Untitled

Untitled
Inhalt / Contents
MiniSpin / MiniSpin plus
Inhalt / Contents
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mode d'emploi succinct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni brevi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instrucciones de trabajo abreviadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Korte handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kortfattet brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kort bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lyhennetyt käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Manual abreviado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
™˘ÓÔÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›˜ËÁ›Â˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2
Mikrocentrifuge MiniSpin / MiniSpin plus
Abbildung 1 / Figur 1
Abb. 1 / Fig. 1
1
2
3
4
5
START/STOP
E
SHORT-SPIN
OPEN
3
1
Netzschalter und -stecker
1
Mains switch and plug
2
Rotormutter
2
Rotor nut
3
Rotor
3
Rotor
4
▼▲ RPM/RZB
4
▼▲ rpm/rcf
5
▼▲ Zeit
5
▼▲ Time
No part of this publication may be reproduced without the prior permission of
the copyright owner.
Copyright© 2004 Eppendorf AG, Hamburg
4
Contents
Contents
16
1
1.1
1.2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Delivery package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installing the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2
Safety precautions and applicational limitations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control elements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading the rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centrifugation with a preset time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Short-spin centrifugation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Continuous centrifugation (for MiniSpin plus only). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switching to the rcf display (for MiniSpin plus only). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opening the centrifuge in the event of a power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7
Ordering information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
20
20
20
20
21
21
21
22
1 Introduction
MiniSpin and MiniSpin plus are bench-top "personal centrifuges" designed for workstations in
training and research laboratories in the fields of bioscience, medicine and chemistry.
With a space-saving design and excellent operating comfort, MiniSpin is the ideal made-tomeasure workstation.
1
Twelve Eppendorf micro test tubes can be centrifuged simultaneously in a
45° fixed-angle rotor using the following performance data:
Rotational speed
rpm
Max. centrifuging
radius (cm)
MiniSpin
12,100
13,400
6
MiniSpin plus
14,000
14,500
6
Introduction
Relative centrifugal force
rcf
Before starting up MiniSpin or MiniSpin plus for the first time, please read the rest of this
operating manual.
This sign is found on your centrifuge and on several pages in the operating manual.
Texts labeled with this sign contain safety notes. Read these safety precautions before
using the centrifuge for the first time.
1.1 Delivery package
1 MiniSpin or MiniSpin plus
1 Rotor
1 Stainless steeel rotor lid
1 Rotor nut
1 Mains cable
1 Operating manual
1.2 Installing the device
Place the centrifuge onto a level, horizontal surface. Make sure that
the ventilation slits are not blocked! In accordance with the safety regulations of
IEC 1010-2-020 (equivalent to EN 61010-2-020), a safety distance of 30 cm should be
observed around the centrifuge during operation. No objects which could cause
additional damage in the event of a centrifuge crash should be positioned in this space.
Before plugging in the centrifuge, compare your power supply with the electrical requirements
listed on the identification plate on the underside of the device.
The mains switch is located at the rear of the device. The centrifuge is ready to operate when
the display becomes visible. Place the rotor onto the rotor axle and tighten using the rotor nut
(round washer containing the instructions "Festziehen → Fasten well →").
Before starting up the centrifuge for the first time, make sure that the rotor nut is securely
fastened.
17
2 Safety precautions and applicational limitations
The rotor and the rotor lid must always be securely fastened.
If the centrifuge makes unusual noises when started, the rotor or rotor lid is not fastened
correctly. Switch the device off immediately by pressing "STOP".
The stainless steel rotor lid may only be used in the MiniSpin® / MiniSpin® plus and
MiniSpin® SPACE centrifuges for the recommended application areas.
2
The rotor must be loaded symmetrically.
Safety precautions and applicational limitations
Do not use centrifuges that have not been correctly installed or repaired.
Repairs must only be performed by an Eppendorf authorized service technician. Only use
original rotors and spare parts recommended by Eppendorf.
MiniSpin / MiniSpin plus may be used for the specified applications only. They must not be
operated in a hazardous or flammable environment and must not be used to centrifuge
explosive or highly reactive substances.
When handling toxic or radioactive liquids or pathogenic bacteria from Risk Group II (see World
Health Organisation: "Laboratory Biosafety Manual"), observe the safety regulations of the
country in question.
If such liquids are spilled in the rotor or rotor chamber, the centrifuge must be cleaned carefully
and properly.
Before using cleaning or decontamination methods other than those stipulated by the
manufacturer, contact the manufacturer to ensure that the intended method will not damage the
centrifuge.
Prior to centrifugation, the tubes should in any case be visually inspected for material damage.
Damaged tubes may not be centrifuged. This is because broken tubes can, in addition to
sample loss, result in further damage to the centrifuge and accessories.
Close the test tube lids before centrifuging. Open lids can be ripped off during centrifuging and
damage the centrifuge.
A liquid density of 1.2 g/ml must not be exceeded at the maximum rotational speed.
When moving the centrifuge from a cold room to a normal lab, run the centrifuge for 30 minutes
beforehand in the cold room so that it does not get covered in condensation. Alternatively, allow
it to warm up in a lab for at least three hours, but do not plug in the centrifuge in order to
prevent damage caused by condensation.
Rotors and rotor lids are high-grade components which are subject to extreme mechanical
strain. Even slight scratches and tears can lead to serious internal material damage. Avoid
damage caused by aggressive chemicals, including among others: Strong and weak alkali,
strong acids, solutions with mercury, copper and other heavy metals, chlorinated hydrocarbons,
concentrated saline solutions and phenol.
In the event of contamination caused by aggressive agents, the rotor must be cleaned immediately using a neutral cleaning liquid. This is particularly important for the bores for the tubes.
18
2 Safety precautions and applicational limitations
Rotors and rotor lids showing visible signs of corrosion or mechanical damage should not be
used. Inspect the rotor lid regularly.
Be sure to close the tube lids tightly prior to centrifugation. Open tube lids can be torn off during
centrifugation and damage the rotor lid or centrifuge.
2
Please ensure that the rotor is protected from corrosion and mechanical damage.
Even slight scratches and cracks can cause severe inner damage to the rotor materials.
Safety precautions and applicational limitations
Do not use damaged rotors!
Do not move the centrifuge during the run.
After centrifugation, and particularly if the motor was blocked, the temperature
of the motor block under the centrifuge may be so high as to be uncomfortably
hot. For this reason, touch the centrifuge at the edges only.
19
3 Operation
3.1 Control elements
See the front view of the device, found on the fold-out page at the front of this manual:
Operation
3
–
START/STOP
–
SHORT-SPIN
– For reduced-time centrifugation
–
OPEN
– To open the lid
–
▼▲
– For setting the time and rotational speed
–
Display for time and speed / rcf
–
Rotor with 12 bores for microcentrifuge tubes
–
Rotor lid with central locking button (not pictured)
Rear of centrifuge:
– Mains plug with mains switch.
Bottom of centrifuge:
– Identification plate with electrical specifications
–
Opening in base for emergency lid release (Fig. 1, E).
Caution: Following centrifugation, the motor block may be hot.
3.2 Loading the rotor
After the run has finished, the centrifuge lid opens automatically.
Microcentrifuge tubes with a nominal volume of up to 2.0 ml are loaded into the
12 bores. They are loaded opposite each other in pairs (e.g. position 1 and 17) or
symmetrically in sets of three (e.g. position 1, 5 and 9). Opposing tubes should
be filled equally. To prevent any losses caused by friction and to minimize noise levels,
MiniSpin / MiniSpin plus may not be operated without the rotor lid being fastened.
The specifications for the permitted weight per bore (4 g) apply to
adapter + tube + content of tube.
3.3 Centrifugation with a preset time
Turn on the mains switch. The nominal values of the last run appear in the display.
OPEN
To open the lid.
Load the rotor symmetrically. Fasten the rotor lid and close the centrifuge lid.
▼▲
To change the run time / the rotational speed.
With MiniSpin plus, the time can be pre-selected between 15 seconds and
99 minutes, and with MiniSpin between 15 seconds and 30 minutes.
During centrifugation, the time is counted downwards, with the last minute
counted down in seconds.
With MiniSpin plus, it is possible to switch from the centrifugation time
display "15 sec" or "99 min" to the display "00" (for ∞) for continuous
operation by pressing the ▼ or ▲ key again (With MiniSpin, time selection
switches from 15 sec to 30 min or vice-versa).
20
3 Operation
1st START/STOP To start the run.
2nd START/STOP To end the run prematurely.
The time setting and the rotational speed may be changed during the run. The remaining run
time appears in the display.
3
3.4 Short-spin centrifugation
Operation
SHORT-SPIN
Short-spin centrifugation is possible for as long as this key is held down.
With MiniSpin, the maximum rpm is 13,400.
For MiniSpin plus only:
SHORT-SPIN
When this key is pressed when the lid is open, the centrifuge switches to
one of two operating statuses after 5 seconds:
1 – 14 t
When displayed, this signifies the following:
short-spin speed as preset.
14 t
When displayed, this signifies the following:
max. short-spin speed.
3.5 Continuous centrifugation (for MiniSpin plus only)
With MiniSpin plus, the display 00 (= ∞) for continuous operation can be selected by pressing
the key again.
1st START/STOP To start the run. Time is counted upwards in minutes.
The rectangular symbol flashes for as long as the rotor is spinning.
2nd START/STOP To end continuous operation.
3.6 Switching to the rcf display (for MiniSpin plus only)
▼▲
When these keys are pressed simultaneously, the display switches from
rpm to rcf (and vice-versa).
If this takes place during the run, the display switches back after
20 seconds.
In order to determine the RCF for the displayed rotational speed of the MiniSpin, you can
calculate with the following formula in accordance with DIN 58 970:
rcf = 1,118 · 10 -5 · n2 · rmax
n: rotational speed in 1/min
rmax = 6 cm : max. centrifuging radius in cm
Example: Because the maximum centrifugation radius is 6 cm, a maximum RCF of 7,000 x g
can be achieved at a rotational speed of 10,200.
21
3 Operation
3.7 Opening the centrifuge in the event of a power failure
Disconnect the centrifuge from the mains supply. Wait until the rotor
has come to a standstill. (This may take up to four minutes!)
Then lift up MiniSpin, insert a pen into the opening in the ground plate and move the
disc in the direction of the arrow (see Fig. 1, E).
3
Operation
When lifting up the centrifuge, particularly after a device failure, please note that the
motor on the underside of the centrifuge can become uncomfortably hot. Touch the
device at the edges only!
22
4 Maintenance and cleaning
The rotor and the outside of MiniSpin / MiniSpin plus should be cleaned regularly with
a moist cloth. Disconnect the centrifuge from the mains supply, remove the rotor and
clean it separately. Only neutral agents may be used for cleaning purposes (e.g. Extran
neutral, RBS neutral). For disinfection purposes, please use an alcohol-based
disinfectant (70 % isopropanol/water mixture).
4
Maintenance and cleaning
To ensure that the bores for the tubes are cleaned thoroughly, remove any residue using a bottle
brush and hand-hot cleaning solution, afterwards rinse well. To dry the rotor, place it on a cloth
with the bores facing downwards.
Please check the rotor and especially the rotor bores regularly for deposits or damage.
Then reinsert the rotor and tighten the rotor nut.
After cleaning, allow the rotor to accelerate once to the maximum speed.
Do not place the rotor into the cleaning solution!
If corrosive, toxic or radioactive liquids or pathogenic bacteria from
Risk Group II (see World Health Organization: "Laboratory Biosafety Manual") are accidentally
spilled in the rotor or rotor chamber, the centrifuge must be decontaminated thoroughly.
Please be sure to use only neutral media (e.g. Extran neutral, RBS neutral, Teepol 610 S,
70 % alcohol, meliseptol, sterillium) to clean and disinfect the stainless steel rotor lid.
The stainless steel rotor lid is autoclavable (121 °C, 20 min). We don't advise continuous
cleaning with a dishwasher.
Returning of the device
When returning centrifuges, please ensure that these devices are fully decontaminated so that
they do not present a health risk to our service staff.
For more information, see www.eppendorf.com.
23
5 Troubleshooting
Error
Cause
Solution
No display.
No main power
connection.
Plug in mains cable on both sides.
Power failure.
Check the mains fuse of the lab.
Power failure.
Emergency lid release
(see Sec. 3.7).
Rotor is still spinning.
Wait for the rotor to come to a
standstill.
Centrifuge shakes
during acceleration.
Rotor not loaded
symmetrically.
Stop centrifuge run and load
centrifuge symmetrically.
"LID"
Lid not closed correctly.
Press lid closed.
Error with lid closing mechanism;
contact Service.
"INT"
Power failure during run.
Check the mains plug.
Re-start the centrifuge using
Start/Stop
"Err 5"
Rotor loaded incorrectly
Check loading of rotor.
5
Troubleshooting
Lid cannot be opened.
or
defective lid latch.
"Err 9" to "Err 14"
Electronics error.
Switch off centrifuge and then
switch on again.
"Err 60" to "Err 68"
Drive error.
Allow centrifuge to cool down,
then re-start.
If the solutions suggested here prove to be unsuccessful, please contact Service.
24
6 Technical data
Power supply:
230 V / 50 – 60 Hz
120 V / 50 – 60 Hz
see identification plate on bottom
of centrifuge
6
85 W
70 W
Max. speed:
MiniSpin plus
MiniSpin
14,500 rpm
13,400 rpm
Max. centrifugal force:
MiniSpin plus
MiniSpin
14,000 rcf
12,100 rcf
Max. load:
12 x 2.0 ml Safe-Lock tubes
Max. kinetic energy:
MiniSpin plus
MiniSpin
852 Nm
728 Nm
Max. permitted density
of material to be centrifuged:
1.2 g/ml
Ambient temperature:
2 – 40 °C
Max. relative humidity:
75 %, no condensing moisture
Degree of pollution:
2
Overvoltage category:
ΙΙ
Acceleration time to max. speed:
13 seconds
Braking time from max. speed;
12 seconds
Dimensions:
Height: 120 mm
Depth: 240 mm
Width: 225 mm
Weight:
3.7 kg (without rotor)
Fuses
(not accessible from outside;
to be changed by Service only):
230 V: 1.6 A, slow-acting
120 V: 3.16 A, slow-acting (UL-approved)
Technical data
Power requirement:
MiniSpin plus
MiniSpin
Technical specifications subject to change!
25
7 Ordering information
Ordering information
7
Centrifuge MiniSpin,
230 V / 50 – 60 Hz
5452 000.018
Centrifuge MiniSpin,
120 V / 50 – 50 Hz
5452 000.131
Centrifuge MiniSpin plus,
230 V / 50 – 60 Hz
5453 000.011
Centrifuge MiniSpin plus,
120 V / 50 – 50 Hz
5453 000.135
Adapter for 0.5 ml microcentrifuge tubes and
0.6 ml Microtainers®; set of 6
5425 716.001
Adapter for 0.4 ml tubes; set of 6
5425 717.008
Adapter for 0.2 ml PCR tubes; set of 6
5425 715.005
Accessories
Rotor F-45-12-11
for MiniSpin plus (black)
5452 720.008
Rotor F-45-12-11
for MiniSpin (anodized)
5452 725.000
Lid for rotor F-45-12-11,
stainless steel with rotor nut
5452 700.805
Rotor nut for stainless steel lid
5452 729.000
Important:
Please use the original accessories recommended by Eppendorf. Using spare parts or
disposables which we have not recommended can reduce the precision, accuracy and life
of the centrifuges. We do not honor any warranty or accept any responsibility for damage
resulting from such action.
26
EG-Konformitätserklärung
EC Conformity Declaration
Das bezeichnete Produkt entspricht den einschlägigen grundlegenden Anforderungen der
aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des
Produktes oder einer nicht bestimmungsgemäßen Anwendungverliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
The product named below fulfills the relevant fundamental requirements of
the EC directives and standards listed. In the case of unauthorized modifications to the product
or an unintended use this declaration becomes invalid.
Produktbezeichnung, Product name:
®
Centrifuge MiniSpin , MiniSpin
®
plus, MiniSpin
®
plus SPACE
Produkttyp, Product type:
Laborzentrifuge / Laboratory Centrifuge
Einschlägige EG-Richtlinien/Normen, Relevant EC directives/standards:
73/23/EWG, EN 61010-1, EN 61010-2-20
89/336/EWG, EN 55011/B, EN 61000-6-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
98/37/EG, EN 292-2, EN 292-2/A1
Vorstand, Board of Management:
98/79/EG, EN 61326
Projektmanagement, Project Management:
19.08.2003
Hamburg, Date:
Eppendorf AG · Barkhausenweg 1 · 22339 Hamburg · Germany
0015 033.509-02
5452 900.990-05
Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany · Phone: +49 40-5 38 01-0 · Fax: +49 40-5 38 01-556
e-mail: eppendorf@eppendorf.com · Internet: http://www.eppendorf.com
Application Hotline: Phone: +49 180-3 66 67 89 · e-mail: application-hotline@eppendorf.com
eppendorf® is a registered trademark.
B 5452 900.019-06/1204 · Printed in Germany · Printed on chlorine-free bleached paper
In touch with life
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising