Allen-Bradley 140G-Serie Getting Started Guide
The Allen-Bradley 140G-Series is a versatile and reliable circuit breaker that offers advanced protection for your electrical systems. With its ability to monitor and measure various electrical parameters, including voltage, current, and frequency, the 140G-Series provides comprehensive protection against overloads, short circuits, and other electrical faults. Additionally, its user-friendly interface and flexible settings allow for easy customization and configuration, making it suitable for a wide range of applications, from industrial settings to commercial buildings.
Advertisement
Advertisement
140G-N_ ; 140G-NS_
LSIG-MM Getting started for 140G-N, 140G-NS
LSIG-MM Getting started
LSIG-MM Erste Schritte
LSIG-MM Guide de démarrage
LSIG-MM Getting started
Installation - Installazione - Instalación
Instalação - -
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants.
(Follow NFPA70E requirements).
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E).
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur
Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen
Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E).
ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E).
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E).
140G-N
140G-NS
1
2
Bul. 140G
2 1
LSIG-MM
LSIG-MM
DIR 1000593R0001 (L6746)
1
Warning - Attenzione - Achtung - Attention - Atención
- Please read all documentation before making changes to the circuit breaker setting. After setting the circuit breaker, verify the circuit breaker is not providing fault indication. For addition information see PUB
140G-IN067A-MU-P.
- Prima di ogni operazione sull'interruttore leggere attentamente il presente documento, operare i settaggi del caso correttamente e verificare che il relè non visualizzi alcuna segnalazione anomala. Per qualsiasi nota o informazione aggiuntiva consultare il doc. 140G-IN067A-MU-P .
- Vor Eingriffen jeder Art am Leistungsschalter die Dokumentation aufmerksam lesen, die erforderlichen
Einstellungen richtig ausführen und sicherstellen, dass das Relais keine Anomalien signalisiert.
Für alle weiteren Informationen das Dok. 140G-IN067A-MU-P konsultieren.
- Avant toute opération sur le disjoncteur, lire attentivement la documentation, effectuer correctement les réglages nécessaires et vérifier que le relais ne signale rien d'anormal.
Pour toute remarque ou information supplémentaire, consulter le document 140G-IN067A-MU-P .
- Antes de realizar cualquier operación sobre el interruptor, leer atentamente la documentación, realizar correctamente las configuraciones que hicieran falta y controlar que el relé no visualice señalización anómala alguna.
Para cualquier nota o información adicional, consultar el doc. 140G-IN067A-MU-P .
2
Power supply - Alimentazione –
Stromversorgung – Alimentation - Alimentación
With three-phase current and/or auxiliary voltage
(24VDC +/- 20% insulated):
- protection is active
- display active from 80A onwards
Con corrente trifase e/o con tensione ausiliaria
(24VDC +/- 20% isolata):
- protezione garantita
- display attivo da 80A
Mit Dreiphasenspannung und/oder mit einer
Hilfsspannung (24VDC +/- 20% isoliert):
- Schutz garantiert
- Display ab 80A aktiv
Avec courant triphasé et/ou avec une tension auxiliaire (24 VDC +/- 20% isolée):
- protection garantie
- afficheur actif à partir de 80A
Con corriente trifásica y/o tensión auxiliar
(24VDC +/- 20% aislada):
- protección garantizada
- display activo de 80°
(2)
DIR 1000593R0001 (L6746)
3
Setting Date and Time
Settaggio data e ora
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Réglage Date et Heure
Configuración Fecha y Hora
LSIG-MM 10:22:53
400A
U1U2U3I1I2I3In
Menu
Protections
Measurements
Settings
3/5
enter
General settings
7/8 Settings
MeasureStoreTime
Harmonic dist.
System
enter
System s ettings
System
Date
Time
Language
Pass wo rd
Date
0***
1/4
January 12,2006
Enter password
January 12,2006
Enter password
enter
System
Date
Time
Language
2/4
enter
January12,2006
enter
Notes-Nota-Anmerkungen-Nota-Notas:
The default password is 0001
La password di default è 0001
Das Standard-Passwort ist 0001
Le mot de passe par défaut est 0001
La contraseña predeterminada es 0001
Time
enter
12.00.00
Enterpassword
enter
4
- Properly set all operating protections of the electronic release in accordance with system requirements.
- Settare in modo appropriato tutte le protezioni attive dello sganciatore elettronico in accordo con le esigenze impiantistiche.
- Alle aktivierten Schutzfunktionen des elektronischen Auslösers in Einklang mit
- Régler toutes les protections actives du déclencheur électronique de manière appropriée, conformément aux exigences de l’installation.
- Configurar de forma apropiada todas las protecciones activas del relé electrónico, de conformidad con las exigencias del sistema.
Setting the protections
Settaggio Protezioni
Einstellung der Schutzfunktionen
Réglage protections
Configuración protecciones
(3)
DIR 1000593R0001 (L6746)
5
LSIG-MM
Setting Frequencies and Neutral
Settaggio Frequenza e Neutro
Einstellung Frequenzen und Neutralleiter
Réglages Fréquences et Neutre
Configuraciones Frecuencias y Neutro
PEN L1 L2 L3
Freq=50Hz
InN=OFF
Example-Esempio-Beispiel-Exemple-Ejemplo:
Three-pole circuit breakers
Interruttori tripolari
Dreipolige Leistungsschalter
Disjoncteurs tripolaires
Interruptores automáticos tripolares
PE N L1 L2 L3
Freq=50Hz
InN=ON
Three-pole circuit breakers with external neutral
Interruttori tripolari con neutro esterno
Dreipolige Leistungsschalter mit externem Neutralleiter
Disjoncteurs tripolaires avec neutre extérieur
Interruptores tripolares con neutro externo
PE N L1 L2 L3
Freq=60Hz
InN=ON
Four-pole circuit breakers
Interruttori tetrapolari
Vierpolige Leistungsschalter
Disjoncteurs tétrapolaires
Interruptores automáticos tetrapolares
PE N L1 L2 L3
Freq=60Hz
InN=OFF
Four-pole circuit breakers with no reading of neutral
Interruttori tetrapolari senza lettura neutro
Vierpolige Leistungsschalter ohne Abtastung des Neutralleiters
Disjoncteurs tétrapolaires sans lecture neuter
Interruptores tetrapolares sin lectura neutron
Notes-Note-Anmerkungen-Nota-Notas
Settings of neutral value (InN) to be obtained according to the following formula : I1 x InN < Iu
La regolazione del valore di neutro (InN) deve rispettare la seguente formula: I1 x InN < Iu
Die Einstellung des Werts des Neutralleiters (InN) anhand der folgenden Formel ausführen: : I1 x InN < Iu
Le réglage de la valeur de neutre (InN) doit respecter la formule suivante : I1 x InN < Iu
El ajuste del valor del neutro (InN) debe cumplir con la seguente formula: I1 x InN < Iu
DIR 1000593R0001 (L6746)
(4)
6
1
2
OK!
X NO!
Trip test
Trip test
Auslöseprüfung
Test de déclenchement
Test de disparo
7
10:22:53
400A
(I)
1
U1U2U3I1I2I3In
Menu
Measures
Settings
Test
4/5
Devicetest
Pass wo rd
0***
Test
CBstatus
AutoTest
TripTest(disabled)
Enterpassword
1/6
TripTest
10:22:53
400A
(I)
1
3
enter i TEST +
1
enter
2
enter
Notes-Nota-Anmerkungen-Nota-Notas:
The default password is 0001
La password di default è 0001
Das Standard-Passwort ist 0001
Le mot de passe par défaut est 0001
La contraseña predeterminada es 0001
clack! CB OPEN!
OK!
Autotest
Autotest
Selbsttest
Autotest
Auto-prueba
X NO!
U1U2U3I1I2I3In
3
enter
(5)
DIR 1000593R0001 (L6746)
8
Prior to putting the circuit breaker into service, check the following:
·It connects the “BATTERY” unit to the test connector;
·Check that the wording on bottom left of the display runs cyclically;
·Should the trip unit show other indications, refer to user manual 1000587R0002.
Prima della messa in servizio con corrente dell'interruttore, effettuare la seguente verifica:
·Connettere l'unità “BATTERY” al connettore di test;
·Verificare che la scritta in basso a sinistra del display scorra ciclicamente;
·Nel caso il relè presenti altre segnalazioni fare riferimento al manuale d'uso 1000587R0001.
Vor der Inbetriebnahme der Leistungsschalters mit Strom, die folgende Kontrolle durchführen:
·Die Stromversorgungseinheit “BATTERY” an den Test-Steckverbinder anschließen;
·Sicherstellen, dass die Anzeige links unten auf dem Display zyklisch durchläuft;
·Wenn das Relais andere Meldungen ausgibt, siehe die Bedienungsanleitung 1000587R0003.
Avant la mise en service du disjoncteur avec du courant, effectuer la vérification suivante:
·Raccorder l'unité “BATTERY” au connecteur de test;
·Vérifier que le message en bas à gauche de l'afficheur défile cycliquement;
·Dans le cas où le relais présenterait d'autres signalisations, se référer au manuel d'utilisation 1000587R0004.
Antes de la puesta en servicio con corriente del interruptor, realizar el siguiente control:
·Conectar la unidad“BATTERY” con el conector de prueba;
·Controlar que el mensaje que aparece en el display, en la parte inferior, a la izquierda, se visualice cíclicamente;
·Si el relé presentara otras señalizaciones, hacer referencia al manual de uso 1000587R0005.
Final check
Verifica finale
Abschlussprüfung
Vérification finale
9
Dialog
Dialog module
Modulo Dialog
Modul Dialog
Module Dialog
Módulo Dialog
When the communication module is istalled, set baud rate and serial address, Vaux is needed.
If the circuit breaker is the 140G-N-CIM com module, 24V DC is needed.
-In presenza di modulo Dialog settare il baudrate e l’indirizzo seriale nell’apposito menù modulo COM, serve Vaux.
-Wenn das Modul Dialog angeschlossen ist, die Baudrate und die serielle Adresse im Menü Modul COM einstellen; hierzu ist die Hilfsspannung erforderlich.
-En présence d’un module Dialog , régler la vitesse de transmission et l’adresse série, dans le menu module COM prévu à cet effet; la Vaux est nécessaire.
-En presencia del módulo Dialog , configurar la velocidad de transmisión (baud rate) y la dirección serie en el menú al efecto módulo COM, hace falta Vaux.
Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc.
Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Publication 140G-IN069A-MU-P - April 2013
DIR 1000593R0001 (L6746)
Copyright © 2013 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved.

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement