Important Safety Instructions The controls Connecting

Important Safety Instructions The controls Connecting
Connecting
Input jack - 1/4 inch mono jack input
If you run the pedal on battery, we recommend removing
the input jack to preserve battery power when you don’t
play.
Output jack - 1/4 inch mono jack output for connecting to
another pedal or directly into an amp or mixer.
Batteriewechsel: Lösen Sie die Batteriefachschraube auf der Unterseite des Pedals und entfernen Sie die Bodenplatte.
Entnehmen Sie die alte Batterie und setzen Sie die neue Batterie ein. Achten Sie dabei auf die korrekte Polarität.
Schrauben Sie die Platte wieder an. Um die Batterie zu schonen, sollten Sie das Kabel vom Audioeingang entfernen,
wenn Sie nicht spielen.
Batterien dürfen niemals erhitzt, in Feuer oder Wasser geworfen oder auseinandergenommen werden. Nur
Akkumulatoren dürfen wieder aufgeladen werden. Wenn Sie das Pedal für längere Zeit nicht verwenden,
entnehmen Sie die Batterie. Beachten Sie beim Entsorgen von Batterien bitte die diesbezüglichen Gesetze und
Bestimmungen in Ihrem Land.
Power in - use a 9 VDC power supply with the following
symbol:
USER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’USO
MODE D’EMPLOI
Important Safety Instructions
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
10Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Warning!
• To reduce the risk of fire or electrical shock, do not
expose this equipment to dripping or splashing and ensure
that no objects filled with liquids, such as vases, are
placed on the equipment.
• Do not install in a confined space.
Service
• All service must be performed by qualified personnel.
Caution:
You are cautioned that any change or modifications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
When replacing the battery follow the instructions on
battery handling in this manual carefully.
EMC/EMI
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B Digital device, pursuant to part 15
of the FCC rules.
The controls
BASS & TREBLE
Bass/treble controls. Add bass for more punch or roll off a bit for a tighter sound on big cabinets. Add
treble to cut through a dense mix or reduce to aim for a softer tone.
DRIVE
Controls the amount of overdrive. At lower settings, Drive acts as boost and fattens up your tone.
At the other end of the scale you will get a smooth singing characteristics.
LEVEL
Sets the overall level.
(ESP) Introducción
¡Felicidades! Acaba de adquirir un pedal Overdrive que insuflará a su sonido una bocanada de
magia y vida y de ese algo especial que le hará sobresalir.
Todos los guitarristas del Mundo buscan ese pequeño toque de pegada extra, una pizca de magia
en su sonido que haga que tenga más mordiente, cuerpo y tono. Es algo difícil de describir, pero uno
sabe cuando lo ha conseguido por que se le eriza el vello de la nuca. El MOJO MOJO es el pedal que
le dará ese flash de perfección con solo activarlo, ofreciéndole una saturación potente y limpia con
unos graves sólidos. Un dulce sonido blues solista, un tono rítmico con más cuerpo, todo al alcance
de su mano - ¡y mucho más!. El MOJO MOJO está equipado con un simple pero completo grupo de
controles y su selector Voice le permite elegir rápidamente el sonido perfecto para cada caso!
Voice Type selector
Two Voice types are available. With the switch in “up” position, the frequency response is true to the
input signal.
With the switch in “down” position, the low-end frequencies are naturally boosted. This is excellent
where the guitar is allowed to take up a great portion of the sonic spectrum. E.g. for rhythm guitar in a
trio.
www.tcelectronic.com - www.youtube.com/tcelectronic
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in residential installations.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and – if not installed and used in
accordance with the instructions – may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception – which can
be determined by turning the equipment off and on –, the
user is encouraged to try correcting the interference by
one or more of the following measures:
•
•
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
the receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit
different from the one to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Achtung!
• Um die Gefahr eines Feuers oder eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, dürfen Sie dieses Gerät keinem
tropfendem Wasser oder Spritzwasser aussetzen. Stellen
Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Behältnisse – wie
beispielsweise Vasen – auf diesem Gerät ab.
• Montieren Sie das Gerät nicht in einem vollständig
geschlossenen Behälter oder Gehäuse.
Changing battery – Unscrew the thumb-screw on the back of the pedal and detach the back-plate.
Unmount the old battery and attach the new battery to the battery clip making sure the polarity is
correct. Then remount the back-plate. To save battery life, remove the input jack when you don’t play.
1 - On/off de efecto (bypass real)
2 - Toma de entrada en 6.3 mm mono
3 - Toma de salida en 6.3 mm mono
Batteries must never be heated, taken apart or thrown into fire or water. Only rechargeable
batteries can be recharged. Remove the battery when the pedal is not being used for a longer
period of time. Dispose batteries according to local laws and regulations.
4 - Control de graves
5 - Control de agudos
Wartung
• Alle Wartungsarbeiten müssen von einem hierfür qualifizierten Servicetechniker durchgeführt werden.
6 - Control de saturación
7 - Control de nivel
Achtung:
Änderungen an diesem Gerät, die im Rahmen dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wurden, können
das Erlöschen der Betriebserlaubnis für dieses Gerät zur
Folge haben.
8 - Selector Voice
9 - Entrada de corriente (9 V DC)
Folgen Sie beim Auswechseln der Batterie den
Anweisungen zur Handhabung von Batterien in dieser
Bedienungsanleitung.
For the customers in Canada:
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
¡Precaución!
• Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no permita que este aparato quede expuesto a salpicaduras y asegúrese de no colocar sobre él ningún objeto
que contenga líquidos, como un jarrón, para evitar que se
pueda derramar.
• No instale este aparato dentro de un espacio confinado, como encastrado en una librería.
Reparaciones
• Cualquier reparación debe ser realizada únicamente
por personal de un servicio técnico oficial.
Attenzione!
• Per ridurre il rischio di incendio o scossa elettrica,
non esporre questo dispositivo allo sgocciolamento o agli
schizzi di alcun liquido. Non posizionare sul dispositivo
oggetti contenenti liquidi, come vasi o bicchieri.
• Non installare in uno spazio ristretto.
Assistenza
• Ogni intervento tecnico deve essere effettuato solo da
personale qualificato.
Cautela:
Si avverte che qualsiasi cambiamento e modifica non
espressamente approvata in questo manuale può
annullare la vostra autorità di utilizzo del dispositivo.
Atención:
Le advertimos que cualquier cambio o modificación que
no aparezca aprobada expresamente en este manual
puede anular su autorización a utilizar este aparato.
A la hora de sustituir la pila, siga cuidadosamente las
instrucciones sobre manejo de la misma que aparecen en
este manual.
(DE) Einleitung
Conexión
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gerade ein Overdrive-Pedal erworben, das Ihrem Sound
Leben, Zauber und das gewisse Extra einhauchen wird.
Toma de entrada - Entrada mono de 6.3 mm.
Si le queda poca carga a la pila le recomendamos que
extraiga el conector de esta toma para ahorrar carga
mientras no toque.
Gitarristen suchen eigentlich immer nach dem besonderen klanglichen „Kick“ – jener magischen Qualität, die ihrem
Sound Biss, Kraft und Substanz gibt. Was das konkret bedeutet, ist schwer zu beschreiben – aber wenn sich einem
die Nackenhaare aufstellen, weiß man, dass man es gefunden hat. MOJO MOJO ist das Pedal, das Sie zuverlässig
zu diesen „Heureka!“-Momenten führen wird – ein knackiger und klarer Overdrive-Sound auf einem unerschütterlichen
Fundament. Ob es um bittersüßen Blues, fette Rhythmussounds oder triumphierende Leads geht: Dieses Pedal bietet
all das – und mehr. MOJO MOJO ist mit verständlichen, aber sehr wirksamen Reglern ausgestattet, und mit dem
Voice-Umschalter können Sie schnell die gewünschte Soundvariante auswählen – unverfälscht, , musikalisch, mit Mojo!
Tomas de salida - Salida mono de 6.3 mm para la
conexión a otro pedal o directamente a un amplificador o
mesa de mezclas.
Toma de corriente - use un adaptador de corriente 9 V
DC que tenga el siguiente tipo de conexión:
Per sostituire la batteria, seguire attentamente le
procedure fornite all’interno di questo manuale.
www.tcelectronic.com - www.youtube.com/tcelectronic
Attention Danger!
• Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, ne
pas exposer cet appareil à quelque source liquide (goûtes
d’eau, projections liquides,etc.) et veillez à ne poser aucun
objet contenant un liquide sur l’appareil.
• Do not install in a confined space.
1 – Effekt an/aus (True Bypass)
Service
• Confiez toutes les opérations de maintenance à un
personnel qualifié.
5 – TREBLE-Regler
Attention:
Toute modification apportée à l’appareil et qui n’est pas
expressément préconisée dans ce manuel invalide votre
droit à utiliser cet appareil.
7 – LEVEL-Regler
2 – Eingang (6,3 mm-Klinkenbuchse / mono)
3 – Ausgang (6,3 mm-Klinkenbuchse / mono)
4 – BASS-Regler
6 – DRIVE-Regler
8 – Voice-Wähler
9 – Netzeingang (9 V Gleichspannung)
Los controles
BASS y TREBLE
Controles de graves y agudos. Añada graves para una mayor pegada o redúzcalos un poco para un
sonido más compacto en los grandes recintos acústicos. Añada agudos para un sonido más cortante
en una mezcla muy densa o redúzcalos para conseguir un sonido más suave.
DRIVE
Controla la cantidad de saturación. En los ajustes bajos esto actuará como un realce que dará más
cuerpo a su sonido. En el extremo superior de la escala obtendrá suaves características sonoras.
LEVEL
Esto ajusta el nivel global.
Selector Voice
Dispone de dos tipos de ajuste de voz distintos. Cuando el interruptor esté en la posición de “arriba”,
la respuesta de frecuencia será la misma que la de la señal de entrada, mientras que cuando esté en
la posición de “abajo” se realzarán los graves de una forma totalmente natural. Esto resulta perfecto
cuando quiera que la guitarra ocupe una gran parte del espectro sónico. Por ejemplo para una guitarra
rítmica en un trío.
Lors du remplacement de la pile, suivez attentivement les
instructions spécifiées dans ce manuel.
(EN) Introduction
Anschlüsse vornehmen
Congratulations! You have just bought an Overdrive pedal that will breathe life, magic and that
certain something into your sound and make your playing stand out.
Audioeingang: Eingang (6,3 mm-Klinkenbuchse / mono)
Wenn Sie das Gerät per Batterie mit Strom versorgen, empfehlen wir
Ihnen, das Audiokabel aus der Eingangsbuchse abzuziehen, wenn
Sie nicht spielen.
Guitarists everywhere are always looking for that little extra push over the cliff, a touch of magic to their
tone that gives just that bit more bite, body and tone. It’s hard to describe, but you always know when
you have achieved it by the hairs on your neck standing out. MOJO MOJO is the pedal that will deliver
that flash of perfection every time you engage it, providing a crisp and clear overdrive with a rock-solid
bottom end. A sweet blues lead, an extra chunky rhythm tone or a soaring lead, it’s all there – and then
some. MOJO MOJO is equipped with a straightforward yet deep set of controls, and a voice toggle
allows you to quickly dial in a sound that oozes thick and juicy undiluted tone, sparkling with musicality
and MOJO!
Audioausgang: Verbinden Sie diese 6,3 mm-Buchse über ein
Monoklinkenkabel mit dem nächsten Pedal im Signalweg oder direkt
mit Ihrem Verstärker oder Mischpult.
Sustitución de la pila - Quite el gran tornillo del panel trasero del pedal y extráigalo. Quite la pila
gastada y coloque la nueva pila en la pinza de sujeción de la misma, asegurándose de colocarla con la
polaridad correcta. Vuelva a instalar el panel trasero. Para ahorrar carga en la pila, quite la clavija de la
toma de entrada cuando no toque.
Nunca caliente, ni tire al fuego o al agua una pila. Solo pueden ser recargadas las pilas
recargables. Extraiga la pila cuando no vaya a usar el pedal durante un período de tiempo largo.
Deshágase de las pilas de acuerdo a las normativas vigentes.
Netzeingang: Verwenden Sie ein Netzteil (9 V Gleichspannung) mit
dem folgenden Symbol:
www.tcelectronic.com - www.youtube.com/tcelectronic
1 - Effect on/off (true bypass)
Die Regler
(IT) Introduzione
2 - 1/4 inch mono jack input
BASS- und TREBLE-Regler
Congratulazioni! Sei appena entrato in possesso di un pedale Overdrive che darà un soffio di
magia, di vita e di quel non-so-che al suono, conferendo grande risalto alla tua esecuzione.
4 - Bass control
Dies sind die Regler für die Bass- und Höhenanteile des Signals. Sie können die Bässe betonen, um einen etwas
druckvolleren Sound zu erhalten – oder sie etwas zurücknehmen, wenn Sie mit großen Boxen arbeiten. Heben Sie die
Höhen an, damit sich Ihre Gitarre in einem dichten Mix durchsetzt, oder senken Sie den Höhenanteil, damit der Sound
etwas weicher wird.
5 - Treble control
DRIVE-Regler
3 - 1/4 inch mono jack output
6 - Drive control
Mit diesem Regler steuert Sie die Intensität des Overdrive-Effekts. Bei niedrigen Einstellungen wird das Signal
angehoben; der Sound wird „fetter“. Wenn Sie den Wert erhöhen, wird der Klang weicher und „singender“.
7 - Level control
LEVEL-Regler
8 - Voice selector
Voice Type-Wähler
9 - Power in (9 VDC)
Mit diesem Regler legen Sie den Ausgangspegel fest.
Es stehen zwei Voice-Varianten zur Verfügung: Wenn der Schalter nicht gedrückt ist, entspricht der Frequenzgang des
Effekts dem des Eingangssignals.
Ogni chitarrista è sempre alla ricerca di quella piccola spinta extra, quel tocco di magia da applicare
al proprio suono per dare maggior corpo, tono e mordente. È un sound difficile da descrivere: te ne
accorgi quando senti quel brivido che fa rizzare i capelli alla base del collo. MOJO MOJO è il pedale in
grado di generare un lampo di perfezione ogni qual volta lo si attiva, restituendo un overdrive pulito e
incisivo ed una parte bassa solida come la roccia. Un suono solistico dolcemente blues, un tono ritmico
extra-chunky oppure un lead-sound vertiginoso – e molto altro: tutto racchiuso in questo pedale.
MOJO MOJO è munito di una serie di controlli intuitivi e diretti eppure molto precisi ed accurati, oltre
ad un selettore Voice che consente di impostare velocemente una sonorità che trasuda di densa e
succosa purezza tonale, spumeggiante di musicalità, di magia e di “MOJO”!
Wenn der Schalter gedrückt ist, werden die Bassfrequenzen angehoben. Diese Einstellung empfiehlt sich für
Situationen, in denen der Gitarre ein größerer Anteil des Frequenzspektrums zugestanden wird – zum Beispiel, wenn
es sich um die Rhythmusgitarre in einem Trio handelt.
www.tcelectronic.com - www.youtube.com/tcelectronic
1 - Effetto On/Off (True bypass)
Connexions
2 - Ingresso jack da 1/4” mono
Input jack - Entrée jack mono 1/4”.
Si vous utilisez la pile, nous vous recommandons de
débrancher le jack de l’entrée mono, pour l’économiser
lorsque vous ne jouez pas.
3 - Uscita jack da 1/4” mono
4 - Controllo Bass
6 - Controllo Drive
Output jack - Sortie jack mono 1/4 “.
Branchez à une autre pédale ou directement sur un ampli
ou mixer.
7 - Controllo Level
Power in - utilisez une alimentation 9 VDC avec le
8 - Selettore Voice
symbole suivant:
5 - Controllo Treble
9 - Ingresso alimentazione (9VDC)
I controlli
BASS e TREBLE
Controlli Bassi/Alti. Aumenta il livello del controllo Bass per ottenere maggiore incisività, oppure
diminuisci per alleggerire il segnale e generare un suono più ristretto in presenza di cabinet di grandi
dimensioni. Aumenta il livello del controllo Treble rendere più evidente il segnale all’interno di un denso
mix, oppure diminuisci per un suono più soft.
DRIVE
Manopola che regola la quantità di overdrive. Usando impostazioni più moderate, il Drive agisce
come una funzione boost, rendendo il suono più ricco e ‘fat’, mentre nella parte opposta della scala di
regolazione si ottiene una caratteristica sonora più fluida ed omogenea.
Sounds
Unique overdrive circuit with classic tube-amp characteristics: high headroom, low compression
and huge bottom-end. Touch sensitive – control tone and overdrive level by pick attack and your
guitars volume knob. Works equally great as a standalone drive, stacked with other pedals or an
overdriven amp. Two-band active EQ with separate bass and treble controls. Voice switch for
bass response control
Size & Weight
72 mm x 122 mm x 50 mm - 300 g (excl. battery)
Battery
LEVEL
Règle le niveau général.
16mA current draw
Non-stop playing Carbon: 6.5 hours, Alkaline: 25 hours.
These figures will vary depending on the actual conditions of use.
Design
Sélecteur Voice Type
Deux types de “Voice” sont disponibles. Avec le switch en position supérieure, la réponse en
fréquence est fidèle au signal en entrée. Avec le switch en position “basse”, les fréquences basses
sont amplifiées naturellement. Ce son est parfait si la guitare doit prendre un large portion du spectre
sonore , par exemple pour une guitare rythmique dans un trio.
Custom ‘hammerhead’ rugged, die-cast aluminum casing built for a life on the road
Gloss powder coating
Unique one-screw battery access for lightning fast battery changes
All metal design – this pedal was meant to be stepped on!
Connectors &
Inputs/Outputs
Remplacement de la pile – Dévissez la vis sur l’arrière de la pédale et détachez le capot. Retirez
la pile usagée et branchez la nouvelle au bornier en vous assurant que la polarité est correcte. Puis
remontez le capot arrière. Pour préserver la pile, débranchez le jack en entrée lorsque vous ne jouez
pas.
Les piles ne doivent jamais être chauffées, démontées ou jetées dans le feu ou l’eau. Seules les
piles rechargeables peuvent être rechargées. Retirez la pile si la pédale ne doit pas servir
pendant une longue durée. Jetez les piles en accord avec les lois et règlements locaux.
LEVEL
Controllo che imposta il livello generale.
Selettore Voice Type
Sono disponibili due tipi di Voice. In posizione “up” (selettore rivolto verso l’alto) la risposta in frequenza
sarà fedele a quella del segnale in ingresso.
In posizione “down” (selettore rivolto verso il basso) si intensificano in modo naturale le basse
frequenze - un’eccellente impostazione nei casi in cui la chitarra debba occupare una porzione
predominante dello spettro sonoro (ad esempio, la chitarra ritmica in un trio).
Overdrive, Level, Bass and Treble knobs with high-quality, metal-shaft potentiometers
Heavy duty tactile footswitch with true bypass for zero tone coloration
In the box
Owner’s Manual, TC Electronic Guitar Pamphlet, TC Electronic Sticker and 9V Battery
(DE) Technische Daten
Sounds
Einzigartige Overdrive-Schaltung mit den Klangeigenschaften klassischer Röhrenverstärker:
viel Headroom, wenig Kompression und reichlich Bass Reagiert dynamisch: Klang und
Overdrive-Pegel können per Spieltechnik und Einstellung des Lautstärkereglers Ihrer Gitarre
gesteuert werden Kann „solo“, zusammen mit anderen Pedalen oder einem übersteuerten Amp
verwendet werden. Aktiver Zweiband-EQ mit separaten Bass- und Höhenreglern. Bassanteil
kann per Voice-Schalter gesteuert werden
Abmessungen
und Gewicht
72 x 122 x 50 mm – 300 g (ohne Batterie)
Batterie
16 mA Stromaufnahme
Dauerbetrieb: mit Zink-Kohle-Trockenbatterie 6,5 Stunden, mit Alkali-Mangan-Batterie
25 Stunden. Die tatsächliche effektive Nutzungsdauer variiert in Abhängigkeit von den
Betriebsbedingungen.
Ausführung
Uneingeschränkt roadtaugliches Druckguss-Aluminiumgehäuse im speziellen „Hammerhead“Design; glänzende Pulverbeschichtung. Batteriefach mit nur einer Schraube – die Batterie kann
blitzschnell gewechselt werden. Ganzmetallausführung: Dieses Pedal ist absolut tritt-fest!
Anschlüsse,
Ein/ Ausgänge
Metallbuchsen – roadtauglich
Regler etc.
Overdrive-, Level-, Bass- und Treble-Regler mit hochwertigen Metallpotentiometern
Robuster True Bypass-Fußschalter für einen absolut unverfälschten Sound
Im Lieferumfang Bedienungsanleitung, TC Electronic Guitar Pamphlet, TC Electronic Sticker und Batterie (9 V)
enthalten
Cambiare la batteria – Svita la vite presente sul pannello inferiore per distaccarlo dal pedale. Smonta
la batteria esausta e collegane una nuova nell’apposita clip, prestando attenzione alla polarità. Quindi,
ricolloca la batteria e applica nuovamente il pannello al pedale. Per prolungare la durata delle batterie,
rimuovi il cavo jack dall’ingresso del pedale nei momenti di non utilizzo.
(ESP) Especificaciones técnicas
Sonidos
Per nessun motivo le batterie devono essere riscaldate, smontate, gettate nell’acqua o nel fuoco.
Solo le batterie di tipo ricaricabile possono essere ricaricate. Rimuovere la batteria in caso di
lunghi periodi di non utilizzo del pedale. Lo smaltimento delle batterie esauste deve essere
eseguito in base alle leggi e alle regolamentazioni locali.
Tamaño y peso
Pila
Diseño
Conectores y
Entrada/salida
www.tcelectronic.com - www.youtube.com/tcelectronic
(FR) Introduction
Félicitations ! Vous venez d’acheter une pédale d’overdrive qui donne de la vie, de la magie et
ce petit quelque chose en plus à votre son, et qui rendra votre jeu remarquable.
Les guitaristes du monde entier recherchent toujours ce petit extra qui les poussent au delà des limites,
et donne une touche de magie à leur son, avec un peu plus de mordant, de corps et de couleur. C’est
difficile à décrire, mais lorsque vous l’obtenez, vous le savez immédiatement, en raison des frissons
dans la nuque que cela procure. MOJO MOJO est la pédale qui fournira cet éclair de perfection
chaque fois que vous l’engagerez, en délivrant un overdrive croquant et limpide sur des graves solides
comme le roc. Pour un solo de blues doux, un son de rythmique massif ou un lead saignant, tout est
là. MOJO MOJO est équipé d’un set de commandes simples mais efficaces, et un interrupteur de voice
vous permet de changer rapidement de son aux tonalités riches, juteuses, et pleines de musicalité.
www.tcelectronic.com - www.youtube.com/tcelectronic
Metal Jack Connectors - road ready
Knobs etc.
Exclusivo circuito de saturación con características clásicas de amplificador a válvulas: alto nivel
de margen o headroom, baja compresión y gran cantidad de súper graves. Sensible al tacto –
controle el tono y el nivel de saturación por medio del ataque y del mando de volumen de su
guitarra. Funciona igual de bien como una única unidad de saturación, o unido a otro pedales o
a un amplificador saturado. EQ activo de dos bandas con controles independientes de agudos y
graves. Interruptor Voice para control de la respuesta de graves
72 mm x 122 mm x 50 mm - 300 g (sin incluir las pilas)
16 mA de corriente. Funcionamiento continuo con pila de Carbón: 6.5 horas, Alcalina: 25 horas.
Estos valores pueden variar en función de las condiciones de uso reales.
Exclusiva carcasa en aluminio vaciado, robusta y sólida para una vida entera en la carretera
Exclusivo sistema de acceso a la pila con un único tornillo para un cambio de pila exprés
Diseño totalmente metálico – ¡pise sobre este pedal sin ningún miedo!
Conectores metálicos - listos para la carretera
Mandos, etc
Mandos Overdrive, Level, Bass y Treble con potenciómetros metálicos de máxima calidad.
Pedal táctil de alto rendimiento con bypass real para una coloración tonal nula
Elementos
incluidos
Manual de instrucciones, documento TC Electronic Guitar, pegatina TC Electronic y pila de 9 V
(IT) Specifiche Tecniche
Suoni
Esclusivo circuito overdrive con le caratteristiche tipiche delle unità amp valvolari: ampio headroom, bassa compressione ed un’imponente parte bassa. Sensibilità al tocco – controlla il tono e
il livello overdrive tramite l’attacco della pennata e la manopola-volume della chitarra. Funziona
perfettamente sia come pedale drive ‘standalone’, combinato ad altri pedali o con un’unità amp
in overdrive. EQ attivo a 2-bande con controlli Bass e Treble separati. Selettore Voice per il controllo della risposta dei bassi.
Dimensioni/peso 72 mm x 122 mm x 50 mm - 300 g (batteria escl.)
Batteria
Assorbimento corrente: 16mA; Durata esecuzione non-stop - Carbonio: 6.5 ore, Alcalina: 25 ore;
Questi dati possono variare in base alle reali condizioni d’uso
Design
Robusta struttura custom ‘hammerhead’ in alluminio pressofuso, costruita per l’utilizzo ‘on the
road’. Verniciatura a polvere satinata. Esclusivo sistema di apertura con vite singola, per un
cambio veloce della batteria. Struttura completamente in metallo – un pedale fatto per essere
pestato!
Connettori e
Ingressi/Uscite
Connettori jack in metallo - “road-ready”
Manopole ecc.
Manopole Overdrive, Level, Bass e Treble con potenziometri in metallo di elevata qualità
Pulsante/footswitch robusto e tattile, con true bypass per azzerare colorazioni tonali
In dotazione
Manuale d’uso, pamphlet ‘TC Electronic Guitar’, adesivo TC Electronic e batteria da 9V
1 - Effet on/off (true bypass)
(FR) Spécification Techniques
2 - Entrée jack mono 1/4 “
Sons
Circuit d’overdrive unique avec caractéristiques d’ampli à tube classique: Marge dynamique
haute, compression réduite, et graves énormes. Overdrive et tonalité sensible à l’attaque du
médiator et au niveau de volume de vos guitares. Fonctionne aussi bien comme drive seul, ou
en combinaison avec d’autres pédales ou un ampli en son saturé. Egaliseur actif deux bandes
avec contrôle séparé des graves et des aigües. Interrupteur “voice” pour contrôler la réponse
dans les graves.
Dim. & Poids
72 mm x 122 mm x 50 mm - 300 g (pile exclue)
Pile
Consommation de 16mA
Durée d’utilisation ininterrompue Carbone: 6.5 heures, Alcaline: 25 heures.
Ces chiffres peuvent varier en fonction des conditions d’utilisations réelles.
Design
Boitier custom “tête de marteau” en aluminium moulé, construit pour la vie sur la route.
Compartiment pile à vis unique pour remplacement éclair de la pile.
Design entièrement métallique - Il est possible de marcher sur cette pédale
Connecteurs
Connecteurs Jacks métalliques construits pour la route.
Boutons etc.
Boutons Overdrive, Level, Bass et Treble avec potentiomètres à axe métallique haute-qualité.
Interrupteur tactile haut de gamme avec true bypass pour une coloration zéro du son.
3 - Sortie jack mono 1/4 “
4 - Contrôle des graves (Bass)
5 - Contrôle des aigües
6 - Contrôle du Drive
7 - Contrôle du niveau
8 - SélecteurVoice
These specifications are subject to change without notice
che presenta il seguente simbolo:
(EN) Technical Specifications
Diese Angaben können sich ohne weitere Vorankündigung ändern
Ingresso alimentatore - Usa un alimentatore da 9 VDC
BASS & TREBLE
Contrôles des graves/aigües. Ajoutez des graves pour plus de punch ou diminuez les pour un son plus
compact sur des grands baffles. Ajouter des aigües pour passer dans un mix dense ou réduisez les
pour obtenir un son plus doux.
DRIVE
Contrôle la quantité d’overdrive. A réglage réduit, le drive se comporte comme un boost et grossit votre
son. De l’autre côté vous obtiendrez des caractéristiques douces et chantantes.
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
Uscita - Connettore d’uscita mono (jack da 1/4”) da
collegare ad un altro pedale, oppure direttamente all’unità
amp o ad un mixer.
Les contrôles
9 - Entrée alimentation (9 VDC)
Dans l’emballage
Mode d’emploi, Brochure TC Electronic Guitar, Autocollant TC Electronic et Pile 9V -
Specifiche soggette a variazioni senza alcun preavviso
Ingresso - Connettore d’ingresso mono (jack da 1/4”).
Operando con l’alimentazione da batteria consigliamo di
rimuovere il connettore dall’ingresso durante le pause, così
da preservarne la durata.
Spécifications sujettes à changement sans préavis
Collegamenti
TC Electronic, Sindalsvej 34, DK-8240 Risskov
info@tcelectronic.com - Prod. No: E60521611
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising