky.

U F 20 musíte odmontovat kryt řetězu i se

šrouby a podložkami, poté oba dva plastové kryty můžete odsunout. Při kompletaci musíte všechny šrouby pevně utáhnout.

Varování! Samoutahovací šrouby musí být nahrazeny při následující celkové demon- táži. Každých 6 měsíců kontrolujte (pokud Vaše dítě používá často

šlapací káru, tak dříve než jednou za 6 měsíců) všechny opotřebovávající se díly, a ujistěte se, že všechny matice i šrouby plní svou funkci. Ložiska by měla být čas od času naolejována standardním olejem na kola. Šlapací

17

šlapací káry

kára by měla být chráněna před posypovou solí a také by něměla být dlouhodobě skladována ve vlhké místnosti (např.garáž). Nepoužívejte agresivní čistící prostředky při čištění

Vaší šlapací káry. Používejte jen ekologicky šetrné čisticí prostředky.

Pozor! Nepoužívejte vyso- kotlakou čisticí techniku při umývání Vaší šlapací káry.

Dávejte si pozor na správný předepsaný tlak v pneumatikách(doporučenou hodnotu najdete na stranách pneumatik).

Opotřebované díly okamžitě vyměňte za nové - jen tímto si udržíte vysokou konstrukční úroveň bezpečnosti.

Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte Vaší šlapací káru do doby, než je oprava ukončena. Deformované části nezkoušejte narovnat či jinak dát do původního stavu, místo toho si objednejte u svého odborn.ého prodejce PUKY daný náhradní díl.

Spotřební díly: pneumatiky, řetěz, převodník, brzda/brzdové pouzdro, hlava řízení.

Poznámka! Stejně jako u automobilových pneumatik i pneumatiky na této šlapací káře, pokud kolo dlouho dobu stojí na jednom místě může zanechat pneumatika otisk v podlaze.

Tomu se prosím zkuste vyhnout.

Poznámka!Dbeje na to, aby Vaše dítě neodšroubovalo ventilek pneumatiky (nebezpečí spolknutí).

7. Záruka

Náhrada škody je oprávněna v případě správného používání šlapací káry.

Použití násilí a z toho vyplývající opotřebení není zahrnuto v záruce.

18

Typenschild

šlapací káry

Identification plate

Typeplaatje

Plaque signalétique

Typeskilt

Bitte Ihr Typenschild umseitig ausfüllen!

Das PUKY-Typenschild ist, wie auf den folgenden Zeichnungen beschrieben, an den

Fahrzeugen angebracht und für Ersatzteilbestellungen bei Ihrem Fachhändler zu notieren.

Please complete the identification plate on

the cycle passport page. The PUKY identification plate is fitted to the vehicles as shown in the drawings below and must be noted down for ordering replacement parts from your dealer.

Typeplaatje aan de ommezijde a.u.b.

invullen! De voertuig is voorzien van een

PUKY kenplaat – zie ook de volgende afbeedingen-en is bestemd voor het bestellen van reserveonderdelen door uw dealer.

Remplissez votre plaque signalétique

au verso S.V.P. ! La plaque signalétique

PUKY est apposée sur les véhicules à l’endroit indiqué sur les croquis suivants et les indications qu’elle donne devront

être fournies à votre distributeur lors des commandes de pièces de rechange.

Typenschild

Targhetta

Oznakowanie produktu

Identifik ˇacní ˇstítek

Udfyld venligst typeskiltet på næste side!

PUKY typeskiltet er, som følgende tegninger viser, anbragt på køretøjet og skal skrives ned ved bestilling af reservedele ved forhandleren.

Per favore, compilate la targhetta sul retro!

Come descritto nelle seguenti immagini, la targhetta PUKY è fissata sui veicoli e va indicata nel caso di ordini di pezzi di ricambio presso il vostro rivenditore

Proszę zapisać dane z plakietki w doku-

mencie produktu. Oznakowanie produktu

PUKY jest przyklejone w miejscu pokazanym na rysunku poniżej i musi być zapisane by ułatwić zamówienie części zamiennych u

Twojego sprzedawcy.

Vyplňte prosím identifikační štítek. Identifikační štítek je připevněn na kole, jak je uvedeno na obrázcích níže. Při objednání náhradních dílů musíte uvést informace, jenž jsou uvedeny na tomto štítku.

Muster/Specimen/Model/Modèle/

Model/Esempio/Wzór/Model

19

Typenschild/Typens child/Identification plate/

Typeplaatje/Plaque signalétique/Typeskilt/

Targhetta/Oznakowanie produktu/

Identifikační štítek

Fahrzeugpass

Vehicle passport

Vervoermiddelpasje

Carte d’identification de l’engin

Identifikationskort

Libretto del veicolo

Dokument produktu

Prukaz majitele

Name/Surname/Naam/Nom/Efternavn/

Cognome/Nazwisko/Jméno

Straße/Street/Straat/Rue/Gade/Via/Ulica/Město

Vorname/First name/Voornaam/Prénom/

Fornavn/Nome/Imię/Příjmení

PLZ/Post Code/Postcode/Code postal/Postnr./

CAP/Kod pocztowy/Poštovní směrovací ěíslo

Wohnort/City/Plaats/Localité/By/

Città/ Miasto/Ulice, číslo popisné

Bitte ausfüllen:

Please complete: a.u.b. invullen:

Remplir S.V.P.:

Udfyldes:

Da compilare:

Prosimy wpisz dane z plakietki produktu:

Prosím vyplněte:

PUKY-Typenschildnummer:

...........................................................

...............

...............

...............

D-42481 Wülfrath Made in Germany

Ihr Fachhändler/Your dealer/Uw dealer/Votre vendeur spécialisé/

Din forhandler/Vostro rivenditore/Twój sprzedawca/Váš prodejce

PUKY GmbH & Co. KG Fortunastraße 11 42489 Wülfrath [email protected] www.puky.de

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals