Manual de instrucciones
CD/MP3 PLAYER
LECTEUR CD/MP3
LETTORE CD/MP3
CD-156
Best.-Nr. 21.2410
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
Bevor Sie einschalten …
A
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know
all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
The English text starts on page 4.
CH
GB
Before switching on …
F
Avant toute installation …
B
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée
et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente
le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
La version française se trouve page 8.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
CH
E
Antes de la utilización …
I
PL
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones
de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
Prima di accendere …
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 12.
La versión española comienza en la página 12.
NL
B
S
Voor u inschakelt …
DK
Før du tænder …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs
sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at
beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes
forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning
til senere brug.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 16.
Innan du slår på enheten …
FIN
Ennen kytkemistä …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan
enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av
felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida
bruk.
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 17.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
w w w.imgstageline.com
2
1
2
3
4
5
6
7
8
Œ
9
10
11
10
11
9
13
15
17
12
13
14
16
6
14

Ž

3
18
19
D
A
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
CH
schneller Vor-/Rücklauf → Taste gedrückt halten*
Taste
für den Vorlauf
Taste
für den Rücklauf
13 Taste für die Wiederholfunktion
1
Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1. Tastendruck (Anzeige REPEAT 1)
Wiederholung des laufenden Titels
2. Tastendruck (Anzeige REPEAT ALL)
Wiederholung aller Titel
1.1 Front des Players und Fernbedienung
1 Ein- /Ausschalter
2 CD-Schublade
14 Taste zum Ein- und Ausschalten der Titelwiedergabe in zufälliger Reihenfolge
3 Display
4 Infrarotsensor für die Fernbedienung
5 Anschluss zum Einstecken eines USB-Sticks
6 Umschalttaste CD/ USB-Stick
7 Lautstärkeregler
PHONES (8)
3. Tastendruck
Abschalten der Wiederholfunktion
für
den
Kopfhörerausgang
8 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluss eines
Stereo-Kopfhörers (Impedanz min. 32 Ω)
9 Taste zum Öffnen/ Schließen der CD-Schublade
10 Umschalttaste Wiedergabe/Pause
15 Tasten zur Titelanwahl:
durch Drücken der Taste SKIP+ wird ein Titel
vorgesprungen, durch Drücken der Taste SKIPerst an den Titelanfang und mit jedem weiteren
Drücken ein Titel zurück;
zum Überspringen mehrerer Titel die jeweilige
Taste gedrückt halten*
16 Tasten, um den schnellen Vorlauf (SEARCH+)
bzw. schnellen Rücklauf (SEARCH-) zu starten
2
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe
am Gerät vor. Durch unsachgemäßes
Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Vorsicht! Blicken Sie bei geöffneter CD-Schublade nicht in den CD-Schacht. Eventuell austretende Laserstrahlen können zu Augenschäden
führen.
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
G
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
von einer Fachwerkstatt ersetzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
17 Zifferntasten zur Direktwahl eines Titels
11 Stopptaste zum Beenden des Abspielens
12 Tasten zur Titelanwahl und für den schnellen
Vor-/ Rücklauf
Titelanwahl → Taste kurz drücken
mit der Taste
wird ein Titel vorgesprungen, mit der Taste
erst an den
Titelanfang und mit jedem weiteren Drücken
ein Titel zurück
1.2 Rückseite des Players
18 Cinch-Ausgangsbuchsen (L = links, R = rechts)
zum Anschluss an einen Verstärker oder an ein
Mischpult
19 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/ 50 Hz)
* Wird die Taste
(SKIP+ auf der Fernbedienung)
bzw. die Taste
(SKIP- auf der Fernbedienung) im
Stopp-Modus gedrückt gehalten, springt der Player
immer 10 Titel vor bzw. zurück.
GB
Please unfold page 3. Then you can always
see the operating elements and connections
described.
1
Operating Elements
and Connections
1.1 Front side of the player
and remote control
1 POWER switch
2 CD tray
3 Display
4 Infrared sensor for the remote control
5 Connection for inserting a USB stick
6 Selector button CD/ USB stick
7 Volume control for the headphone output
PHONES (8)
8 6.3 mm jack for connection of stereo headphones (minimum impedance 32 Ω)
9 Button to open/ close the CD tray
10 Selector button Replay/ Pause
11 Stop button to stop the replaying
12 Buttons for title selection and for fast forward/
reverse run
Title selection → press button shortly
Press button
to advance one title.
Press button
to return to the beginning
* If the button
(SKIP+ on the remote control) or the
button
(SKIP- on the remote control) is kept
pressed in the stop mode, the player always advances or
reverses 10 titles.
4
of the title first. With each further pressing, one
title is reversed.
Fast forward/ reverse run → keep button pressed*
Button
for the forward run
Button
for the reverse run
13 Button for the repeat function
1st pressing of button (display REPEAT 1)
repeat of the current title
2nd pressing of button (display REPEAT ALL)
repeat of all titles
3rd pressing of button
the repeat function is switched off
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
2
Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage. Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling or modification of the unit may
cause an electric shock hazard.
It is essential to observe the following items:
G
Caution! Do not look into the CD compartment
when the CD tray is open. Laser beams can be
emitted which may cause eye damage.
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
G
18 Phono output jacks (L = left, R = right) for connection to an amplifier or a mixer
Do not set the unit into operation, or immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled
personnel.
G
A damaged mains cable must only be replaced by
skilled personnel.
19 Mains cable for connection to a socket (230 V~/
50 Hz)
G
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or not repaired in an
expert way.
14 Button for switching on and off the title replay in
a random order
15 Buttons for title selection:
press the button SKIP+ to advance one title,
press the button SKIP- to go to the title beginning first. With each further pressing, one title is
reversed;
to skip several titles, keep the respective button
pressed*
16 Buttons to start the fast forward (SEARCH+) or
the fast reverse (SEARCH-)
17 Numerical keys for direct selection of a title
1.2 Rear side of the player
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
Einsatzmöglichkeiten
Der CD/ MP3-Player CD-156 ist universell einsetzbar (z. B. für den Heimgebrauch, in Restaurants
oder Warteräumen). Es lassen sich Standard-AudioCDs, auch selbst gebrannte, abspielen sowie CDs
und USB-Sticks* mit MP3-Dateien**. Bei wiederbeschreibbaren CDs (CD-RW) kann es jedoch je nach
CD-Typ, verwendetem CD-Brenner und Brennprogramm zu Problemen kommen.
Der Player ist mit einem Anti-Schock-Speicher
ausgestattet, der beim Abspielen kurzzeitige Störungen durch Stöße oder Vibrationen ausgleichen kann
(bis 45 Sekunden bei Datenträgern mit MP3-Dateien, bis 30 Sekunden bei Standard-Audio-CDs).
Das Anti-Schock-System kann jedoch keine lang
anhaltenden Störungen ausgleichen.
4
Aufstellung
Der Player kann als frei stehendes Tischgerät auf
einer ebenen, waagerechten Fläche aufgestellt oder
in ein Rack (482 mm/ 19") eingesetzt werden. Für
den Einbau in ein Rack die zwei beiliegenden Montagewinkel nach Abb. 4 anschrauben. Es werden
2 HE (1 HE = Höheneinheit = 44,45 mm) benötigt.
5
Anschluss
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von
Anschlüssen den Player und die anzuschließenden
Geräte ausschalten.
1) Den Ausgang LINE OUT (18) – linker Kanal L
weiße Buchse, rechter Kanal R rote Buchse –
über ein Stereo-Audiokabel mit Cinch-Steckern
an den CD-Player-Eingang am Mischpult oder
am Verstärker anschließen.
2) An die 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES (8) lässt
sich ein Stereo-Kopfhörer (Impedanz min. 32 Ω)
anschließen.
3) Zuletzt den Stecker des Netzkabels (19) in eine
Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken.
6
Bedienung
Die Bedienung kann über die Tasten an der Gerätevorderseite oder über die Fernbedienung erfolgen.
Beim Betätigen der Fernbedienung diese immer auf
den Infrarotsensor (4) des Geräts richten. Sollte die
Fernbedienung nicht funktionieren oder die Reichweite nachlassen, muss die Batterie ersetzt werden
Kapitel 7 „Batterie der Fernbedienung wechseln“.
6.1 Musikdatenträger abspielen
1) Zum Einschalten des Geräts den Schalter
POWER (1) drücken. Nach dem Einschalten ist
das CD-Laufwerk angewählt. Das Display (3)
zeigt erst
, dann
, wenn keine CD
eingelegt ist.
2) Den/ die Datenträger einsetzen:
— Um eine CD einzulegen, die CD-Schublade
mit der Taste OPEN/ CLOSE (9) öffnen, im
Display erscheint
. Eine CD mit der Beschriftung nach oben einlegen und zum Einfahren der Schublade die Taste erneut drücken; im Display erscheint
.
* Anstelle eines USB-Sticks kann auch eine USB-Festplatte (FAT 16/ 32) mit eigener Stromversorgung angeschlossen werden.
** Auch das Abspielen von Dateien im WMA-Format ist
möglich.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral, brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
The CD/ MP3 player CD-156 is suitable for universal
applications (e. g. for home applications, in restaurants, or waiting rooms). It is possible to replay standard audio CDs, even CDs you have burnt yourself,
and CDs and USB sticks* with MP3 files**. However,
problems may occur when replaying rewritable CDs
(CD-RW), depending on the type of CD, the CD
burner and the burning software used.
The player is provided with an anti-shock memory
which will be able to compensate temporary interruptions caused by shocks or vibrations (45 seconds
max. for data carriers with MP3 files, 30 seconds max.
for standard audio CDs) during replay; however, it will
not be able to compensate permanent interruptions.
* Instead of a USB stick, a USB hard disk (FAT 16/ 32)
with an individual power supply can also be connected.
** It is also possible to replay files in the WMA format.
4
Setting-up
The player can be placed as a free-standing table top
unit on an even, horizontal surface or be inserted into
a rack (482 mm/ 19"). For rack installation, fasten the
two supplied mounting brackets according to fig. 4.
2 RS (1 RS = rack space = 44.45 mm) are required.
5
Connection
Prior to connection or changing the connections
switch off the player and the units to be connected.
1) Connect the output LINE OUT (18) – left channel
L white jack, right channel R red jack – via a
stereo audio cable with phono plugs to the CD
player input on the mixer or amplifier.
2) It is possible to connect stereo headphones (minimum impedance 32 Ω) to the 6.3 mm jack
PHONES (8).
3) Finally connect the plug of the mains cable (19) to
a mains socket (230 V~/ 50 Hz).
6
Operation
The operation can be made via the buttons on the
front side of the unit or via the remote control. When
operating the remote control, always direct it to the
infrared sensor (4) of the unit. If the remote control
should fail to function or the range should decrease,
the battery must be replaced chapter 7 “Replacing the battery of the remote control”.
6.1 Playing a music data carrier
1) To switch on the unit, press the switch POWER
(1). After switching-on, the CD player mechanism
is selected. The display (3) shows
first, then
, if no CD has been inserted.
2) Insert the data carrier/ s:
— To insert a CD, open the CD tray with the button OPEN/ CLOSE (9), the display shows
— Einen USB-Stick in den USB-Anschluss (5)
stecken.
3) Zum Umschalten zwischen den Datenträgern die
Taste CD/ USB (6) drücken. Der gewählte Datenträger wird durch die entsprechende Einblendung
im Display – „CD“ oder „USB“ – angezeigt.
D
A
CH
Hinweis zum schnellen Hin- und Herschalten zwischen den Datenträgern: Wird noch während des Einlesens eines Datenträgers versucht, auf den vorherigen
Datenträger zurückzuschalten, reagiert der Player nicht
auf die Umschaltung und das Display zeigt kurz
.
4) Nach dem Einlesen des Datenträgers befindet
sich der Player im Stopp-Modus. Das Display
zeigt im Stopp-Modus:
— bei Standard-Audio-CDs:
die Gesamttitelanzahl und die Gesamtspieldauer, z. B.
bei einer CD mit 20 Titeln
und einer Gesamtspielzeit von 69 Minuten und
37 Sekunden.
— bei CDs oder USB-Sticks mit MP3-Dateien:
die Anzahl der MP3-Dateien, z. B.
bei einem Datenträger mit 105 MP3-Dateien.
Soll die Wiedergabe mit dem ersten Titel gestartet werden, die Taste
(10) am Gerät bzw.
die Taste PLAY/ PAUSE (10) auf der Fernbedienung drücken. Soll mit einem anderen Titel
gestartet werden, diesen anwählen ( Kapitel
6.2 „Titelwahl“) und anschließend die Taste
bzw. PLAY/ PAUSE drücken.
5) Ist ein Kopfhörer angeschlossen, dessen Lautstärke mit dem Regler PHONES LEVEL (7) einstellen.
VORSICHT Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das
Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an hohe Lautstärken
und empfindet sie nach einiger
Zeit als nicht mehr so hoch. Darum
erhöhen Sie eine hohe Lautstärke
nach der Gewöhnung nicht weiter.
. Insert a CD with the lettering facing
upwards. To close the tray, press the button
again; the display shows
.
— Connect a USB stick to the USB connection (5).
GB
3) To switch between the data carriers, press the
button CD/ USB (6). The selected data carrier is
shown on the display by the corresponding insertion – “CD” or “USB”.
Note concerning the fast switching-over between
the data carriers: When a data carrier is being read in
and you try to switch back to the previous data carrier,
the player does not respond to the switching-over and
the display shortly shows
.
4) After reading in the data carrier the player is in the
stop mode. The display shows in the stop mode:
— for standard audio CDs:
the total title number and the total playing time,
e. g.
for a CD with 20 titles and a total
playing time of 69 minutes and 37 seconds.
— for CDs or USB sticks with MP3 files:
the number of MP3 files, e. g.
in case
of a data carrier with 105 MP3 files.
To start the replay with the first title, press the button
(10) on the unit or the button PLAY/
PAUSE (10) on the remote control. To start with
another title, select this title ( chapter 6.2 “Title
selection“) and then press the button
or
PLAY/ PAUSE.
5) If headphones are connected, adjust the headphone volume with the control PHONES LEVEL
(7).
CAUTION
Never adjust the headphones to a
very high volume. Permanent high
volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do
not seem to be that high any more
after some time. Therefore, do not
further increase a high volume
after getting used to it.
5
D
A
CH
6) Mit der Taste
bzw. PLAY/ PAUSE kann
zwischen Wiedergabe (Anzeige ) und Pause
(Anzeige ) gewechselt werden. Während der
Wiedergabe und im Pausenmodus zeigt das Display die Nummer und die bereits gespielte Zeit
des aktuellen Titels an. Bei MP3-Titeln wird
zusätzlich „MP3“ eingeblendet.
7) Nach dem Abspielen aller Titel schaltet der Player
in den Stopp-Modus. Zum vorzeitigen Beenden
der Wiedergabe den Player mit der Taste (11)
am Gerät bzw. der Taste STOP (11) auf der Fernbedienung in den Stopp-Modus schalten.
8) Zum Wechsel der CD muss das CD-Laufwerk
angewählt sein (ggf. die Taste CD/ USB drücken),
sonst lässt sich die CD-Schublade nicht herausfahren.
9) Vor dem Ausschalten immer die CD-Schublade
einfahren, um das Laser-Abtastsystem vor Verschmutzung zu schützen. Dann das Gerät durch
Ausrasten des Schalters POWER ausschalten.
6.2 Titelwahl
6.2.1 Direktwahl über die Titelnummer
Mit den Zifferntasten (17) der Fernbedienung lässt
sich ein Titel durch Eingabe seiner Nummer direkt
anwählen. Bei mehrstelligen Titelnummern die jeweiligen Ziffern hintereinander drücken, z. B. bei
Titelnummer 10 die Tasten 1 und 0 .
Hinweis: Bei Datenträgern mit MP3-Dateien und mehreren Ordnern werden die Titel in folgender Reihenfolge abgespielt und durchnummeriert:
1. alle Titel ohne Ordner auf dem Hauptverzeichnis
2. alle Titel in Ordnern auf dem Hauptverzeichnis
3. alle Titel in Unterordnern usw.
GB
6) Use the button
or PLAY/ PAUSE to change
between replay (indication ) and pause (indication ). While replaying and in the pause mode,
the display shows the number and the time
already played of the current title. With MP3 titles,
“MP3” is additionally inserted.
7) After replaying all titles, the player is switched to
the stop mode. To stop the replay before the end,
use the button
(11) on the unit or the button
STOP (11) on the remote control to set the player
to the stop mode.
8) To change the CD, the CD player mechanism
must be selected (if required, press the button
CD/ USB), otherwise the CD tray cannot be
opened.
Titel vorspringen
Bei jedem Drücken der Taste
oder SKIP+
wird ein Titel weitergesprungen.
Titel zurückspringen
Mit der Taste
oder SKIP- wird erst an den
Titelanfang gesprungen und mit jedem weiteren
Drücken ein Titel zurück
Zum Überspringen mehrerer Titel die jeweilige
SKIP-Taste gedrückt halten.
Hinweise zur Titelanwahl im Stopp-Modus
1. Wird im Stopp-Modus auf einen Titel vor- oder zurückgesprungen, wechselt das Display ca. 3 Sekunden
nach dem Anzeigen der Titelnummer zurück auf die
Anzeige der Gesamttitel/-spieldauer bzw. der Gesamtanzahl der MP3-Dateien ( Kap. 6.1, Punkt 4).
2. Wird im Stopp-Modus die Taste
/SKIP+ bzw.
/SKIP- gedrückt gehalten, springt der Player
immer 10 Titel weiter bzw. zurück.
6.3 Schneller Vor- und Rücklauf
Mit den Tasten
/
(12) am Gerät und
mit den Tasten SEARCH+/SEARCH - (16) auf der
Fernbedienung kann während der Wiedergabe ein
schneller Vor- bzw. Rücklauf durchgeführt werden:
— Entweder die Taste
für den Vorlauf bzw.
für den Rücklauf so lange gedrückt halten, bis die gewünschte Stelle erreicht ist.
— Oder die Taste SEARCH+ bzw. SEARCH- drücken, um den Vorlauf bzw. Rücklauf zu starten.
Wenn die gewünschte Stelle erreicht ist, die
Taste
(10) am Gerät bzw. die Taste PLAY/
PAUSE (10) auf der Fernbedienung drücken.
6.2.2 Advancing or reversing titles
Use the buttons
/
(12) on the unit or
SKIP+/ SKIP- (15) on the remote control to advance
or reverse titles.
Advancing titles
Each time the button
or SKIP+ is pressed,
one more title is advanced.
Reversing titles
Use the button
or SKIP- to go to the title
beginning first. With each further pressing, one
title is reversed.
To skip several titles, keep the respective SKIP button pressed.
9) Prior to switching-off, always close the CD tray to
protect the laser sampling system against impurities. Then switch off the unit by disengaging the
POWER switch.
Notes about the title selection in the stop mode
1. If a title is advanced or reversed in the stop mode, the
display returns approx. 3 seconds after indicating the
title number to the indication of the total title time/ total
playing time or the total number of MP3 files ( chapter 6.1, item 4).
6.2 Title selection
2. If the button
/SKIP+ or
/SKIP- is kept
pressed in the stop mode, the player always advances
or reverses 10 titles.
6.2.1 Direct selection via the title number
Use the numerical keys (17) of the remote control to
directly select a title by entering its number. In case
of multi-digit title numbers, press the respective
numbers successively, e. g. for title number 10 press
buttons 1 and 0 .
Note: For data carriers with MP3 files and several folders,
the titles are replayed and consecutively numbered in the
following order:
1. all titles without folder in the root directory
2. all titles in folders in the root directory
3. all titles in subfolders, etc.
6
6.2.2 Titel vor- oder zurückspringen
Mit den Tasten
/
(12) am Gerät bzw.
SKIP+/ SKIP- (15) auf der Fernbedienung kann auf
Titel vor- oder zurückgesprungen werden.
6.3 Fast forward / reverse run
Use the buttons
/
(12) on the unit and
the buttons SEARCH+/SEARCH - (16) on the remote control for a fast forward/ reverse run while
replaying:
— Either keep the button
pressed for the forward run or
for the reverse run until the
desired spot is reached.
— Or press the button SEARCH+ or SEARCH- to
start the forward or reverse run. If the desired
spot is reached, press the button
(10) on
the unit or the button PLAY/ PAUSE (10) on the
remote control.
Der Vor-/ Rücklauf fährt auch über mehrere Titel,
wird jedoch am Anfang des ersten Titels bzw. am
Ende des letzten Titels beendet (Ausnahme: bei
MP3-Titeln endet der Rücklauf, wenn der Titelanfang erreicht ist).
6.4 Zufällige Titelfolge
Zum Abspielen der Titel in zufälliger Reihenfolge die
Taste RANDOM (14) drücken, das Display zeigt
„RANDOM“. In diesem Abspielmodus kann mit der
Vorwärtstaste
(12) bzw. SKIP+ (15) der
nächste Titel der zufälligen Titelfolge angewählt
werden, der Rücksprung auf den zurückliegenden
Titel mit der Taste
bzw. SKIP- oder die Titeldirektwahl mit den Zifferntasten (17) ist nicht möglich. Wenn jeder Titel des Datenträgers einmal gespielt wurde, schaltet der Player in den Stopp-Modus
und die RANDOM-Funktion ist ausgeschaltet.
Um die Funktion vorzeitig auszuschalten, die
Taste RANDOM erneut drücken, im Display erlischt
„RANDOM“ und nach dem Ende des laufenden
Titels wird in aufsteigender Reihenfolge weitergespielt. Die Funktion wird auch ausgeschaltet, wenn
die Taste (11) am Gerät bzw. die Taste STOP (11)
auf der Fernbedienung gedrückt wird.
6.5 Wiederholfunktion
Zum endlosen Wiederholen des laufenden Titels die
Taste MODE (13) einmal drücken, das Display zeigt
„REPEAT1“. Zum endlosen Wiederholen aller Titel
des Datenträgers die Taste MODE ein zweites Mal
drücken, das Display zeigt „REPEAT ALL“.
Zum Ausschalten der Wiederholung die Taste
MODE ein drittes Mal drücken. Die Funktion wird
auch ausgeschaltet, wenn die Taste
(11) am
Gerät bzw. die Taste STOP (11) auf der Fernbedienung gedrückt wird.
The forward/ reverse run also goes beyond several
titles, however, it stops at the beginning of the first
title or at the end of the last title (exception: for MP3
titles the reverse feature stops when the title beginning is reached).
6.4 Title sequence at random
For replaying the titles in a random sequence, press
button RANDOM (14), the display indicates “RANDOM”. In this replaying mode it is possible to select
the next title of the random title sequence with the
forward button
(12) or SKIP+ (15), the reverse to the previous title with the button
or
SKIP- or the title direct selection with the numerical
keys (17) is not possible. When each title of the data
carrier has been replayed once, the player is set to
the stop mode and the RANDOM function is
switched off.
To switch off the function before all titles have
been played to the end, press the button RANDOM
again, “RANDOM” is extinguished on the display and
after the end of the current title the replay of the titles
is continued in ascending order. The function is also
switched off when the button (11) on the unit or the
button STOP (11) on the remote control is pressed.
6.5 Repeat function
For continuous repeat of the current title press the
button MODE (13) once, the display shows
“REPEAT 1”. For continuous repeat of all titles of the
data carrier press the button MODE a second time,
the display shows “REPEAT ALL”.
To switch off the repeat, press the button MODE
a third time. The function is also switched off when
the button (11) on the unit or the button STOP (11)
on the remote control is pressed.
7
Batterie der Fernbedienung
wechseln
1) Die Verriegelung des Batteriehalters nach links
drücken (1. Pfeil in Abb. 5) und gleichzeitig den
Halter nach unten herausziehen (2. Pfeil).
9
Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
D
A
CH
Kanaltrennung: . . . . . . . . > 80 dB
Dynamikumfang: . . . . . . > 90 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . > 80 dB
Gleichlaufschwankungen: nicht messbar,
quarzgenau
Abb. 5 Batteriewechsel
Ausgang LINE OUT: . . . . 2 V
2) Die alte Batterie herausnehmen und die neue
Batterie (3-V-Knopfzelle, Typ CR 2025) einsetzen. Dabei darauf achten, dass der Pluspol der
Batterie im Halter nach oben zeigt.
Kopfhörerimpedanz: . . . . min. 32 Ω
3) Den Halter zurück in die Fernbedienung schieben.
Leistungsaufnahme: . . . . 25 VA
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in
den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur
in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter
bei Ihrem Elektrofachhändler).
USB-Schnittstelle: . . . . . USB 2.0
Stromversorgung: . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Einsatztemperatur: . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . 420 × 90 × 285 mm
(ohne Montagewinkel),
2 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 3,7 kg
8
Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnenlicht und Feuchtigkeit schützen. Für die Reinigung
nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Änderungen vorbehalten.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch und Staub dringen leicht durch alle
Öffnungen des Gerätes und setzen sich auch auf
der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Sollte dieser
Belag zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen,
muss das Gerät in einer Fachwerkstatt gereinigt
werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch
während der Garantiezeit!
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
7
Replacing the Battery of the
Remote Control
1) Push the locking of the battery support to the left
(1st arrow in fig. 5) and at the same time remove
the support downward (2nd arrow).
sonnel. Please note that there will be a charge on
cleaning, even during the warranty period!
9
GB
Specifications
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1 %
Channel separation: . . . . > 80 dB
Dynamic range: . . . . . . . > 90 dB
Fig. 5 Replacing the battery
2) Remove the old battery and insert the new one
(3 V button cell, type CR 2025). Make sure that
the positive pole of the battery in the support
points upwards.
3) Slide the support back into the remote control.
Do not put exhausted batteries into the
household rubbish but take them to a special waste disposal (e. g. collective container at your retailer).
8
Maintenance of the Unit
Protect the unit from dust, vibrations, direct sunlight,
and humidity. For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals.
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Wow and flutter: . . . . . . . not measurable, quartz
precision
Output LINE OUT: . . . . . 2 V
Headphone impedance: . min. 32 Ω
USB interface: . . . . . . . . USB 2.0
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Power consumption: . . . . 25 VA
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . 420 × 90 × 285 mm
(w/o mounting brackets),
2 RS
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 3.7 kg
Subject to technical modification.
Note concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke and dust will easily penetrate
through all openings of the unit and will also settle on
the optics of the laser sampling system. If this
deposit should cause reading errors and sound
interruptions, the unit must be cleaned by skilled per-
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7
F
B
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
CH
1
Eléments et branchements
1.1 Façade du lecteur et télécommande
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Tiroir CD
3 Affichage
4 Capteur infrarouge pour la télécommande
5 Port pour clé USB
6 Touche de commutation CD/ clé USB
7 Potentiomètre de réglage de volume pour la sortie casque PHONES (8)
8 Prise jack 6,35 femelle pour brancher un casque
stéréo (impédance minimale 32 Ω)
9 Touche pour ouvrir/ fermer le tiroir CD
10 Touche de commutation Lecture/ Pause
11 Touche Stop pour arrêter la lecture
12 Touches pour la sélection de titre et lʼavance/
retour rapides
sélection de titres
→ appuyez brièvement sur la touche
Avec la touche
, vous avancez dʼun
titre, avec la touche
, vous revenez au
début du titre puis à chaque autre pression,
vous reculez dʼun titre
avance et retour rapides
→ touche maintenue enfoncée*
touche
pour lʼavance
touche
pour le retour
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 Frontale del lettore e telecomando
1 Interruttore on/off
2 Cassetto CD
3 Display
4 Sensore a infrarossi del telecomando
5 Contatto per una chiavetta USB
6 Tasto commutazione CD/chiavetta USB
7 Regolatore del volume per lʼuscita cuffia PHONES
(8)
8 Presa jack 6,3 mm per il collegamento di una
cuffia stereo (impedenza min. 32 Ω)
9 Tasto per aprire/chiudere il cassetto CD
10 Tasto di commutazione Riproduzione/Pausa
11 Tasto Stop per terminare la riproduzione
12 Tasti per scegliere un titolo e per lʼavanzamento/ritorno veloce
Scelta di un titolo
→ premere il tasto brevemente
con il tasto
si salta avanti di un titolo,
con il tasto
si ritorna prima allʼinizio del
titolo e quindi con ogni altra pressione si salta
indietro di un titolo
* Se il tasto
(SKIP+ sul telecomando) oppure il
tasto
(SKIP- sul telecomando) viene tenuto premuto nel modo si Stop, il lettore salta risp. avanti e indietro di 10 titoli.
8
Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
13 Touche pour la fonction répétition
1ère pression (affichage REPEAT 1)
répétition du titre en cours
2ème pression (affichage REPEAT ALL)
répétition de tous les titres
3ème pression
désactivation de la fonction répétition
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne
touchez jamais lʼintérieur de
lʼappareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
14 Touche pour activer/ désactiver la lecture aléatoire de titres
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Attention! Ne regardez jamais dans le compartiment CD si le tiroir CD est ouvert. Des rayonnements laser qui peuvent éventuellement apparaître, peuvent causer des dommages aux yeux.
G
16 Touches pour démarrer une avance rapide
(SEARCH +) ou un retour rapide (SEARCH-)
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
17 Touches numériques pour la sélection directe
dʼun titre
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites jamais fonctionner lʼappareil et débranchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼappareil et sur le cordon secteur.
2. après une chute ou accident similaire..., vous
avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par un technicien habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
15 Touches pour la sélection de titres :
en appuyant sur la touche SKIP+, vous avancez
dʼun titre, en appuyant sur la touche SKIP-, vous
revenez au début du titre et à chaque autre pression sur la touche, vous reculez dʼun titre.
pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche
correspondante enfoncée*
1.2 Face arrière du lecteur
18 Prises de sorties RCA (L = gauche, R = droit)
pour brancher à un amplificateur ou une table de
mixage
19 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230 V~/ 50 Hz
* Si la touche
(SKIP+ sur la télécommande) ou la
touche
(SKIP- sur la télécommande) est maintenue enfoncée en mode Stop, le lecteur saute toujours
10 titres vers lʼavant ou lʼarrière.
I
2
Avanzamento/ritorno veloce
→ tener premuto il tasto*
Tasto
per lʼavanzamento
Tasto
per il ritorno
2
Avvertenze importanti per lʼuso
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
2. pressione del tasto (indicazione REPEAT ALL)
ripetizione di tutti i titoli
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno! La manipolazione scorretta può provocare
una scarica elettrica pericolosa.
3. pressione del tasto
disattivazione della funzione di ripetizione
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
13 Tasto per la funzione di ripetizione
1. pressione del tasto (indicazione REPEAT 1)
ripetizione del titolo attuale
14 Tasto per attivare e disattivare la riproduzione
dei titoli in ordine casuale
15 Tasti per la scelta dei titoli:
premendo il tasto SKIP+, si salta avanti di un
titolo, premendo il tasto SKIP- si ritorna prima
allʼinizio del titolo e quindi con ogni altra pressione si salta indietro di un titolo;
per saltare più titoli, tener premuto il relativo
tasto*
16 Tasti per avviare lʼavanzamento veloce
(SEARCH+) o ritorno veloce (SEARCH-)
G
Attenzione! Con il cassetto CD aperto, non guardare mai nella fessura per il CD. Eventuali raggi
laser possono provocare dei danni agli occhi.
G
Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal
calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 ° e
40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni conse-
17 Tasti numerici per la scelta diretta di un titolo
1.2 Retro del lettore
18 Prese RCA dʼuscita (L = sinistra, R = destra) per
il collegamento con un amplificatore o un mixer
19 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz)
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
3
Possibilités dʼutilisation
Le lecteur CD/ MP3, CD-156 est prévu pour une utilisation universelle (par exemple pour un usage
domestique, dans des restaurants, salles dʼattente).
Il peut lire des CDs audio standards, des CDs gravés, des CDs et clés USB* avec fichiers MP3**. Les
CD-RW (CDs réinscriptibles), peuvent rencontrer
des problèmes lors de la lecture selon le type de CD,
le graveur CD et le programme de gravure utilisés.
Le lecteur CD est doté dʼune mémoire anti-chocs
qui peut compenser les dysfonctionnements causés
par des chocs ou vibrations lors de la lecture du CD
(jusquʼà 45 secondes pour des supports de données
avec fichiers MP3, jusquʼà 30 secondes pour des
CDs audio standards). Cependant, le système antichocs ne permet pas de compenser des interruptions continues.
4
Positionnement de lʼappareil
Le lecteur CD-156 est prévu pour être directement
posé sur une table et doit être placé sur une surface
plane et horizontale ou dans un rack (482 mm/ 19").
Pour un montage en rack, vissez les deux étriers de
montage livrés, selon le schéma 4. 2 unités (1 unité
= 44,45 mm) sont nécessaires.
* On peut également brancher, à la place dʼune clé USB,
un disque dur USB (FAT 16/ 32) avec une alimentation
propre.
** La lecture de données au format WMA est également
possible.
quenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3
Possibilità dʼimpiego
Il lettore CD/ MP3 CD-156 è previsto per impieghi
universali (p. es. per usi privati, in ristoranti o in sale
dʼattesa). Si possono riprodurre dei CD standard,
anche se masterizzati in proprio, nonché i CD e le
chiavette USB* con file MP3**. Nel caso di CD riscrivibili (CD-RW) è possibile che ci siano dei problemi,
a seconda del tipo di CD, del masterizzatore e del
programma di masterizzazione.
Il lettore è equipaggiato con un sistema antishock, che è in grado di compensare durante la
riproduzione breve colpi o vibrazioni (fino a 45 secondi con file MP3, fino a 30 secondi con CD audio
standard). Tuttavia non è in grado di compensare
delle interruzioni prolungate.
5
Branchement
Avant dʼeffectuer ou de modifier les branchements,
assurez-vous que le lecteur CD/ MP3 et les appareils à relier sont éteints.
1) Reliez la sortie LINE OUT (18) – canal gauche L,
prise blanche, canal droit R, prise rouge – via un
cordon audio stéréo avec fiches RCA à lʼentrée
lecteur CD de la table de mixage ou de lʼamplificateur.
2) On peut brancher à la prise jack 6,35 PHONES
(8) un casque stéréo (impédance minimale 32 Ω).
3) Reliez ensuite le cordon secteur (19) à une prise
secteur 230 V~/ 50 Hz.
6
Utilisation
Lʼutilisation du lecteur peut se faire via les touches
sur la face avant de lʼappareil ou via la télécommande. Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez toujours la télécommande vers le capteur infrarouge (4) de lʼappareil. Si la télécommande ne
fonctionnait pas ou si la portée venait à faiblir, il faut
remplacer la batterie, chapitre 7 “Remplacement
de la batterie de la télécommande”.
6.1 Lecture de support de données de
musique
1) Pour allumer lʼappareil, appuyez sur lʼinterrupteur
POWER (1). Une fois allumé, le mécanisme du
lecteur CD est sélectionné. Lʼaffichage (3)
indique tout dʼabord
, puis
si
aucun CD nʼest inséré.
2) Insérez le/ les support(s) de données :
— Pour insérer un CD, ouvrez le tiroir CD avec la
touche OPEN/ CLOSE (9),
est visible
sur lʼaffichage. Insérez un CD, inscription vers
le haut ; appuyez une nouvelle fois sur la
touche pour refermer le tiroir ;
est visible sur lʼaffichage.
— Insérez une clé USB dans le port USB (5).
5
Collegamento
Prima di eseguire o modificare dei collegamenti,
spegnere il lettore e gli apparecchi da collegare.
1) Collegare lʼuscita LINE OUT (18) – canale sinistro
L presa bianca, canale destro R presa rossa –
con lʼingresso CD sul mixer o amplificatore servendosi di un cavo stereo con connettori RCA.
2) Alla presa jack 6,3 mm PHONES (8) si può collegare una cuffia stereo (impedenza min. 32 Ω).
3) Alla fine inserire la spina del cavo (19) in una
presa di rete (230 V~/ 50 Hz).
6
Funzionamento
Il funzionamento è possibile tramite i tasti sul pannello frontale o tramite il telecomando. Azionando il
telecomando, orientarlo sempre sul sensore ad
infrarossi (4) dellʼapparecchio. Se il telecomando
non dovesse funzionare o se dovesse ridursi la portata, occorre sostituire la batteria Capitolo 7
“Sostituire la batteria del telecomando”.
6.1 Riprodurre un supporto di dati di musica
4
Collocamento
Il lettore può essere collocato liberamente su una
superficie piana, orizzontale oppure può essere
montato in un rack (482 mm/ 19"). Per il montaggio
in un rack avvitare i due angoli di montaggio in
dotazione come illustrato in fig. 4. Occorrono 2 RS
(1 RS = unità dʼaltezza = 44,45 mm).
* Al posto di una chiavetta USB si può collegare anche un
disco rigido USB (FAT 16/ 32) con alimentazione propria.
** È possibile anche la riproduzione di file nel formato
WMA.
1) Per accendere lʼapparecchio premere lʼinterruttore POWER (1). Dopo lʼaccensione è scelto il
drive CD. Il display (3) indica dapprima
,
quindi
, se non è inserito nessun CD.
2) Inserire il supporto/ i supporti dati:
— Per inserire un CD, aprire il cassetto con il
tasto OPEN/ CLOSE (9), sul display si vede
. Inserire un CD con la scritta rivolta verso
lʼalto e per far entrare il cassetto premere nuovamente il tasto; sul display si vede
.
— Inserire una chiavetta USB nella porta USB
(5).
3) Per cambiare fra i supporti dati, premere il tasto
CD/ USB (6). Il supporto selezionato viene indicato sul display con “CD” o “USB”.
3) Pour commuter entre les supports de données,
appuyez sur la touche CD/ USB (6). Le support de
données sélectionné est indiqué sur lʼaffichage
par le message correspondant – “CD” ou “USB”.
F
B
CH
Conseil pour commuter entre les supports de données : si pendant la reconnaissance dʼun support de
données, vous essayez de revenir au support de données précédent, le lecteur ne réagit pas à la commutation et lʼaffichage indique brièvement
.
4) Une fois le support de données reconnu, le lecteur est en mode Stop. Lʼaffichage indique en
mode Stop :
– pour des CDs audio standards :
le nombre total de titres et la durée totale de
lecture, par exemple
pour un CD avec
20 titres et une durée totale de 69 minutes et
37 secondes.
– pour des CDs ou clés USB avec fichiers MP3 :
le nombre de fichiers MP3, par exemple
pour un support de données avec
105 fichiers MP3.
Si la lecture doit commencer avec le premier titre,
appuyez sur la touche
(10) sur lʼappareil
ou sur la touche PLAY/ PAUSE (10) sur la télécommande. Si vous souhaitez démarrer avec
un autre titre, sélectionnez-le ( chapitre 6.2
“Sélection de titre”) puis appuyez sur la touche
ou PLAY/ PAUSE.
5) Si un casque est relié, réglez le volume du
casque avec le réglage PHONES LEVEL (7).
ATTENTION Ne réglez pas le volume du
casque trop fort. Des volumes
élevés peuvent à la longue générer des troubles de lʼaudition.
Lʼoreille sʼhabitue à des volumes
forts et ne les perçoit plus, au
bout dʼun certain temps, aussi
forts. Cʼest pourquoi nʼaugmentez pas un volume élevé une fois
habitué.
Nota per il veloce cambio fra i supporti di dati:
Se durante la scansione di un supporto di dati si cerca
di ritornare sul supporto precedente, il lettore non
reagisce al cambio e il display visualizza brevemente
.
I
4) Dopo la scansione del supporto dati, il lettore si
trova in Stop. Il display visualizza nel modo Stop:
— con CD audio standard:
il numero totale dei titoli e la durata totale,
p. es.
nel caso di un CD con 20 titoli e
una durata complessiva di 69 minuti e 37 secondi.
— con CD o chiavetta USB con file MP3:
il numero dei file MP3, p. es.
nel caso
di un supporto dati con 105 file MP3.
Se la riproduzione deve avviarsi con il primo
titolo, premere il tasto
(10) sullʼapparecchio oppure il tasto PLAY/PAUSE (10) sul telecomando. Se si desidera iniziare con un altro titolo,
sceglierlo ( Capitolo 6.2 “Scelta dei titoli”) e
quindi premere risp.
e PLAY/PAUSE.
5) Se è collegata una cuffia, regolare il volume nella
cuffia con il regolatore PHONES LEVEL (7).
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il
volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si
abitua agli alti volumi e dopo un
certo tempo non se ne rende più
conto. Perciò non aumentare il
volume successivamente.
6) Con il tasto
o PLAY/PAUSE si può cambiare fra riproduzione (indicazione ) e pausa
(indicazione ). Durante la riproduzione e nel
modo di pausa, il display indica il numero e il
tempo già trascorso del titolo attuale. Nei titoli
MP3 viene visualizzato anche “MP3”.
7) Dopo la riproduzione di tutti i titoli, il lettore va in
Stop. Per terminare la riproduzione anzitempo,
9
F
B
CH
6) Avec la touche
ou PLAY/ PAUSE, vous
pouvez commuter entre Lecture (affichage ) et
Pause (affichage ). Pendant la lecture et en
mode Pause, lʼaffichage indique le numéro et la
durée déjà lue du titre en cours. Pour des titres
MP3, “MP3” sʼaffiche en plus.
7) Après la lecture de tous les titres, le lecteur passe
en mode Stop. Pour terminer la lecture avant la
fin, mettez le lecteur sur le mode Stop avec la
touche
(11) sur lʼappareil ou la touche STOP
(11) sur la télécommande.
Saut de titre vers lʼavant :
A chaque pression sur la touche
SKIP+, vous sautez un titre.
6.4 Lecture aléatoire
ou
Saut de titre vers lʼarrière
Avec une pression sur la touche
ou SKIP-,
vous revenez tout dʼabord au début du titre puis à
chaque autre pression, vous reculez dʼun titre.
Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche
SKIP correspondante enfoncée.
9) Avant dʼéteindre lʼappareil, fermez toujours le
tiroir CD pour éviter que le système de lecteur
laser ne soit sali par des poussières. Eteignez
ensuite lʼappareil en désenclenchant lʼinterrupteur POWER.
Conseils sur la sélection de titre en mode Stop
1. Si en mode Stop, vous avancez ou reculez dʼun titre,
lʼaffichage revient 3 secondes environ après lʼindication
du numéro du titre sur lʼindication du nombre total de
titres / durée totale ou le nombre total de fichiers MP3
( chapitre 6.1, point 4).
2. Si en mode Stop, la touche
/SKIP+ ou
/
SKIP- est maintenue enfoncée, le lecteur saute toujours 10 titres vers lʼavant ou lʼarrière.
6.2.1 Sélection directe via le numéro du titre
Avec les touches numériques (17) de la télécommande, vous pouvez sélectionner directement un
titre en tapant son numéro. Pour des numéros de
titres à plusieurs chiffres, tapez les chiffres les uns
après les autres par exemple pour le numéro 10,
tapez 1 et 0 .
Remarque : pour des supports de données avec fichiers
MP3 et plusieurs dossiers, les titres sont lus et numérotés
dans lʼordre suivant :
1. tous les titres sans dossier dans le répertoire principal
2. tous les titres dans les dossiers dans le répertoire principal
3. tous les titres dans les sous-dossiers, etc.
mettere il lettore nel modo di Stop per mezzo del
tasto (11) sullʼapparecchio oppure STOP (11)
sul telecomando.
8) Per cambiare il CD, deve esser scelto il drive CD
(eventualmente premere il tasto CD/ USB), altrimenti non è possibile aprire il cassetto CD.
9) Prima di spegnere, chiudere sempre il cassetto
CD per proteggere il sistema di scansione laser
dallo sporco. Quindi spegnere lʼapparecchio
sbloccando lʼinterruttore POWER.
6.2 Scelta dei titoli
Pour lire les titres de manière aléatoire, appuyez
sur la touche RANDOM (14), lʼaffichage indique
“RANDOM”. Avec ce mode de lecture, vous pouvez
sélectionner le titre suivant de la suite aléatoire avec
la touche dʼavance
(12) ou SKIP+ (15), le
retour au titre précédent avec la touche
ou
SKIP- ou la sélection directe de titres avec les
touches numériques (17) nʼest pas possible. Si
chaque titre du support de données est lu une fois,
le lecteur commute en mode Stop, la fonction
RANDOM est désactivée.
Pour arrêter la fonction avant terme, appuyez une
nouvelle fois sur la touche RANDOM, “RANDOM”
sʼéteint sur lʼaffichage, à la fin du titre en cours, la
lecture se poursuit en ordre croissant. La fonction
est également désactivée lorsque la touche
(11)
sur lʼappareil ou la touche STOP (11) sur la télécommande est enfoncée.
6.3 Avance et retour rapides
Avec les touches
/
(12) sur lʼappareil
et les touches SEARCH+/ SEARCH- (16) sur la télécommande, vous pouvez, pendant la lecture, faire
une avance/ retour rapide :
– Maintenez la touche
pour lʼavance ou
pour le retour enfoncée jusquʼà atteindre
lʼendroit voulu.
– ou appuyez sur la touche SEARCH+ ou SEARCHpour démarrer lʼavance ou le retour. Lorsque lʼendroit voulu est atteint, appuyez sur la touche
(10) sur lʼappareil ou la touche PLAY/
PAUSE (10) sur la télécommande.
Per saltare sopra più titoli tenere premuto il relativo
tasto SKIP.
Nota per la scelta dei titoli nel modo di Stop
1. Se nel modo di Stop si salta avanti o indietro di un titolo,
passati 3 secondi circa dopo lʼindicazione del numero
del titolo, il display ritorna allʼindicazione risp. del
numero totale/della durata totale e del numero totale
dei file MP3 ( Cap. 6.1, punto 4).
2. Se nel modo di Stop si tiene premuto il tasto
/SKIP+ o
/SKIP-, il lettore salta avanti o
indietro sempre di 10 titoli.
6.5 Fonction répétition
Pour une répétition continue du titre en cours,
appuyez une fois sur la touche MODE (13), lʼaffichage indique “REPEAT1”. Pour une répétition
continue de tous les titres du support de données,
appuyez une deuxième fois sur la touche MODE,
lʼaffichage indique “REPEAT ALL”.
Pour désactiver la fonction, appuyez une troisième fois sur la touche MODE. La fonction est également désactivée lorsque vous appuyez sur la
touche (11) sur lʼappareil ou sur la touche STOP
(11) sur la télécommande.
è possibile il ritorno al titolo precedente tramite il
tasto
o SKIP- o la scelta diretta dei titoli per
mezzo dei tasti numerici (17). Quando ogni titolo del
supporto dati è stato riprodotto una volta, il lettore si
mette in pausa e la funzione RANDOM si disattiva.
Per disattivare la funzione anzitempo, premere
nuovamente il tasto RANDOM; sul display si spegne
la scritta “RANDOM“ e alla fine del titolo attuale, la
riproduzione riprende in ordine crescente. La funzione viene disattivata anche se si preme il tasto
(11) sullʼapparecchio o STOP (11) sul telecomando.
6.3 Avanzamento/ritorno veloce
6.2.1 Scelta diretta con il numero del titolo
Con i tasti numerici (17) del telecomando è possibile
scegliere direttamente un titolo digitando il relativo
numero. Nel caso di numeri a più cifre, premere una
cifra dopo lʼaltra, p. es. per il numero 10 premere i
tasti 1 e 0 .
Nota: Nel caso di supporti dati con file MP3 e varie cartelle, i titoli saranno riprodotti e numerati nel seguente
ordine:
1. tutti i titoli nellʼelenco principale
2. tutti i titoli nelle cartelle delʼelenco principale
3. tutti i titoli nelle sottocartelle ecc.
Con i tasti
/
(12) sullʼapparecchio e
SEARCH+/SEARCH- (16) sul telecomando, durante
la riproduzione è possibile eseguire un avanzamento / ritorno veloce:
— Tener premuto il tasto
per lʼavanzamento
o
per il ritorno fino al raggiungimento del
punto desiderato.
— Oppure premere il tasto SEARCH+ o SEARCH-,
per avviare lʼavanzamento o il ritorno. Al raggiungimento del punto desiderato, premere il tasto
(10) sullʼapparecchio oppure il tasto
PLAY/PAUSE (10) sul telecomando.
6.2.2 Saltare avanti o indietro dei titoli
Con i tasti
/
(12) sullʼapparecchio e
SKIP+/ SKIP- (15) sul telecomando si possono saltare in avanti o indietro dei titoli.
Lʼavanzamento / ritorno passa sopra diversi titoli, ma
si ferma allʼinizio del primo titolo o alla fine dellʼultimo
titolo (eccezione: nel caso di titoli MP3, il ritorno termina quando è raggiunto lʼinizio del titolo).
Saltare avanti di un titolo
Con ogni pressione del tasto
salta avanti di un titolo.
6.4 Ordine casuale dei titoli
o SKIP+ si
Saltare indietro di un titolo
Con il tasto
o SKIP- si ritorna dapprima
allʼinizio del titolo e con ogni ulteriore pressione si
salta indietro di un titolo.
10
Lʼavance/ retour sʼeffectue sur plusieurs titres, elle
sʼarrête au début du premier titre ou à la fin du dernier titre (exception : pour des titres MP3, le retour
sʼarrête lorsque le début du titre est atteint).
8) Pour changer de CD, il faut sélectionner le lecteur
CD (le cas échéant, appuyez sur la touche CD/
USB) sinon le tiroir CD ne peut être ouvert.
6.2 Sélection de titre
I
6.2.2 Saut dʼun titre en avant ou en arrière
Avec les touches
/
(12) sur lʼappareil
ou SKIP+/ SKIP- (15) sur la télécommande, vous
pouvez sautez des titres vers lʼavant ou lʼarrière.
Per riprodurre i titoli in ordine casuale, premere il
tasto RANDOM (14); il display indica “RANDOM”. In
questo modo di riproduzione, con il tasto “avanti”
(12) o SKIP+ (15) si può scegliere il titolo
successivo dellʼordine casuale dei titoli. Invece non
6.5 Funzione di ripetizione
Per una ripetizione senza fine del titolo attuale premere una volta il tasto MODE (13), il display indica
“REPEAT1”. Per la ripetizione senza fine di tutti i
titoli del supporto dati premere il tasto MODE una
seconda volta; il display indica ora “REPEAT ALL”.
Per disattivare la ripetizione, premere il tasto
MODE una terza volta. La funzione si disattiva
anche se si preme il tasto (11) sullʼapparecchio o
STOP (11) sul telecomando.
7
Sostituire la batteria
del telecomando
1) Spingere verso sinistra il blocco del porta batteria
(1. freccia in fig. 5) e contemporaneamente sfilare
il supporto verso il basso (2. freccia).
Fig. 5 Sostituzione della batteria
7
Remplacement de la batterie
de la télécommande
1) Poussez vers la gauche le verrouillage du compartiment batterie (flèche 1 sur le schéma 5) et simultanément, tirez le support vers le bas (flèche 2).
charge de lʼutilisateur, même lorsque lʼappareil est
sous garantie !
F
B
CH
9
Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . . < 0,1 %
Séparation des canaux : > 80 dB
Schéma. 5 remplacement de la batterie
2) Retirez lʼancienne batterie, insérez une neuve
(pile bouton 3 V, type CR2025). Veillez à ce que
le pôle plus de la batterie soit dirigé vers le haut
dans le support.
3) Remettez le support dans la télécommande.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la
poubelle domestique, déposez-les dans un
container spécifique ou ramenez-les chez
un détaillant.
8
Entretien de lʼappareil
Protégez lʼappareil de la poussière, des vibrations,
de la lumière directe du soleil et de lʼhumidité. Pour
le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
Plage dynamique : . . . . . > 90 dB
Rapport signal/ bruit : . . . > 80 dB
Pleurage et scintillement : non mesurable,
précision quartz
Sortie LINE OUT : . . . . . 2 V
Impédance casque : . . . . 32 Ω minimum
Interface USB : . . . . . . . . USB 2.0
Alimentation : . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Consommation : . . . . . . . 25 VA
Température fonc. : . . . . 0 – 40 °C
Dimensions : . . . . . . . . . . 420 × 90 × 285 mm
(sans étriers de
montage), 2 U
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 3,7 kg
Tout droit de modification réservé.
Remarques sur les coupures du son et les
erreurs de lecture
La fumée de cigarettes et la poussière sʼintroduisent
facilement dans les ouvertures du lecteur et se
déposent sur lʼoptique du système laser. Cela peut
générer des erreurs de lecture et des coupures de
son, donc, le nettoyage du lecteur doit être confié à
un technicien spécialisé. Cette opération est à la
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
2) Togliere la vecchia batteria e inserire la nuova
batteria (batteria bottone a 3 V, tipo CR 2025).
Fare attenzione che il polo positivo della batteria
nel porta batteria sia rivolto verso lʼalto.
9
3) Rimettere il porta batteria nel telecomando.
Separazione canali: . . . . > 80 dB
Non gettare le batterie scariche o difettose
nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore).
Dati tecnici
I
Gamma di frequenze: . . . 20 – 20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . < 0,1 %
Range dinamico: . . . . . . > 90 dB
Rapporto S/ R: . . . . . . . . > 80 dB
Wow and flutter: . . . . . . . non misurabile, precisione del quarzo
Uscita LINE OUT: . . . . . . 2 V
8
Manutenzione dellʼapparecchio
Proteggere lʼapparecchio da polvere, vibrazioni,
luce diretta del sole ed umidità. Per la pulizia usare
solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in
nessun caso prodotti chimici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette e la polvere penetrano facilmente
fra tutte le aperture dellʼapparecchio e si depositano
sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Se
questo deposito dovesse provocare errori di lettura
e buchi nella riproduzione, lʼapparecchio deve
essere pulito in un laboratorio specializzato. Una
tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo
di garanzia!
Impedenza cuffia: . . . . . . min. 32 Ω
Interfaccia USB: . . . . . . . USB 2.0
Alimentazione: . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . 25 VA
Temperatura dʼesercizio: 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . 420 × 90 × 285 mm
(senza angoli
di montaggio),
2 RS
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
11
E
Abra el manual por la página 3, en ella podrá ver
los elementos de funcionamiento y las conexiones que se describen a continuación.
1
Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1 Panel frontal del lector y control remoto
1 Interruptor POWER
2 Bandeja de CD
3 Visualizador
4 Sensor de infrarrojos para el control remoto
5 Conexión para insertar un lápiz USB
6 Botón selector CD/ lápiz USB
7 Control de volumen para la salida de auriculares
PHONES (8)
8 Jack 6,3 mm para la conexión de auriculares
estéreo (impedancia mínima 32 Ω)
9 Botón para abrir/ cerrar la bandeja de CD
10 Botón selector Reproducción/ Pausa
11 Botón Stop para terminar la reproducción
12 Botones para la selección de pista y para el
avance/ retroceso rápido
Selección de pista
→ pulse el botón brevemente
Pulse el botón
para avanzar una pista.
Pulse el botón
para volver primero al
principio de la pista. Cada vez que se vuelva a
pulsar, se retrocede una pista.
Avance/ retroceso rápido
→ mantener el botón pulsado*
Botón
para avanzar
Botón
para retroceder
13 Botón para la función de repetición
1ª vez que se pulsa el botón
(indicación REPEAT 1)
Repetición de la pista actual
2ª vez que se pulsa el botón
(indicación REPEAT ALL)
Repetición de todas las pistas
3ª vez que se pulsa el botón
Se desactiva la función de repetición
14 Botón para activar y desactivar la reproducción
de las pistas en orden aleatorio
15 Botones para la selección de pista:
Pulse el botón SKIP+ para avanzar una pista,
pulse el botón SKIP- para volver al inicio de la
pista. Cada vez que se vuelva a pulsar, se retrocede una pista.
Para saltar varias pistas, mantenga pulsado el
respectivo botón.*
16 Botones para iniciar el avance rápido
(SEARCH+) o el retroceso rápido (SEARCH-)
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stronie 3.
Pokazano tam rozkład elementów operacyjnych
i złączy.
1
Elementy operacyjne i złącza
1.1 Panel przedni odtwarzacza oraz pilot
zdalnego sterowania
1 Włącznik POWER
2 Szuflada na płytę CD
3 Wyświetlacz
4 Czujnik podczerwieni do odbioru sygnału z pilota
zdalnego sterowania
5 Gniazdo do podłączania pamięci przenośnej
USB
6 Przycisk wyboru CD/USB
13 Przycisk dla funkcji powtarzania
Pierwsze wciśnięcie przycisku
(wskazanie REPEAT 1)
bieżący utwór będzie ciągle powtarzany
Drugie wciśnięcie przycisku
(wskazanie REPEAT ALL)
wszystkie utwory z danego nośnika będą
ciągle powtarzane
Trzecie wciśnięcie przycisku
funkcja powtarzania jest wyłączona
16 Przyciski do szybkiego przewijania do przodu
(SEARCH+) lub od tyłu (SEARCH-)
11 Przycisk Stop do zatrzymywania odtwarzania
17 Przyciski numeryczne
wyboru utworów
* Jeżeli przycisk
(SKIP+ na pilocie) lub przycisk
(SKIP- na pilocie) zostanie wciśnięty na dłużej w
trybie zatrzymania, odtwarzacz przeskoczy o 10 utworów w przód lub w tył.
G
¡Precaución! No mire directamente al compartimento del CD cuando la bandeja de CD está
abierta. Puede emitirse el haz del láser y provocar
daños oculares.
G
El aparato está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
encima del aparato, como por ejemplo un vaso.
G
No ponga el aparato en funcionamiento o desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de
corriente si:
1. Existe algún daño visible en el aparato o en el
cable de corriente.
2. Aparece algún defecto por caída o accidente
similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
G
Un cable de corriente dañado sólo puede repararse por el personal cualificado.
G
No tire nunca del cable de corriente para desconectar el enchufe de la toma de corriente, tire
siempre del enchufe.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
2
do
UWAGA
18 Gniazda wyjściowe phono (L = lewy, R = prawy)
do podłączania wzmacniacza lub miksera
Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym
napięciem.
Wszelkie
naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej. Samodzielne naprawy lub
modyfikacje mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Należy przestrzegać następujących zasad:
G
Uwaga! Nie wolno zaglądać do środka mechanizmu odtwarzacza CD przy otwartej szufladzie
na płytę CD; wiązka lasera może uszkodzić wzrok.
G
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
zastosowań wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką
temperaturą (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C).
G
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojemników z cieczą np. szklanek.
G
Nie należy włączać urządzenia lub natychmiast
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazdka sieciowego, gdy:
1. stwierdzono widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2. uszkodzenie mogło powstać na skutek upadku
urządzenia lub podobnego zdarzenia,
3. urządzenie działa niepoprawnie.
Wszelkie naprawy należy zlecić specjaliście.
G
Wymianę uszkodzonego
należy zlecić specjaliście.
G
Odłączając kabel zasilający od gniazdka sieciowego nie wolno ciągnąc za kabel, należy zawsze
chwytać za wtyczkę.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za wynikłe szkody lub utratę zdrowia
użytkownika, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało podłączone
bezpośredniego
1.2 Panel tylny odtwarzacza
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dlatego zostało oznaczone symbolem .
14 Przycisk do włączania odtwarzania losowego
10 Przycisk Replay/Pause do przełączania między
trybem odtwarzania a trybem pauzy
12 Przyciski do wyboru utworów oraz szybkiego
przewijania
Do wyboru utworów
→ wcisnąć przycisk na krótko
Wcisnąć przycisk
aby przejść do kolejnego utworu. Wcisnąć przycisk
aby
powrócić do początku bieżącego utworu.
12
Kolejne wciśnięcie przycisku powoduje przejście do poprzedniego utworu.
W celu szybkiego przewijania
→ przytrzymać wciśnięty przycisk*
Przycisk
do przewijania do przodu
Przycisk
do przewijania do tyłu
9 Przycisk do otwierania/zamykania szuflady na
płytę CD
8 Gniazdo 6,3 mm do podłączania słuchawek stereo (minimalna impedancja 32 Ω)
Preste atención a los puntos siguientes bajo cualquier circunstancia:
18 Salidas RCA (L = izquierda, R = derecha) para
conectar a un amplificador o a un mezclador
15 Przyciski do wyboru utworów:
wcisnąć przycisk SKIP+ aby przejść do kolejnego utworu, wcisnąć przycisk SKIP- aby
powrócić do początku bieżącego utworu. Kolejne
wciśnięcie przycisku powoduje przejście do
poprzedniego utworu;
aby przejść o kilka utworów przytrzymać wciśnięty przycisk*
7 Regulator głośności dla wyjścia słuchawkowego
PHONES (8)
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento en manos del personal
cualificado. El manejo inexperto o
la modificación del aparato pueden provocar una descarga.
1.2 Parte posterior del lector
19 Cable de corriente para la conexión a un enchufe
(230 V~/ 50 Hz)
Notas de Seguridad
El aparato cumple con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
17 Botones numéricos para la selección directa de
una pista
* Si el botón
(SKIP+ en el control remoto) o el botón
(SKIP- en el control remoto) se mantienen pulsados durante el modo stop, el lector avanza o retrocede
siempre 10 pistas.
PL
2
19 Kabel zasilający do łączenia z gniazdkiem sieciowym (230 V~/50 Hz)
kabla
zasilającego
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no se
conecta correctamente, no se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3
Aplicaciones
Colocación
El lector puede colocarse como aparato independiente de sobremesa en una superficie plana horizontal o se puede insertar en un rack (482 mm/ 19").
Para la instalación en rack, fije los dos soportes de
montaje de acuerdo con la fig. 4. Se necesitan 2 U
de rack (U = Espacio rack = 44,45 mm).
* En vez de un lápiz USB, puede conectarse también un
disco duro USB (FAT 16/ 32) con alimentación individual.
** Pueden reproducirse archivos en formato WMA.
niewłaściwie
naprawie.
lub
poddane
nieautoryzowanej
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji,
należy oddać urządzenie do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
3
Zastosowanie
Odtwarzacz CD/MP3 CD-156 przeznaczony jest do
uniwersalnych zastosowań (np. systemów audio w
domu, restauracjach lub poczekalniach). Pozwala
na odtwarzanie standardowych płyt audio CD, audio
CD wypalonych we własnym zakresie oraz płyt i
nośników USB* z plikami MP3**. Urządzenie może
mieć jednak problem z odtwarzaniem płyt wielokrotnego zapisu (CD-RW).
Odtwarzacz został dodatkowo wyposażony
pamięć antywstrząsową, kompensującą zakłócenia
powodowane wstrząsami lub wibracjami (do 45
sekund dla nośników z plikami MP3 lub do 30
sekund dla standardowych płyt audio CD). Pamięć
ta nie kompensuje jednak ciągłych wstrząsów.
4
Conexión
Antes de hacer o cambiar cualquier conexión, apague el lector y los aparatos que van a conectar.
1) Conecte la salida LINE OUT (18) – canal izquierdo L toma blanca, canal derecho R toma
roja – mediante un cable de audio estéreo con
conectores RCA a la entrada para el lector de CD
del mezclador o amplificador.
2) Pueden conectarse auriculares estéreo (impedancia mínima de 32 Ω) al jack 6,3 mm PHONES (8).
El lector CD/ MP3 CD-156 está adecuado para aplicaciones universales (p. ej. en casa, en restaurantes, o en salas de espera). Pueden reproducirse
CDs de audio estándar, incluso CDs que ha grabado
usted mismo, y CDs o lápices USB* con archivos en
formato MP3**. Sin embargo, pueden aparecer problemas durante la reproducción de CDs regrabables
(CD-RW), según el tipo de CD, de copiador y de programa de creación que se utilicen.
El lector está provisto con una memoria antichoque que puede compensar las interrupciones
breves provocadas por golpes o vibraciones (máx.
45 segundos para porta-datos con archivos MP3,
30 segundos para CDs de audio estandar) durante
la reproducción; sin embargo, no puede compensar
las interrupciones permanentes.
4
5
Przygotowanie do pracy
Urządzenie przystosowane jest do montażu w racku
(482 mm/19"), ale może pracować także jako wolnostojące. Instalacja w racku odbywa się za pomocą
dołączonych uchwytów, zgodnie z rys. 4. Wymagana
jest przestrzeń montażowa 2 U (1 U = 44,5 mm).
* Zamiast pamięci przenośnej USB, można podłączyć
także twardy dysk USB (FAT 16/ 32) z własnym zasilaniem.
** Możliwe jest również odtwarzanie plików WMA.
3) Para acabar, conecte el enchufe del cable de
corriente (19) a una toma de corriente (230 V~/
50 Hz).
6
Funcionamiento
El funcionamiento puede llevarse a cabo mediante
los botones de la parte frontal del aparato o
mediante el control remoto. Cuando utilice el control
remoto, diríjalo siempre al sensor de infrarrojos (4)
del aparato. Si el control remoto no funciona correctamente o disminuye su rango de acción, hay que
cambiar la batería apartado 7 “Cambio de la
batería del control remoto”.
6.1 Reproducción de un porta-datos
de música
1) Conecte el aparato, pulse el interruptor POWER
(1). Después de la conexión, siempre se selecciona el lector CD. En el visualizador (3) primero
aparece
y luego
si no se ha insertado ningún CD.
2) Inserte el/ los porta-datos:
— Para insertar un CD, abra la bandeja del CD
con el botón OPEN/ CLOSE (9), en el visualizador aparece
. Inserte un CD con la
cara con inscripciones hacia arriba. Para
cerrar la bandeja, pulse de nuevo el botón; en
el visualizador aparece
.
— Conecte lápiz USB en el puerto USB (5).
5
Podłączanie
Przed przystąpieniem do podłączania lub zmiany
połączeń, należy bezwzględnie wyłączyć odtwarzacz oraz podłączane urządzenia.
1) Połączyć wyjście LINE OUT (18) – lewy kanał L
poprzez białe gniazdo, prawy kanał R poprzez
czerwone gniazdo – z wejściem miksera lub
wzmacniacza, za pomocą kabla ze złączami
phono.
2) Możliwe jest podłączanie słuchawek stereo (o
minimalnej impedancji 32 Ω) do gniazda 6,3 mm
PHONES (8).
3) Na końcu podłączyć kabel zasilający (19) do
gniazdka sieciowego (230 V~/50 Hz).
6
Obsługa
Do sterowania urządzeniem można wykorzystać
przyciski na przednim panelu lub na pilocie zdalnego
sterowania. W przypadku zdalnego sterowania
należy kierować pilot w stronę czujnika podczerwieni (4) na urządzeniu. Jeżeli zasięg działanie pilota
znacznie się zmniejszy, oznacza to że baterie są
wyczerpane i należy wymienić je na nowe rozdz. 7
“Wymiana baterii pilota zdalnego sterowania”.
6.1 Odtwarzanie muzyki
1) Włączyć urządzenie włącznikiem POWER (1).
Po włączeniu, urządzenie ustawia się automatycznie na odtwarzanie płyty CD. Na wyświetlaczu (3) pojawia się najpierw
, a następnie
, jeżeli w napędzie nie ma płyty CD.
2) Wkładanie nośników:
— Aby włożyć płytę CD, wysunąć szufladę CD
przyciskiem OPEN/CLOSE (9), na wyświetlaczu pojawi się
. Włożyć płytę CD nadrukiem do góry. Następnie zasunąć szufladę
wciskając przycisk; na wyświetlaczu pojawi
się
.
— Podłączyć nośnik USB do gniazda USB (5).
3) Para cambiar entre los porta-datos, pulse el
botón CD/ USB (6). El porta-datos seleccionado
se muestra en el visualizador mediante la indicación correspondiente – “CD” o “USB”.
E
Nota respecto al cambio rápido entre porta-datos:
Cuando un porta-datos se está leyendo y usted intenta
cambiar al porta-datos anterior, el lector no responde al
cambio y en el visualizador se muestra
brevemente.
4) Después de leer el porta-datos, el lector se pone
en modo stop. En el modo stop el visualizador
muestra:
— Para CDs de audio estándar:
El número total de pistas y el tiempo total de
reproducción, p. ej.
para un CD con
20 pistas y un tiempo de reproducción total de
69 minutos y 37 segundos.
— Para CDs o lápices USB con archivos MP3:
El número de archivos MP3, p. ej.
en
un porta-datos con 105 archivos MP3.
Para empezar la reproducción con la primera
pista, pulse el botón
(10) del aparato o el
botón PLAY/ PAUSE (10) del control remoto. Para
empezar con otra pista, seleccione la pista
( apartado 6.2 “Selección de pista”) y luego
pulse el botón
o PLAY/ PAUSE.
5) Si los auriculares están conectados, ajuste el
volumen de los auriculares con el control
PHONES LEVEL (7).
PRECAUCIÓN No ajuste nunca los auriculares
en un volumen muy elevado.
Los volúmenes permanentes
muy elevados pueden dañar su
oído. El oído humano se acostumbra a los volúmenes altos
que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no
aumente un volumen alto que
ya se había ajustado antes de
acostumbrarse a él.
3) Do przełączania pomiędzy nośnikami służy przycisk CD/USB (6). Wybór nośnika sygnalizowany
jest na wyświetlaczu – “CD” lub “USB”.
PL
Uwaga dotycząca szybkiego przełączania między
nośnikami: Po wybraniu nośnika, dane z niego muszą
zostać wczytane, w tym czasie nie jest możliwe
przełączenie na poprzedni nośnik, urządzenie nie
będzie reagować na przycisk, a na wyświetlaczu pojawi
się
.
4) Po wczytaniu danych odtwarzacz ustawia się w
tryb zatrzymania. Na wyświetlaczu sygnalizowany jest tryb stop:
– dla standardowych płyt audio CD:
całkowita liczba utworów oraz czas odtwarzania, np.
dla płyty CD z 20 utworami i
całkowitym czasem odtwarzana 69 minut i
37 sekund.
– dla płyt CD lub nośników USB z plikami MP3:
liczba plików MP3, np.
dla nośnika z
105 plikami MP3.
Aby rozpocząć odtwarzanie od pierwszego
utworu, wcisnąć przycisk
(10) na urządzeniu lub przycisk PLAY/PAUSE (10) na pilocie
zdalnego sterowania. Aby rozpocząć od innego
utworu, wybrać najpierw żądany utwór ( rozdz.
6.2 “Wybór utworów“), a następnie wcisnąć przycisk
lub PLAY/PAUSE.
5) W przypadku korzystania ze słuchawek, regulacja głośności sygnału na słuchawkach odbywa
się za pomocą regulatora PHONES LEVEL (7).
UWAGA
Nie należy ustawiać zbyt wysokiej
głośności systemu audio ani na
słuchawkach. Długotrwałe działanie dużej głośności może uszkodzić słuch! Ucho ludzkie przyzwyczaja się do poziomu dźwięku i po
pewnym czasie nie odbiera go
jako wysokiego. Dlatego nie
należy zwiększać ustawionego
wcześnie poziomu dźwięku.
13
E
6) Utilice el botón
o PLAY/ PAUSE para cambiar entre reproducción (indicación ) y pausa
(indicación ). Durante la reproducción y en el
modo pausa, el visualizador muestra el número y
el tiempo reproducido de la pista actual. Con pistas MP3, aparece además la indicación “MP3”.
7) Después de reproducir todas las pistas, el lector
cambia a modo stop. Para terminar la reproducción antes del final, utilice el botón
(11) del
aparato o el botón STOP (11) del control remoto
para poner el lector en modo stop.
8) Para cambiar el CD, el lector CD tiene que estar
seleccionado (si es necesario, pulse el botón CD/
USB), de lo contrario no se abrirá la bandeja del
CD.
9) Antes de desconectar el aparato, cierre siempre
la bandeja de CD para proteger el lector láser de
impurezas. A continuación desconecte el aparato
con el interruptor POWER.
6.2 Selección de pista
6.2.1 Selección directa del número de pista
Utilice los botones numéricos (17) del control remoto
para seleccionar directamente una pista introduciendo su número. En caso de números de pista con
más de un dígito, pulse los números sucesivamente,
p. ej. para la pista número 10 pulse los botónes 1
y 0 .
Nota: Para porta-datos con archivos MP3 y varias carpetas, las pistas se reproducen y se numeran en el siguiente
orden:
1. Todas las pistas sin carpeta en el directorio raíz
2. Todas las pistas en las carpetas del directorio raíz.
3. Todas las pistas en subcarpetas, etc.
PL
6) Przycisk
lub PLAY/PAUSE pozwala na
przełączanie między trybem odtwarzania (wskazanie ), a pauzy (wskazanie ). W trybie odtwarzania oraz pauzy, wyświetlacz pokazuje numer
oraz miniony czas odtwarzania bieżącego
utworu. W przypadku plików MP3, pojawia się
dodatkowo wskazanie “MP3”.
7) Po zakończeniu odtwarzania utworów, odtwarzacz ustawia się w tryb zatrzymania. Aby zatrzymać odtwarzanie wcześniej, wcisnąć przycisk
(11) na urządzeniu lub przycisk STOP (11) na
pilocie.
8) Aby zmienić płytę CD, należy najpierw przełączyć
się na odtwarzacz CD (jeżeli trzeba, wcisnąć
przycisk CD/USB), w przeciwnym razie szuflada
na płytę CD nie da się wysunąć.
Avanzar pistas
Cada vez que se pulsa el botón
se avanza una pista.
Retroceder pistas
Utilice el botón
o SKIP- para ir primero al
inicio de la pista. Cada vez que se vuelva a pulsar,
se retrocede una pista.
Para saltar varias pistas, mantenga pulsado el respectivo botón SKIP.
Notas sobre la selección de pista en el modo stop
1. Si se avanza o se retrocede una pista en el modo stop,
el visualizador vuelve, aprox. 3 segundos después de
indicar el número de pista, a la indicación del número
total de pistas / tiempo total de reproducción o del número
total de todos los archivos MP3 ( apartado 6.1,
punto 4).
2. Si el botón
/SKIP+ o
/SKIP- se mantiene
pulsado durante el modo stop, el lector avanza o retrocede siempre 10 pistas.
6.3 Avance / Retroceso rápido
Utilice los botones
/
(12) del aparato
y los botones SEARCH+/ SEARCH - (16) del control
remoto para avanzar/ retroceder durante la reproducción:
— Mantenga pulsado el botón
para el
avance o
para el retroceso hasta que se
alcance el punto deseado.
— O pulse el botón SEARCH+ o SEARCH- para
empezar el avance o el retroceso. Si se alcanza
el punto deseado, pulse el botón
(10) del
aparato o el botón PLAY/ PAUSE (10) del control
remoto.
6.2.2 Przechodzenie pomiędzy utworami
Do przechodzenia do kolejnego lub poprzedniego
utworu służą przyciski
/
(12) na urządzeniu lub SKIP+/ SKIP- (15) na pilocie zdalnego
sterowania.
Przechodzenie do kolejnego utworu
Każde wciśnięcie przycisku
lub SKIP+
powoduje przejście do kolejnego utworu.
Przechodzenie do poprzedniego utworu
Każde wciśnięcie przycisku
lub SKIPpowoduje powrót do początku bieżącego utworu.
Kolejne wciśnięcie przycisku powoduje przejście
do poprzedniego utworu.
Aby przejść o kilka utworów, przytrzymać wciśnięty
odpowiedni przycisk SKIP.
Przechodzenie pomiędzy utworami w trybie zatrzymania
1. Jeżeli przechodzenie pomiędzy utworami odbywa się w
trybie zatrzymania, wyświetlacz powraca po około 3 sekundach ze wskazania numeru utworu na czas całkowity/odtwarzania lub liczbę plików MP3 ( rozdz. 6.1,
punkt 4).
6.2 Wybór utworów
2. Jeżeli przycisk
/SKIP+ lub
/SKIP- zostanie wciśnięty na dłużej w trybie zatrzymania, odtwarzacz przeskoczy o 10 utworów.
Uwaga: W przypadku nośników z plikami MP3 w kilku folderach, utwory są odtwarzane i numerowane w następującej kolejności:
1. wszystkie utwory spoza folderów, jako ścieżka root
2. wszystkie utwory w folderach
3. wszystkie utwory w podfolderach, itd.
El avance/ retroceso también puede traspasar varias
pistas, si embargo, se para al inicio de la primera
pista o al final de la última pista (excepción: para pistas MP3, el retroceso se para cuando llega al inicio
de la pista).
o SKIP+,
9) Przed wyłączeniem urządzenia należy zawsze
zasunąć szufladę na płytę CD, aby chronić układ
laserowy przed zabrudzeniem. Następnie wyłączyć urządzenie przełącznikiem POWER.
6.2.1 Bezpośrednie wybieranie numeru utworu
Możliwe jest bezpośrednie wywoływanie utworu za
pomocą klawiszy numerycznych (17) pilota. W przypadku numerów wielocyfrowych, wcisnąć kolejno
odpowiednie przyciski numeryczne np. w przypadku
utworu numer 10 wcisnąć przyciski 1 oraz 0 .
14
6.2.2 Avanzar o retroceder pistas
Utilice los botones
/
(12) del aparato
o SKP+/ SKIP- (15) en el control remoto para avanzar o retroceder pistas.
6.3 Szybkie przewijanie
Za pomocą przycisków
/
(12) na
urządzeniu lub przycisków SEARCH+/SEARCH (16) na pilocie, możliwe jest szybkie przewijanie
podczas odtwarzania:
— Wciśnięcie na dłużej przycisku
powoduje
przewinięcie do przodu, wciśnięcie na dłużej
przycisku
– przewinięcie do tyłu do żądanego punktu.
— Ten sam cel można osiągną za pomocą przycisków SEARCH+ oraz SEARCH-. Po osiągnięciu
6.4 Secuencia aleatoria de pistas
Para reproducir las pistas en una secuencia aleatoria, pulse el botón RANDOM (14), en el visualizador
se indica “RANDOM”. En este modo de reproducción puede seleccionarse la siguiente pista de la
secuencia aleatoria con el botón de avance
(12) o SKP+ (15), lo que no es posible es el retroceso a la pista previa con el botón
o SKIPo bien la selección de pista directa con los botones
numéricos (17). Cuando se ha reproducido una vez
cada pista del porta-datos, el lector se pone en
modo stop y se desactiva la función RANDOM.
Para desactivar la función antes de que se hayan
reproducido todas las pistas hasta el final, pulse el
botón RANDOM de nuevo, desaparece “RANDOM”
del visualizador y después de finalizar la pista en
reproducción, ésta continúa en orden ascendente.
La función también se desconecta cuando se pulsa
el botón (11), en el aparato o el botón STOP (11)
en el control remoto.
6.5 Función de repetición
Para la repetición continua de la pista en reproducción, pulse una vez el botón MODE (13), en el visualizador se muestra “REPEAT1”. Para la repetición
continua de todas las pistas del porta-datos, pulse
de nuevo el botón MODE, en el visualizador se
muestra “REPEAT ALL”.
Para desactivar la repetición, pulse el botón
MODE una tercera vez. La función también se desconecta cuando se pulsa el botón (11), en el aparato o el botón STOP (11) en el control remoto.
żądanego punktu, wcisnąć przycisk
(10)
na urządzeniu lub przycisk PLAY/PAUSE (10) na
pilocie.
Szybkie przewijanie możliwe jest również pomiędzy
poszczególnymi utworami, jednakże zatrzymuje się
na początku pierwszego oraz na końcu ostatniego
utworu (wyjątek: dla plików MP3, przewijanie do tyłu
zatrzymuje się zawsze po osiągnięciu początku
utworu).
6.4 Odtwarzanie losowe
Aby włączyć odtwarzanie losowe, wcisnąć przycisk
RANDOM (14), na wyświetlaczu pojawi się “RANDOM”. W trybie odtwarzania losowego możliwe jest
przechodzenie do następnego, losowo wybranego
utworu, za pomocą przycisku
(12) lub SKIP+
(15). Przechodzenie do poprzedniego utworu przyciskiem
lub SKIP-, a także bezpośrednie
wybieranie przyciskami numerycznymi (17) nie jest
możliwe. Po odtworzeniu wszystkich utworów z nośnika, odtwarzanie zostaje zatrzymane a funkcja
odtwarzania losowego RANDOM wyłączona.
Aby wyłączyć odtwarzanie losowe, wcisnąć przycisk RANDOM ponownie, wskazanie “RANDOM”
zniknie z wyświetlacza po zakończeniu odtwarzania
bieżącego utworu. Funkcja ta zostaje również wyłączona po wciśnięciu przycisku (11) na urządzeniu
lub przycisku STOP (11) na pilocie.
6.5 Funkcja powtarzania
W celu włączenia funkcji powtarzania bieżącego
utworu wcisnąć przycisk MODE (13) jeden raz, na
wyświetlaczu pojawi się “REPEAT1”. Aby włączyć
ciągłe odtwarzania wszystkich utworów z nośnika,
wcisnąć przycisk MODE po raz drugi, na wyświetlaczu pojawi się “REPEAT ALL”.
7
Cambio de la Batería del Control
Remoto
1) Apriete el seguro del soporte de la batería hacia
la izquierda (1ª flecha en la fig. 5) y al mismo
tiempo tire del soporte hacia abajo (2ª flecha).
tendrá que limpiar el aparato. Tenga en cuanta que
habrá un cargo en la limpieza, incluso durante el
periodo de garantía.
9
E
Especificaciones
Banda pasante: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Separación de canal: . . . > 80 dB
Fig. 5 Cambio de la batería
2) Extraiga la batería gastada e introduzca la nueva
(pila botón 3 V, tipo CR 2025). Asegúrese de que
el polo positivo de la batería dentro del soporte
apunta hacia arriba.
3) Introduzca el soporte de nuevo en el control
remoto.
No deben tirarse las baterías gastadas al
contenedor de basura, llévelas al contenedor adecuado (p. ej. el contenedor de recogida de su vendedor).
Rango dinámico: . . . . . . > 90 dB
Relación sonido/ ruido: . . > 80 dB
Wow y fluter: . . . . . . . . . . No medibles,
precisión de cuarzo
Salida LINE OUT: . . . . . . 2 V
Impedancia
de los auriculares: . . . . . mín. 32 Ω
Interfaz USB: . . . . . . . . . USB 2.0
Alimentación: . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . 25 VA
Temperatura ambiente: . 0 – 40 °C
8
Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones, de
la luz solar directa y de la humedad. Utilice sólo un
paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca
ni agua ni productos químicos.
Dimensiones: . . . . . . . . . 420 × 90 × 285 mm
(sin soportes de
montaje), 2 U
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 3,7 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Nota respecto a las interrupciones de sonido y
errores de lectura
El humo del tabaco o el polvo pueden penetrar fácilmente a través de todas las ranuras del aparato y
posarse en las ópticas del sistema de muestreo
láser. Si estos restos provocan errores de lectura e
interrupciones de sonido, el personal cualificado
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Aby wyłączyć funkcję powtarzania, wcisnąć
ponownie przycisk MODE. Funkcja ta zostanie również wyłączona po wciśnięciu przycisku
(11) na
urządzeniu lub przycisku STOP (11) na pilocie.
7
Wymiana baterii pilota zdalnego
sterowania
1 Przesunąć blokadę pokrywy komory bateryjnej w
lewo (strzałka 1 na rys. 5), a następnie zsunąć
pokrywę w dół (strzałka 2).
Uwagi dotyczące zakłóceń dźwięku i błędów
odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może spowodować błędy przy odczycie płyt CD. Niestety uniknięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest możliwe (np. w dyskotekach). W takim przypadku należy
zlecić okresowe czyszczenie urządzenia przez autoryzowany serwis.
9
PL
Specyfikacja
Pasmo przenoszenia: . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Separacja kanałów: . . . . > 80 dB
Zakres dynamiki: . . . . . . > 90 dB
Rys. 5 Wymiana baterii
2) Zastąpić stare baterie i nowymi (3 V pastylkowe,
typ CR 2025). Zwrócić uwagę na właściwą polaryzację (dodatni biegun w górę).
3) Ponownie założyć pokrywę komory bateryjnej.
Zużyte baterie wyrzucać do specjalnie
oznaczonych pojemników, nie do zwykłych
koszy na śmieci.
Stosunek S/N: . . . . . . . . > 80 dB
Drżenie i trzepotanie: . . . niemierzalne,
kwarcowa precyzja
Wyjście LINE OUT: . . . . 2 V
Impedancja słuchawek: . min. 32 Ω
Interfejs USB: . . . . . . . . . USB 2.0
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . 25 VA
Zakres temperatur: . . . . . 0 – 40 °C
8
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrząsami, bezpośrednim działaniem słońca oraz dużą
wilgotnością. Do czyszczenia używać suchej miękkiej ściereczki; nie używać wody ani środków chemicznych.
Wymiary: . . . . . . . . . . . . 420 × 90 × 285 mm
(bez uchwytów
montażowych), 2 U
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . 3,7 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
15
NL
B
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen. Voor meer informatie over de bediening
van het apparaat raadpleegt u de anderstalige
handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt
met .
WAARSCHUWING De netspanning van de
apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige
ingrepen loopt u het risico
van elektrische schokken.
Let eveneens op het volgende:
G Opgelet!
Kijk bij geopende cd-lade niet in het
binnenwerk van de cd/mp3-speler, want eventueel actieve laserstralen kunnen oogletsels
veroorzaken.
G Stel
het volume van de hoofdtelefoon nooit
zeer hoog in. Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor beschadigen!
Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes
die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat
u er gewoon aan bent geraakt.
Onderhoud van het apparaat
G Plaats
geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
G Schakel
het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden
nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
G Een
beschadigd netsnoer mag alleen in een
erkende werkplaats worden vervangen.
G Trek
de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar met de stekker zelf.
geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd
persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of
lichamelijke schade.
apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een
hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grundigt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den
engelske tekst.
Vedligeholdelse af enheden
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig netspænding. For at undgå fare for
elektrisk stød må kabinettet ikke
åbnes. Overlad servicering til
autoriseret personel.
Vær altid opmærksom på følgende:
G Advarsel!
Undlad at kigge ind i CD-mekanismen, når CD-skuffen er åben. Der kan udsendes laserstråler, som kan forårsage øjenskader.
G Indstil
ikke hovedtelefonernes lydniveau for
højt. Vedvarende højt lydtryk kan være skadeligt for den lyttende person! Det menneskelige
øre vænner sig til højt lydtryk, således at dette
efter en tids forløb ikke føles så højt. Skru derfor ikke yderligere op for lyden, når De efter
nogen tid har vænnet Dem til det høje lydtryk.
G Enheden
er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
16
Opmerking in verband met klankstoringen en
leesfouten
Sigarettenrook en stof dringen makkelijk in alle
openingen van de cd/mp3-speler en zet zich ook
af op de optische onderdelen van het laseraftastsysteem. Mocht deze afzetting tot leesfouten en
klankstoringen leiden, dan moet het apparaat
door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging zijn voor
rekening van de koper, ook tijdens de garantietermijn!
G In
G Het
DK
Bescherm de cd/mp3-speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht en hoge vochtigheid.
Verwijder het stof met een zachte, droge doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G Undgå
at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
G Tag
ikke enheden i brug eller tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
G Et
beskadiget netkabel må kun repareres af
autoriseret personel.
G Tag
aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G Hvis
enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er
tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller
hvis den ikke repareres af autoriseret personel,
omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte
sollys og fugt. Til rengøring må kun benyttes en
blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Note vedrørende læse fejl og afbrydelse af
afspilning
Cigaretrøg og støv kan nemt trænge ind gennem
alle åbninger på CD/MP3-afspilleren, og kan
sætte sig på laseren. Hvis dette skulle medfører
læse fejl, skal denne renses af en uddannet reparatør. Rensning af laseren er ikke omfattet af
garantien på CD/MP3-afspilleren.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten
tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas
kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
S
Skötsel av enheten
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller alla EU-direktiv och har därför
försetts med symbolen .
VARNING Enheten använder högspänning in-
ternt. For att undvika en elektrisk
stöt, öppna aldrig chassit på egen
hand utan överlåt all service till
auktoriserad verkstad.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G Varning!
Titta aldrig in i spelmekanismen då
luckan är öppen. Laserstrålen kan skada ögonen.
G Justera
aldrig hörlurarna till en väldigt hög ljudnivå. Permanent höga volymer kan ge upphov
till hörselskador! Örat vänjer sig vid höga volymer vilken efter ett tag inte längre verkar så
hög. Därför bör man ej ytterligare höja volymen
efter att man vant sig.
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad
för service.
G En
skadad elsladd skall endast bytas på verkstad.
G Drag
aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen.
G Om enheten används för andra ändamål än av-
sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla
och inget ansvar tas heller för uppkommen
skada på person eller materiel.
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt
solljus och fukt. Rengör endast med en ren och
torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då
dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Notering ang ljud avbrott och läs problem
Cigarett rök och damm kommer lätt in genom
enhetens intag och kan då givetvis sätta sig på
det optiska läshuvudet. Om detta sker och förorsakar ljudstörningar och avbrott så måste enheten rengöras av kvalificerad personal. Var vänlig
att notera att detta kommer att fakturears även
om artikeln befinner sig inom garantiperioden.
G Enheten
är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda de mot vätskor, hög luftfuktighet och
hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0 – 40 °C).
G Placera
inte föremål innehållande vätskor,
t. ex. dricksglas, på enheten.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning och inte kastas i hushållssoporna.
G Använd
inte enheten och tag omedelbart ut
kontakten ur eluttaget om något av följande fel
uppstår:
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat
turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
FIN
Turvallisuudesta
Laitteet vastaavat kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten ne ovat varustettuja .
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa.
Jätä huoltotoimet valtuutetulle,
ammattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
Huomioi myös seuraavat seikat:
G Huomio!
Älä katso CD mekanismiin, kun CD
kelkka on ulkona. Lasersäteiden säteily voi
vahingoittaa silmiä.
G Älä
säädä kuulokkeiden äänenvoimakkuutta
liian kovalle, koska jatkuva voimakas ääni voi
vahingoittaa kuuloa. Ota huomioon, että korva
tottuu kovaan ääneen, joka tuntuu sen jälkeen
todellista hiljaisemmalta, Jos kuuntelet kovaa,
älä enää nosta äänenvoimakkuutta kun olet
tottunut siihen.
G Tämä
laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G Älä
sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteen huolto ja ylläpito
G Irrota
virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava
vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
G Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu huolto-
henkilö.
G Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta
auringonpaisteelta ja kosteudelta. Käytä puhdistamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä
käytä vettä tai kemikaaleja.
Tiedote koskien levyn lukuhäiriöitä sekä katkoksia äänessä
Laitteeseen kertyvä pöly, tupakansavu yms
aiheuttaa laitteeseen lukuvirheitä. Laitteen saa
avata ja huoltaa vain av-huoltoliike tai sähköalan
ammattilainen. Huomioi että kyseessä on normaalisti veloitettava huoltotyö myös takuuaikana.
dosta vetämällä.
G Laitteen
takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista
välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti
käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu
muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta,
vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen
jälkikäsittelyä varten.
17
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0942.99.02.02.2012
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising