francais

francais
400/640 LC4-E
Art.Nr. 3.205.82 11/99
2000
OWNERS HANDBOOK
MANUALE D’USO
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
640 LC4-E SUPERMOTO
IMPORTANT
IL EST RECOMMANDE DE LIRE CE MANUAL D'UTILISATION COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT DE
SE SERVIR POUR LA PREMIERE FOIS DE LA MOTO. IL
CONTIENT NOMBRE DE CONSEILS ET D’INFORMATIONS
QUI PERMETTENT UNE MEILLEURE UTILISATION DE LA
MACHINE.
PORTER UNE ATTENTION SPECIALE AUX PARAGRAPHES
MARQUES DE LA MANIERE SUIVANTE:
ATTENTION
SI L'ON NE RESPECTE PAS CES INDICATIONS, IL PEUT S'ENSUIVRE UN
DOMMAGE CORPOREL!
ATTENTION
!
!
LE NON-RESPECT DE CES CONSEILS PEUT ENTRAÎNER
DÉTÉRIORATION DE LA MACHINE OU DIMINUER LA SÉCURITÉ.
UNE
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motocycle:
Numéro de moteur
Cachet du concessionaire
FRANCAIS
Numéro de cadre
1
LA
SOCIÉTÉ KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PRÉAVIS ET SANS
AVOIR À SE JUSTIFIER LES ÉQUIPEMENTS, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES
SERVICES ET TOUT AUTRE CHOSE SEMBLABLE. ELLE PEUT MÊME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLACEMENT. ELLE PEUT ÉGALEMENT ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODÈLES SANS ANNONCE
PRÉALABLE. ELLE NE PEUT ÊTRE RESPONSABLE DES COQUILLES D'IMPRESSION.
Cher client, cher ami,
vous venez de faire l’acquisition d’une KTM; permettez-nous de vous féliciter
pour votre choix et de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d’une machine moderne et sportive qui vous procurera
beaucoup de plaisir si vous en faites correctement la maintenance et l’entretien.
Avant la première mise en service il convient de lire attentivement le présent
manuel d’utilisation afin de se familiariser avec les particularités et les caractéristiques de la moto. Certes cela prend un peu de temps, mais c’est aussi le meilleur
moyen de savoir comment adapter au mieux la machine à vos besoins et d’éviter
aussi tout risque de blessure. De plus ce manuel contient des indications importantes sur l’entretien. Quand il a été mis sous presse, il tenait compte des derniers
développements sur ce modèle. Depuis il est possible que de petites améliorations
aient encore été apportées.
Ce manuel d’utilisation est aussi un élément important de la moto. En cas de
revente de celle-ci, il conviendrait de le donner au nouveau propriétaire.
Peut-être faites-vous partie de ces motards qui possèdent de bonnes connaissances techniques et peuvent ainsi réaliser eux-mêmes, grâce à cette brochure,
nombre de travaux d’entretien. Si ce n’était pas le cas, il serait préférable de faire
effectuer les opérations marquées d’une * dans le chapitre “Travaux d’entretien
partie-cycle et moteur” par un atelier KTM, au bénéfice de votre propre sécurité.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de
révision et d’entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée
de vie de votre machine. Il est nécessaire de faire effectuer les révisions dans un
atelier KTM afin de conserver le bénéfice de la garantie.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir!
FRANCAIS
2
La certification ISO 9001 concernant KTM Sportmotorcycle AG est la première
étape d’un développement continu de la qualité synonyme de progrès.
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION
© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA
Tous droits réservés
SOMMAIRE
Page
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE...........................4
Réglage de la position de base de la pédale de frein .......18
Numéro de cadre .............................................................4
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière ........19
Type et numéro de moteur...............................................4
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière .......19
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière .................19
ORGANES DE COMMANDE ................................................4
Dépose et pose de la roue avant (400/640 LC4) ...........20
Levier d’embrayage..........................................................4
Dépose et pose de la roue avant (Supermoto) ...............20
Levier de décompresseur à main.......................................4
Dépose et pose de la roue arrière ...................................21
Starter ..............................................................................5
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière .....................21
Levier de frein ..................................................................5
Pneus, pression ..............................................................22
Compteur, témoins .........................................................5
Vérifier la tension des rayons..........................................22
Contacteur .......................................................................5
Batterie ..........................................................................23
Commodo........................................................................6
Charge de la batterie......................................................23
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence ..............6
Fusible général ...............................................................24
Bouchon de réservoir........................................................6
Fusible des différents éléments électriques......................24
Carburant .........................................................................6
Remplacement d’une ampoule de phare.........................24
Robinet d’essence ............................................................7
Remplacement de l’ampule du feu de position................24
Sélecteur ..........................................................................7
Remplacement d’une ampoule de stop et de feu rouge.....25
Kick..................................................................................7
Système de refroidissement ............................................25
Pédale de frein .................................................................7
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ...........26
Réglage de la compression de la fourche ..........................8
Réglage du ralenti ..........................................................26
Réglage de la détente de la fourche .................................8
Réglage du câble de gaz.................................................26
Réglage de la compression de l’amortisseur......................8
Réglage de la détente de l’amortisseur .............................8
Porte-bagages ..................................................................8
Vider la cuve du carburateur ..........................................27
Réglage du câble de starter ............................................28
Réglage du câble d’embrayage.......................................28
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main ..28
Huile moteur ..................................................................28
Contrôle du niveau d’huile .............................................28
PLAN DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN..............................13
Circuit d’huile.................................................................29
Vidange et purge du circuit d’huile.................................29
Remplacement du filtre fin (cartouche vissée).................30
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR .......14
Changement du filtre à huile ..........................................30
Outils se trouvent...........................................................14
Démontage de la selle ....................................................14
RECHERCHE DE PANNES ...................................................31
Vérification et réglage des roulements de direction.........15
Modification de la prétension du ressort du montant
de suspension.................................................................15
NETTOYAGE ......................................................................34
Graissage du renvoi d’amortisseur ..................................15
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER........................34
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur ...16
STOCKAGE.........................................................................34
Contrôle de la tension de chaîne ....................................16
Remise en service après stockage ...................................34
Ajustment de la tension de chaîne ..................................16
Entretien de la chaîne .....................................................16
Usure de la chaîne..........................................................17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE.........35
Informations générales sur les freins à disque .................17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR ................36
Réglage de la course à vide de la piognée de frein ..........17
Vérification du niveau du liquide de frein avant..............18
Complément de liquide de frein (frein avant) ................18
INDEX ALPHABÉTIQUE ......................................................38
Vérification des plaquettes de frein à l’avant ..................18
SCHEMAS DE CABLAGE ........................................Appendice
FRANCAIS
CONSEILS D’UTILISATION...................................................9
3
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE
Numéro de cadre
Le numéro de cadre se situe à droite sur la colonne de direction. Notez ce
numéro dans l'espace prévu à la première page.
Type et numéro de moteur
Le type et le numéro du moteur sont frappés à droite sous le pignon de sortie de boîte. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.
FRANCAIS
ORGANES DE COMMANDE
1
Levier d’embrayage
A gauche au guidon; Lorsque le moteur est froid, le jeu au levier 1 doit se
situer entre 1 et 3 mm, mesuré en bout du levier.
1-3 mm
!
ATTENTION
!
S’IL N’Y
A PAS DE JEU AU LEVIER D’EMBRAYAGE, LES DISQUES SE METTENT À PATINER, SI
BIEN QU’ILS CHAUFFENT, ET LES GARNITURES SONT DÉTÉRIORÉES.
4
Levier de décompresseur à main
2
Le levier de décompresseur à main 2 n’est utilisé que dans 2 cas d’exception.
a) Si le moteur cale.
Il peut se faire que quand on essaye alors de remettre le moteur en
route, le démarreur ne réussisse pas à entraîner le moteur, parce que le
décompresseur automatique ne fonctionne pas. Dans ce cas-là, on
actionne le décompresseur à main et l’on donne un nouveau coup de
démarreur. Après quoi on peut démarrer normalement.
b) Si vous voulez pousser la moto.
Tirer pendant que vous poussez la moto, sur le levier de décompresseur à
main afin que le moteur se mette en marche.
!
ATTENTION
RÉGULIÈREMENT LE RÉGLAGE DU CÂBLE DE DÉCOMPRESSEUR.
DÉCOMPRESSEUR N’A PAS DE GARDE, LE MOTEUR SERA ENDOMMAGÉ.
VÉRIFIER
!
SI
LE LEVIER DE
Starter
Lorsque l’on tire le levier de starter 1 vers l’arrière, on libère un passage au
niveau du carburateur, ce qui permet au moteur d’aspirer un peu d’essence
supplémentaire. Ainsi s’établit un mélange air-carburant plus riche, comme
cela est nécessaire pour un démarrage à froid. Quand on repousse le levier
à fond vers l’avant, le passage est refermé. Il doit y avoir alors un jeu
d’environ 2 mm au câble de starter.
1
ATTENTION
!
!
SI LE CÂBLE DE STARTER N’A PAS DE JEU, LE PASSAGE SPÉCIAL PRÉVU DANS LE SYSTÈME
D’ENRICHISSEMENT NE PEUT ÊTRE FERMÉ COMPLÈTEMENT: LES CONSÉQUENCES EN SONT
UNE ÉLÉVATION DE LA CONSOMMATION, UN MANQUE DE RÉGULARITÉ DU RÉGIME
MOTEUR ET UNE USURE ANORMALE DU PISTON ET DU CYLINDRE.
Levier de frein
Le levier de frein à main est monté à droite du guidon.
ATTENTION
SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST
«SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE N’EST PAS EN ORDRE.
FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN GARAGE KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
Compteur, témoins
Le compteur kilométrique A dans l’ensemble compteur 2 índique la
somme globale du kilométrage parcouru. Le totalisateur journalier B peut
être remis à 0 avec la molette C. Pour cela, tourner la molette vers l’avant
de manière à aligner les 0.
Le témoin vert s’allume avec les clignotants et clignote à leur rythme.
Le témoin vert est allumé lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
2
A
Le témoin bleu s’allume lorsque le feu de route est allumé.
C
Le témoin rouge de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le liquide a atteint 105°C.
ATTENTION
!
!
B
3
POSSIBLES DE LA MONTÉE EN TEMPÉRATURE ET DONC DU FAIT QUE LE TÉMOIN
ROUGE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT S’ALLUME (CF. ÉGALEMENT
PAGE 25) :
– ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L’AIR EST ÉLEVÉE
– MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME
– LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS
– MAUVAISE UTILISATION DE L’EMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT
Contacteur 4 positions
Position du contacteur 3:
Allumage coupé. Eclairage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).
Allumage mis. Eclairage coupé. (Le moteur peut être démarré).
Allumage mis. Eclairage mis. (Le moteur peut être démarré).
Toujours rouler avec le phare allumé!
Allumage coupé. Eclairage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en
position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner
le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions
4
et
la clé peut être retirée.
Contacteur 3 positions
Position du contacteur 4:
Allumage coupé. Eclairage coupé. (Le moteur ne peut être démarré).
Allumage mis. Eclairage mise. (Le moteur peut être démarré).
Allumage coupé. Eclairage coupé. Direction bloquée. Pour mettre en
position ,appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position , tourner
le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions
et
la clé peut être retirée.
FRANCAIS
CAUSES
5
Commodo
L’inverseur 1 permet de passer de code en phare et inversement.
4
= feu de route (phare)
= feu de croisement (code)
Le bouton de clignotants 2 revient lui-même en position médiane.
Pour couper le clignotant, il faut appuyer sur le bouton.
Le bouton 3 actionne le klaxon.
1
Le bouton 4 est l’appel de phare.
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence (LC4 640)
1
Le bouton 5 permet d’actionner le démarreur.
ATTENTION
!
APPUYER PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE
DES AVANT DE RECOMMENCER.
!
AU MOINS
5
SECON-
Le bouton de masse 6 est conçu pour un arrêt d'urgence du moteur et ne
doit pas être utilisé en service courant.
Les modèles destinés à l'Australie possèdent un bouton de masse.
2
3
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence (LC4 400)
Le bouton 7 permet d’actionner le démarreur.
ATTENTION
!
APPUYER PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE
DES AVANT DE RECOMMENCER.
7
6
!
AU MOINS
5
SECON-
Le bouton d’arrêt d’urgence 8 est en premier lieu un élément de sécurité et
devrait normalement être sur la position de marche.
Quand on peut voir ce symbole sur le bouton, le moteur peut être
lancé (les circuits d’allumage et de démarreur sont fermés).
Quand on peut voir ce symbole sur le bouton, le moteur ne peut pas
être lancé.
8
5
FRANCAIS
Bouchon de réservoir
9
Le bouchon de réservoir 9 est verrouillable; il est équipé d'un dispositif de
mise à l'air.
Pour ouvrir, introduire la clef de contact, tourner à 90° dans le sens inverse
de celui des aiguilles d'une montre et retirer le bouchon.
Pour fermer, mettre le bouchon, tourner la clef à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer la clef.
Carburant
Le moteur LC4 requiert du supercarburant d’un indice d’octane d’au moins 95.
!
ATTENTION
!
SEULEMENT DU SUPER SANS PLOMB D’UN INDICE D’OCTANE DE 95.
EN AUCUN CAS UN CARBURANT D’UN INDICE D’OCTANE INFÉRIEUR À 95,
CAR LE MOTEUR POURRAIT S’EN TROUVER ENDOMMAGÉ.
SI LA MACHINE EST ÉQUIPÉE D'UN POT À CATALYSE, IL NE FAUT JAMAIS UTILISER
D'ESSENCE AU PLOMB, QUI DÉTRUIRAIT LE POT. POUR SAVOIR SI LA MACHINE EST
ÉQUIPÉE D'UN POT À CATALYSE, IL FAUT SE RÉFÉRER AU TYPE DU SILENCIEUX INDIQUÉ
SOUS LE LOGO KTM. SEUL LE POT " HGS KAT " EST CATALYTIQUE.
– EMPLOYER
N’UTILISER
6
–
35 mm
ATTENTION
L’ESSENCE S’ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE
EST RECOMMANDÉE. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME OU D’UNE
CIGARETTE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER
D’ESSENCE SUR L’ÉCHAPPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAUDE.
ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSURES. EN CAS D’INGESTION OU D’ÉCLABOUSSURE
DANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
Le carburant augmente de volume avec la température. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord (Cf. Figure).
Robinet d’essence
OFF Dans cette position le robinet est fermé. Le carburant ne parvient pas
au carburateur.
ON Quand on utilise la moto on fait pivoter sur la position ON. Le carburant parvient alors au carburateur. Dans cette position on utilise toute
l’essence du réservoir, à l’exception d’une réserve d’environ 2,5 litres.
RES Cette réserve d’environ 2,5 litre n’est utilisée que si l’on passe sur la
position RES. Ne pas oublier de revenir en position ON après avoir fait
le plein.
!
ON
RES
RES
RES
O FF
NO
NO
Selecteur
2,3,4,5
Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L’illustration montre la
position des différentes vitesses. La position neutre, c’est-à-dire le point
mort, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
N
1
Kick
Le kick se trouve sur la droit du moteur. Il est repliable.
ATTENTION
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN D'ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT
QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU PIED OU À LA JAMBE.
– TOUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA LONGUEUR DE SA
COURSE; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SI L'ON KICKE AVEC TROP PEU DE
VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR.
FRANCAIS
O FF
FUEL
FUEL
FUEL
O FF
RES
!
ARRÊTE LE MOTEUR, IL FAUT FERMER LE ROBINET D’ESSENCE, SINON LE
CARBURATEUR PEUT DÉBORDER ET L’ESSENCE RENTRER DANS LE MOTEUR.
NO
OFF
ATTENTION
LORSQU‘ON
7
Pédale de frein
La pédale de frein principal se trouve devant le repose-pied droit. La
position de base peut être adaptée à votre position d’assise (Cf. travaux de
maintenance).
ATTENTION
SI LA RÉSISTANCE AU LEVIER DE FREIN À MAIN OU À LA PÉDALE DE FREIN EST
«SPONGIEUSE», CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÈME DE FREINAGE N’EST PAS EN ORDRE.
FAITES-LE VÉRIFIER DANS UN ATELIER KTM AVANT DE ROULER AVEC VOTRE MOTO.
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement à la compression se règle à la partie inférieure du bras de
fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la
fourche s’enfonce. Le réglage s’effectue avec la molette 1 (COM).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
1
REGLAGE DE BASE:
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
– WP 0518U790..........20 crans
1
Réglage de la détente de la fourche
2
2
L'amortissement à la détente se règle à la partie supérieure du bras de fourche. Il règle l’importance de l’amortissement uniquement lorsque la fourche
se détend. Le réglage s’effectue avec la molette 2 (REB).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit.
REGLAGE DE BASE:
– Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en
butée.
– Revenir en arrière d’un nombre de crans correspondant au type de
fourche.
– WP 0518U790..........12 crans
Réglage de la compression de l'amortisseur
L'amortissement à la compression peut connaître 7 positions de réglage au
moyen du bouton 3. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre on le réduit.
3
RÉGLAGE DE BASE:
WP 0118U707.... Position 6
FRANCAIS
8
Réglage de la détente de l'amortisseur
L'amortissement à la détente peut connaître 11 positions de réglage au
moyen du bouton 4. En tournant à gauche on augmente l'amortissement;
en tournant à droite on le réduit.
RÉGLAGE DE BASE:
WP 0118U707.... Position 7
4
ATTENTION
– NE JAMAIS MODIFIER L'AMORTISSEMENT DE PLUS DE DEUX CRANS ENTRE DEUX ESSAIS.
– L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÊME. ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT.
Porte-bagages
La charge du porte-bagages doit être au maximum de 10 kg. Les deux
arceaux latéraux servent de poignées de maintien pour le passager.
CONSEILS D’UTILISATION
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un
souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d’effectuer
les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par
suite à la casse.
2 CARBURANT
Vérifier le niveau dans le réservoir.
3 CHAÎNE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée
peut casser et une chaîne non graissée s’use et use
anormalement le pignon et la couronne.
4 PNEUS
Vérifier l’état des pneus. S’ils présentent une entaille ou une
hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être
conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression.
Une usure trop importante ou une pression incorrecte
affecte la tenue de route.
5 FREINS
Vérifier leur fonctionnement, contrôler le niveau de liquide
dans les bocaux. Les bocaux ont des dimensions telles que
même lorsque les plaquettes sont usées, il n’est pas nécessaire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au dessous
du minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a plus de
garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de
freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine.
Il faut également vérifier l’état des durites et l’épaisseur des
plaquettes.
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de
frein.
6 CÂBLES
Contrôler les réglages et vérifier si tous les câbles coulissent
bien.
7 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
8 EQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Vérifier le bon fonctionnement du phare, de la veilleuse, du
feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins et du
klaxon.
9 CHARGEMENT
Si vous avez des bagages, vérifier leur fixation.
ATTENTION
– IL
–
–
–
–
FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADÉQUAT. UN PILOTE
SÉRIEUX PORTE TOUJOURS UN CASQUE, DES BOTTES, DES GANTS ET UN
BLOUSON, QUE CE SOIT POUR UNE ÉTAPE D’UNE JOURNÉE OU POUR
UN SIMPLE PETIT TOUR. LES VÊTEMENTS DOIVENT ÊTRE DE COULEUR
VIVE, AFIN QUE L’ON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES
USAGERS DE LA ROUTE. IL EST ÉVIDENT QUE LE PASSAGER DOIT AUSSI
AVOIR UN BON ÉQUIPEMENT.
TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS.
NE PAS ROULER APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DE L’ALCOOL.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES HOMOLOGUÉS PAR KTM. AINSI UN
CARÉNAGE DE TÊTE DE FOURCHE MAL CHOISI PEUT INFLUENCER
NÉGATIVEMENT LA TENUE DE ROUTE DE LA MACHINE À HAUTE VITESSE.
DES SACOCHES, UN RÉSERVOIR SUPPLÉMENTAIRE, ETC. PEUVENT
ÉGALEMENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE EN RAISON DU DÉPLACEMENT DU CENTRE DE GRAVITÉ.
LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE CHAUSSÉES DE PNEUS
PRÉSENTANT DES DESSINS DE MÊME NATURE.
Remarques concernant la mise en service
– S’assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO“ (cf.
carnet de révision) ont été effectués par votre agent KTM.
– Lire attentivement tout le manuel d’utilisation avant la mise
en service de la machine.
– Se familiariser avec les commandes.
– Régler la poignée de frein et la pédale de frein de manière à
ce que la position soit naturelle pour le pilote.
– Sur un parking vide ou en terrain pas trop difficile,
s’habituer aux réactions de la machine avant d’entreprendre
un grand trajet. Rouler également très lentement et debout
sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine.
– Ne pas se lancer sur un terrain qui dépasse vos compétences
et vos possibilités.
– Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur
les repose-pieds.
– Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes
lèchent constamment le disque et chauffent.
– On ne peut emmener un passager que si la machine est
équipée et réceptionnée pour cela. Le passager doit se tenir
aux poignées ou au pilote, et mettre ses pieds sur les
repose-pieds.
– Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces
détachées KTM d’origine. Des pièces d’une autre
provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
– La répartition des masses influence beaucoup le comportement d’une moto. Si vous emportez des bagages, fixez-les
le plus près possible du centre du véhicule, et répartissez les
poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière.
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé ainsi que la
répartition avant/arrière. Le poids total roulant comprend:
– le poids de la moto en ordre de marche avec les pleins
– Ie poids des bagages
– le poids du pilote et du passager avec leur équipement,
dont le casque en particulier.
– Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage des modèles LC4
Quelle que soit la finesse de l’usinage, les pièces en contact se
font les unes aux autres, c’est pourquoi il faut roder un moteur.
Durant les premiers 1000 km on ne poussera pas la mécanique
à fond et on ne dépassera pas le régime de 4800 t/mn. Durant
les 1000 premiers kilomètres il faut roder la machine à allure
modérée et en faisant varier les efforts demandés an moteur.
De plus on variera l’utilisation (route et tout-terrain facile). Le
tableau ci-dessous permet de déterminer la vitesse à ne pas
dépasser sur les différents rapports; elle correspond à 4800
t/mn et dépend de la démultiplication de la machine. Si on
dépasse le régime indiqué ci-dessus et si on sollicite trop le
moteur quand celui-ci est froid, cela peut avoir des conséquences négatives sur sa durée de vie.
3ème 60 km/h 70 km/h 70 km/h
FRANCAIS
Vérifications avant chaque mise en service
4ème 75 km/h 90 km/h 90 km/h
9
400 LC4 640LC4 Supermoto
15:45
16:42
17:42
1ère 30 km/h 35 km/h 35 km/h
i
rapport
2ème 45 km/h 50 km/h 50 km/h
5ème 85 km/h 100 km/h 100 km/h
REMARQUE:
Pendant la phase de rodage du moteur, donc pendant les premiers 1000 km, utiliser de l’huile moteur à base d’huile
minérale. Cela vaut aussi après une réparation du moteur.
Démarrage moteur froid
1 Ouvrir le robinet d’essence 1.
2 Mettre le contact (Clef 2 en position ).
3 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence 3 sur la bonne position (Le
symbole
doit être visible).
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N 4 doit être allumé).
5 Mettre le starter 5.
6 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur 6.
7 Quand le moteur a démarré, il faut repousser un peu le starter dès que le
moteur ne tourne plus rond.
8 Faire descendre la moto de la béquille centrale.
1
ATTENTION
– IL
–
4
FAUT TOUJOURS PORTER DES BOTTES POUR DÉMARRER LE MOTEUR AU KICK, CELA
AFIN D’ÉVITER TOUTE BLESSURE.
NE PAS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSER TOURNER DANS UN LOCAL
CLOS. EN EFFET, LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE
PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT. TOUJOURS PRÉVOIR UNE
VENTILATION SUFFISANTE.
!
2
–
–
6
3
6
3
LC4 640
LC4 400
FRANCAIS
10
ATTENTION
!
ACTIONNER LE DÉMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU
MOINS 5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL PEUT SE PRODUIRE UN
SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT
QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSER CHAUFFER UN PEU
LE MOTEUR, OU PARTIR EN DOUCEUR.
SI LE MOTEUR N’EST PAS ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE
BOUTON DE DÉMARREUR,ON:
Vérifiera
– si la boîte est au point mort
– si le bouton d’arrêt d’urgence n’ouvre pas le circuit
– si l’allumage est mis
– si le phare s’allume (Clef en position )
– si non, c’est que la batterie est déchargée
– si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce
manuel ou consulter un atelier KTM.
SI LE MOTEUR EST ENTRAÎNÉ QUAND ON APPUIE SUR LE BOUTON DE
DÉMARREUR MAIS NE VEUT PAS DÉMARRER, ON:
Vérifiera
– si le robinet d’essence est ouvert
– si l’on a mis le starter
– s’il y a suffisamment d’essence dans le réservoir
– si non, mettre de l’essence
– si oui, effectuer la “recherche de panne” comme cela est décrit dans ce
manuel ou consulter un atelier KTM.
REMARQUE:
CETTE MACHINE
5
EST ÉQUIPÉE D'UN SYSTÈME DE SÉCURITÉ POUR LE DÉMARRAGE. LE
MOTEUR PEUT ÊTRE MIS EN ROUTE SEULEMENT SI LA BOÎTE DE VITESSES EST AU POINT
MORT OU SI L'ON DÉBRAIE.
Démarrage moteur chaud ou très chaud
1 Ouvrir le robinet d’essence 1.
2 Mettre le contact (Clef 2 en position ).
3 Mettre le bouton d’arrêt d’urgence 3 sur la bonne position (Le
symbole
doit être visible).
4 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N 4 doit être allumé).
5 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur 6.
6 Faire descendre la moto de la béquille centrale.
Remède quand le moteur est noyé
Démarrer en ouvrant les gaz en grand ou changer la bougie
Démarrage au kick
Procéder comme décrit ci-dessus, puis actionner le kick avec vigueur sur
toute sa course.
ATTENTION
– TOUJOURS METTRE DES BOTTES DE MOTO POUR KICKER, AFIN D'ÉVITER TOUTE BLESSURE. EN EFFET, ON PEUT GLISSER DU KICK OU IL PEUT Y AVOIR UN RETOUR VIOLENT
QUI ENTRAÎNE DES DOMMAGES AU PIED OU À LA JAMBE.
– TOUJOURS ACTIONNER LE KICK AVEC VIGUEUR ET SUR TOUTE LA LONGUEUR DE SA
COURSE; NE SURTOUT PAS DONNER DE GAZ. SI L'ON KICKE AVEC TROP PEU DE
VIGUEUR ET EN METTANT UN PEU DE GAZ ON AUGMENTE LE RISQUE DE RETOUR.
– AVANT
–
ATTENTION
DE DÉMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE CENTRALE
SONT COMPLÈTEMENT RELEVÉES. SI UNE BÉQUILLE TRAÎNE SUR LE SOL,
ON PEUT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
TOUJOURS METTRE LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRE VU
SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS.
–
Passage des vitesses, Conduite
Le premier rapport sert au démarrage ainsi que dans une forte
pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation,
pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les
gaz tout en tirant sur la poignée d’embrayage, on passe la
vitesse, on relâche l’embrayage et l’on redonne les gaz. Si le
starter est mis, il faut l’enlever dès que le moteur est chaud.
Lorsque l’on a atteint la vitesse maximale en ouvrant les gaz à
fond, il faut revenir à une ouverture de 3/4 de la course de la
poignée de gaz; en effet, la vitesse diminue alors très peu, mais
la consommation se trouve réduite de manière importante. Ne
pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans
l’instant; ouvrir brutalement fait augmenter la consommation.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en
coupant les gaz. Tirer sur la poignée d’embrayage et engager
le rapport inférieur. Relâcher doucement l’embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
– RESPECTEZ
–
–
–
–
–
–
–
–
–
!
–
–
–
ATTENTION
DE LA ROUTE, ROULEZ
DE MANIÈRE DÉFENSIVE
LE CODE
POUR PRÉVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT.
ADAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS.
ROULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE
VOUS NE CONNAISSEZ PAS.
EVITER DE COUPER OU D'ACCÉLÉRER BRUTALEMENT EN COURBE OU
SUR UNE SURFACE MOUILLÉE OU GLISSANTE. EN EFFET ON PEUT ALORS
FACILEMENT PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
NE JAMAIS METTRE LE CONTACTEUR À CLEF SUR LA POSITION
OU
ALORS QU'ON ROULE.
IL FAUT REMPLACER SA VISIÈRE DE CASQUE OU SES LUNETTES RÉGULIÈREMENT AFIN DE POUVOIR TOUJOURS BIEN VOIR EN TOUTES CIRCONSTANCES.
EN TOUT-TERRAIN, IL EST PRÉFÉRABLE D’ÊTRE À DEUX MOTOS, AFIN DE
POUVOIR S’ENTRAIDER EN CAS DE DIFFICULTÉS.
REMPLACER LA VISIÈRE DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÈS
QUE LE BESOIN S’EN FAIT SENTIR. EN EFFET, UNE VISIÈRE OU UN ÉCRAN
RAYÉ FONT QUE L’ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL.
APRÈS UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT
TOUTE UTILISATION.
IL FAUT TOUJOURS REMPLACER UN GUIDON TORDU. IL NE FAUT
JAMAIS LE REDRESSER CAR IL PERD ALORS DE SA SOLIDITÉ.
ATTENTION
!
RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D’EFFECTUER QUELQUES
KILOMÈTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D’OUVRIR EN GRAND. LE
MOTEUR A ATTEINT SA TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT DÈS QUE
LES RADIATEURS SONT CHAUDS.
NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT
UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR. D’AUTRE
PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE
PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
ROULER SUR UNE ROUE PENDANT UN CERTAIN TEMPS PROVOQUE UNE
CHUTE DE PRESSION DANS LE SYSTÈME D’HUILE ET PEUT AINSI ENDOMMAGER LE MOTEUR
NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MOTO SANS FILTRE À AIR CAR LA
SALETÉ RENTRE ALORS DANS LE MOTEUR ET PROVOQUE UNE USURE
PRÉMATURÉE.
– UN
TÉMOIN ROUGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT S'ALLUME
QUAND LE LIQUIDE A ATTEINT 105° CELSIUS. LES CAUSES DE LA
MONTÉE EN TEMPÉRATURE PEUVENT ÊTRE LES SUIVANTES :
-ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR
ALORS QUE LA TEMPÉRATURE DE L’AIR EST ÉLEVÉE
-MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME
-LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS
-MAUVAISE UTILISATION DE L’EMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT
LAISSER REFROIDIR LE MOTEUR ET VÉRIFIER S’IL N’Y A PAS DE FUITE AU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT. VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS S’ÉBOUILLANTER. ON PEUT
REPARTIR SEULEMENT S’IL Y A ASSEZ DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DANS LE SYSTÈME.
SI DES VIBRATIONS ANORMALES APPARAISSENT, IL FAUT VÉRIFIER LES
FIXATIONS MOTEUR.
SI DES BRUITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE,
IL FAUT S’ARRÊTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE
CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
– LE
Tirer sur la poignée d’embrayage, passer la 1ère et relâcher
lentement l’embrayage, tout en donnant les gaz.
–
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l’avant et de l’arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera principalement de l’arrière. Toujours bien doser, car des roues qui
bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Descendre les vitesses en fonction du ralentissement.
Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre
une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effectuer de surrégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne
chaufferont pas.
ATTENTION
– LORSQU'IL PLEUT OU QUE L'ON A NETTOYÉ LA MOTO IL PEUT SE
FAIRE QU'IL Y AIT UN TEMPS DE RÉPONSE AU FREINAGE PARCE QUE LES
DISQUES SONT MOUILLÉS. IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT
PAR SÉCHER.
– QUAND ON ROULE SUR UNE CHAUSSÉE QUI A ÉTÉ SALÉE EN HIVER OU
QUI EST SALE IL SE PEUT QU'IL Y AIT AUSSI UN TEMPS DE RÉPONSE AU
FREINAGE. LÀ IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT PAR SE NETTOYER.
– LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE
LIQUIDE S’ÉCHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST
BON. DANS LES CAS EXTRÊMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Arrêt et béquillage
Ralentir la moto et metter la boîte de vitesses au point mort.
Pour arrêter le moteur, couper le contact. Fermer le robinet
d’essence. Stationner la moto sur un sol solide et la fermer
la à clé.
ATTENTION
– TOUJOURS GARER LA MOTO SUR UN SOL PLAN ET DUR.
– NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE.
– LES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÊTRE INTENSES TANT AU
NIVEAU DU MOTEUR, QUE DE L’ÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR,
QUE DES DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC
ATTENTION AVANT D’Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE
MANIÈRE À ÉVITER TOUT CONTACT FORTUIT.
– NE JAMAIS GARER LA MOTO LÀ OÙ SE TROUVERAIENT DES HERBES
SÈCHES OU DES MATÉRIAUX FACILEMENT INFLAMMABLES.
ATTENTION
!
!
– QUAND ON RANGE LA MACHINE, IL FAUT FERMER LE ROBINET
D'ESSENCE, CAR DANS LE CAS CONTRAIRE LE CARBURATEUR PEUT
DÉBORDER ET DU CARBURANT PEUT PÉNÉTRER DANS LE MOTEUR.
– IL CONVIENT DE TOUJOURS RETIRER LA CLEF DE CONTACT QUAND ON
GARE LA MOTO, AFIN DE PRÉVENIR UNE UTILISATION ABUSIVE.
FRANCAIS
Démarrage
11
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE PRINCIPALE:
Il existe une technique pour béquiller la moto sans faire d’efforts:
a) Avec le pied, appuyer la béquille contre le sol
b) Déplier le kick et s’en servir pour tirer la moto en biais vers I’arrière
(cf. Illustration).
Faire attention à ce que le sol soit dur et permette une bonne assise.
REMARQUE CONCERNANT LA BÉQUILLE LATÉRALE :
Faire pivoter la béquille avec le pied vers l’avant jusqu’en butée et incliner la
moto sur le côté. Faire attention à ce que le sol soit ferme et que la machine
tienne bien en place. Par sécurité on peut mettre en prise.
Les machines possédant une béquille latérale sont équipées d’un coupe circuit. Lorsque la béquille est dépliée, le moteur démarre seulement si la boîte
est au point mort ou si l’on débraye.
Quand la béquille est dépliée, que l’on engage une vitesse et que l’on
relâche l’embrayage, le moteur se coupe.
!
ATTENTION
!
BÉQUILLE EST CONÇUE SEULEMENT POUR LE POIDS DE LA MOTO. SI L’ON S’ASSIED
SUR LA MACHINE, ON FAIT SUPPORTER À LA BÉQUILLE UN POIDS SUPPLÉMENTAIRE, CE
QUI PEUT L’ENDOMMAGER OU ABÎMER LE CADRE ET FAIRE TOMBER LA MOTO.
LA
FRANCAIS
12
Pilote
KTM
au moins une
fois par an
Vérifier l'état et la position des durites d'huile
Vérifier le jeu aux soupapes
10. 98
EN UTILISATION COMPÉTITION LA RÉVISION DES 5000 KM
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE APRÈS CHAQUE COURSE.
Vérifier le niveau d'huile
après chanque
nettoyage
chaque 5000 km
ou une fois par an
2000
2000
2000
2000
Atelier
KTM
1ère révision
après 500 km
400/640 LC4
400/640 LC4R
620 LC4 Comp.
Supermoto
avant chaque mise
en service
PLAN DE GRAISSAGE ET D'ENTRETIEN
Vidange l'huile
Nettoyer la crépine et l’aimant des bouchons lors de la vidange
Changer le filtre à huile
Remplacer la cartouche filtrante (filtre fin) sur le tube frontal de cadre
Nettoyer la bougie, régler l'ecartement des électrodes
Remplacer la bougie tous les 10 000 km
Vider e nettoyer la cuve de carburateur
Vérifier que tous les tuyaux de mise à l'air du carter et du carburateur ne forment pas de croc
Nettoyer le filtre à air et son boîtier
Vérifier la chaine, le pignon, la couronne et les guides
Nettoyer et graisser la chaine
Vérifier la tension de la chaîne
Vérifier le niveau du liquide refroidissement
Vérifier s'il n'y a pas de fuite à l'echappement
Vérifier le support l'echappement
Vérifier le niveau de liquide de frein dans les bocaux
Changer le liquide de frein
Vérifier les plaquettes de frein
Vérifier le qualité d'antigel
Vérifier l'étanchéité du circuit de refroidissement
Régler le ralenti
Vérifier les disques de frein
Vérifier l'état et le position des durites de frein
Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein
Vérifier le réglage et l’amortissement de la fourche
Dévisser les vis de purge des bras de fourche (surpression)
Vidanger la fourche
Entretien complet de la fourche
Nettoyer les cache-poussière de la fourche
Contôler les roulements de direction / régler
Nettoyer et graisser les roulements et les caches de la direction
Vérifier le réglage et l'amortissement de l'amortisseur
Vérifier l’état d’usure du joint torique de l’amortisseur
Entretien complet de l'amortisseur
Graisser par le graisseur de la biellette du système de suspension Pro Lever
Démonter pour entretien le renvoi du système de suspension Pro Lever
Entretien le roulements du bras oscillant
Vérifier la tension des rayons et l'état des jantes
Vérifier le jeu des roulements de roues
Vérifier le amortisseur a gomme du moyeu arriere
Vérifier l'état des pneus et leur pression
Vérifier l'état de bon fonctionnement des câbles
Régler et huiler les câbles
Vérifier l'equipment électrique
Vérifier la fixation de batterie et les raccords
Vérifier l'ajustage des phares
Passer un aérosol anti-humidité sur le contacteur général, le bouton d’arrêt d’urgence et le contacteur d’éclairage
Vérifier les serrage de tous les écrous, vis et colliers
Huiler ou graisser toutes les articulations
FRANCAIS
Vérifier l'étanchéité de la fourche
13
TRAVAUX D’ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ET MOTEUR
ATTENTION
TOUS LES REGLAGES ET TRAVAUX D’ENTRETIEN MARQUES D’UN ASTERISQUE * NECESSITENT DES CONNAISSANCES
SPECIALES. POUR VOTRE SECURITE, IL EST PREFERABLE DE LES FAIRE EFFECTUER PAR UN ATELIER KTM!
ATTENTION
!
!
QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L’EAU POURRAIT ALORS PÉNÉTRER DANS
LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC.
LORS DU TRANSPORT DE VOTRE KTM, VEILLEZ À CE QU’ELLE SOIT BIEN MAINTENUE EN POSITION VERTICALE PAR DES SANGLES OU AUTRES FIXATIONS ET
QUE LE ROBINET SOIT SUR LA POSITION “OFF”. SI LA MACHINE SE COUCHE, DE L’ESSENCE PEUT S’ÉCHAPPER DU CARBURATEUR OU DU RÉSERVOIR.
NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES S’INCRUSTENT DANS LE CADRE ET
L’ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS.
AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D’ÉVITER DE SE BRÛLER.
L’HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÊTRE ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE.
NE DÉVERSEZ JAMAIS L’HUILE USAGÉE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D’HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D’EAU.
QUAND ON DESSERRE UN ÉCROU AUTOBLOQUANT IL FAUT LE REMPLACER PAR UN ÉCROU NEUF.
QUAND ON DESSERRE UNE VIS OU UN ÉCROU FREINÉ À LA LOCTITE, IL FAUT LE FREINER DE LA MÊME FAÇON AU REMONTAGE. CF. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES; COUPLES DE SERRAGE PAGE 37.
– AUTANT
–
–
–
–
–
–
–
Outils se trouvent
La outils se trouvent 1 dans la sacoche sous la plaque latérale droite.
1
FRANCAIS
Démontage de la selle
Enlever la vis 2 à intérieur du garde-boue. Relever l’arrière de la selle et la
tirer ver l’arrière pour la décrocher de la vis à tête bombée 3.
2
14
Pour monter la selle, l'accrocher sur la vis à tête bombée. La faire poser à
l'arrière et la pousser vers l'avant. Appuyer un peu s'il le faut au milieu de
manière à ce que la patte 4 puisse prendre sa place. Mettre la vis de
fixation.
3
4
2
Vérifcation et réglage des roulements de direction*
2
Il faut vérifier régulièrement le jeu de la direction. Pour vérifier, on cale la
moto sous le cadre, de manière à ce que la roue avant ne porte plus. On
secoue alors la fourche d’avant en arrière. Pour régler, on desserre les 5 vis
1 du té supérieur et l’on resserre I’écrou 2 jusqu’à supprimer le jeu. Ne pas
serrer I’écrou à fond, ce qui endommagerait les roulements. Taper légèrement avec un maillet en plastique sur le té supérieur, afin de faire disparaître
les contraintes, et serrer les 5 vis de fixation à 15 Nm.
ATTENTION
S’IL Y A DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LA TENUE DE ROUTE S’EN TROUVE
AFFECTÉE. CELA PEUT MÊME ALLER JUSQU’À UNE PERTE DE CONTRÔLE DU VÉHICULE.
ATTENTION
!
!
SI L’ON ROULE QUELQUE TEMPS AVEC DU JEU DANS LES ROULEMENTS DE DIRECTION, LES
1
ROULEMENTS AINSI
ENDOMMAGÉS.
QUE
LEUR
LOGEMENT
DANS
LA
COLONNE
SE
TROUVENT
Les roulements de direction doivent être graissés au moins une fois par an.
Modification de la prétension du ressort du montant de
suspension
4
POSITION DE BASE - PRÉTENSION DU RESSORT:
A = 23 mm
A
FRANCAIS
3
Le montant de suspension est réglé par KTM pour une conduite avec le seul
conducteur ayant un poids d’environ 75 kg. Si vous voulez emmener un
passager ou si vous pesez plus ou moins de 75 kg, vous devez adapter la
prétension du ressort A de facon correspondante. Cette opération
s’effectue aisément en un tour de main.
REMARQUE:
– Avant de modifier la précontrainte du ressort, il faut noter le réglage de
base, par exemple le nombre de filets visibles au-dessus de la bague de
réglage.
– Pour 1 tour de bague 4, la précontrainte varie d’environ 1,75 mm.
Avec le cléf ergot contenues dans l’outillage de bord on débloque la contrebague 3. Avec la bague de réglage 4 on modifie la précontrainte, puis on
bloque à nouveau la contre-bague.
15
Graissage du renvoi d’amortisseur
Les articulations du renvoi d’amortisseur doivent être régulièrement graissées (Shell Advance Grease). C’est pourquoi un graisseur 5 a été monté.
5
!
IL
ATTENTION
!
EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE GRAISSER APRÈS LE LAVAGE DE LA MACHINE
AFIN DE FAIRE RESSORTIR L'EAU QUI AURAIT PU PÉNÉTRER.
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur
min. 2,5 mm
Sur l’amortisseur est montée une bague en caoutchouc destinée à absorber
les vibrations. Cette bague s’écrase avec le temps et perd de son efficacité.
Mesurer l’écartement entre les deux rondelles à plusieurs endroits sur la circonférence. La valeur doit être au moins de 2,5 mm. Faire remplacer la
bague de caoutchouc dans un atelier KTM lorsque la limite est atteinte.
!
ATTENTION
!
LA BAGUE DE CAOUTCHOUC N’EST PAS REMPLACÉE À TEMPS, L’AMORTISSEUR PEUT SE
DÉTÉRIORER.
SI
ATTENTION
L’AMORTISSEUR CONTIENT DE L’AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE JAMAIS ESSAYER DE LE
DÉMONTER OU D’EN FAIRE SOI- MÊME L’ENTRETIEN; ON POURRAIT SE BLESSER
GRAVEMENT.
Contrôle de la tension de la chaîne
– Mettre la machine sur la béquille centrale ou latérale
– Mettre la boîte au point mort
– Appuyer sur la chaîne vers le haut, à environ 30 mm de la fin du patin,
de manière à ce que le brin supérieur soit tendu (voir figure).
– La distance A entre la chaîne et le bras oscillant doit être alors de 0 mm.
Le brin supérieur B doit alors être tendu (cf. illustration).
– Corriger la tension si nécessaire.
ATTENTION
– SI
B
m
30m
–
–
A
LA CHAÎNE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SECONDAIRE, À
SAVOIR LA CHAÎNE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE
ET À LA ROUE ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLÉMENTAIRE. EN PLUS D’UNE
USURE PRÉMATURÉE IL PEUT MÊME SE PRODUIRE UNE RUPTURE DE CHAÎNE.
SI EN REVANCHE LA CHAÎNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE
ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR.
DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTRÔLE DE LA MACHINE.
15:45
16:38 A = 0 mm
17:40
16:42
FRANCAIS
Ajustment de la tension de la chaîne
2
4
3
3
4
– Desserrer l’écrou à épaulement 1, débloquer les contre-écrous 2 et
faire tourner de manière égale les vis de réglage 3 à gauche et à droite.
Bloquer les contre-écrous 2.
– Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs 4 sont bien contre les
vis de réglage et que les deux roues sont dans le même axe.
– Serrer l’écrou à épaulement 1 à 80 Nm.
ATTENTION
AU
2
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE,
FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. UNE
BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE DE ROUTE.
1
16
Entretien de la chaîne
Les chaînes à joints toriques ne requièrent que peu d’entretien. On les nettoie à grande eau sans employer de brosse ni de décapant. Lorsqu’elles sont
sèches, on peut utiliser un aérosol spécial (Shell Advance Bio Chain) pour
ces chaînes.
ATTENTION
VEILLER
✓
À CE QU'AUCUN LUBRIFIANT NE SE DÉPOSE SUR LE PNEU ARRIÈRE OU LE DISQUE
DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITÉ, CE QUI
POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MOTO.
!
ATTENTION
!
RAPIDE DOIT AVOIR SON CÔTÉ FERMÉ VERS L’AVANT DANS LE SENS NORMAL
DE ROTATION.
L’ATTACHE
Il faut également vérifier l’état du pignon et de la couronne ainsi que du
guide-chaîne. Les remplacer si nécessaire.
Usure de la chaîne
Pour mesurer l’usure de la chaîne, on procédera de la manière suivante:
Mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin supérieur de la
chaîne vers le haut avec une force de l0 à 15 kg (cf. figure). Sur le brin
inférieur, mesurer alors la distance existant entre 18 rouleaux. L'écart maximum autorisé est de 272 mm, et il implique le remplacement de la chaîne.
Comme les chaînes ne s'usent pas toujours régulièrement, il convient
d’effectuer la mesure en plusieurs endroits.
REMARQUE:
Quand on remplace la chaîne, il vaut mieux remplacer aussi le pignon et la
couronne, car des dents usées usent prématurément la chaîne.
15 KG
max. 272 mm
1 2 3
16 17 18
✕
DOT
5.1
DOT
5
✓
A
B
PINCES:
Les pinces montées sur ces modèles sont du type flottant, c'est-à-dire
qu'elles ne sont pas montées rigides sur le support. Le fait qu'elles puissent
se déplacer latéralement entraîne un contact optimal entre les plaquettes et
le disque.
PLAQUETTES:
Les machines sont livrées avec des garnitures organiques qui sont répertoriées lors de la réception de la moto. Ces garnitures correspondent à presque tous les emplois de la machine. C’est seulement pour une utilisation
sport dans des conditions de saleté extrêmes (par ex. de l’eau en liaison
avec du sable et de la boue) qu’il est recommandé d’utiliser des garnitures
frittées. Il faut noter toutefois que ces garnitures ne sont pas réceptionnées.
De plus elles peuvent provoquer une usure accrue des disques.
BOCAUX DE LIQUIDE DE FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein
arrière, ont des dimensions telles qu’il n’est pas nécessaire de rajouter de
liquide lorsque les plaquettes s’usent. Si le niveau tombe au dessous du
minimum, c’est qu’il y a une fuite ou qu’il n’y a absolument plus de
garniture sur les plaquettes.
LIQUIDE DE FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Shell Advance Brake
DOT 5.1“, un des plus performants actuellement sur le marché. Nous
recommandons son emploi par la suite également. Le DOT 5.1 est constitué
d’une base d’éther de glycol, sa couleur est ambrée. Si l’on ne dispose pas
de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la rigueur rajouter du
DOT 4. Il est conseillé toutefois d’effectuer le remplacement dès que
possible.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et de couleur pourpre. Les joints et les durites ne sont pas prévus pour
un tel liquide.
DISQUES DE FREIN :
L'usure réduit l'épaisseur des disques au niveau de la piste de freinage 1. A
l'endroit le plus usé A , la valeur relevée peut être au maximum inférieure
de 0,4 mm à la valeur de base B La valeur de base se mesurera à un
endroit situé en dehors de la piste de freinage. Vérifier l'usure à plusieurs
endroits.
1
ATTENTION
DISQUES DE FREIN AVEC UNE USURE SUPÉRIEURE À 0,4 MM PRÉSENTENT UN FACTEUR DE RISQUE. IL FAUT FAIRE REMPLACER LES DISQUES DÈS QUE LA LIMITE EST
ATTEINTE.
PAR PRINCIPE IL FAUT FAIRE EFFECTUER LES TRAVAUX SUR LES FREINS DANS UN
ATELIER KTM.
– LES
–
Réglage de la course à vide de la piognée de frein
2
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis 2.
On détermine ainsi le point d’attaque, (le moment où les garnitures
attaquent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur
de la main du pilote.
min. 3 mm
!
ATTENTION
!
COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÊTRE AU MOINS DE 3 MM. C’EST SEULEMENT
APRÈS CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTRER EN MOUVEMENT
(CE QUE L’ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE N’EST
PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME ET LE FREIN AVANT
PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D’USAGE.
LA
FRANCAIS
Informations générales sur les freins à disque
17
Vérification du niveau du liquide de frein avant
Le bocal de liquide de frein est situé sur la poignée au guidon avec le
maître-cylindre. Il possède un regard sur sa face. Lorsque le bocal est à l’horizontale, le niveau de liquide ne doit pas se situer sous le niveau du regard.
ATTENTION
LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE
LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT
USÉES. DANS CE CAS IL FAUT SE RENDRE IMMÉDIATEMENT DANS UN ATELIER KTM.
SI
2
1
3
5 mm
Complément de liquide de frein (frein avant)*
Enlever les vis 1 et le couvercle 2 avec la membrane 3.
Démonter le rétroviseur si nécessaire et débloquer la poignée tournante.
Mettre le maître-cylindre à l’horizontale et rajouter du liquide (Shell
Advance Brake DOT 5.1) jusqu’à 5 mm du bord supérieur du bocal.
Remettre la membrane, le couvercle et les vis. Nettoyer à l’eau le liquide qui
aurait débordé ou que l’on aurait renversé.
ATTENTION
– NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE DE
SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE
SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
– ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
– LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE!
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
– NE
–
FRANCAIS
Vérification des plaquettes de frein à l’avant
min.
1 mm
On contrôle les plaquettes par en dessous. L’épaisseur de la garniture ne
doit pas être inférieure a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
ATTENTION
!
LES PLAQUETTES DE FREIN SONT RENOUVELÉES TROP TARD, SI BIEN QUE LA GARNITURE
EST PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT USÉE, LES PARTIES EN ACIER DES PLAQUETTES DE
FREIN FROTTENT ALORS SUR LE DISQUE DE FREIN. CECI FAIT QUE L’ACTION DES FREINS
SERA CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉE ET QUE LE DISQUE DE FREIN SERA DÉTRUIT.
SI
18
Réglage de la position de la pédale de frein*
5
On peut régler la position de la pédale de frein au moyen de l’excentrique
qui sert de butée 4. La garde se règle ensuite au moyen de la tige de
piston 5.
La pédale doit avoir, mesurée à son extrémité, une course à vide de
3 à 5 mm. C‘est seulement après cette garde que la tige de piston doit
actionner le piston dans le maître-cylindre (on sent alors une résistance plus
importante).
4
!
3-5mm
ATTENTION
!
CETTE GARDE N’EXISTE PAS, IL SE CRÉE UNE SURPRESSION DANS LE SYSTÈME DE FREINAGE, SI BIEN QUE LES PLAQUETTES SE METTENT À LÉCHER LE DISQUE. IL SE PRODUIT UNE
AUGMENTATION DE TEMPÉRATURE ANORMALE QUI PEUT CONDUIRE DANS LE CAS
EXTRÊME À UN REFUS TOTAL DE FONCTIONNER.
SI
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière se trouve au dessus du
maître-cylindre. Lorsque la machine est bien droite, le niveau ne doit pas
descendre en dessous du repère „MIN”.
ATTENTION
LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE
LE SYSTÈME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT
USÉES.
SI
1
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière*
Dès que le niveau du liquide de frein a atteint le repère “MIN”, il faut en
rajouter.
Afin que le bocal soit plus accessible, il convient d'enlever la vis six-pans 1
et de le sortir comme indiqué sur l'illustration. Enlever le bouchon à vis 2
ainsi que le soufflet en caoutchouc 3 et mettre du liquide de frein DOT 5.1
(Shell Advance Brake DOT 5.1) jusqu’au repère “MAX”. Remettre le soufflet et le bouchon. Nettoyer à l’eau le liquide qui aurait pu être renversé.
Fixer le bocal à nouveau sur le cadre et faire attention à ce que la durite soit
bien en place.
ATTENTION
– NE
–
–
JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D’UNE BASE D’HUILE
DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES
DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT PROVOQUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES
PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES
YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
!
ATTENTION
!
PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT
ALORS ATTAQUÉE!
N’UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D’UN BIDON BIEN
FERMÉ.
–
2
3
FRANCAIS
– NE
19
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière
min.
1 mm
On contrôle les plaquettes par l’arrière. L’épasseur de la garniture ne doit
pas être inférieure a 1 mm.
ATTENTION
L’ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE À
1 MM À L’EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT
LÂCHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU’IL EN EST ENCORE TEMPS.
!
SI L’ON
ATTENTION
!
ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXEMPLE IL N’Y A
PLUS DE GARNITURE, C’EST LE MÉTAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE.
LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGÈ.
Dépose et pose de la roue avant (400/640 LC4)
2
3
2
ATTENTION
!
NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT
ENDOMMAGER CELUI-CI.
7
6
5
4
1
– Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière
à ce que la roue ne porte plus sur le sol.
– Débloquer la vis à épaulement 1 et la dévisser d’environ 5 tours.
– Dévisser les 4 vis 2 de la fixation d’axe.
– Au moyen de la vis à épaulement repousser un peu la broche puis retirer
la vis.
– Tenir la roue avant. Retirer l’axe 3.
REMARQUE: La broche se retire d’autant plus facilement qu’on la fait
tourner dans un sens et dans l’autre avec une clef à oeil de 21 ou une
clef allen de 6
– Sortir la roue avec précaution et retirer du moyeu l’entraînement du
compteur 4.
!
DE MANIÈRE À NE PAS
– Avant de monter la roue avant, il faut nettoyer et graisser le joint 5 et la
surface en contact 6.
– Pour le remontage, présenter la roue dans la fourche et mettre en place
l’entraînement compteur sur le moyen. Les doigts d’entraînement 7
doivent prendre leur place dans leur logement dans l’entraînement
– Positionner l’ensemble et enfiler l’axe de roue.
– Mettre la vis à épaulement 1 puis faire tourner l’entraînement compteur
de manière à ce que le câble fasse une large boucle vers le haut (cf. illustration). Serrer la vis à épaulement à 40 Nm.
– Mettre la moto sur ses roues et actionner la fourche plusieurs fois à fond
afin de faire disparaître les contraintes dans les bas de fourche.
– Resserrer les 4 vis de fixation d’axe 2 à 10 Nm.
Dépose et pose de la roue avant (Supermoto)
8
FRANCAIS
20
– Pour déposer la roue avant, il faut caler la moto sous le cadre de manière
à ce que la roue ne porte plus sur le sol.
– Enlever les deux vis de fixation 8 et retirer la pince de frein vers l'arrière.
– Débloquer la vis à épaulement 1 et la dévisser d’environ 5 tours.
– Dévisser les 4 vis 2 de la fixation d’axe.
– Au moyen de la vis à épaulement repousser un peu la broche puis retirer
la vis.
– Tenir la roue avant. Retirer l’axe 3.
REMARQUE: La broche se retire d’autant plus facilement qu’on la fait
tourner dans un sens et dans l’autre avec une clef à oeil de 21 ou une
clef allen de 6
– Sortir la roue avec précaution et retirer du moyeu l’entraînement du
compteur 4.
ATTENTION
!
NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT
ENDOMMAGER CELUI-CI.
!
DE MANIÈRE À NE PAS
– Avant de monter la roue avant, il faut nettoyer et graisser le joint 5 et la
surface en contact 6.
– Pour le remontage, présenter la roue dans la fourche et mettre en place
l’entraînement compteur sur le moyen. Les doigts d’entraînement 7
doivent prendre leur place dans leur logement dans l’entraînement
– Positionner l’ensemble et enfiler l’axe de roue.
– Mettre la vis à épaulement 1 puis faire tourner l’entraînement compteur
de manière à ce que le câble fasse une large boucle vers le haut (cf. illustration). Serrer la vis à épaulement à 40 Nm.
– Mettre en place la pince de frein, enduire les deux vis 8 de loctite 242 et
les serrer à 25 Nm.
– Mettre la moto sur ses roues et actionner la fourche plusieurs fois à fond
afin de faire disparaître les contraintes dans les bas de fourche.
– Resserrer les 4 vis de fixation d’axe 2 à 10 Nm.
ATTENTION
– AU
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER
KTM.
– IL NE DOIT
–
–
Y AVOIR SUR LE DISQUE NI HUILE NI GRAISSE, QUI RÉDUIRAIENT CONSIDÉRABLEMENT L’EFFICACITÉ DU FREINAGE.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
LES VIS 8 DEVRONT ÊTRE RESSERRÉES AVEC LOCTITE 242
Dépose et pose de la roue arrière
1
Mettre la machine sur la béquille centrale afin que la roue arrière ne touche
plus le sol.
Dévisser I’écrou à épaulement 1, tenir la roue 2 et sortir la broche 3 suffisamment pour que la roue soit libérée, mais de manière à ce que le support
de pince soit encore maintenu. Pousser la roue aussi loin que possible vers
l’avant pour pouvoir dégager la chaîne, puis retirer la roue avec précaution.
2
3
ATTENTION
!
!
– NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DÉPOSÉE.
– TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT DE MANIÈRE À NE PAS
ENDOMMAGER CELUI-CI.
– SI L’ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI DE
L’ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVEAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE (SHELL
ADVANCE GREASE).
NOTA BENE: Il faut profiter que la roue arrière est déposée pour vérifier
l'état des silent-blocs d'entraînement.
La pose s’effectue en sens inverse. Avant de resserrer l’écrou à 80 Nm, il
faut pousser sur la roue vers l’avant, afin que les tendeurs soient en appui
contre les vis de réglage.
ATTENTION
CAS OÙ VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER
KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAÎNER UN DÉFAUT DE TENUE DE
ROUTE.
QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE
QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN. LE FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDÉRABLEMENT ALTÉRÉ.
3
–
–
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière*
4
Les modèles LC4 ont un moyeu arrière avec un amortisseur de transmission.
La puissance du moteur, qui s’exerce par la chaîne sur la couronne, se
transmet à la roue arrière par l’intermédiaire de 6 silent-blocs 4. Ces
6 caoutchoucs s’usent avec le temps. Lorsque la roue est démontée, il faut
en profiter pour vérifier leur usure.
FRANCAIS
– AU
21
Pour ce faire, on pose la roue sur un établi avec le côté de la couronne sur le
dessus. Enfiler la broche dans le moyeu. Maintenir la roue et essayer de faire
tourner la couronne. Celle-ci doit avoir un jeu maximum de 5 mm, mesuré à
la circonférence. Si le jeu est plus important, il faut changer les
6 caoutchoucs.
Il faut également que les caoutchoucs soient propres et en bon état.
!
ATTENTION
!
LES CAOUTCHOUCS NE SONT PAS CHANGÉS À TEMPS, C’EST L’ENTRAÎNEMENT
LUI-MÊME CÔTÉ COURONNE AINSI QUE LE MOYEU QUI SE TROUVENT ABÎMÉS. NE PAS
REMPLACER SIMPLEMENT QUELQUES CAOUTCHOUCS, MAIS LES SIX ENSEMBLE.
SI
max. 5 mm
Pneus, pression
Le type, l’état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto. C’est pourquoi il convient de vérifier avant toute
utilisation.
– Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques et sur
la feuille des mines.
– L’état doit être vérifié avant chaque utilisation.
On regardera en particulier s’il n’y a pas de coupures, de clous ou
d’autres objets pointus.
Pour ce qui est de la profondeur du dessin, se conformer à la réglementation locale. Nous recommandons de changer le pneu au plus tard
quand la profondeur n’est plus que de 2 mm.
– La pression doit être vérifiée régulièrement lorsque le pneu est froid. Une
bonne pression est garante du confort de conduite et d’une longévité
optimale du pneu.
PRESSION
avant
arriére
Route en solo
1,5 bar
2,0 bar
Route en duo
2,0 bar
2,2 bar
avant
arriére
route en solo
2,0 bar
2,2 bar
Route en duo
2,2 bar
2,4 bar
400 LC4 / 640 LC4
640 Supermoto
ATTENTION
– NE FAITES MONTER QUE DES PNEUS AUTORISÉS PAR KTM. D’AUTRES PNEUS PEUVENT
AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE SUR LA TENUE DE ROUTE.
– LES ROUES AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE ÉQUIPÉES DE PNEUS AUX DESSINS DE
MÊME NATURE.
– POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABÎMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
– DES PNEUS USÉS SE COMPORTENT MAL, EN PARTICULIER SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE.
– UNE PRESSION TROP FAIBLE ENTRAÎNE UNE USURE ANORMALE ET UN ÉCHAUFFEMENT
TROP IMPORTANT DU PNEU.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la
roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et
rapidement d’autres rayons se détendent. Il faut donc vérifier régulièrement
la tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la
lame d’un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le
son doit être clair. S’il est sourd, c’est que le rayon est desserré. Faire alors
tendre les rayons dans un atelier, où l’on centrera aussi la roue.
SI
ATTENTION
RAYONS DESSERRÉS, CEUX-CI
VOUS ROULEZ AVEC DES
PEUVENT S’ARRACHER ET PAR
CONSÉQUENT DÉSTABILISER LA TENUE DE ROUTE DE LA MOTO.
FRANCAIS
22
Batterie
1
1
La batterie est placée sous la selle (Démontage de la selle, voir page 14).
Elle fonctionne en circuit fermé et ne nécessite donc aucun entretien. Il n’est
donc pas nécessaire de vérifier le niveau d’électrolyte ni de rajouter d’eau. Il
suffit de maintenir les bornes propres et de les enduire éventuellement d’un
peu de graisse non acide.
Dépose de la batterie:
– Débrancher d’abord le moins et ensuite seulement le plus
– Enlever les vis 1 et faire basculer sur le côté la tôle de fixation avec le
régulateur
– Sortir la batterie
– Lors de la repose, brancher le moins en dernier.
ATTENTION
POUR UNE RAISON QUELCONQUE DE L’ÉLECTROLYTE VENAIT À S’ÉCHAPPER DE LA
BATTERIE, IL FAUDRAIT FAIRE TRÈS ATTENTION. IL CONTIENT DE L’ACIDE SULFURIQUE,
QUI PEUT PROVOQUER DES BRÛLURES GRAVES.
RINCER ABONDAMMENT À L’EAU EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU.
EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER PENDANT AU MOINS 15 MN À L’EAU
ET CONSULTER AUSSITÔT UN MÉDECIN.
BIEN QU’IL S’AGISSE D’UNE BATTERIE EN CIRCUIT FERMÉ, DES GAZ EXPLOSIFS PEUVENT
NÉANMOINS S’ÉCHAPPER. NE PAS PROVOQUER D’ÉTINCELLES AUTOUR DE LA BATTERIE
ET NE PAS EN APPROCHER DE FLAMME.
GARDER LES VIEILLES BATTERIES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ET LES ÉLIMINER SELON
LES PRESCRIPTIONS EN VIGUEUR.
– SI
2
–
–
–
–
ATTENTION
!
!
BARRETTE AVEC LES BOUCHONS 2 NE DOIT SURTOUT PAS ÊTRE ENLEVÉE, SINON
ELLE SE TROUVE ENDOMMAGÉE.
NE SURTOUT PAS DÉBRANCHER LA BATTERIE QUAND LE MOTEUR TOURNE, SINON LE
RÉGULATEUR-REDRESSEUR SE TROUVE DÉTRUIT.
– LA
–
STOCKAGE:
Si la machine n’est pas utilisée durant une assez longue période, déposer la
batterie et la charger. La conserver à une température située entre 0 et 35°
C, à l’abri des rayons du soleil.
Charge de la batterie
VOLT
Tension de repos
Volt
Etat de charge
%
>12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
100
75
50
25
0
Temps de charge Tension de charge
0,8 A
––
4h
7h
11 h
14 h
Max.
14,4 V
Si l’on ne peut déterminer la charge, il faut charger la batterie au plus
pendant 10 heures à 0,8 Ampère et au maximum 14,4 Volts.
!
–
–
–
–
ATTENTION
!
BARRETTE AVEC LES BOUCHONS NE DOIT SURTOUT PAS ÊTRE ENLEVÉE, SINON ELLE
SE TROUVE ENDOMMAGÉE.
D’ABORD RELIER LA BATTERIE AU CHARGEUR, ET ENSUITE SEULEMENT BRANCHER LE
CHARGEUR.
SI L’ON TRAVAILLE DANS UN LOCAL FERMÉ, IL FAUT PRÉVOIR UNE BONNE VENTILATION, CAR PENDANT LA CHARGE SE DÉGAGENT DES GAZ EXPLOSIFS.
SI LA BATTERIE EST EN CHARGE TROP LONGTEMPS OU AVEC UNE INTENSITÉ TROP
IMPORTANTE, DE L’ÉLECTROLYTE S’ÉCHAPPE PAR LES MISES À L’AIR DE SÉCURITÉ ET LA
CAPACITÉ DIMINUE.
IL FAUT ÉVITER LES MISES EN CHARGE RAPIDES.
– LA
FRANCAIS
Déposer la batterie et déterminer sa charge. Pour ce faire, on mesure avec
un voltmètre la tension entre les bornes (tension de repos). Pour que la
mesure soit exacte, il faut que la batterie n’ait pas travaillé pendant au
moins 30 minutes.
23
Fusible général
Le fusible général 1 qui se trouve sous la selle près de la batterie protège
tout l’équipement électrique.
Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur.
Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM.
Il a une capacité de 20 ampères
1
!
ATTENTION
!
METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLÉ".
POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE TOUTE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE!
NE
Fusibles des différents éléments électriques
3
2
4
Derrière la plaque de phare se trouvent d'autres fusibles qui protègent les
différents éléments.
Pour déposer et reposer la plaque de phare, voir " Remplacement d'une
ampoule de phare ".
Le fusible 2 de 10 ampères protège les éléments suivants :
– phare
– feu de position
Le fusible 3 de 10 ampères protège les éléments suivants :
– clignotants
– feu stop
– klaxon
– ventilateur
Le fusible 4 de 10 ampères protège les éléments suivants :
– allumage
– démarreur
Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur.
Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM.
5
!
ATTENTION
!
METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLÉ".
POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE TOUTE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE!
NE
CELA
FRANCAIS
Remplacement d'une ampoule de phare
6
8
Déposer la plaque de phare
– Enlever les vis 5 à droite et à gauche.
– Appuyer sur le garde-boue à l'avant, tirer sur la plaque de phare vers le
haut, la décrocher du garde-boue et en faire basculer le bas vers l'avant.
Remplacement de l'ampoule
– Retirer la fiche 6.
– Enlever le capuchon en caoutchouc 7.
– Décrocher l'arceau et sortir l'ampoule.
– Au montage de l'ampoule veiller à ce que la plus large des trois petites
pattes 8 prenne bien sa place dans la douille.
!
7
24
CELA
ATTENTION
!
PAS TOUCHER LE VERRE DE L'AMPOULE AVEC LES DOIGTS POUR NE PAS Y METTRE
DE GRAS, CAR CE GRAS SE VAPORISE ET SE DÉPOSE ENSUITE SUR LE DÉFLECTEUR.
NE
10
9
– Accrocher l'arceau, mettre le capuchon en caoutchouc et remettre la
fiche.
Pose de la plaque de phare
– Présenter la plaque de manière telle que le phare soit juste sous le compteur.
– Appuyer à l'avant du garde-boue, tirer un peu sur la plaque vers le haut
de manière à pouvoir introduire les tétons de fixation 9 dans leur
logement dans le garde-boue.
– Mettre les vis 5.
Remplacement de l’ampule du feu de position
Démonter le phare comme indiqué ci-dessus et retirer simplement la douille
de la lampe bk du réflecteur.
Remplacement d'une ampoule de stop et de feu rouge
– Enlever le capuchon 1 qui se trouve sous le support de la plaque
d'immatriculation.
1
– Faire tourner le porte-lampe 2 d'environ 30° dans le sens inverse de
celui des aiguilles d'une montre et le sortir du boîtier de feu rouge.
– Appuyer légèrement sur l'ampoule et la faire tourner d'environ 30° dans
le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre. On peut alors la retirer.
– La pose s'effectue en sens inverse.
Système de refroidissement
2
La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement ne circule
que dans le cylindre et la culasse. Quand le moteur a atteint sa température
de fonctionnement (env. 70 °C), le thermostat s’ouvre et le liquide de refroidissement est également envoyé dans les deux radiateurs en aluminium.
Le refroidissement s’effectue par le vent relatig. Plus la vitesse est réduite,
plus l’efficacité du refroidissement est faible. De la même manière, l’encrassement des ailettes du radiateur diminue l’efficacité du refroidissement.
Quand le courant d’air traversant les radiateurs est faible ou nul, par exemple en circulation urbaine à vitesse réduite ou à l’arrêt à un feu tricolore, la
température du liquide de refroidissement augmente. Quand le liquide de
refroidissement atteint 85°C, le ventilateur 3 du radiateur gauche se met
en route. Ceci permet une circulation d’air supplémentaire à travers le radiateur et empêche la surchauffe du système de refroidissement.
!
ATTENTION
!
TÉMOIN ROUGE 4 DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT S'ALLUME
QUAND LA TEMPÉRATURE ATTEINTE EST D'ENVIRON 105° CELSIUS, C'EST-À-DIRE DÉPASSE
LA NORME.
LES CAUSES POSSIBLES SONT LES SUIVANTES :
– ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA
TEMPÉRATURE DE L’AIR EST ÉLEVÉE:
AUGMENTER LA VITESSE DANS LA MESURE DU POSSIBLE AFIN QUE LE VENT RELATIF
SOIT PLUS FORT. SI AU BOUT DE 300 M LE TÉMOIN NE S'ÉTEINT TOUJOURS PAS, IL
FAUT S'ARRÊTER IMMÉDIATEMENT, COUPER LE MOTEUR ET RECHERCHER L'ORIGINE DU
PROBLÈME.
– MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE CIRCUIT:
LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR ET VÉRIFIER S'IL N'Y A PAS DE FUITE. VÉRIFIER ÉGALEMENT LE NIVEAU DU LIQUIDE. REMARQUE : LE LIQUIDE EST BOUILLANT ! IL NE FAUT
CONTINUER À ROULER QUE S'IL Y A SUFFISAMMENT DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT.
CONSULTER AU PLUS VITE UN ATELIER KTM POUR REMÉDIER AU DÉFAUT. SI L'ON
CONTINUE À ROULER ALORS QUE LE TÉMOIN DE TEMPÉRATURE EST ALLUMÉ, ON PROVOQUE UNE CASSE MOTEUR.
– LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR GAUCHE NE FONCTIONNE PAS:
QUAND LA TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A ATTEINT 105° CELSIUS,
LE VENTILATEUR DOIT TOURNER QUAND LE CONTACT EST MIS. SI LE VENTILATEUR NE
TOURNE PAS MAIS QU'IL Y A SUFFISAMMENT DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT, IL EST
POSSIBLE DE SE RENDRE EN ROULANT JUSQU'AU PROCHAIN ATELIER KTM, MAIS SANS
DEMANDER D'EFFORT AU MOTEUR.
3
4
ATTENTION
IL
EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON
D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION PUISSE
S’ÉCHAPPER.
5
Le liquide de refroidissement est composé de 40% d’antigel et de 60%
d’eau. Il est nécessaire qu’il assure une protection jusqu’à -25° C (-13° F).
Acôté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la
corrosion, c’est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par
de l’eau.
ATTENTION
!
!
IL EST NÉCESSAIRE D’EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D’UNE MARQUE CONNUE
(SHELL ADVANCE COOLANT). UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT PROVOQUER DE LA
CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE.
La surpression qui apparaît lorsque le liquide chauffe est réglée par un
système de soupape dans le bouchon du radiateur 5. On peut atteindre
une température de 120° C sans gêner le fonctionnement.
FRANCAIS
LE
25
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à environ 10 mm au dessus des lamelles (Cf. figure). Si la vidange a
été faite, il faut remplir le système puis compléter lorsque le moteur tourne.
10 mm
ATTENTION
IL
EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON
D’UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PRESSION PUISSE
S’ÉCHAPPER.
moteur froid
Réglage du ralenti (400 LC4)*
2
La vis de butée 1 détermine la position de base du boisseau et donc le
régime de ralenti. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre,
on augmente le ralenti. Dans le sens contraire, on le diminue. Le régime de
ralenti doit se situer vers 1400-1500 t/mn.
Il ne faut en aucun cas toucher à la vis de richesse 2.
1
Réglage du ralenti (640 LC4)*
La vis de réglage 3 fait varier la position du papillon et donc le régime de
ralenti. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d’une montre, on
augmente le ralenti. Dans le sens contraire, on le diminue. Le régime de
ralenti doit se situer vers 1400-1500 t/mn.
3
FRANCAIS
Réglage du câble de gaz (400 LC4)*
3-5 mm
6
26
5
4
Le câble de gaz doit toujours avoir un jeu de 3 à 5 mm. Pour vérifier,
repousser l’embout de protection 4 à l’entrée de la poignée tournante. La
gaine du câble doit pouvoir être repoussée de 3 à 5 mm de la vis de réglage
5 avant qu’on sente une résistance.
Pour régler, desserrer le contre-écrou 6 et tourner la vis de réglage comme
il faut. Enfin, resserrer le contre-écrou et remettre en place l’embout de
protection.
Pour vérifier si le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et
de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne
faut pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner
plus de jeu au câble de gaz.
Réglage du câble de gaz (640 LC4)*
7
9
8
La poignée tournante doit avoir au début de sa rotation une légère course à
vide de 3 à 5 mm.
S'il faut régler, il convient d'abord d'enlever le réservoir. Repousser le
capuchon de protection 7. Dévisser le contre-écrou 8 et faire tourner la vis
de réglage 9. Resserrer le contre-écrou et remettre le capuchon en place.
Faire attention à ce que la poignée tournante revienne d'elle-même quand
on la lâche.
Pour vérifier si le réglage est correct il suffit de faire démarrer le moteur et
de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne
faut pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner
plus de jeu au câble de gaz.
Vider la cuve du carburateur (640 LC4)
Après chaque nettoyage à l'eau il faut vider la cuve du carburateur afin
d'éliminer l'eau qui aurait pu s'y mettre. En effet, quand il y a de l'eau dans
le carburateur le moteur tourne mal.
– Effectuer ce travail quand le moteur est froid.
– Fermer le robinet d'essence.
– Diriger dans un récipient la durite 1 qui descend derrière le moteur.
– Ouvrir le bouchon 2 en tournant de quelques tours dans le sens inverse
de celui des aiguilles d'une montre et laisser le carburant s'échapper de la
cuve.
– Revisser à fond le bouchon et ouvrir le robinet d'essence.
1
ATTENTION
L'ESSENCE
TION. NE
EST NOCIVE ET S'ENFLAMME FACILEMENT, IL FAUT DONC FAIRE TRÈS ATTENJAMAIS TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME D'ALIMENTATION À PROXIMITÉ D'UNE
FLAMME OU EN FUMANT. TOUJOURS LAISSER D'ABORD LE MOTEUR REFROIDIR. ESSUYER
AUSSITÔT L'ESSENCE QUE L'ON AURAIT PU RENVERSER. LES MATÉRIAUX IMPRÉGNÉS D'ESSENCE S'ENFLAMMENT ÉGALEMENT AVEC FACILITÉ. SI L'ON VENAIT À INGURGITER DE L'ESSENCE OU QU'UNE GOUTTE SAUTAIT DANS LES YEUX, IL FAUDRAIT CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
1
Vider la cuve du carburateur (400 LC4)
3
Chaque fois que l'on a nettoyé la machine à l'eau il convient de vider la
cuve du carburateur afin d'éliminer l'eau qui aurait pu y pénétrer. En effet ,
s'il y a de l'eau dans la cuve le moteur tourne mal.
Effectuer ce travail quand le moteur est froid. Fermer le robinet d'essence et
mettre un chiffon sous le carburateur afin d'absorber l'essence qui va couler. Enlever le bouchon 3 et le nettoyer à l'air comprimé. Le remettre avec
son joint, ouvrir le robinet d'essence et vérifier l'étanchéité de la cuve.
ATTENTION
EST NOCIVE ET S'ENFLAMME FACILEMENT, IL FAUT DONC FAIRE TRÈS ATTENJAMAIS TRAVAILLER SUR LE SYSTÈME D'ALIMENTATION À PROXIMITÉ D'UNE
FLAMME OU EN FUMANT. TOUJOURS LAISSER D'ABORD LE MOTEUR REFROIDIR. ESSUYER
AUSSITÔT L'ESSENCE QUE L'ON AURAIT PU RENVERSER. LES MATÉRIAUX IMPRÉGNÉS D'ESSENCE S'ENFLAMMENT ÉGALEMENT AVEC FACILITÉ. SI L'ON VENAIT À INGURGITER DE L'ESSENCE OU QU'UNE GOUTTE SAUTAIT DANS LES YEUX, IL FAUDRAIT CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
L'ESSENCE
TION. NE
FRANCAIS
2
27
Réglage du câble de starter *
1
2
2 mm
Le câble de starter doit toujours avoir un jeu d’environ 2 mm. Pour vérifier,
pousser le levier de starter complètement vers l’avant et retirer le
capuchon 1 de la pièce de réglage 2. La gaine du câble doit pouvoir être
tirée d’environ 2 mm avant qu’une résistance se fasse sentir. Si nécessaire,
débloquer le contre-écrou et tourner la pièce de réglage pour corriger le jeu.
Rebloquer le contre-écrou et remettre le capuchon.
Réglage du câble d’embrayage
Quand le moteur est froid, l’embrayage doit présenter un jeu de 1-3 mm,
mesuré en bout de la poignée.
Pour le réglage du câble d’embrayage, tourner la molette de réglage 3.
3
1-3 mm
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main *
5
25 mm
Pour vérifier, mettre le piston en compression pour que les soupapes soient
fermées. Pour cela actionner lentement le kick jusqu’à ce que le déclic du
décompresseur automatique se fasse entendre. Le levier de décompresseur
doit pouvoir être manoeuvré sur 25 mm, jusqu’à ce qu’une résistance soit sensible (les soupapes d’échappement commencent à s’ouvrir. Pour le réglage,
repousser l’embout de protection 4, desserrer le contre-écrou et tourner la vis
de réglage 5. Serrer le contre-écrou et replacer l’embout de protection.
!
S’IL N’Y
4
ATTENTION
!
A PAS DE GARDE AU LEVIER DE DÉCOMPRESSEUR, IL SE PRODUIRA UNE CASSE
MOTEUR.
REMARQUE:
Aucun réglage n’est requis au décompresseur automatique.
FRANCAIS
28
Huile moteur
API: SF, SG, SH
TEMPERATURE
–
10W 40
10W 50
10W 60
0°C
32°F
+
15W 40
15W 50
15W 60
MAX
MIN
Employer uniquement des huiles de marque (Shell Advance Ultra 4 dont les
spécifications remplissent ou dépassent les critères API SF, SG ou SH (voir
les indications sur l'emballage). On peut employer aussi bien des huiles
minérales que des huiles synthétiques du moment que les spécifications sont
respectées.
!
ATTENTION
!
INSUFFISANCE OU UNE MAUVAISE QUALITÉ D’HUILE ENTRAÎNE UNE USURE
PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
UNE
Vérification du niveau d’huile
Laisser tourner le moteur pendant environ 4 minutes au ralenti. L’arrêter et
mettre la machine bien droite (sur la béquille centrale). Attendre 5 minutes,
sortir la jauge et l’essuyer.
Visser la jauge à fond puis la dévisser. Le niveau d’huile doit se situer entre
les deux repères mais ne jamais dépasser le repère MAX, sinon l’huile est
expulsée par le reniflard et passe dans le filtre à air.
Faire un complément si besoin est.
!
ATTENTION
–
–
–
!
MANQUE D’HUILE OU UNE HUILE DE MAUVAISE QUALITÉ ONT POUR CONSÉQUENCE UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
SI LE MOTEUR EST FROID, L’INDICATION SUR LA JAUGE EST FAUSSE ET LE NIVEAU
D’HUILE N’EST PAS CORRECT.
NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMAL.
NE PAS DESCENDRE SOUS LE NIVEAU MINIMAL.
– UN
Vérifier l’étanchéité du moteur.
Circuit d’huile
11
La pompe 1 envoie l’huile,qui passe devant la soupape de dérivation 2,
vers le filtre 3. Après le filtre, un conduit mène au gicleur 4 où l’huile est
envoyée sur le roulement de pied de bielle et le fond du piston. L’autre conduit achemine le flux principal d’huile au tube du châssis 5 où elle est
refroidie. Elle passe ensuite à travers le filtre fin 6,qui retient les plus fines
impuretés. Ainsi purifiée, elle est envoyée, par un conduit dans le carter
d’embrayage, dans le vilebrequin vers la tête de bielle 7 pour redescendre
ensuite vers le bas du carter. Une pompe supplémentaire 8 puise l’huile
dans le carter moteur et l’envoie par le canal 9 vers les pignons de 4ème et
5ème. Cette huile redescend par les pignons vers le carter d’huile. C’est là
que plonge la chaîne de distribution bk, qui entraîne l’huile vers le haut, vers
la culasse. Le passage bl permet le graissage de l’arbre à cames bm et des
soupapes.
12
5
10
4
7
6
8
1
3
2
9
Vidange et purge du circuit d’huile
A
LE MOTEUR ET SON
NE PAS SE BRÛLER!
14
ATTENTION
HUILE À TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT SONT TRÈS CHAUDS.
Mettre la moto bien droite. Enlever les deux bouchons bn et bo et laisser
l’huile s’écouler dans un récipient. Retirer le cache et enlever également le
bouchon de vidange bp au bas du tube de cadre; laisser l’huile s’écouler.
ATTENTION
!
LA VIS A DOIT RESTER EN PLACE. IL S’AGIT DU BOUCHON DE BY-PASS.
!
Bien nettoyer les bouchons de vidange au pétrole et à l’air comprimé pour
enlever les particules de métal. Quand toute l’huile s’est écoulée, nettoyer
les plans de joint et remonter les bouchons avec un joint neuf. Serrer le
bouchon bn à 30 Nm et les bouchons bo et bp à 20 Nm.
15
Retirer la jauge sur le carter d’embrayage et mettre 1,3 litre d’huile moteur.
Remettre la jauge.
!
QUAND ON
D’HUILE.
ATTENTION
!
A AUSSI VIDANGÉ LE TUBE FRONTAL DU CADRE, IL FAUT PURGER LE CIRCUIT
Afin de faciliter le travail, on trouve dans l’outillage de bord un raccord et
une durite en plastique permettant de réaliser un système de purge. Prendre
un bidon d’huile vide (1 litre) et percer un trou de 7 mm de diamètre dans
le couvercle. Visser le raccord par l’extérieur et mettre à l’intérieur un contre-écrou M8. Enfiler la durite sur le raccord.
16
B
Mettre 0,6 litre d’huile dans le bidon et enlever le bouchon bq près de la
colonne de direction. Enfiler la durite dans l’orifice de purge B et remplir
avec l’huile du bidon. Retirer la durite, faire démarrer le moteur et le laisser
tourner (env. 20 secondes) jusqu’à ce que l’huile ressorte par l’orifice de
purge B. Dès qu’elle sort, couper le moteur et remettre le bouchon avec
son joint.
FRANCAIS
13
N.B. . Pour un meilleur refroidissement, le tube frontal du cadre est intégré
au circuit d’huile. Lors de la vidange il faut donc aussi vider ce tube puis
purger le circuit. Si l’on ne purge pas, ou insuffisamment, le graissage du
moteur se fait mal et il peut se produire une casse.
C’est pourquoi nous recommandons de faire effectuer la vidange par un
atelier KTM. Durant la période de garantie, cela est obligatoire, sinon la
garantie ne peut s’appliquer.
La vidange s’effectue moteur chaud.
29
Rouler pour faire chauffer le moteur, le couper et mettre la moto bien droite
sur la béquille centrale. Attendre 5 minutes, retirer la jauge et l’essuyer avec
un chiffon.
VISSER LA JAUGE À FOND PUIS LA RETIRER. Le niveau d’huile doit se
situer entre les deux repères mais ne jamais dépasser le repère MAX, sinon
l’huile est expulsée par le reniflard et passe dans le filtre à air.
Faire un complément si besoin est.
ATTENTION
!
!
– Un manque d’huile ou une huile de mauvaise qualité ont pour conséquence une usure prématurée du moteur.
– Si le moteur est froid, l’indication sur la jauge est fausse et le niveau
d’huile n’est pas correct.
– Ne pas dépasser le niveau maximal.
– Ne pas descendre sous le niveau minimal.
Vérifier l’étanchéité du moteur et du circuit d’huile.
N.B. : Respecter la réglementation pour éliminer la vieille huile. Ne jamais la
rejeter à l’égout ou dans la nature. 1 litre d’huile peut polluer 1 million de
litres d’eau.
Remplacement du filtre fin (cartouche vissée) *
3
2
La cartouche filtrante doit être remplacée lors de la vidange. Enlever les
3 vis et retirer le cache. Débloquer la cartouche avec un outil spécial et la
dévisser à la main. Laisser l’huile s’écouler du tube frontal.
Nettoyer la portée sur le tube 2, remplir la cartouche d’huile moteur et
huiler le joint en caoutchouc 3. Monter la cartouche et la serrer à la main.
Faire démarrer le moteur, purger le circuit (cf. vidange) et vérifier
l’étanchéité du joint de la cartouche.
ATTENTION
!
– UTILISER SEULEMENT UNE CARTOUCHE FILTRANTE KTM D’ORIGINE. L’EMPLOI D’UNE
AUTRE CARTOUCHE PEUT PROVOQUER DES DÉGÂTS AU MOTEUR.
– LORSQU’ON A VIDANGÉ LE TUBE FRONTAL DU CADRE, IL FAUT ENSUITE PURGER LE
CIRCUIT D’HUILE !
!
FRANCAIS
4
5
Changement du filtre à huile *
Remplacer le filtre à huile à l’occasion d’une vidange. Appuyer sur la pédale
de frein et mettre un tournevis ou une tige entre cette pédale et la butée
cylindrique afin de ne pas être gêné pour dévisser le couvercle du filtre.
Retirer la vis percée 4 et les 3 vis. Enlever avec précaution le couvercle 5
et la cartouche du filtre. Nettoyer le boîtier, le couvercle, le joint torique et
les plans de joint. Vérifier que le passage d’huile dans le couvercle n’est pas
bouché.
30
Si le joint torique 6 n'est pas abîmé, on peut l'utiliser de nouveau. Enfoncer
le joint torique dans la gorge du couvercle du filtre à huile, positionner le
nouveau filtre 7 sur le couvercle et monter l'ensemble. Mettre les trois vis
et les serrer à 5 Nm. Mettre la vis creuse avec ses joints et la serrer à 15 Nm.
Faire démarrer le moteur et vérifier s'il n'y a pas de fuite.
4
6
7
5
RECHERCHE DE PANNES
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur n’est pas entraîné
Erreur du pilote
Mettre le contact, mettre la boîte au point mort, mettre le
bouton d’arrêt d’urgence sur la bonne position,
La batterie est déchargée
Charger la batterie et déterminer pourquoi elle est déchargée.
Consulter un atelier
Contacteur ou bouton d’arrêt d’urgence défectueux
Vérifier le contacteur et le bouton d’arrêt d’urgence, consulter
un atelier
Le moteur n'est pas entraîné
et le témoin de point mort
n'est pas allumé
Fusible système démarreur grillé
Remplacer le fusibile (sous la plaque de phare)
Fusible général grillé
Enlever le cache latéral droit et remplacer le fusible. S’il grille à
nouveau, consulter un atelier
Le démarreur entraîne seulement lorsqu’on débraye
Dispositif de sécurité défectueux
Consulter un atelier
Le moteur est entraîné bíen
qu’une vitesse soit engagée
Dispositif de sécurité défectueux
Consulter un atelier
Le moteur est entraîne, mais
ne démarre pas
Erreur du pilote
Ouvrir le robinet, mettre de l’essence, mettre le starter,
respecter la procédure de démarrage (cf. recommandations).
La moto n'a pas servi pendant longtemps; la cuve du carburateur est
pleine de vieille essence
Les composants très inflammables des vouveaux carburants se
volatilisent quand la machine n’est pas utilisée.
Lorsque la période de non-utilisation est supérieure à une
semaine, il faut vider la cuve. Une fois la cuve remplie de
bonne essence, le moteur démarre immédiatement.
L'essence n'arrive pas
Fermer le robinet, débrancher la durite au niveau du carburateur, la mettre au-dessus d'un récipient et ouvrir le robinet.
– si l'essence coule, il faut nettoyer le carburateur
– si l'essence ne coule pas, vérifier la mise à l'air du réservoir
et éventuellement nettoyer le robinet
Moteur noyé
Mettre les gaz à fond ou changer la bougie
Bougie noire ou mouillée
Nettoyer lea bougie et la sécher ou la changer
Ecartement des électrodes trop
important
Régler à 0,7 mm
Bougie ou capuchon de bougie
défecteux
Démonter la bougie, remettre le fil, tenir la bougie à la masse
sur le moteur et actionner le démarreur. Il doit y avoir une belle
étincelle.
– s'il n'y a pas d'étincelle, changer d'abord la bougie
– s'il n'y a toujours pas d'étincelle, enlever le capuchon de
bougie, tenir le fil à environ 5 mm de la masse et faire
tourner le moteur
– si l'étincelle jaillit, c'est le capuchon qu'il faut changer.
– sinon, vérifier l'allumage.
Cosses du boîtier électronique, du
capteur ou de la bobine oxydées
Déposer la selle, le cache latéral droit et le réservoir. Nettoyer
les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité
Eau dans le carburateur, gicleurs
bouchés
Démonter le carburateur pour le nettoyer.
Béquille latérale délipée
Replier la béquille latérale
Coupe-circuit sur la béquille latérale
défectueux
Remplacer le coupe circuit
FRANCAIS
Si les révisions préconisées pour votre machine sont effectuées régulièrement, aucune panne ne doit se produire. Si toutefois un problème devait surgir, il est conseillé d’en chercher l’origine en s’aidant du tableau ci-après.
Il faut remarquer néanmoins que l’on ne peut effectuer soi-même nombre d’interventions. En cas de doute, s’adresser à un agent KTM.
31
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur n'a pas de ralenti
Gicleur de ralenti bouché
Démonter le carburateur et nettoyer les gicleurs
Vis de ralenti déréglée
Faire régler le carburateur
Bougie défecteuse
Changer la bougie
Allumage défectueux
Faire vérifier l'allumage
Niveau de cuve trop haut
Démonter le carburateur, le nettoyer et vérifier son état
Pointeau défectueux
Remplacer le pointeau
Flotteur percé
Remplacer le flotteur
Le câble de starter n’a pas de jeu, si
bien que le système de démarrage
à froid est toujours active
Régler le câble de starter
Gicleurs desserrés
Serrer les gicleurs
Avance électronique défectueuse
Faire vérifier l’allumage
L'alimentation se fait mal, le carburateur est encrassé
Nettoyer l'alimentation et le carburateur, en vérifier l'état
Flotteur percé
Remplacer le flotteur
Filtre à air encrassé
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer, consulter un atelier
Jeu aux soupapes trop faible
Régler le jeu aux soupapes
Le décompresseur à main fuit
Régler le câble du décompresseur à main
Avance électronique défectueuse
Faire vérifier l'allumage
Manque de liquide de refroidissement
Rajouter du liquide de refroidissement, vérifier l'état du circuit
(cf. Travaux d'entretien)
Ailettes du radiateur encrassées
Nettoyer les ailettes au jet d'eau
Formation de mousse
Remplacer le liquide de refroidissement, utiliser un antigel de
qualité
Durite pincée
Raccourcir ou changer la durite.
Thermostat défectueux
Déposer le thermostat et le faire vérifier (doit s'ouvrir à 70°C),
ou le remplacer, consulter un atelier
Fusible du ventilateur sauté
Remplacer le fusible et vérifier le fonctionnement du ventilateur (Cf. plus bas)
Sonde de température défectueuse
Consulter un atelier
Ventilateur défectueux
Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Pour cela démarrer
le moteur et court-circuiter les bornes du thermocontact (ou
bas du radiateur droit), consulter un atelier
Tuyau de mise à l'air sur la boîte
pincé
Mettre le tuyau en place correctement, éventuellement le
changer
Niveau d’huile moteur trop élevé
Vérifier le niveau d’huile avec le moteur à chaud, corriger le
cas échéant.
Huile moteur trop fluide (viscosité)
Utiliser de l’huile moteur plus visqueuse, observez le chapitre
«Huile moteur»
Régulateur défectueux
Déposer la selle et vérifier les raccordements du régulateur.
Faire tester le régulateur et la génératrice dans un atelier
Le moteur ne monte pas en
régime
Le moteur ne tire pas
Le moteur chauffe
FRANCAIS
32
Consomation d'huile élevée
Toutes les ampoules grillent
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le phare et le feu de position ne marchent pas
Fusible grillé
Remplacer le fusibile (sous la plaque de phare)
Les clignotants, le stop, le
ventilateur et le klaxon ne
fonctionnent pas.
Fusible grillé
Remplacer le fusibile (sous la plaque de phare)
Le témoin de point mort ne
s’allume pas au point mort
Témoin défectueux
Remplacer l’ampoule du témoin
Batterie déchargée
de
point
mort
Mettre le fil à la masse. Si le témoin s’allume, remplacer le
contacteur de point mort
Raccords ou fil défectueux
Vérifier le fil et les raccords
Allumage non coupé (a consommé
le courant)
Charger la batterie selon les prescriptions
La génératrice ne charge pas la
batterie
Déposer la selle et vérifier les raccordements du régulateur.
Faire tester le régulateur et la génératrice dans un atelier
FRANCAIS
Contacteur
défectueux
33
NETTOYAGE
Nettoyer régulièrement la machine afin que les éléments en plastique gardent leur brillant.
Le mieux est d’utiliser une éponge et de l’eau chaude, à laquelle on ajoute un détergent ordinaire. On peut préalablement enlever les
plus grosses salissures avec un jet d’eau pas trop puissant.
ATTENTION
NE
JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D’EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PÉNÈTRE DANS LES
COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS,
VOIRE DES PANNES GRAVES.
– Pour nettoyer le moteur on utilisera un produit ordinaire tel qu’on en trouve dans le commerce. Les parties très sales seront frottées
avec un pinceau.
– Quand la moto aura été soigneusement rincée à l’eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l’air comprimé. Puis
on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins.
De cette manière l’eau qui aurait pu rester dans les recoins s’évaporera d’elle-même.
– Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l’eau qui a pu pénétrer puisse s’évaporer.
– Quand la machine aura refroidi, on huilera ou graissera toutes les articulations. Traiter la chaîne avec une graisse spéciale.
– Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur général, le bouton de masse, le bouton d’arrêt d’urgence, le
connecteur par fiches et le contacteur de phare avec un aérosol antihumidité.
CONSERVATION POUR L’USURE D’HIVER
Si la machine est utilisée également en hiver et que les routes sont salées, il faut prendre des mesures préventives contre la corrosion.
– Nettoyer la moto à fond et la laisser sécher.
– Traiter le moteur, le carburateur, le bras oscillant et toutes les parties zinguées et non peintes (à l’exception des disques de frein)
avec un produit anticorrosion à base de cire.
ATTENTION
NE PAS TRAITER LES DISQUES DE FREIN CAR LE FREINAGE S’EN TROUVERAIT FORTEMENT DIMINUÉ.
ATTENTION
!
QUAND ON A ROULÉ SUR DES ROUTES SALÉES IL FAUT NETTOYER LA MOTO À FOND À L’EAU FROIDE ET BIEN LA SÉCHER.
!
STOCKAGE
Si l’on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférable d'effectuer les travaux suivants:
FRANCAIS
34
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage)
Changer l'huile et les deux filtres (la vieille huile contient des produits corrosifs)
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
Faire chauffer une nouvelle fois le moteur, fermer le robinet d'essence et attendre que le moteur s'arrête de lui-même. Ouvrir le
bouchon de la cuve du carburateur et laisser s'écouler le reste d'essence.
Enlever la bougie et mettre dans le cylindre environ 5 cm3 d’huile moteur. Actionner le kick une dizaine de fois pour répartir l'huile
dans le cylindre et remettre la bougie
Mettre le piston sur le point de compression de manière à ce que les soupapes soient fermées. Pour cela actionner lentement le kick
jusqu’à ce que le déclic du décompresseur automatique se fasse entendre.
Vidanger le réservoir en utilisant un bidon adéquat
Vérifier la pression des pneus
Graisser les articulations des leviers, pédales etc. ainsi que la chaîne
Faire l'entretien du renvoi de suspension
Déposer la batterie et la charger (voir chapitre Batterie).
Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température
Recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui retiennent
l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
ATTENTION
IL
EST TRÈS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER UN PEU LE MOTEUR D'UNE MOTO STOCKÉE. EN EFFET, IL N'ATTEINT PAS ALORS SA TEMPÉRATURE NORMALE DE
FONCTIONNEMENT, SI BIEN QUE LA VAPEUR D'EAU ISSUE DE LA COMBUSTION SE CONDENSE ET FAIT ROUILLER LES SOUPAPES ET L'ÉCHAPPEMENT.
REMISE EN SERVICE APRÈS STOCKAGE
–
–
–
–
Mettre la batterie en place en respectant la polarité
Remplir le réservoir d'essence neuve
Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
Bref essai en roulant avec prudence
N.B. : Avant de remiser la machine, vérifier l’état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer
l’entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l’attente est moins
longue qu’en début de saison.
CARACTÉRISTIQUES TECHN. - PARTIE-CYCLE 400/640 LC4-E, 640 LC4-E SUPERMOTO 2000
400 LC4-E
640 LC4-E
Cadre
640 LC4-E Supermoto
Cadre en tube d’acier au chrome-molybdène
Fourche télescopique
Withe Power – Up Side Down 43
Debattement avant/arrière
Suspension arrière
270 / 300 mm
Amortisseur central (WP) avec système PRO-LEVER, bras oscillant monté sur aiguilles
Frein avant
Frein à disque, percé; pince flottante
Disque de frein avant
Ø 300 mm
Frein arrière
Ø 320 mm
Frein à disque, percé; pince flottante, Ø disque à frein = 220 mm
Pneu avant
Pression route en solo
Pression route en duo
90/90-21
120/70-17
1,5 bar
2,0 bar
2,0 bar
2,2 bar
140/80-18
160/60-17
Pression route en solo
2,0 bar
2,2 bar
Pression route en duo
2,2 bar
2,4 bar
Pneu arrière
Réservoir
12 or 18 litre,
Démultiplication secondaire
15:45
réserve 2,5 litre
16:42
Chaîne
OR 5/8 x 1/4"
Batterie
batterie sans entretien 12V 8Ah
Lampe
17:42
Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H4 12V 60/55W (douille P43t)
Veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 5W (douille W2,1x9,5d)
Éclairage du tableau de bord . . . . . . . 12V 1,2W (douille W2x4,6d)
Témoin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 1,2W (douille W2x4,6d)
Feu stop - lanterne . . . . . . . . . . . . . . . 12V 21/5W (douille BaY15d)
Clignoteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12V 10W (douille Ba15s)
De plaque d’immatriculation . . . . . . . 12V 5W (douilleW2,1x9,5d)
Angle de la colonne de direction
62,5°
1510 ± 10 mm
Hauteur de selle à vide
935 mm
915 mm
Garde au sol à vide
355 mm
335 mm
Poids sans les pleins
136 kg
137 kg
Poids auterisé Roue avant
211 kg
Poids autorisé Roue arrière
335 kg
Poids total roulant autorisé
350 kg
REGLAGES DE BASE - FOURCHE
REGLAGE DE BASE - AMORTISSEUR
WP 0118U707
WP 0518U790
Amortissement a la compression
Amortissement a la detente
Ressort
Précontrainte du ressort
Longueur de la chambre d'air
Volume d'huile par bras
Qualité d'huile
20
Amortissem. a la compression
12
Amortissem. a la detente
4,4 N/mm
6 mm
150 mm
ca 830 cm3
SAE 5
6
7
Ressort
66/260
Précontrainte du ressort
27 mm
FRANCAIS
Empattement
35
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR 400/640 LC4 2000
Moteur
Type
Cylindrée
Alésage/Course
Compression
Carburant
Distribution
Arbre à cames
Diagramme de distribution pour
jeu aux soupapes de 1 mm
Diamétre des soupapes
Jeu á froid
Roulements de vilebrequin
Tête de bielle
Pied de bielle
Piston
Segments
Graissage moteur et boite
Huile moteur
Capacité de huile
Transmission primaire
Embrayage
Boîte
Rapports de boite
FRANCAIS
36
Allumage
Point d’allumage
Générateur
Bougie
Encartement des électrodes
Refroidissement
Liquide de refroidissement
Démarrage
400 LC4
640 LC4
Monocylindre 4-temps à refroidissement liquide avec arbre d’equilibrage
398 cm3
625 cm3
89 / 64 mm
101 / 78 mm
10,8 : 1
11 : 1
Super sans plomp d´au moins 95 d´indice d´octane
1 ACT commandant 4 soupapes par l´intermédiaire de culbuteurs, ACT entraîné par chaîne simple
249/1
Adm. ouvre 22° avant PMH Ech. ouvre 60° avant PMB
Adm. ouvre 13° avant PMH Ech. ouvre 53° avant PMB
Adm. ferme 42° après PMB Ech. ferme 4° apres PMH
Adm. ferme 51° aprés PMB Ech. ferme 11° après PMH
Admisssion: 36 mm Echappement: 30 mm
Admission: 0,20 mm Echappement: 0,20 mm
Admission: 0,15 mm Echappement: 0,15 mm
2 roulements à rouleaux
Roulement à aiguilles
Bague en bronze
leger - moulé / forgé
1 compression, 1 trapézoidal, 1 racleur avec ressort
2 pompe Eaton
voir en bas #
2,1 l inclusivement cadre
Engrenages à taille droite 30:81 dents
Multidisque en bain d´huile
à crabots, 5 rapports
1 ére 14:35
2 éme 15:24
3 éme 18:21
4 éme 20:19
5 éme 22:18
à DC-CDI sans rupteur, avance digital, type KOKUSAN
Réglage: jusqu’à max. 38° avant pmh (6000 t/min)
12V 200W
NGK DPR 8 EA9
0,9 mm
Refroidissement liquide avec pompe
1 litre: 40% du antigel, 60% de l´eau; au minimum -25°C
Démarreur electrique, kickstarter
#
Huile moteur
API: SF, SG, SH
TEMPERATURE
–
10W 40
10W 50
10W 60
0°C
32°F
+
15W 40
15W 50
15W 60
Employer uniquement des huiles de marque (Shell
Advance Ultra 4) dont les spécifications remplissent ou
dépassent les critères API SF, SG ou SH (voir les indications sur l'emballage). On peut employer aussi bien
des huiles minérales que des huiles synthétiques du
moment que les spécifications sont respectées.
!
ATTENTION
!
INSUFFISANCE OU UNE MAUVAISE QUALITÉ D’HUILE ENTRAÎNE UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
UNE
COUPLES DE SERRAGE – PARTIE-CYCLE
Broche avant
M16x1,5
40 Nm
Vis pince avant
M8
Ecrou à épaulement, broche arrière
M20x1,5
80 Nm
Ecrou d’axe de bras oscillant
M14x1,5
100 Nm
Vis de fixation de té supérieur de fourche
M8
Loctite 242 + 25 Nm
20 Nm
Vis de fixation de té inférieur de fourche
M8
15 Nm
Vis de la fixation d’axe
M8
10 Nm
Vis à épaulement de la fixation de guidon
M8
Loctite 242 + 20 Nm
Vis six pans creux du support de guidon
M10
Loctite 242 + 40 Nm
Ecrou à épaulement de la pièce de liaison de la fixation d'amortisseur
M12x1,75
Vis à épaulement disque de frein avant/arrière
M6
Loctite 242 + 15 Nm
Ecrou de fixation de la couronne
M8
Loctite 242 + 35 Nm
Rotule de la tige de piston du maître-cylindre arrière
M6
Loctite 242 + 10 Nm
Autres vis partie-cycle
M6
10 Nm
Autres écrous à épaulement partie-cycle
60 Nm
M8
25 Nm
M10
45 Nm
M6
15 Nm
M8
30 Nm
M10
50 Nm
Carburateur type
Numéro de régulation
Gicleur principal
Gicleur d’aiguille
Gicleur de ralenti
Aiguille
Position de l’aiguille
Vis de richesse ouvert
Boisseau
Gicleur de starter
Étranglement
400 LC4
25 kW
400 LC4
31 kW
PHM 38 ND
100197
130
AR 264
50
K 23
II
1,5 tuor
50/1
45 (50, 55)
butée boisseau 51 mm
PHM 38 ND
100197
130
AR 264
50
K 23
II
1,5 tuor
50/1
45 (50, 55)
–
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
Carburateur type
Numéro de régulation
Gicleur principal
Gicleur d’aiguille
Gicleur de ralenti
Aiguille
Position de l’aiguille
Vis de richesse ouvert
Boisseau
Gicleur de starter
Étranglement
640 LC4
25 kW
640 LC4
36 kW
BST40-225
080298
142,5
689 X-6
45
6G5
III
2,25
–
–
butée boisseau 17 mm
BST40-225
090298
142,5
689 X-6
45
6G5
III
2,25
–
–
–
FRANCAIS
RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR
37
Index alphabétique
FRANCAIS
38
Page
Page
Ajustment de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Outils se trouvent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bouchon de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plan de graissage et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bouton de démarreur, bouton d’arrêt d’urgence . . . . . . . . . 6
Pneus, pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques - moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques techniques - partie cycle . . . . . . . . . . . . . . 35
Recherche de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la compression de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . 8
Changement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Réglage de la compression de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . 8
Charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de la course à vide de la piognée de frein . . . . . . . 17
Circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage de la détente de l’amortisseur. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Commodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage de la détente de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Complément de liquide de frein (frein avant) . . . . . . . . . . 18
Réglage de la position de base de la pédale de frein. . . . . . 18
Complément le niveau de liquide de frein à l’arrière. . . . . . 19
Réglage du câble d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Compteur, témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Réglage du câble de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglage du câble de starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conservation pour l’usure d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Réglage du ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Contacteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Remise en service après stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contrôle de la tension de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Remplacement d’une ampoule de phare . . . . . . . . . . . . . . 24
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière. . . . . . . . . . . . . 21
Remplacement d’une ampoule de stop et de feu rouge . . . 25
Contrôle du niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remplacement de l’ampule du feu de position. . . . . . . . . . 24
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . 26
Remplacement du filtre fin (cartouche vissée) . . . . . . . . . . 30
Démontage de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Robinet d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dépose et pose de la roue arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Schemas de cablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appendice
Dépose et pose de la roue avant (400/640 LC4). . . . . . . . 20
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dépose et pose de la roue avant (Supermoto). . . . . . . . . . 20
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Emplacement des numeros de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entretien de la chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fusible des différents éléments électriques . . . . . . . . . . . . . 24
Travaux d’entretien partie cycle et moteur . . . . . . . . . . . . . 14
Fusible général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Type et numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Graissage du renvoi d’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Usure de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérification de la bague de caoutchouc de l’amortisseur . . 16
Informations générales sur les freins à disque. . . . . . . . . . . 17
Vérification des plaquettes de frein à l’arrière. . . . . . . . . . . 19
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vérification des plaquettes de frein à l’avant . . . . . . . . . . . 18
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vérification du niveau de liquide de frein à l’arrière . . . . . . 19
Levier de décompresseur à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vérification du niveau du liquide de frein avant . . . . . . . . . 18
Levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vérification du réglage du câble de décompresseur à main 28
Modification de la prétension du ressort du montant de suspension . 15
Vérification et réglage des roulements de direction . . . . . . 15
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vérifier la tension des rayons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Numéro de cadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vidange et purge du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Organes de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vider la cuve du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
1
2
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
3
4
ANHANG – APPENDICE
APPENDIX – APÉNDICE
KTM SPORTMOTORCYCLE AG
5230 Mattighofen
Austria
Internet: www.ktm.at
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising